All language subtitles for Stan.Against.Evil.S03E03.Larva My Life.TBS.HI.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,141 --> 00:00:09,174 ♪ La la la la la la la ♪ 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,776 ♪ La la la ♪ 3 00:00:10,778 --> 00:00:12,310 ♪ La la la la la la ♪ 4 00:00:12,312 --> 00:00:13,245 ♪ La la la ♪ 5 00:00:13,247 --> 00:00:14,847 ♪ La la la la la la ♪ 6 00:00:14,849 --> 00:00:18,183 ♪ La la la-a la-a la ♪ 7 00:00:18,185 --> 00:00:19,418 [Rumbling, creature growling] 8 00:00:19,420 --> 00:00:20,786 Holy sh... 9 00:00:20,788 --> 00:00:22,387 [Creature growling] 10 00:00:22,389 --> 00:00:25,624 [All screaming] 11 00:00:25,626 --> 00:00:34,599 ♪ 12 00:00:34,601 --> 00:00:43,542 ♪ 13 00:00:43,544 --> 00:00:46,078 Aaaah! Aah! 14 00:00:46,080 --> 00:00:47,880 [Growling] 15 00:00:47,882 --> 00:00:51,216 All right, Lenny. Move it along. 16 00:00:51,440 --> 00:00:52,706 What's the charge? 17 00:00:52,777 --> 00:00:54,219 Disturbing the peace. 18 00:00:54,221 --> 00:00:58,023 Peace? You call this peace?! It's hypnosis! 19 00:00:58,025 --> 00:01:00,492 These people aren't alive! 20 00:01:00,494 --> 00:01:03,295 They've been bought off with toaster ovens 21 00:01:03,297 --> 00:01:05,164 and push-button phones! 22 00:01:05,166 --> 00:01:07,065 Go home to your wife, Lenny. 23 00:01:09,360 --> 00:01:11,159 All right. Can you help me down? 24 00:01:11,218 --> 00:01:12,704 I-I tweaked my back the other day. 25 00:01:12,706 --> 00:01:13,972 - Oh, no. - Aah! 26 00:01:13,974 --> 00:01:15,774 - You okay? - Yeah, I'm okay. 27 00:01:15,776 --> 00:01:16,708 Thank... You're very sweet. 28 00:01:16,710 --> 00:01:18,110 - Oh. Thank you. - Thank you. 29 00:01:18,112 --> 00:01:19,511 Thank you. Very sweet. 30 00:01:19,513 --> 00:01:21,847 Thanks a lot. Thanks a lot. 31 00:01:21,849 --> 00:01:23,882 - [Growls] - Ha-ha-ha... ha. 32 00:01:23,884 --> 00:01:27,586 I'm gonna go get some soup. [Growls] 33 00:01:27,588 --> 00:01:30,122 All right. I'll bite. 34 00:01:31,458 --> 00:01:35,594 Oh, that is Leonard Walinsky, 35 00:01:35,596 --> 00:01:37,863 the town gorilla. 36 00:01:37,865 --> 00:01:40,146 - Say what, now? - Leonard Walinsky 37 00:01:40,147 --> 00:01:41,933 was the number-one birthday-party gorilla 38 00:01:41,935 --> 00:01:44,403 in New Hampshire... booked out years in advance. 39 00:01:44,405 --> 00:01:46,071 So, what happened? 40 00:01:46,073 --> 00:01:48,139 One year, little Sally O'Brien... 41 00:01:48,141 --> 00:01:50,075 nice girl, but she didn't want 42 00:01:50,077 --> 00:01:53,211 a gorilla at her birthday party. 43 00:01:53,213 --> 00:01:54,813 She wanted a princess. 44 00:01:54,815 --> 00:01:56,348 Everyone thought she was crazy, 45 00:01:56,350 --> 00:01:58,884 but she went ahead with it. 46 00:01:58,886 --> 00:02:04,290 The party was a smash, and then everybody wanted a princess. 47 00:02:04,292 --> 00:02:05,133 And that? 48 00:02:06,293 --> 00:02:09,027 That was the end of Leonard Walinsky. 49 00:02:09,029 --> 00:02:10,161 It's a pretty sad story. 50 00:02:10,163 --> 00:02:11,963 I'm surprised you haven't heard it by now. 51 00:02:11,965 --> 00:02:13,932 I don't know. I bet every town's got a gorilla, 52 00:02:13,934 --> 00:02:16,119 and every gorilla has the same story. 53 00:02:17,104 --> 00:02:20,055 Tucker Fong's Curiosity Pagoda? 54 00:02:20,774 --> 00:02:22,241 What happened to the erotic bakery? 55 00:02:22,243 --> 00:02:23,461 Caligula's Fist? 56 00:02:23,911 --> 00:02:25,444 Ooh, they closed. 57 00:02:25,446 --> 00:02:28,076 Aww. I loved their sticky buns. 58 00:02:28,649 --> 00:02:30,115 Let's check this out. 59 00:02:30,117 --> 00:02:32,651 [Door bell jingles] 60 00:02:32,653 --> 00:02:35,187 [Door closes, bell jingles] 61 00:02:35,189 --> 00:02:37,456 [Eerie music plays] 62 00:02:37,458 --> 00:02:43,362 ♪ 63 00:02:43,364 --> 00:02:49,134 ♪ 64 00:02:49,136 --> 00:02:51,103 [Sniffs] 65 00:02:51,105 --> 00:02:53,405 Oh, man. 66 00:02:53,407 --> 00:02:55,207 This is so cool. 67 00:02:55,209 --> 00:02:57,609 I should get this for Grace. 68 00:02:57,611 --> 00:02:59,378 [Shouts] 69 00:03:02,016 --> 00:03:04,550 You... You must be Tucker. 70 00:03:06,111 --> 00:03:08,687 Uh, how... h-how much is, uh, is that? 71 00:03:08,689 --> 00:03:10,121 Is gift? 72 00:03:10,123 --> 00:03:12,490 For my daughter. H-Her birthday is Sunday. 73 00:03:12,492 --> 00:03:14,026 No, no. 74 00:03:14,028 --> 00:03:16,028 This not for your daughter. 75 00:03:16,030 --> 00:03:17,896 This for your friend. 76 00:03:17,898 --> 00:03:19,500 Uh, f-for my... friend? 77 00:03:20,101 --> 00:03:22,902 Angry man. Always yelling. 78 00:03:22,904 --> 00:03:24,970 Oh! How do you know Stan? 79 00:03:24,972 --> 00:03:27,840 Stan! Yes, Stan! Stan Miller! 80 00:03:27,842 --> 00:03:29,975 - Yeah. - This for him. 81 00:03:29,977 --> 00:03:31,309 - [Giggles] - Huh. 82 00:03:31,311 --> 00:03:32,378 [Radio crackles] 83 00:03:32,380 --> 00:03:35,162 I find something else for your daughter. 84 00:03:36,616 --> 00:03:37,857 I come back. 85 00:03:39,317 --> 00:03:40,652 Yep, it's Lenny. 86 00:03:40,654 --> 00:03:42,721 He's in front of the post office 87 00:03:42,723 --> 00:03:44,723 yelling about getting the band back together. 88 00:03:44,725 --> 00:03:46,992 Well, nothing illegal about that. 89 00:03:46,994 --> 00:03:49,388 He's also having sex with a mailbox. 90 00:03:50,197 --> 00:03:51,252 Let's roll. 91 00:03:51,532 --> 00:03:52,932 Isn't this a job for the feds? 92 00:03:52,934 --> 00:03:55,667 [Ominous music plays] 93 00:03:55,669 --> 00:03:56,868 ♪ 94 00:03:56,870 --> 00:03:59,671 [Door closes, bell jingles] 95 00:03:59,673 --> 00:04:02,474 ♪ 96 00:04:02,476 --> 00:04:09,147 ♪ 97 00:04:09,149 --> 00:04:15,821 ♪ 98 00:04:15,823 --> 00:04:18,337 ♪ 99 00:04:18,338 --> 00:04:21,543 Synced and corrected by hawken45 for www.addic7ed.com 100 00:04:22,296 --> 00:04:24,029 So, let me get this straight. 101 00:04:24,031 --> 00:04:26,632 In your America, a fake gorilla 102 00:04:26,634 --> 00:04:28,633 and a mailbox can't get together. 103 00:04:28,635 --> 00:04:30,502 Good to know! Good to know! 104 00:04:30,504 --> 00:04:32,637 Man: Sheriff! Help! 105 00:04:32,639 --> 00:04:34,272 - Ohh! - Help! 106 00:04:34,274 --> 00:04:35,707 No, no, no, no. 107 00:04:35,709 --> 00:04:38,176 - Help! - What are you doing here? 108 00:04:38,805 --> 00:04:40,572 Our daughter's birthday's on Sunday. 109 00:04:40,696 --> 00:04:41,780 Yeah, that's why you're taking her 110 00:04:41,782 --> 00:04:43,915 to see her grandparents next weekend. 111 00:04:43,917 --> 00:04:45,784 Right, which now I can't. 112 00:04:46,821 --> 00:04:48,119 - Great. - Don't. Don't. 113 00:04:48,121 --> 00:04:50,022 - Listen. - Mm-hmm? 114 00:04:50,024 --> 00:04:51,990 [Whispering] I'm in love. 115 00:04:51,992 --> 00:04:54,859 Ohh. Congratulations! 116 00:04:54,861 --> 00:04:56,928 - Thank you. - Okay, well... 117 00:04:56,930 --> 00:04:59,397 No, I'm not... There's not a hug happening. 118 00:04:59,692 --> 00:05:01,560 She's in this band called The Indigo Girls, 119 00:05:01,606 --> 00:05:03,335 and I'm following them around this summer. 120 00:05:03,337 --> 00:05:05,604 Wh... Did you at least get her a gift? 121 00:05:05,606 --> 00:05:07,940 - We technically haven't met. - Your daughter! 122 00:05:07,942 --> 00:05:09,608 - Did I get her a gift?! - Yeah! 123 00:05:09,610 --> 00:05:10,675 - W... My God. - You did?! 124 00:05:10,677 --> 00:05:12,511 - Yes. Now... - What'd ya get her? 125 00:05:12,513 --> 00:05:15,947 Okay, imagine the look on our daughter's face 126 00:05:15,949 --> 00:05:19,618 when I hand her the keys to her very own... 127 00:05:19,620 --> 00:05:21,086 storage unit. 128 00:05:21,551 --> 00:05:22,620 It's in Maine. 129 00:05:22,621 --> 00:05:24,514 And they say you're not supposed to live there, 130 00:05:24,570 --> 00:05:26,550 but those people never check, so... 131 00:05:27,330 --> 00:05:29,430 - She's 11. Well, you know - I'm not good at this! 132 00:05:29,469 --> 00:05:32,363 All right. You see that little gift shop? 133 00:05:32,365 --> 00:05:34,069 The shopkeeper is in the middle 134 00:05:34,070 --> 00:05:35,500 of picking something real nice out for her. 135 00:05:35,502 --> 00:05:38,069 You go, get it. Take the credit. It's fine. 136 00:05:39,306 --> 00:05:40,452 Where you staying? 137 00:05:40,983 --> 00:05:43,317 Well, the easiest thing would be just to... 138 00:05:43,356 --> 00:05:45,911 - No. Don't. No wrestling. - Please. 139 00:05:46,687 --> 00:05:47,726 I love you! 140 00:05:51,185 --> 00:05:53,785 Stan: "Kumbhakarna." 141 00:05:53,787 --> 00:05:58,724 ♪ 142 00:05:58,726 --> 00:06:00,743 "Kum... bha..." 143 00:06:00,858 --> 00:06:02,245 [Doorbell rings] 144 00:06:03,331 --> 00:06:04,796 [Pen drops] 145 00:06:06,443 --> 00:06:07,565 Dude! 146 00:06:07,567 --> 00:06:08,867 I'm not home. 147 00:06:09,438 --> 00:06:10,372 [Door closes] 148 00:06:12,509 --> 00:06:15,197 [Laughs] You got me. 149 00:06:16,024 --> 00:06:17,798 Oh, man. [Laughs] 150 00:06:18,546 --> 00:06:20,279 Hey. L-L-Listen there... there, Kenny. 151 00:06:20,281 --> 00:06:22,013 A-After that whole thing in the bar... 152 00:06:22,015 --> 00:06:24,239 Wait, wait. Before you say anything else... 153 00:06:25,085 --> 00:06:26,618 I've come to make amends. 154 00:06:26,620 --> 00:06:28,487 - You got sober? - No. 155 00:06:29,128 --> 00:06:32,090 But there's a new thing called Drunk Sobriety. 156 00:06:32,445 --> 00:06:35,316 It's... It's like being sober, but you can still drink. 157 00:06:36,100 --> 00:06:37,295 I'm listening. 158 00:06:37,297 --> 00:06:40,098 ♪ 159 00:06:40,680 --> 00:06:43,168 - Ah! - That ain't all bad. 160 00:06:43,170 --> 00:06:45,570 [Slurring] Oh! I got you something. 161 00:06:46,138 --> 00:06:47,305 I almost forgot. 162 00:06:47,307 --> 00:06:49,741 Huh. 163 00:06:49,743 --> 00:06:52,644 Come he-r-r-r-re. 164 00:06:52,646 --> 00:06:54,712 This is for you. 165 00:06:54,714 --> 00:06:56,148 What in the hell is that? 166 00:06:57,118 --> 00:06:58,561 I made this for you. 167 00:06:59,186 --> 00:07:00,554 I'm not gonna lie. 168 00:07:01,722 --> 00:07:03,779 With these hands. 169 00:07:04,325 --> 00:07:06,979 [Whispering] I have a porcelain tree. 170 00:07:07,728 --> 00:07:09,786 [Whispering] What the hell is it? 171 00:07:12,399 --> 00:07:15,098 - What is this? - I don't want it. 172 00:07:15,275 --> 00:07:16,890 - Really? - Eh. 173 00:07:17,687 --> 00:07:19,204 C-Can I have it? 174 00:07:19,631 --> 00:07:21,006 Yeah, think, uh... 175 00:07:21,653 --> 00:07:24,309 Think of it as... my gift to you. 176 00:07:28,000 --> 00:07:29,648 [Claps hands] 177 00:07:32,051 --> 00:07:33,952 [Voice breaking] Ohh. 178 00:07:33,954 --> 00:07:36,955 Stan. 179 00:07:36,957 --> 00:07:39,758 I know. I know. 180 00:07:39,760 --> 00:07:42,427 Well, like I said... 181 00:07:42,429 --> 00:07:44,029 [Clears throat] 182 00:07:44,356 --> 00:07:46,832 I just... I just dropped by to say hello. 183 00:07:46,834 --> 00:07:47,557 Oh. 184 00:07:48,545 --> 00:07:50,969 I-I don't... I don't want to impose or anything. 185 00:07:50,971 --> 00:07:53,205 No, you c... 186 00:07:55,006 --> 00:07:56,459 Oh, for the love of God. 187 00:07:58,233 --> 00:07:59,295 Oh, n... 188 00:08:00,772 --> 00:08:03,648 [Sleepily] Don't shave my head and paint me. 189 00:08:03,895 --> 00:08:06,377 Don't... Don't shave my head and paint me. 190 00:08:06,921 --> 00:08:08,219 [Creatures growling on TV] 191 00:08:08,221 --> 00:08:10,455 Japanese official: Soon they will destroy Tokyo! 192 00:08:10,457 --> 00:08:12,591 Cheryl: Like you destroyed us? 193 00:08:12,593 --> 00:08:14,259 Really, Cheryl? Now? 194 00:08:14,261 --> 00:08:18,096 [Creature growling, people screaming] 195 00:08:18,098 --> 00:08:20,999 Dad, why is there a man in my bed? 196 00:08:21,231 --> 00:08:24,004 Oh, yeah, that's, uh... that's Evie's ex-husband. 197 00:08:25,405 --> 00:08:28,048 Why is he covered in cobwebs? 198 00:08:29,347 --> 00:08:30,447 I beg your pardon? 199 00:08:33,680 --> 00:08:35,914 What in the hell? 200 00:08:35,916 --> 00:08:41,420 ♪ 201 00:08:44,449 --> 00:08:45,916 ♪ 202 00:08:46,426 --> 00:08:48,259 [Doorbell rings] 203 00:08:48,261 --> 00:08:50,428 Like Grand Central Station in this dump. 204 00:08:50,430 --> 00:08:51,629 [Whimpers] 205 00:08:51,631 --> 00:08:54,032 [Eerie music playing] 206 00:08:54,668 --> 00:08:56,635 - Where is Stan? - Where is Stan? 207 00:08:57,895 --> 00:08:58,831 What? 208 00:08:59,329 --> 00:09:01,172 - Where is Stan? - Where is Stan? 209 00:09:01,174 --> 00:09:02,807 [Softly] I'm Stan! 210 00:09:04,057 --> 00:09:06,912 - Then who has the relic? - Then who has the relic? 211 00:09:07,581 --> 00:09:09,714 - Whee! - Whee! 212 00:09:09,716 --> 00:09:15,854 ♪ 213 00:09:15,856 --> 00:09:18,189 Kenny: Anybody know what's going on here? 214 00:09:18,191 --> 00:09:20,125 - The relic was for you. - The relic was for you. 215 00:09:20,825 --> 00:09:23,862 Yeah, well, I didn't want it. What's with all the cobwebs? 216 00:09:23,864 --> 00:09:25,129 - They're not cobs. - They're not cobs. 217 00:09:25,131 --> 00:09:27,266 - Catty-pilly silkies. - Catty-pilly silkies. 218 00:09:27,881 --> 00:09:29,934 - He's transforming. - He's transforming. 219 00:09:29,936 --> 00:09:31,802 [Ominous music plays] 220 00:09:31,804 --> 00:09:36,941 ♪ 221 00:09:36,943 --> 00:09:39,477 Anyway, your ex-husband's here uninvited again, 222 00:09:39,479 --> 00:09:41,547 and he's turning into a caterpillar. 223 00:09:41,549 --> 00:09:43,414 No, that's it. Hasta luego. 224 00:09:44,302 --> 00:09:45,216 [Receiver hangs up] 225 00:09:45,218 --> 00:09:48,886 ♪ 226 00:09:48,888 --> 00:09:52,023 I'm going out. When I return, I assume I will have my room back. 227 00:09:52,025 --> 00:09:55,093 - Where ya goin'? - I am taking these downtown 228 00:09:55,095 --> 00:09:57,228 to the miniature Willard's Mill display. 229 00:09:57,230 --> 00:09:59,901 - Who's doing that? - Chamber of Commerce. 230 00:09:59,902 --> 00:10:01,192 They want the town to be known for something 231 00:10:01,193 --> 00:10:02,768 other than, you know, people being burned alive. 232 00:10:02,770 --> 00:10:05,329 Oh, I see, so being burned alive's 233 00:10:05,369 --> 00:10:07,302 not good enough for 'em, huh? 234 00:10:07,304 --> 00:10:10,305 Everybody liked it fine back in my day! 235 00:10:10,307 --> 00:10:13,608 Twins: Ken says you may leave, but leave now. 236 00:10:13,610 --> 00:10:16,178 - [Sternly] You stay. - Eww. 237 00:10:16,180 --> 00:10:19,214 Kenny: Bibi! Fifi! I need you! 238 00:10:20,763 --> 00:10:22,618 - Whee! - Whee! 239 00:10:23,646 --> 00:10:25,286 I got here as fast as I could. 240 00:10:27,613 --> 00:10:30,592 Kenny: Evie, is that you?! Come in here! 241 00:10:30,594 --> 00:10:32,927 [Evie groans] 242 00:10:34,465 --> 00:10:36,131 Hahh... 243 00:10:36,133 --> 00:10:39,133 ♪ 244 00:10:39,135 --> 00:10:41,135 Evie: What did you do?! 245 00:10:41,137 --> 00:10:43,471 Why do you always assume it's something I did? 246 00:10:43,473 --> 00:10:45,140 - You're upsetting him! - You're upsetting him! 247 00:10:45,142 --> 00:10:47,353 Easy, girls. It's okay. It's okay. 248 00:10:48,145 --> 00:10:50,945 [Chuckles] You must love this. 249 00:10:50,947 --> 00:10:52,888 They are adorable, aren't they? 250 00:10:52,889 --> 00:10:54,817 They'll do anything I say. Watch this. 251 00:10:54,819 --> 00:10:56,485 And... wrestle! 252 00:10:57,821 --> 00:10:58,853 No, no, no. No, no, no, it's okay. 253 00:10:58,855 --> 00:11:00,756 We don't need to see them wrestle. 254 00:11:00,758 --> 00:11:02,491 I'm a big wrestling guy. 255 00:11:02,493 --> 00:11:04,611 ♪ 256 00:11:04,675 --> 00:11:06,109 Twins: He who possesses the relic 257 00:11:06,135 --> 00:11:08,089 will transform into a caterpillar. 258 00:11:08,479 --> 00:11:11,721 But it was not for Ken. It was for Stan. 259 00:11:12,836 --> 00:11:14,008 Evie: That's right! 260 00:11:14,404 --> 00:11:16,571 - The shopkeeper wanted you to have it. - Oh. 261 00:11:16,573 --> 00:11:19,774 And then Stan would transform and ingest you! 262 00:11:19,776 --> 00:11:21,362 - Ew. - Twins: Pfft! 263 00:11:22,129 --> 00:11:25,464 Okay, so the shopkeeper is a demon sent by Eccles? 264 00:11:25,649 --> 00:11:26,949 [Twins chuckling] 265 00:11:26,951 --> 00:11:28,116 Oh. What happens next? 266 00:11:28,118 --> 00:11:30,093 Well, I'll tell you what happens next. 267 00:11:30,094 --> 00:11:32,921 I eat Stan, and then you and I merge as one. 268 00:11:32,923 --> 00:11:36,462 Evie, together we are gonna make a gorgeous moth. 269 00:11:37,127 --> 00:11:38,493 No, Kenny. 270 00:11:38,495 --> 00:11:41,904 Together we are not going to make a gorgeous moth. 271 00:11:42,466 --> 00:11:45,886 Evie, you are gonna love it in my cocoon. 272 00:11:46,269 --> 00:11:48,804 Well, Kenny, I'm not getting in your cocoon. 273 00:11:48,806 --> 00:11:51,206 [Chuckles] You're already in my cocoon. 274 00:11:51,208 --> 00:11:54,409 This whole house is my cocoon! 275 00:11:54,411 --> 00:11:57,412 - [Laughs evilly] - [Twins giggling] 276 00:11:57,414 --> 00:11:59,748 [Laughing evilly, screeching] 277 00:11:59,750 --> 00:12:02,951 [Twins squeaking] 278 00:12:02,953 --> 00:12:05,220 Oh-ho-ho! Cocoon! 279 00:12:05,222 --> 00:12:07,356 Stan, the windows. 280 00:12:07,358 --> 00:12:09,662 This whole house is my cocoon! 281 00:12:09,663 --> 00:12:12,894 Oh, run if you want! You're in my cocoon! 282 00:12:12,896 --> 00:12:14,329 - You can never escape! - You can never escape! 283 00:12:14,347 --> 00:12:15,591 Yeah, sure thing, gals. 284 00:12:15,592 --> 00:12:16,630 - Whee! - Whee! 285 00:12:17,041 --> 00:12:18,906 Evie, let's go. 286 00:12:19,959 --> 00:12:21,436 We should change that to 287 00:12:21,438 --> 00:12:23,838 "You can escape, but only if you want to!" 288 00:12:23,840 --> 00:12:26,000 Well, I guess we should tell him. 289 00:12:26,359 --> 00:12:27,504 [Door closes] 290 00:12:28,645 --> 00:12:29,705 Or not. 291 00:12:30,046 --> 00:12:32,785 - I don't really feel like it. - Yeah, I'm not into it. 292 00:12:36,052 --> 00:12:37,218 [Bell jingles] 293 00:12:37,220 --> 00:12:39,021 Here we go. 294 00:12:40,924 --> 00:12:42,596 [Door closes, bell jingles] 295 00:12:43,194 --> 00:12:45,161 - Where is he? - Where is who? 296 00:12:45,258 --> 00:12:46,824 The other shopkeeper. 297 00:12:46,930 --> 00:12:48,363 There is no other shopkeeper. 298 00:12:48,365 --> 00:12:51,706 Yeah, the guy in the silk robe with the long, white beard. 299 00:12:51,788 --> 00:12:55,123 Oh, that's our sister store, Tired Asian Stereotypes. 300 00:12:55,205 --> 00:12:57,564 It's just down the block. Wow! What?! 301 00:12:57,565 --> 00:13:00,008 What did he try to do, sell you a gremlin? 302 00:13:00,010 --> 00:13:02,611 - Okay. I beg your pardon? - Well, Evie, he's got a point. 303 00:13:02,613 --> 00:13:06,147 You... Same old Japanese guy from those Kung Fu movies, huh? 304 00:13:06,149 --> 00:13:08,049 - Kung fu is Chinese. - Eh, same thing. 305 00:13:08,051 --> 00:13:09,418 - It really isn't. - No, it's not. 306 00:13:09,420 --> 00:13:10,985 Ah, d... I know that! 307 00:13:10,987 --> 00:13:13,422 Just tryin' to make him lose his cool 308 00:13:13,423 --> 00:13:15,768 so that he'll reveal whether or not he's a demon. 309 00:13:15,769 --> 00:13:16,520 Ohh! 310 00:13:16,521 --> 00:13:18,730 - I'm not a demon. - Oh, yeah, huh? 311 00:13:18,731 --> 00:13:21,295 Only one way to figure out whether you're a demon or not, 312 00:13:21,297 --> 00:13:23,758 'cause a demon would never let me do this. 313 00:13:24,435 --> 00:13:26,868 Well, he ain't a demon. That's for damn sure. 314 00:13:26,870 --> 00:13:29,958 Would you like to press charges against Mr. Miller? 315 00:13:30,532 --> 00:13:31,870 Yes, I would. 316 00:13:32,342 --> 00:13:33,642 Evie: Eh. Okay. 317 00:13:34,106 --> 00:13:36,911 So he's not a demon, but we know now that there was one. 318 00:13:37,534 --> 00:13:38,649 If the answer's not in there, 319 00:13:38,650 --> 00:13:40,114 it's gotta be in Claire's library, right? 320 00:13:40,115 --> 00:13:40,596 Let's go. 321 00:13:40,597 --> 00:13:42,394 Hold on! I need to file a report. 322 00:13:42,395 --> 00:13:45,355 Ah, no, no, Leon, you don't need to file a report. 323 00:13:45,356 --> 00:13:47,998 This gentleman has done absolutely nothing wrong. 324 00:13:47,999 --> 00:13:51,114 I know that! He's filing a report against you! 325 00:13:51,391 --> 00:13:52,948 Well, if he's willing to apologize, 326 00:13:52,949 --> 00:13:54,467 I'll forget the whole thing. 327 00:13:54,468 --> 00:13:56,541 - Why should I apologize? - Fair enough. 328 00:13:56,542 --> 00:13:58,941 I'll be the bigger man and just walk away. 329 00:14:01,848 --> 00:14:04,048 So, what happened to the erotic bakery? 330 00:14:05,117 --> 00:14:08,652 [ "My Thoughts Get Caught In My Mouth" plays] 331 00:14:08,654 --> 00:14:13,056 ♪ 332 00:14:13,058 --> 00:14:15,126 ♪ There's a radio inside of me ♪ 333 00:14:15,128 --> 00:14:19,363 ♪ It wants to play a song if I can think of one ♪ 334 00:14:19,365 --> 00:14:21,531 ♪ 335 00:14:21,533 --> 00:14:23,600 ♪ I find I have so much to say ♪ 336 00:14:23,602 --> 00:14:25,737 ♪ And music starts to play ♪ 337 00:14:25,739 --> 00:14:28,806 ♪ But words there come none ♪ 338 00:14:28,808 --> 00:14:33,877 ♪ Because my thoughts get caught in my mouth ♪ 339 00:14:33,879 --> 00:14:37,548 ♪ My thoughts get caught in my mouth ♪ 340 00:14:37,550 --> 00:14:39,550 ♪ I can swallow them back down ♪ 341 00:14:39,552 --> 00:14:43,554 ♪ But they'll only turn around when I'm thinking of you ♪ 342 00:14:43,556 --> 00:14:46,090 ♪ 'Cause when I'm thinking of you ♪ 343 00:14:46,092 --> 00:14:49,827 ♪ My thoughts get caught ♪ 344 00:14:49,829 --> 00:14:52,296 ♪ In my m-o-o-outh ♪ 345 00:14:52,298 --> 00:14:54,431 [Screeching] ♪ In my m-o-o-outh ♪ 346 00:14:54,433 --> 00:14:56,367 [Creatures screeching] 347 00:14:56,369 --> 00:15:00,871 [All screaming] 348 00:15:04,377 --> 00:15:06,844 [Engine shuts off] 349 00:15:06,846 --> 00:15:08,712 Ohh... 350 00:15:08,714 --> 00:15:13,851 ♪ 351 00:15:13,853 --> 00:15:17,121 Okay. I'm gonna go straight for Claire's library. 352 00:15:17,123 --> 00:15:19,416 You just buy me as much time as you can. 353 00:15:19,515 --> 00:15:21,114 Got it. 354 00:15:21,260 --> 00:15:24,728 ♪ 355 00:15:24,730 --> 00:15:26,864 Ugh. 356 00:15:26,866 --> 00:15:32,203 ♪ 357 00:15:32,205 --> 00:15:37,541 ♪ 358 00:15:37,543 --> 00:15:39,076 Fifi: So I said, "You have got to get insurance." 359 00:15:39,078 --> 00:15:40,144 Bibi: Oh, I know. Okay. 360 00:15:40,146 --> 00:15:42,279 Four kids, a cat, and a skateboard? 361 00:15:42,281 --> 00:15:43,947 - Hello? - He's too old for skateboarding. 362 00:15:43,949 --> 00:15:45,549 [Laughs] Try telling him that. 363 00:15:45,551 --> 00:15:47,936 Twins: Hiii... 364 00:15:49,013 --> 00:15:50,679 Mary-Kate, Ashley. 365 00:15:51,023 --> 00:15:52,556 Twins: Ken is no longer here. 366 00:15:52,558 --> 00:15:56,827 Evie: Stan! He's not here. I just talked to Leon. 367 00:15:56,829 --> 00:15:58,495 We gotta get back downtown. 368 00:15:58,497 --> 00:15:59,865 Hi, guys... 369 00:15:59,866 --> 00:16:03,100 Ken has achieved perfection and left the cocoon. 370 00:16:03,102 --> 00:16:06,237 Is there a way to break the curse, uh, 371 00:16:06,239 --> 00:16:08,412 without hurting Ken? 372 00:16:08,641 --> 00:16:10,975 All his power is held in the relic. 373 00:16:10,977 --> 00:16:13,577 Destroy the relic, and you end the curse. 374 00:16:13,579 --> 00:16:16,762 Ohh! Fantastic! Where's the relic? 375 00:16:17,316 --> 00:16:18,847 He ate it. 376 00:16:20,733 --> 00:16:22,584 Nothing was ever easy with him. 377 00:16:23,433 --> 00:16:26,056 [People screaming, siren wailing] 378 00:16:26,058 --> 00:16:28,559 - Woman: Run! - Man: Here! Take my hand! 379 00:16:28,561 --> 00:16:30,261 Man: Keep moving! 380 00:16:30,263 --> 00:16:32,496 This way! This way! 381 00:16:32,498 --> 00:16:35,733 [People screaming, siren wailing] 382 00:16:35,735 --> 00:16:41,405 ♪ 383 00:16:41,407 --> 00:16:47,011 ♪ 384 00:16:47,013 --> 00:16:49,313 Oh, good God! 385 00:16:49,315 --> 00:16:51,248 Miniature Willard's Mill! 386 00:16:51,250 --> 00:16:52,417 Ken, no! 387 00:16:52,419 --> 00:16:56,487 [People screaming] 388 00:16:56,489 --> 00:16:58,889 We've got to figure out how to get that relic out! 389 00:16:58,891 --> 00:17:01,192 Ah, you could hold him down, and I could cut open his stomach. 390 00:17:01,193 --> 00:17:03,227 - That's your solution to everything. - Yeah. 391 00:17:03,229 --> 00:17:06,210 No, we need... What's that stuff that makes you throw up? 392 00:17:06,211 --> 00:17:08,699 - That guy on Bravo? - No! The liquid! 393 00:17:08,701 --> 00:17:11,035 [Snaps fingers] Ipecac! We need a lot of that. 394 00:17:11,037 --> 00:17:14,205 Oh, I have two Super Soakers full of spoilt milk in my car. 395 00:17:15,463 --> 00:17:17,454 - I'll go get 'em. - Make it quick! 396 00:17:18,177 --> 00:17:19,710 It won't be long before 397 00:17:19,712 --> 00:17:22,379 all of miniature Willard's Mill is destroyed! 398 00:17:22,381 --> 00:17:28,252 [Screeching] 399 00:17:31,545 --> 00:17:33,278 [All screaming] 400 00:17:33,367 --> 00:17:34,402 Look sharp! 401 00:17:37,496 --> 00:17:40,798 Okay, try to get as much liquid in his mouth as you can. 402 00:17:40,800 --> 00:17:42,327 [Screeching] 403 00:17:42,386 --> 00:17:43,275 Ready... 404 00:17:44,637 --> 00:17:45,496 aim... 405 00:17:47,149 --> 00:17:47,876 fire! 406 00:17:49,008 --> 00:17:51,208 ♪ 407 00:17:51,210 --> 00:17:53,477 [Growling] 408 00:17:53,479 --> 00:17:55,512 Lenny! No! 409 00:17:55,514 --> 00:17:58,850 [Growling] 410 00:18:00,267 --> 00:18:02,133 [Screeching] 411 00:18:02,421 --> 00:18:08,860 ♪ 412 00:18:08,862 --> 00:18:11,416 Evie: Ugh. I've seen Kenny when he's like this. 413 00:18:13,471 --> 00:18:14,687 Well, not like this. 414 00:18:15,234 --> 00:18:17,701 Panicked male: We got to evacuate the city! 415 00:18:17,703 --> 00:18:19,971 Whose shoes are these?! 416 00:18:19,973 --> 00:18:22,840 [Growling and screeching] 417 00:18:22,842 --> 00:18:25,309 ♪ 418 00:18:25,311 --> 00:18:27,177 Stan: Oof! 419 00:18:27,179 --> 00:18:29,046 [Car horn honking] 420 00:18:29,048 --> 00:18:34,385 ♪ 421 00:18:34,387 --> 00:18:36,653 Panicked female: I can't find my harmonica! 422 00:18:36,655 --> 00:18:39,334 Damn it! I can't get a clear shot! 423 00:18:41,360 --> 00:18:43,728 Young shopkeeper: Nature finds a balance. 424 00:18:44,616 --> 00:18:46,063 Let them fight. 425 00:18:46,065 --> 00:18:49,133 [Glass shatters] 426 00:18:49,135 --> 00:18:53,270 ♪ 427 00:18:53,272 --> 00:18:54,338 Ohh! 428 00:18:54,340 --> 00:18:57,208 Panicked male: This is like a nightmare. 429 00:18:57,210 --> 00:18:58,276 - Honey, let's go. - Is it dead?! 430 00:18:58,278 --> 00:18:59,856 Let's just go to the park! 431 00:18:59,857 --> 00:19:02,747 Leon: The kids worked so hard on that! 432 00:19:02,749 --> 00:19:05,182 ♪ 433 00:19:05,184 --> 00:19:06,617 Ohh. 434 00:19:06,619 --> 00:19:12,490 ♪ 435 00:19:12,492 --> 00:19:14,292 [Snarling] 436 00:19:15,028 --> 00:19:17,306 Evie: Why is he afraid of the cross? 437 00:19:18,031 --> 00:19:20,831 ♪ 438 00:19:20,833 --> 00:19:24,234 Wait! Now he's afraid of the cross? 439 00:19:24,236 --> 00:19:28,439 ♪ 440 00:19:28,441 --> 00:19:30,908 Panicked male: What's going on? 441 00:19:30,910 --> 00:19:32,643 I want chicken! 442 00:19:32,645 --> 00:19:40,784 ♪ 443 00:19:40,786 --> 00:19:41,467 Ohh. 444 00:19:42,054 --> 00:19:45,255 ♪ 445 00:19:45,257 --> 00:19:48,326 [Growling] 446 00:19:48,328 --> 00:19:49,893 [Squish] 447 00:19:49,895 --> 00:19:52,796 Aaah! 448 00:19:52,798 --> 00:19:55,800 [Growls] 449 00:19:55,802 --> 00:19:57,034 No! 450 00:19:57,036 --> 00:20:03,474 ♪ 451 00:20:03,775 --> 00:20:05,374 Aah! 452 00:20:08,458 --> 00:20:11,192 What... am I doing? 453 00:20:11,417 --> 00:20:13,584 [Whimpering] 454 00:20:14,820 --> 00:20:17,967 This isn't what I wanted my life to be about. 455 00:20:19,862 --> 00:20:22,178 I'm comin' home, Margaret. 456 00:20:22,235 --> 00:20:24,102 - [Growls] - Aah. 457 00:20:24,430 --> 00:20:25,495 Yes! 458 00:20:25,497 --> 00:20:27,965 [Stomach growling] 459 00:20:27,967 --> 00:20:31,502 [Wheezing] 460 00:20:31,504 --> 00:20:36,306 Kenny: Aaaaah! 461 00:20:36,308 --> 00:20:37,842 ♪ 462 00:20:41,781 --> 00:20:43,452 - Yeah! Yes! - Yes! 463 00:20:43,453 --> 00:20:45,449 [Laughs] 464 00:20:45,906 --> 00:20:46,758 Yes! 465 00:20:48,654 --> 00:20:50,454 [Kenny groaning] 466 00:20:50,456 --> 00:20:52,598 - Kenny. - Ugh. Yeah? 467 00:20:53,042 --> 00:20:56,066 Ugh. No hard feelings? 468 00:20:56,662 --> 00:20:57,752 Of course not. 469 00:20:58,264 --> 00:20:59,704 Pretty good battle. 470 00:21:01,373 --> 00:21:02,476 Good fighter. 471 00:21:03,269 --> 00:21:04,892 - Ohh! - What day is it? 472 00:21:06,021 --> 00:21:06,916 Saturday. 473 00:21:07,273 --> 00:21:09,233 I didn't miss Grace's birthday party! 474 00:21:09,460 --> 00:21:10,925 No. It's tomorrow. 475 00:21:11,944 --> 00:21:14,344 Hey! You wouldn't want to keep that suit 476 00:21:14,346 --> 00:21:15,731 one more day, would ya? 477 00:21:16,615 --> 00:21:18,149 Yeah, it seems we got a, uh, 478 00:21:18,151 --> 00:21:19,884 little girl with a birthday party! 479 00:21:19,886 --> 00:21:22,334 Lenny: Birthday party? I'll do it! 480 00:21:22,689 --> 00:21:25,089 ♪ La la la la la la la ♪ 481 00:21:25,091 --> 00:21:26,356 ♪ La la la ♪ 482 00:21:26,358 --> 00:21:27,892 ♪ La la la la la la ♪ 483 00:21:27,894 --> 00:21:29,159 ♪ La la la ♪ 484 00:21:29,161 --> 00:21:30,627 ♪ La la la la la la ♪ 485 00:21:30,629 --> 00:21:32,295 Lenny: Who are we waving at? 486 00:21:32,297 --> 00:21:34,564 ♪ La la la la la la ♪ - ♪ La la la ♪ 487 00:21:34,566 --> 00:21:36,633 ♪ La la la la la la ♪ 488 00:21:36,635 --> 00:21:39,636 ♪ La-la-la ♪ 489 00:21:39,638 --> 00:21:42,365 Panicked female: I can't find my harmonica! 32594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.