All language subtitles for Star Wars Resistance - 01x09 - Secrets and Holograms.WEB-DL.YFN.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:10,002 Una traducci�n de menoyos 2 00:00:34,820 --> 00:00:37,779 Lo s�, Buggles. 3 00:00:37,779 --> 00:00:40,739 Tenemos que salir de la Torre algunas horas. 4 00:00:40,739 --> 00:00:43,319 Yo tambi�n me estoy volviendo loca. 5 00:00:44,489 --> 00:00:46,450 Vamos a ver qu� se trae pap� entre manos. 6 00:00:46,450 --> 00:00:49,160 Quiz� podamos convencerlo para que nos deje subirnos y dar una vuelta en alg�n crucero. 7 00:00:49,160 --> 00:00:51,080 �Qu� me dices? 8 00:00:55,279 --> 00:00:57,200 �Por qu� tardan tanto? 9 00:01:02,700 --> 00:01:04,200 �Torra? 10 00:01:04,200 --> 00:01:06,580 - �Todo va bien? - Genial. 11 00:01:06,580 --> 00:01:08,700 Todo va perfectamente, padre. 12 00:01:08,700 --> 00:01:11,950 Realmente me encanta pasar el rato en mi habitaci�n. 13 00:01:11,950 --> 00:01:15,779 Sola, por mi cuenta. 14 00:01:15,779 --> 00:01:17,779 �He dicho lo de sola? 15 00:01:17,779 --> 00:01:20,200 Por lo menos todav�a te dejo pilotar. 16 00:01:22,410 --> 00:01:25,400 Las cosas se est�n poniendo muy peligrosas ah� afuera, Torra. 17 00:01:25,410 --> 00:01:27,400 M�s peligrosas de lo que nunca han estado. 18 00:01:27,529 --> 00:01:29,408 Y no solo hablo de piratas. 19 00:01:29,410 --> 00:01:31,237 S� de qu� hablas. 20 00:01:31,239 --> 00:01:34,318 Desde que han empezado a venir por aqu�, has cambiado. 21 00:01:34,320 --> 00:01:36,487 Est�s siendo excesivamente protector conmingo. 22 00:01:36,489 --> 00:01:39,448 Es decir, soy una piloto del Escuadr�n de los Ases. 23 00:01:39,450 --> 00:01:41,618 He luchado contra piratas y merodeadores y... 24 00:01:41,620 --> 00:01:45,158 La Primera Orden es mucho peor que cualquier pirata. 25 00:01:45,160 --> 00:01:47,700 Me voy al mercado. 26 00:01:48,450 --> 00:01:50,237 Cualquier cosa que necesites har� que te la traigan. 27 00:01:50,239 --> 00:01:53,818 Lo que necesito es salir y respirar algo de aire fresco. 28 00:01:53,820 --> 00:01:57,368 Sal al balc�n e intenta entenderlo, Torra. 29 00:01:57,370 --> 00:01:59,777 S�lo ser� hasta que la Primera Orden se haya marchado. 30 00:01:59,779 --> 00:02:02,450 Y luego cogeremos un crucero y daremos una vuelta. 31 00:02:02,450 --> 00:02:06,450 - Te lo prometo. - Demasiadas promesas. 32 00:02:06,450 --> 00:02:10,700 Tengo que salir de esta torre. Es m�s, de la estaci�n. 33 00:02:10,700 --> 00:02:11,700 �Torra! 34 00:02:17,200 --> 00:02:19,989 4D, aseg�rate de que no salga de su habitaci�n 35 00:02:19,989 --> 00:02:23,440 en las pr�ximas horas. No quiero que se acerque a ellos. 36 00:02:23,529 --> 00:02:25,800 Por supuesto, se�or. 37 00:02:32,279 --> 00:02:34,320 Saludos, comandante Pyre. 38 00:02:34,320 --> 00:02:36,410 Es todo un placer verle, capit�n Doza. 39 00:02:36,410 --> 00:02:38,779 Prepare el muelle de atraque de la Torre. 40 00:02:38,779 --> 00:02:40,720 Llegaremos en una hora. 41 00:02:42,001 --> 00:02:44,660 - 1x09 Secretos y Hologramas - 42 00:02:46,029 --> 00:02:48,779 Lo siento mucho, Torra, me temo que no puedo dejar que te vayas 43 00:02:48,779 --> 00:02:50,910 en las pr�ximas 3 horas y media. 44 00:02:50,910 --> 00:02:52,910 �Y qu� pasa si se produce un ataque pirata? 45 00:02:52,910 --> 00:02:55,200 Se supone que en una hora tengo patrulla. 46 00:02:55,200 --> 00:02:57,450 Griff y Freya se encargar�n de tu turno de patrulla 47 00:02:57,450 --> 00:02:59,410 hasta que la Primera Orden se vaya, Torra. 48 00:02:59,410 --> 00:03:02,660 Pero... Buggles tiene que salir s� o s�. 49 00:03:02,660 --> 00:03:06,450 No queremos que convierta la habitaci�n en un estercolero. 50 00:03:06,450 --> 00:03:10,579 - �Verdad, 4D? - Oh, se�or, no. 51 00:03:10,579 --> 00:03:12,410 Eso ser�a asqueroso. 52 00:03:12,410 --> 00:03:13,950 Yo misma llevar� a esta criatura al exterior. 53 00:03:15,410 --> 00:03:17,579 Y cerrar� la puerta por su propia seguridad 54 00:03:17,579 --> 00:03:18,989 hasta que vuelva, Torra. 55 00:03:18,989 --> 00:03:21,359 Lo s�, lo s�. 56 00:03:32,370 --> 00:03:35,870 Es una pena que haya descubierto el c�digo de acceso. 57 00:03:43,779 --> 00:03:47,222 Torra Doza, p�rate ahora mismo. 58 00:03:47,239 --> 00:03:49,529 Oh, Buggles. 59 00:03:49,529 --> 00:03:51,320 �Por qu�? 60 00:03:51,320 --> 00:03:53,079 Gracias, Buggles. 61 00:03:53,079 --> 00:03:56,250 Bueno, eso ha sido un aut�ntico asco. 62 00:04:01,489 --> 00:04:04,579 Vale, BB, Poe quiere que descubramos cualquier clase de informaci�n o los 63 00:04:04,579 --> 00:04:06,739 posibles contactos que tenga Doza con la Primera Orden. 64 00:04:06,739 --> 00:04:08,660 �Alguna idea de c�mo entrar en la Torre? 65 00:04:16,369 --> 00:04:18,280 La puerta de env�os y recepci�n. 66 00:04:18,280 --> 00:04:22,990 Bien pensado. �Crees que podr�s abrirla? 67 00:04:25,079 --> 00:04:27,450 - �Kaz? - Torra. 68 00:04:27,450 --> 00:04:31,240 Oh, iba a entregar algunas cosas, recambios para naves, 69 00:04:31,240 --> 00:04:34,240 - a Hype Fazon. - Luego lo haces. 70 00:04:34,240 --> 00:04:35,870 Vamos a divertirnos uno poco. 71 00:04:35,870 --> 00:04:39,409 Pero tengo que... �Te encargas t�? 72 00:04:46,029 --> 00:04:49,370 Vale, despejado, nadie a la vista. 73 00:04:49,370 --> 00:04:52,370 - No hay droides de seguridad. - �Qu� pasa? 74 00:04:52,370 --> 00:04:55,079 - �Est�s en problemas? - Bueno... 75 00:04:55,079 --> 00:04:57,029 Mi padre quiere que me quede en mi habitaci�n 76 00:04:57,029 --> 00:04:58,579 mientras habla con la Primera Orden. 77 00:04:58,579 --> 00:05:00,874 �Oh, vaya! �La Primera Orden! 78 00:05:02,740 --> 00:05:05,490 �Y de qu� tienen que hablar? 79 00:05:05,490 --> 00:05:08,909 De algo sobre los ataques de los piratas. 80 00:05:08,909 --> 00:05:11,909 Quieren ayudar a limpiar el sector o algo as�. 81 00:05:11,909 --> 00:05:15,279 Supongo que los piratas tambi�n habr�n estado atacando a sus naves. 82 00:05:19,200 --> 00:05:21,200 Oh, qu� bonito. 83 00:05:22,029 --> 00:05:24,120 - �Cu�nto cuesta? - Cinco cr�ditos. 84 00:05:24,700 --> 00:05:28,240 Oh, eres Torra Doza, la hija del capit�n. 85 00:05:28,500 --> 00:05:31,490 As� que te sobra el dinero. Para ti son 20 cr�ditos. 86 00:05:31,490 --> 00:05:34,529 Qu� generoso por tu parte, pero no gracias. 87 00:05:34,529 --> 00:05:36,620 �Qu�? Te lo puedes permitir. 88 00:05:36,620 --> 00:05:40,450 - �Ey! Mirad, es Torra Doza. - Oh, hola Torra. 89 00:05:40,880 --> 00:05:43,409 Oh, hola, es un placer conoceros. 90 00:05:44,200 --> 00:05:46,120 �Qu� narices pasa con todos esos ataques de los piratas? 91 00:05:46,130 --> 00:05:49,240 S�, Doza acaba de cancelar otra carrera. 92 00:05:49,700 --> 00:05:51,579 Y por lo que he o�do podr�a ordenar otro toque de queda. 93 00:05:52,200 --> 00:05:53,370 �De qu� va todo esto? 94 00:05:53,374 --> 00:05:56,409 �Todo el mundo atr�s! �Dadle su espacio! 95 00:05:56,411 --> 00:05:58,100 Salgamos de aqu�. 96 00:06:04,159 --> 00:06:06,909 Oye, �qu� tal si te llevo de vuela a la Torre? 97 00:06:06,909 --> 00:06:08,320 Antes de que aparezca la Primera Orden. 98 00:06:08,320 --> 00:06:12,500 Suena genial. Pero creo que ya es demasiado tarde. 99 00:06:23,870 --> 00:06:25,870 �Y c�mo va a ayudar la Primera Orden 100 00:06:25,870 --> 00:06:27,820 con todos esos piratas? 101 00:06:27,823 --> 00:06:30,820 Si mi padre firma este acuerdo, 102 00:06:30,820 --> 00:06:33,990 ellos se encargar�n de patrullar y vigilar la Plataforma. 103 00:06:34,000 --> 00:06:36,659 Despu�s, supongo que el �nico modo que tendr� de volar ser� 104 00:06:36,659 --> 00:06:38,700 jugando con el "Simulador de Vuelo del Escuadr�n". 105 00:06:41,370 --> 00:06:44,579 Espera, �tienes el "Simulador de Vuelo del Escuadr�n"? 106 00:06:44,579 --> 00:06:47,029 Las tres partes. �Quieres jugar? 107 00:06:47,029 --> 00:06:48,579 �Ya lo creo! 108 00:06:48,579 --> 00:06:51,120 Vamos, tambi�n podemos pillar algo para comer en el Sal�n de los Ases. 109 00:06:52,529 --> 00:06:54,900 Ah� tenemos nuestro modo de entrar, BB-8. 110 00:07:04,659 --> 00:07:09,079 Comandante Pyre, bienvenido de nuevo al Coloso. 111 00:07:09,079 --> 00:07:11,490 �Has considerado mi oferta, Doza? 112 00:07:11,490 --> 00:07:15,409 - No durar� para siempre. - Tengo algunas preguntas. 113 00:07:15,409 --> 00:07:18,450 �Cu�ntos soldados de asalto quedar�an asignados a la plataforma? 114 00:07:18,450 --> 00:07:20,870 Los suficientes para detener cualquier incursi�n pirata. 115 00:07:20,870 --> 00:07:23,120 Mi soldados est�n mucho mejor equipados y preparados para el trabajo 116 00:07:23,120 --> 00:07:26,490 que tus Ases. 117 00:07:26,490 --> 00:07:28,909 �Y cu�ndo la amenaza pirata haya sido neutralizada, 118 00:07:28,909 --> 00:07:32,029 cu�nto tiempo se quedar�n hasta que se vayan? 119 00:07:32,029 --> 00:07:34,120 Con este tipo de cuestiones es dif�cil poner una fecha fija, 120 00:07:34,120 --> 00:07:37,620 Capit�n Doza. Los piratas pueden llegar a ser muy... 121 00:07:37,620 --> 00:07:39,579 impredecibles. 122 00:07:58,029 --> 00:08:00,079 �Por qu� nos escondemos? 123 00:08:00,079 --> 00:08:04,700 Me escap�. Tengo que regresar sin que se den cuenta. 124 00:08:06,450 --> 00:08:10,240 Por aqu�, por aqu�. 125 00:08:19,029 --> 00:08:22,240 No sab�a que los Ases tuvieran otro sal�n mucho m�s elegante que el otro. 126 00:08:22,250 --> 00:08:23,900 No est� mal, �verdad? 127 00:08:30,279 --> 00:08:33,820 Torra, �qu� narices pasa con tu padre? 128 00:08:33,822 --> 00:08:35,700 �ltimamente est� excesivamente reservado. 129 00:08:35,702 --> 00:08:39,075 No pasa nada, solo est� muy ocupado. 130 00:08:39,079 --> 00:08:40,989 Demasiado ocupado incluso para m�. 131 00:08:41,100 --> 00:08:43,239 Bueno, m�s vale que vuelva a organizar carreras. 132 00:08:43,400 --> 00:08:45,489 Ha pasado demasiado tiempo desde que vimos algo de acci�n. 133 00:08:50,410 --> 00:08:51,869 �Qu� comida...! 134 00:08:51,871 --> 00:08:54,119 �Est� buen�sima! �Qu� rica! 135 00:08:55,200 --> 00:08:57,489 Come toda la que quieras. 136 00:08:58,280 --> 00:09:00,489 As� que sal� volando y dije: "�Pensabas que me hab�as pillado?" 137 00:09:01,433 --> 00:09:03,117 "�No hay quien puda con Hype!" 138 00:09:03,119 --> 00:09:05,450 �Active los propulsores l�ser y... adi�s! 139 00:09:05,452 --> 00:09:07,450 Directo hacia el anillo de Vargo 140 00:09:07,450 --> 00:09:09,500 y cruc� la l�nea de meta. 141 00:09:10,450 --> 00:09:13,989 Y as� es como gan� la cl�sica de las Cinco Millones de Estrellas. 142 00:09:14,199 --> 00:09:16,489 �Soy o no un piloto de primera? 143 00:09:17,114 --> 00:09:18,820 Camarero. �Otra roda, por favor! 144 00:09:19,530 --> 00:09:20,838 Ahora mismo, se�or. 145 00:09:22,800 --> 00:09:23,079 �Kaz? 146 00:09:23,081 --> 00:09:26,119 - �Qu� haces aqu�? - �Rucklin! 147 00:09:26,791 --> 00:09:28,377 �D�nde est� mi leche de Bantha? 148 00:09:30,220 --> 00:09:32,139 �Qu� haces t� aqu�? 149 00:09:32,141 --> 00:09:34,600 Tengo que tener un trabajo extra para comprarme una nave que reemplace 150 00:09:34,600 --> 00:09:36,769 la que t� me destruiste. Conf�a en m�, 151 00:09:36,769 --> 00:09:38,386 te lo har� pagar con creces. 152 00:09:38,389 --> 00:09:40,600 - �Rucklin! - �Ya voy, se�or! 153 00:09:41,310 --> 00:09:43,477 Venga, vamos, salgamos de aqu�. 154 00:09:43,479 --> 00:09:45,300 Este lugar est� empezando a apestar. 155 00:09:49,180 --> 00:09:50,900 Por aqu�. Vayamos directos a mi... 156 00:09:51,180 --> 00:09:54,310 Esta autorizaci�n permitir� a la Primera Orden garantizar la seguridad 157 00:09:54,310 --> 00:09:55,810 tanto de su Plataforma como de sus cielos. 158 00:09:55,810 --> 00:09:58,479 Encontraremos a esos piratas y acabaremos con ellos. 159 00:09:58,479 --> 00:10:00,549 Ser� beneficioso para ambos. 160 00:10:01,139 --> 00:10:05,220 - Necesito algo de tiempo para revisarlo. - No tarde mucho, capit�n. 161 00:10:05,222 --> 00:10:07,000 Esperamos su respuesta pronto. 162 00:10:07,100 --> 00:10:10,400 4D, lleva esto a mi despacho. Acompa�ar� a Pyre al exterior. 163 00:10:10,560 --> 00:10:13,400 Necesitamos esa unidad de informaci�n, BB. �Ya tienes un plan? 164 00:10:15,220 --> 00:10:18,387 Comandante Pyre, perm�tame acompa�arlo. 165 00:10:18,389 --> 00:10:19,320 Por aqu�. 166 00:10:25,389 --> 00:10:27,517 Por ah�, no. Ese es el despacho de mi padre. 167 00:10:27,519 --> 00:10:28,200 Vamos. 168 00:10:40,479 --> 00:10:43,058 �Vaya! Tienes todos los simuladores de vuelo m�s modernos. 169 00:10:43,060 --> 00:10:43,900 S�. 170 00:10:44,720 --> 00:10:47,348 Bueno, al final te terminan aburriendo. 171 00:10:47,350 --> 00:10:49,180 Pensaba que siendo una As ser�a diferente. 172 00:10:49,182 --> 00:10:52,700 Pero las cosas han cambiado. Mi padre ha cambiado. 173 00:10:58,060 --> 00:10:59,709 S� lo que es sentirse solo, Torra. 174 00:10:59,810 --> 00:11:01,808 No hay mucha gente de nuestra edad por aqu�. 175 00:11:01,810 --> 00:11:04,308 Pero somos amigos, �verdad? 176 00:11:04,310 --> 00:11:07,810 �Y vos a acabar contigo en ese simulador de vuelo! 177 00:11:07,812 --> 00:11:10,200 �Eso habr� que verlo! 178 00:11:22,600 --> 00:11:24,310 �Cuidado, cuidado, cuidado! 179 00:11:26,850 --> 00:11:30,310 No podr�s ganarme. Por eso me llaman Kaz. 180 00:11:30,310 --> 00:11:33,389 �Deja paso! �El mejor piloto de la Galaxia! 181 00:11:34,889 --> 00:11:36,200 �Toma ya! 182 00:11:36,930 --> 00:11:37,530 Muy bien. 183 00:11:40,350 --> 00:11:41,851 - �S�! - �R�pido, esc�ndete! 184 00:11:44,060 --> 00:11:45,600 Torra, has vuelto. 185 00:11:50,930 --> 00:11:53,058 �Intruso! �Intruso! �Intruso! �Intruso! 186 00:11:53,060 --> 00:11:54,400 �Oh, no! 187 00:11:56,530 --> 00:11:58,489 �Intruso! �Intruso! �Intruso! 188 00:12:01,189 --> 00:12:02,325 No es ning�n intruso. 189 00:12:02,327 --> 00:12:06,777 - Es un mensa... - �Intruso! �Intruso! �Intruso! 190 00:12:06,720 --> 00:12:09,389 �No, 4D! Desactiva el modo ataque. 191 00:12:09,400 --> 00:12:11,954 - �Intruso! �Intruso! �Intruso! - �Desactivar! 192 00:12:11,958 --> 00:12:13,200 �Es una orden! 193 00:12:15,180 --> 00:12:16,769 Disculpas, Torra. 194 00:12:18,350 --> 00:12:21,479 Pero tu padre nos advirti� sobre posibles droides esp�as. 195 00:12:21,479 --> 00:12:24,430 Una nunca puede estar segura con droides de su clase. 196 00:12:34,100 --> 00:12:35,810 Gracias por todo, peque�o amigo. 197 00:12:35,812 --> 00:12:37,260 Hasta la pr�xima. 198 00:13:02,000 --> 00:13:02,500 �Por los pelos! 199 00:13:02,600 --> 00:13:04,300 Ha estado cerca, BB-8. 200 00:13:05,269 --> 00:13:08,590 Vale, es el despacho de Doza. �Hay alguien dentro? 201 00:13:13,720 --> 00:13:15,955 Muy bien, amigo. M�teme dentro. 202 00:13:34,930 --> 00:13:36,100 Capit�n Doza. 203 00:13:38,519 --> 00:13:41,200 Tengo que hablar con usted, se�or. Es importante. 204 00:13:41,430 --> 00:13:43,930 Estoy despidiendo a mis invitados, chaval. 205 00:13:44,100 --> 00:13:47,979 - �Alg�n problema, capit�n? - Nada de lo que no pueda encargarme. 206 00:13:47,981 --> 00:13:50,200 Que tenga un buen d�a, comandante Pyre. 207 00:14:00,220 --> 00:14:01,200 �Qu� pasa? 208 00:14:01,560 --> 00:14:03,479 Alguien ha entrado en su despacho, se�or. 209 00:14:03,481 --> 00:14:06,500 Lo he visto. Ser� mejor que nos demos prisa. 210 00:14:30,131 --> 00:14:31,700 TRANSFIRIENDO DATOS. 211 00:14:40,310 --> 00:14:42,300 Necesito m�s tiempo, BB. 212 00:15:20,350 --> 00:15:24,240 - �Un intruso, eh? - S�, era Kazuda Xiono. 213 00:15:24,269 --> 00:15:27,838 - Lo vi entrar aqu�. - �Y d�nde est�? 214 00:15:27,889 --> 00:15:29,534 No, tiene que estar aqu�. Se est� escondiendo. 215 00:15:43,389 --> 00:15:45,850 �Eso es privado! �Deja de hacerme perder el tiempo! 216 00:15:45,852 --> 00:15:48,075 �Haz algo �til y vac�a mi papelera! 217 00:16:07,519 --> 00:16:10,500 Padre, el escuadr�n de Ases quiere hablar contigo. 218 00:16:10,889 --> 00:16:12,550 Ahora no, Torra. 219 00:16:12,560 --> 00:16:15,310 Quieren saber qu� pasa con este nuevo trato. 220 00:16:15,310 --> 00:16:17,979 Por favor, padre, tienen todo el derecho de saberlo. 221 00:16:18,018 --> 00:16:21,220 Muy bien, tienes toda la raz�n, 222 00:16:21,220 --> 00:16:24,050 como siempre, cari�o. 223 00:16:47,889 --> 00:16:50,180 BB-8, mira esto. 224 00:16:50,300 --> 00:16:51,979 Es un viejo uniforme del Imperio, �verdad? 225 00:16:53,220 --> 00:16:55,269 Doza perteneci� al Imperio. 226 00:16:55,300 --> 00:16:57,350 Y ahora trabaja con la Primera Orden. 227 00:16:57,400 --> 00:17:00,889 Sab�a que ocultaba algo, �pero esto? Esto es muy malo, BB. 228 00:17:00,889 --> 00:17:02,300 Realmente malo. 229 00:17:06,019 --> 00:17:07,150 Salgamos de aqu�. 230 00:17:18,600 --> 00:17:21,200 Te sacar� de aqu�. 231 00:17:21,350 --> 00:17:25,060 Despu�s de que me expliques qu� hac�as en el despacho de mi padre. 232 00:17:25,077 --> 00:17:27,270 Es una larga historia. Prometo que te contar� 233 00:17:27,270 --> 00:17:30,200 todo, tomando un par de copas Blurrfires en el bar de t�a Z. 234 00:17:30,679 --> 00:17:33,139 S�gueme. Conozco un modo secreto de salir de aqu�. 235 00:17:33,141 --> 00:17:34,900 Sin guardias. 236 00:17:47,219 --> 00:17:48,960 Espera, �ya has hecho esto antes? 237 00:17:48,980 --> 00:17:51,677 No, pero todo ir� bien. 238 00:17:51,679 --> 00:17:52,350 �Vamos! 239 00:18:00,480 --> 00:18:03,200 �Genial! �D�nde estamos? 240 00:18:03,600 --> 00:18:06,389 - �Es un compactador de basura? - No. 241 00:18:06,391 --> 00:18:08,980 Es un incinerador de basura. 242 00:18:08,982 --> 00:18:10,887 - �Incinerador? - Tranquilo. 243 00:18:10,889 --> 00:18:13,310 Hoy es el tercer d�a del segundo ciclo, �verdad? 244 00:18:13,312 --> 00:18:16,139 No, de hecho, estamos ya en el tercer ciclo. 245 00:18:17,800 --> 00:18:18,400 �En serio? 246 00:18:23,980 --> 00:18:26,200 Oh, no, no, no, no, no. 247 00:18:27,679 --> 00:18:28,556 �Eso no es nada bueno! 248 00:18:36,320 --> 00:18:39,189 �Tenemos que salir de aqu�! �BB-8, abre esa puerta! 249 00:19:05,360 --> 00:19:07,300 No pasa nada. Todo ir� bien. 250 00:19:07,519 --> 00:19:10,200 - �Est�s loca? - Es como un v�deojuego de hologramas. 251 00:19:10,229 --> 00:19:11,200 �Salta! 252 00:19:16,519 --> 00:19:18,860 �Est� fuera de control! 253 00:19:38,610 --> 00:19:40,820 �Date prisa, BB! 254 00:19:40,820 --> 00:19:43,019 �Abre esa puerta! 255 00:19:49,610 --> 00:19:52,780 Eso ha estado muy cerca. 256 00:19:52,800 --> 00:19:56,200 S�. Casi morimos. 257 00:19:56,689 --> 00:19:59,820 �Ha sido la ca�a! 258 00:20:02,689 --> 00:20:05,650 Y bien... �qu� hac�as exactamente 259 00:20:05,650 --> 00:20:07,570 en el despacho de mi padre? 260 00:20:07,572 --> 00:20:10,860 Oh, s�, claro, s�lo... quer�a ver 261 00:20:10,860 --> 00:20:12,939 c�mo viv�a la gente de la Torre, as� que... 262 00:20:14,519 --> 00:20:17,705 Kazuda, s� sincero conmigo. 263 00:20:17,729 --> 00:20:20,150 �Eres un esp�a? 264 00:20:20,199 --> 00:20:23,570 �Yo? �Un esp�a? 265 00:20:23,572 --> 00:20:25,187 �Por... qu� piensas algo as�...? 266 00:20:25,189 --> 00:20:26,979 Mi padre ha descubierto que eras piloto 267 00:20:26,979 --> 00:20:29,860 de la Nueva Rep�blica. Y no pierdes detalle de todos 268 00:20:29,860 --> 00:20:33,479 los asuntos de mi padre. As� que me pregunto, 269 00:20:33,479 --> 00:20:35,820 �qu� es lo que realmente haces aqu�? 270 00:20:35,830 --> 00:20:38,360 No... soy ning�n esp�a, eso es rid�culo. 271 00:20:38,360 --> 00:20:42,689 Yo... yo... yo renunci� al Ej�rcito para convertirme en piloto de carreras. 272 00:20:42,689 --> 00:20:43,900 Eso es todo. 273 00:20:45,900 --> 00:20:48,939 - Ser� mejor que te vayas, Kaz. - Gracias. 274 00:20:48,941 --> 00:20:51,300 No. Gracias a ti. 275 00:21:07,400 --> 00:21:09,439 Padre, te estaba buscando. 276 00:21:09,480 --> 00:21:11,070 �Lista para ese paseo en crucero, Torra? 277 00:21:11,200 --> 00:21:13,019 Estar� bien que por fin salgas un poco de tu habitaci�n. 278 00:21:13,021 --> 00:21:15,519 S�, eso est� claro. 279 00:21:17,820 --> 00:21:21,200 - Date prisa, cari�o. - Claro, pap�. Ahora mismo voy. 280 00:21:27,519 --> 00:21:30,570 �Qui�n eres realmente, Kazuda? 281 00:21:31,979 --> 00:22:03,199 Una traducci�n de menoyos 22133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.