All language subtitles for Stan.Against.Evil.S02E07.HDTV.x264-CRAVERS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:02,656 Previously on "Stan Against Evil." 2 00:00:02,693 --> 00:00:04,625 What is that thing growing up by the station? 3 00:00:04,686 --> 00:00:07,233 When the first flowers bloom, the portal will open, 4 00:00:07,302 --> 00:00:08,459 and the Land of the Dead 5 00:00:08,517 --> 00:00:10,509 shall corrupt the Land of the Living 6 00:00:10,567 --> 00:00:12,027 for time without end. 7 00:00:12,206 --> 00:00:13,745 Should we get a new map now? 8 00:00:13,841 --> 00:00:16,415 Constable Eccles was the only witch. 9 00:00:16,473 --> 00:00:18,498 Did you ever think that it might be possible 10 00:00:18,556 --> 00:00:20,238 to save the life of someone you lost? 11 00:00:20,381 --> 00:00:21,944 Stan: I can go back and save Claire. 12 00:00:22,031 --> 00:00:24,557 I got to figure out how to travel back a year 13 00:00:24,621 --> 00:00:26,088 to save my wife, and the only way 14 00:00:26,146 --> 00:00:27,374 I'm going to be able to do that 15 00:00:27,432 --> 00:00:28,987 is if I find this guy, Gerard DuQuette. 16 00:00:29,752 --> 00:00:31,954 ♪♪ 17 00:00:32,072 --> 00:00:37,051 [Chickens clucking] [Cow mooing] 18 00:00:37,131 --> 00:00:40,029 ♪♪ 19 00:00:40,116 --> 00:00:45,373 [Animals lowing] 20 00:00:45,469 --> 00:00:47,860 She has much milk in her this morning. 21 00:00:48,480 --> 00:00:49,820 When I think of how much money 22 00:00:49,878 --> 00:00:51,570 this milk will fetch at market, 23 00:00:51,769 --> 00:00:53,594 it's as if her teats were full of diamonds. 24 00:00:53,681 --> 00:00:55,511 ♪♪ 25 00:00:55,598 --> 00:00:58,332 I know if my manly bosom could produce diamonds, 26 00:00:58,419 --> 00:01:00,334 I would fill bucket after bucket. 27 00:01:00,429 --> 00:01:01,951 [Milk trickles] 28 00:01:02,038 --> 00:01:05,696 Of precious, precious man-boob diamonds. 29 00:01:06,209 --> 00:01:09,210 [Clang, splatter] [Rooster crows] 30 00:01:09,297 --> 00:01:11,127 [Screaming] 31 00:01:11,214 --> 00:01:13,858 ♪♪ Discordant music plays... 32 00:01:13,915 --> 00:01:15,948 ♪♪ 33 00:01:16,106 --> 00:01:17,733 [Demonic voice] You're out of milk. 34 00:01:17,791 --> 00:01:19,087 [Screams] 35 00:01:19,221 --> 00:01:21,295 [Laughs] 36 00:01:21,597 --> 00:01:25,355 ♪♪ 37 00:01:26,182 --> 00:01:29,838 ♪♪ 38 00:01:31,402 --> 00:01:35,165 ♪♪ 39 00:01:37,015 --> 00:01:40,512 ♪♪ *STAN AGAINST EVIL* Season 02 Episode 07 Title: "Mirror Mirror 40 00:01:43,161 --> 00:01:44,942 [Tires screech] 41 00:01:45,096 --> 00:01:46,410 [Gear shifts] 42 00:01:54,037 --> 00:01:55,519 [Knocking] 43 00:01:59,592 --> 00:02:00,893 [Grunts] 44 00:02:03,341 --> 00:02:04,858 Let's do this. 45 00:02:05,263 --> 00:02:06,567 [Door closes] 46 00:02:07,680 --> 00:02:09,200 These, uh... 47 00:02:09,348 --> 00:02:11,192 These are the eyeballs of that thing. 48 00:02:11,379 --> 00:02:13,956 It came up out of Evie's grave and tried to kill us. 49 00:02:14,083 --> 00:02:16,613 [Explosion] 50 00:02:16,979 --> 00:02:20,429 Looked like... a big pile of crap covered in bullshit. 51 00:02:20,516 --> 00:02:21,946 [Shrieks] 52 00:02:22,041 --> 00:02:23,841 Oh, I remember, Sheriff. 53 00:02:23,920 --> 00:02:25,039 The Wraith? 54 00:02:25,097 --> 00:02:27,446 [Shrieking, growls] 55 00:02:27,589 --> 00:02:29,487 Why do you want to go into the past? 56 00:02:29,646 --> 00:02:32,213 Not that I consider you particularly "modern." 57 00:02:32,285 --> 00:02:34,102 Oh, you got that right, buster. 58 00:02:34,160 --> 00:02:36,996 This country ain't been the same since Evel Knievel died. 59 00:02:37,155 --> 00:02:38,529 Here's the bottom line... 60 00:02:38,845 --> 00:02:41,991 I got to back to last year and save my wife's life. 61 00:02:42,049 --> 00:02:43,696 No! No! No! 62 00:02:43,754 --> 00:02:45,502 Absolutely not, Mr. Miller. 63 00:02:45,567 --> 00:02:47,169 - See? - I... 64 00:02:47,304 --> 00:02:50,284 Evel Knievel. They told him no, too. 65 00:02:50,461 --> 00:02:52,982 You can't jump over Caesar's Palace. 66 00:02:53,040 --> 00:02:54,985 He did. You can't jump ove 67 00:02:55,043 --> 00:02:56,531 13 double-decker busses. [Sighs] 68 00:02:56,618 --> 00:02:57,872 He did. 69 00:02:57,930 --> 00:03:00,429 You can't jump over Snake River Canyon, 70 00:03:00,538 --> 00:03:01,804 and he damn sure did. 71 00:03:01,891 --> 00:03:03,001 No, he didn't. 72 00:03:03,059 --> 00:03:04,539 He crashed every one of those times. 73 00:03:04,626 --> 00:03:07,144 But he tried. He tried like a man. 74 00:03:07,287 --> 00:03:09,987 A man in a skin-tight leather jumpsuit 75 00:03:10,091 --> 00:03:13,349 with a beautiful cape, good hair, a helmet, and... 76 00:03:13,936 --> 00:03:16,583 I've gotten off-topic. 77 00:03:17,183 --> 00:03:18,632 Listen to me. 78 00:03:19,147 --> 00:03:21,642 I got to find this guy, Gerard DuQuette. 79 00:03:21,700 --> 00:03:22,724 So? 80 00:03:22,782 --> 00:03:24,095 So... 81 00:03:24,245 --> 00:03:25,645 That's where you come in. 82 00:03:25,827 --> 00:03:27,672 He's been dead for 400 years. 83 00:03:27,796 --> 00:03:33,177 He's some kind of black magic, sorcery assface. 84 00:03:33,636 --> 00:03:35,022 [Sighs] 85 00:03:35,141 --> 00:03:37,524 Won't you do it for Claire? 86 00:03:39,301 --> 00:03:41,179 Please? 87 00:03:43,397 --> 00:03:45,447 [Exhales softly] 88 00:03:45,636 --> 00:03:47,098 [Sniffing] 89 00:03:47,185 --> 00:03:48,517 The hell is that? 90 00:03:48,735 --> 00:03:51,754 Sage. It purifies the room. 91 00:03:52,004 --> 00:03:54,868 Smells like a pregnant raccoon died in your chimney. 92 00:03:57,554 --> 00:03:59,243 Eh. 93 00:03:59,330 --> 00:04:00,555 [Thud] 94 00:04:00,613 --> 00:04:04,655 From the Great Lady and The Seven Winds, 95 00:04:04,865 --> 00:04:07,029 I summon Charon, 96 00:04:07,211 --> 00:04:10,846 blessed ferryman of the river Styx. 97 00:04:11,285 --> 00:04:14,682 We summon Gerard DuQuette, 98 00:04:14,890 --> 00:04:18,120 denizen of the Otherworld. 99 00:04:18,733 --> 00:04:21,076 Yeah. What she said. 100 00:04:21,286 --> 00:04:23,580 [Fingers cracking] [Grunts] Ow! 101 00:04:23,759 --> 00:04:25,074 Nails. 102 00:04:26,010 --> 00:04:33,034 Da Rakom, Ossun, Hekuba, I summon thee all, 103 00:04:34,046 --> 00:04:39,898 Da Rakom Ossun, Hekuba, I summon thee all. 104 00:04:40,016 --> 00:04:42,416 [Thudding] [Gasps] 105 00:04:42,591 --> 00:04:45,023 ♪♪ 106 00:04:45,428 --> 00:04:46,706 [Sighs] 107 00:04:47,197 --> 00:04:50,294 ♪♪ 108 00:04:50,381 --> 00:04:51,963 Now what? 109 00:04:52,180 --> 00:04:54,112 Does the doorbell ring, he pops out of a cake, 110 00:04:54,170 --> 00:04:55,552 and gives me a nobjob? 111 00:04:55,776 --> 00:04:58,540 [Scoffs] I don't understand. 112 00:04:58,790 --> 00:05:01,608 I... I've had weak responses before, 113 00:05:01,666 --> 00:05:03,126 but never just nothing. 114 00:05:03,292 --> 00:05:04,387 Well... 115 00:05:04,592 --> 00:05:05,980 Maybe he was gonna show up, 116 00:05:06,038 --> 00:05:08,499 but then he got a load of that crap you burnt. 117 00:05:09,302 --> 00:05:11,056 I know what I should have said. 118 00:05:11,384 --> 00:05:14,848 It smells like somebody popped a balloon full of clown farts. 119 00:05:16,357 --> 00:05:17,827 Worst... 120 00:05:18,209 --> 00:05:20,027 Seance... 121 00:05:20,806 --> 00:05:21,935 Ever. 122 00:05:22,976 --> 00:05:24,175 [Light switch clicks] 123 00:05:27,084 --> 00:05:31,817 ♪♪ Discordant music plays... 124 00:05:32,151 --> 00:05:33,617 Man: Hellooo? 125 00:05:33,980 --> 00:05:36,021 What? 126 00:05:36,961 --> 00:05:38,608 Denise? 127 00:05:38,881 --> 00:05:40,749 ♪♪ Music continues... 128 00:05:40,960 --> 00:05:42,266 Is that you? 129 00:05:42,425 --> 00:05:44,078 I don't think so. 130 00:05:45,889 --> 00:05:48,741 [Sigh] 131 00:05:49,125 --> 00:05:53,007 ♪♪ 132 00:05:53,486 --> 00:05:57,097 ♪♪ 133 00:05:57,395 --> 00:05:58,458 Are you...? 134 00:05:58,533 --> 00:05:59,847 I am. 135 00:06:00,069 --> 00:06:03,167 ♪♪ 136 00:06:03,333 --> 00:06:06,340 - Constance Eccles told me... - I know. 137 00:06:08,392 --> 00:06:10,059 Why weren't you at the seance? 138 00:06:10,254 --> 00:06:11,827 I had a thing. 139 00:06:12,337 --> 00:06:14,267 Lookit. 140 00:06:14,930 --> 00:06:17,085 - I got to figure out ow to... - How to use 141 00:06:17,191 --> 00:06:18,491 the eyes of the Wraith 142 00:06:18,549 --> 00:06:21,798 to travel back just one year instead of 400 143 00:06:21,856 --> 00:06:24,323 so that you can save your dear wife's life. 144 00:06:24,724 --> 00:06:26,360 - Correct? - Exactly! 145 00:06:26,704 --> 00:06:28,419 This is terrific. 146 00:06:29,006 --> 00:06:30,246 How do I do it? 147 00:06:30,690 --> 00:06:31,930 Do you like riddles? 148 00:06:31,988 --> 00:06:33,951 No, I'm straight. 149 00:06:34,485 --> 00:06:37,085 The first person is your passage 150 00:06:37,260 --> 00:06:39,336 on the time-travel express. 151 00:06:39,547 --> 00:06:41,463 You can go wherever they go, 152 00:06:41,625 --> 00:06:43,600 on the day they're laid to rest. 153 00:06:44,001 --> 00:06:49,478 You have 24 hours to solve the riddle. 154 00:06:50,592 --> 00:06:53,131 You fail, you die. 155 00:06:53,266 --> 00:06:55,531 That's a little different than the way they used to do it 156 00:06:55,589 --> 00:06:56,853 in the Reader's Digest. 157 00:06:57,250 --> 00:06:59,371 Makes it fun for me. 158 00:07:00,374 --> 00:07:04,051 ♪♪ 159 00:07:04,179 --> 00:07:07,831 ♪♪ 160 00:07:08,099 --> 00:07:11,173 24 hours. 161 00:07:13,065 --> 00:07:15,003 Later, tater. 162 00:07:15,122 --> 00:07:17,126 ♪♪ 163 00:07:17,291 --> 00:07:18,704 Hey. 164 00:07:19,081 --> 00:07:22,201 ♪♪ 165 00:07:22,416 --> 00:07:23,732 How do I die? 166 00:07:24,131 --> 00:07:27,903 ♪♪ 167 00:07:28,785 --> 00:07:30,455 [Exhales] 168 00:07:31,798 --> 00:07:35,656 [Gruff voice] Maybe you'll do something so horrible 169 00:07:35,714 --> 00:07:37,479 that the people of Willard's Mill 170 00:07:37,566 --> 00:07:42,198 will band together and kill you themselves. 171 00:07:43,125 --> 00:07:45,948 [Laughing and clapping] 172 00:07:46,397 --> 00:07:48,998 [Laughter echoing] 173 00:07:49,442 --> 00:07:52,636 Oh, crap. 174 00:07:54,324 --> 00:07:58,376 [Stan sighs] 175 00:07:58,449 --> 00:08:01,034 ♪♪ 176 00:08:01,191 --> 00:08:02,688 Denise, honey, you, uh... 177 00:08:02,760 --> 00:08:04,226 You're good at pu... 178 00:08:04,283 --> 00:08:06,284 [Growling softly] 179 00:08:06,721 --> 00:08:08,150 puzzles, aren't you? 180 00:08:08,421 --> 00:08:10,742 Oh, Leon called to say "Thank you for the fudge." 181 00:08:10,829 --> 00:08:12,059 I beg your pardon? 182 00:08:12,146 --> 00:08:13,712 Apparently you went down to the station this morning 183 00:08:13,769 --> 00:08:15,522 and you brought him some fudge. 184 00:08:15,580 --> 00:08:16,852 ♪♪ Discordant note plays... 185 00:08:16,910 --> 00:08:18,352 That... 186 00:08:19,058 --> 00:08:20,483 wasn't me. 187 00:08:20,689 --> 00:08:22,405 Are you sure it wasn't you? 188 00:08:22,623 --> 00:08:24,290 Why would I lie about fudge? 189 00:08:24,377 --> 00:08:27,741 Well, we've all made a bad batch of fudge before 190 00:08:28,007 --> 00:08:29,361 and we lied about it. 191 00:08:29,448 --> 00:08:31,475 Shame Fudge is real, 192 00:08:31,533 --> 00:08:33,109 but we don't let it get us down. 193 00:08:33,167 --> 00:08:35,284 We get back in the kitchen, we roll up our sleeves, 194 00:08:35,342 --> 00:08:37,672 and we try agaaain! 195 00:08:42,886 --> 00:08:44,286 [Telephone ringing] 196 00:08:44,663 --> 00:08:46,871 [Stan sighs] 197 00:08:47,299 --> 00:08:49,548 [Ringing] Oh, shit. 198 00:08:50,412 --> 00:08:51,792 [Receiver slams] 199 00:08:52,106 --> 00:08:53,497 Oh. 200 00:08:56,923 --> 00:09:00,784 ♪♪ 201 00:09:01,965 --> 00:09:04,112 ♪ Golly gee, I can't believe you're mine ♪ - Leon? 202 00:09:04,231 --> 00:09:06,728 - Leon! - [Clatter] 203 00:09:06,839 --> 00:09:09,690 ♪ And I'll have you till the end of time ♪ 204 00:09:09,841 --> 00:09:11,548 What the hell happened to you? 205 00:09:12,331 --> 00:09:13,981 The fudge. 206 00:09:14,585 --> 00:09:16,050 The fudge happened. 207 00:09:16,137 --> 00:09:20,574 [Distorted] ♪ I could only long for your caress ♪ 208 00:09:20,764 --> 00:09:22,435 I don't know what you put in it... 209 00:09:22,517 --> 00:09:23,626 That wasn't me. 210 00:09:23,684 --> 00:09:25,700 Oh, yes, it was! 211 00:09:26,002 --> 00:09:27,732 ♪♪ 212 00:09:27,795 --> 00:09:29,530 Maybe you'll do something so horrible 213 00:09:29,617 --> 00:09:32,484 that the good people of Willard's Mill will kill you themselves. 214 00:09:32,691 --> 00:09:35,550 ♪ Golly gee, I can't believe you're mine ♪ 215 00:09:35,608 --> 00:09:36,730 Leon. 216 00:09:36,788 --> 00:09:38,328 [Distorted women's voices] 217 00:09:38,386 --> 00:09:40,420 Wheeee! What was in the fudge? 218 00:09:40,563 --> 00:09:42,065 Freedom! 219 00:09:42,183 --> 00:09:44,660 ♪ Yes, I'll have you till the end of time ♪ - For my mind. 220 00:09:44,717 --> 00:09:45,848 [Giggling] 221 00:09:45,906 --> 00:09:47,039 [Scoffs] 222 00:09:47,286 --> 00:09:49,335 I only got 14 hours. I got to go. 223 00:09:49,393 --> 00:09:50,623 Wait! [Gun cocks] 224 00:09:50,708 --> 00:09:52,555 - Oh, no! - I got a better idea. 225 00:09:52,934 --> 00:09:55,252 Why don't I kill you and you go to Heaven 226 00:09:55,310 --> 00:09:57,509 and you call me, tell me what you see? 227 00:09:57,596 --> 00:09:58,844 [Laughs] 228 00:09:59,189 --> 00:10:00,712 I'm scared. 229 00:10:00,799 --> 00:10:02,430 ♪♪ 230 00:10:02,517 --> 00:10:04,883 [Knocks rhythmically on door] 231 00:10:08,267 --> 00:10:09,651 [Gruff voice] Oh, hi. 232 00:10:10,503 --> 00:10:13,815 Did you want to try the seance again? 233 00:10:13,950 --> 00:10:15,594 That sounds delish. 234 00:10:15,681 --> 00:10:16,862 J'entre? 235 00:10:16,949 --> 00:10:18,178 Sure. 236 00:10:18,265 --> 00:10:19,656 Love the house. 237 00:10:19,767 --> 00:10:21,705 You were just here yesterday? 238 00:10:21,763 --> 00:10:23,078 Oh, snap. 239 00:10:24,313 --> 00:10:27,035 ♪♪ 240 00:10:27,170 --> 00:10:28,732 [High-pitched voice] Are you looking at my bum? 241 00:10:28,789 --> 00:10:30,419 No, Leon. 242 00:10:30,634 --> 00:10:32,367 Geranimo! Leon. 243 00:10:32,764 --> 00:10:34,194 ♪♪ 244 00:10:34,281 --> 00:10:36,295 [Giggles] 245 00:10:36,436 --> 00:10:37,748 We're gonna need the others 246 00:10:37,806 --> 00:10:40,259 - if we're gonna... - I had a bucket like this once. 247 00:10:41,012 --> 00:10:43,075 Okay. [Doorbell rings] 248 00:10:43,323 --> 00:10:44,623 [Whispering] Company! 249 00:10:44,710 --> 00:10:46,673 [Giggles] 250 00:10:48,366 --> 00:10:49,422 [Door opens] 251 00:10:49,497 --> 00:10:51,096 Oh, hi, Gordy! 252 00:10:51,183 --> 00:10:52,345 Hello. 253 00:10:52,432 --> 00:10:53,629 Gordy the mailman? 254 00:10:53,687 --> 00:10:56,204 You come in here, you rascal. 255 00:10:56,402 --> 00:10:58,486 - Well, hello, Stan. - Hi, Gordy. 256 00:10:58,573 --> 00:11:01,256 What's... What's that saying you mailmen have? 257 00:11:01,367 --> 00:11:03,490 Neither snow nor rain... 258 00:11:03,577 --> 00:11:05,992 Or sleet will stay these couriers 259 00:11:06,071 --> 00:11:07,692 from their appointed rounds. 260 00:11:07,803 --> 00:11:09,376 What about a bucket? 261 00:11:09,614 --> 00:11:11,031 Uh, I'm sorry, what? 262 00:11:11,118 --> 00:11:12,833 Would... Would that stay you 263 00:11:12,920 --> 00:11:15,153 from... from your appointed rounds? 264 00:11:15,231 --> 00:11:16,379 A bucket? [Clang] 265 00:11:16,475 --> 00:11:18,858 - Ah! - [Screams] 266 00:11:18,945 --> 00:11:21,008 [Lara screams] 267 00:11:21,095 --> 00:11:23,611 [Giggles] He's on the move. [Clatter] 268 00:11:23,698 --> 00:11:25,417 [Bucket clangs] [Screams] 269 00:11:25,475 --> 00:11:26,999 Come here, you scamp. 270 00:11:27,086 --> 00:11:29,206 [Giggles] 271 00:11:30,137 --> 00:11:31,436 [Thud, Lara screams] 272 00:11:31,523 --> 00:11:32,795 ♪♪ 273 00:11:32,853 --> 00:11:34,831 "The first person." 274 00:11:35,943 --> 00:11:37,556 The first person what? 275 00:11:38,119 --> 00:11:40,168 Hey, pretty lady. 276 00:11:40,369 --> 00:11:41,998 Look what I did. 277 00:11:42,445 --> 00:11:44,587 My brain did this with my mind. 278 00:11:44,849 --> 00:11:46,135 And my hand. 279 00:11:46,193 --> 00:11:47,575 Leon, I really got to go. 280 00:11:47,706 --> 00:11:49,275 You can go when Evie gets here. 281 00:11:49,374 --> 00:11:50,555 When does Evie get here? 282 00:11:50,642 --> 00:11:52,807 Tomorrow. Today's her day off. 283 00:11:52,894 --> 00:11:54,559 I don't have that kind of time. 284 00:11:54,646 --> 00:11:55,809 [Chuckles] 285 00:11:55,896 --> 00:11:58,463 ♪♪ Discordant music playing... [Lara crying] 286 00:12:01,502 --> 00:12:03,035 [Sniffles] 287 00:12:03,122 --> 00:12:06,680 ♪♪ 288 00:12:07,374 --> 00:12:08,873 [Telephone rings] 289 00:12:08,960 --> 00:12:10,207 Hello! 290 00:12:10,603 --> 00:12:12,073 Sh-Sheriff Barret, please. 291 00:12:12,137 --> 00:12:14,179 Call her at home. She loves that. 292 00:12:14,266 --> 00:12:15,848 ♪♪ 293 00:12:15,958 --> 00:12:18,437 I need you to draw Eddie the Head on my back. 294 00:12:18,518 --> 00:12:20,918 - I beg your pardon? - Eddie the Head. 295 00:12:21,568 --> 00:12:23,037 From Iron Maiden. 296 00:12:23,108 --> 00:12:24,658 I know who Eddie the Head is. 297 00:12:24,770 --> 00:12:26,350 "Fear the Dark" much? 298 00:12:27,108 --> 00:12:28,662 Let me see. 299 00:12:28,996 --> 00:12:30,177 [Markers clack] 300 00:12:30,264 --> 00:12:32,674 Oh, I think you're really gonna like that. 301 00:12:33,080 --> 00:12:34,557 - Thank you. - Yeah. 302 00:12:34,668 --> 00:12:38,117 As... true today as it was then. [Chuckles] 303 00:12:38,228 --> 00:12:39,809 [Telephone rings] 304 00:12:41,149 --> 00:12:42,280 Yello? 305 00:12:42,367 --> 00:12:46,519 Person speaking gibberish... 306 00:12:48,348 --> 00:12:50,170 Hey. What happened? 307 00:12:50,351 --> 00:12:51,683 Gordy's dead. 308 00:12:52,005 --> 00:12:53,418 The mailman. 309 00:12:53,505 --> 00:12:55,402 It was Stan. 310 00:12:55,675 --> 00:12:58,059 Gor... Stan?! What? 311 00:12:58,162 --> 00:13:00,293 Something seemed off at first. 312 00:13:00,571 --> 00:13:03,136 He was just so happy and friendly. 313 00:13:03,414 --> 00:13:05,898 Oh, yeah, that definitely does not sound like Stan. 314 00:13:05,985 --> 00:13:07,147 God, I know. 315 00:13:07,234 --> 00:13:08,949 And you're sure it was Stan? 316 00:13:09,036 --> 00:13:11,098 Yeah, it was him, all right. 317 00:13:11,621 --> 00:13:13,238 He left you a message. 318 00:13:13,325 --> 00:13:16,316 ♪♪ Discordant music plays... 319 00:13:16,373 --> 00:13:20,113 ♪♪ 320 00:13:20,375 --> 00:13:22,179 Hutchy much. 321 00:13:24,313 --> 00:13:27,313 [Sighs] So then, he came by, like we had talked about. 322 00:13:27,384 --> 00:13:29,320 He... He was smiling, very polite. 323 00:13:29,384 --> 00:13:30,539 Yeah, see, that's the thing. 324 00:13:30,597 --> 00:13:31,913 I mean, I can definitely imagine 325 00:13:31,971 --> 00:13:33,359 Stan killing someone with a bucket, 326 00:13:33,417 --> 00:13:35,276 but this whole smiling, polite thing? 327 00:13:35,334 --> 00:13:36,674 I mean, that does not track. 328 00:13:36,829 --> 00:13:38,270 Mm. 329 00:13:38,677 --> 00:13:41,689 Speaking of which, where's the, uh, body? 330 00:13:42,046 --> 00:13:43,838 Oh, that. [Laughs] 331 00:13:45,058 --> 00:13:46,249 Just get here, please. 332 00:13:46,451 --> 00:13:48,573 Lara: I had just hung up. [Cellphone beeps] 333 00:13:48,644 --> 00:13:50,111 Neither snow... 334 00:13:50,347 --> 00:13:52,280 nor rain... [Thud] 335 00:13:52,456 --> 00:13:55,242 nor sleet will stay... Oh! 336 00:13:55,609 --> 00:13:57,876 So, you're saying this guy was... was dead, 337 00:13:57,934 --> 00:13:58,963 and then he just... 338 00:13:59,021 --> 00:14:00,401 Walked right through this room 339 00:14:00,459 --> 00:14:02,032 and right out of that door. 340 00:14:02,158 --> 00:14:04,614 What do you mean, "Like we talked about"? 341 00:14:04,980 --> 00:14:07,428 You said "Stan came by, like we talked about." 342 00:14:07,500 --> 00:14:10,160 Yeah. Stan came to me to contact a spirit. 343 00:14:10,532 --> 00:14:11,695 Stan? 344 00:14:11,806 --> 00:14:13,751 Yeah, he wants to travel back in time 345 00:14:13,809 --> 00:14:15,300 to save his wife. 346 00:14:16,271 --> 00:14:17,816 Oh, no. 347 00:14:18,470 --> 00:14:20,159 No, no, that's got to be so... 348 00:14:20,246 --> 00:14:21,743 Dangerous? I told him. 349 00:14:21,963 --> 00:14:24,697 Look, we were trying to summon the spirit of Gerard DuQuette, 350 00:14:24,784 --> 00:14:27,882 a practitioner of Black Magik from the 17th century. 351 00:14:28,194 --> 00:14:29,884 Oh, that's a... That's a great idea. 352 00:14:29,971 --> 00:14:31,237 Summon an evil wizard! 353 00:14:31,372 --> 00:14:33,305 But he didn't appear. 354 00:14:33,392 --> 00:14:34,804 Are you sure? 355 00:14:36,044 --> 00:14:37,925 Oh, my God, that's Anti. 356 00:14:38,221 --> 00:14:41,647 This guy is still out there, and everybody thinks he's Stan. 357 00:14:42,002 --> 00:14:43,592 [Scoffs] 358 00:14:44,657 --> 00:14:45,972 I can't believe 359 00:14:46,030 --> 00:14:48,221 there's a worse version of Stan out there. 360 00:14:48,541 --> 00:14:50,523 I didn't know that was possible. 361 00:14:50,610 --> 00:14:53,388 ♪♪ 362 00:14:53,483 --> 00:14:55,328 [Urinating] 363 00:14:55,415 --> 00:14:56,911 Mm-mm! 364 00:14:57,262 --> 00:14:59,246 Sheriff?! 365 00:14:59,333 --> 00:15:01,534 These heirloom tomatoes? 366 00:15:02,084 --> 00:15:03,962 They are now! [Laughs] 367 00:15:04,095 --> 00:15:05,415 Martin! 368 00:15:05,508 --> 00:15:07,922 Ahhh! Oh! 369 00:15:08,009 --> 00:15:12,026 ♪♪ Funky music playing... 370 00:15:12,306 --> 00:15:14,804 Stan: Put that thing down, Leon. I got to go. 371 00:15:14,862 --> 00:15:18,124 ♪ Ain't no mistakin', there's a lot of booties shakin' ♪ [Imitating gunshots] 372 00:15:18,188 --> 00:15:19,341 ♪ You can't stop 'em ♪ 373 00:15:19,399 --> 00:15:20,935 Martin! Sheriff Miller... 374 00:15:21,022 --> 00:15:22,022 ♪ No, no ♪ 375 00:15:22,108 --> 00:15:23,202 What is it? 376 00:15:23,260 --> 00:15:24,982 ♪ Them bootie cheeks ♪ 377 00:15:25,040 --> 00:15:27,003 ♪ Got bitten by the beat ♪ 378 00:15:27,065 --> 00:15:28,895 ♪ Now you can't stop 'em ♪ 379 00:15:28,982 --> 00:15:30,450 Neither the rain... 380 00:15:30,604 --> 00:15:32,262 nor snow... 381 00:15:32,437 --> 00:15:33,893 nor... 382 00:15:35,460 --> 00:15:36,942 [Glass shatters] sleet... 383 00:15:37,000 --> 00:15:39,087 will keep these couriers... ♪ Well, well, well, well ♪ 384 00:15:39,165 --> 00:15:41,670 from their appointed rounds... ♪ Can't stop the bootie shakin' ♪ 385 00:15:41,727 --> 00:15:43,375 ♪ Ha, ha, ha ♪ Pshoo! 386 00:15:43,462 --> 00:15:46,494 ♪ Can't stop the bootie shakin' ♪ 387 00:15:46,581 --> 00:15:48,017 ♪ Hey, hey ♪ 388 00:15:48,075 --> 00:15:49,696 [Telephone ringing] 389 00:15:49,937 --> 00:15:51,266 ♪ Can't stop ♪ 390 00:15:51,328 --> 00:15:53,211 Yello?! ♪ The bootie ♪ [Splat] 391 00:15:53,269 --> 00:15:55,521 Oh! Applesauce. 392 00:15:55,608 --> 00:15:57,371 [Thud] 393 00:15:57,458 --> 00:15:58,907 Hello? 394 00:15:58,994 --> 00:16:00,893 Sheriff Miller did what to your bird feeder? 395 00:16:00,980 --> 00:16:02,261 [Telephone ringing] 396 00:16:02,348 --> 00:16:05,064 Well, sweetheart, love takes many forms. 397 00:16:05,151 --> 00:16:06,581 Hello? 398 00:16:06,668 --> 00:16:08,449 Sheriff Miller climbed up on your roof 399 00:16:08,536 --> 00:16:10,299 and took a dump down your chimney? [Ringing continues] 400 00:16:10,356 --> 00:16:12,992 Well, don't start a fire. Hang on. 401 00:16:13,146 --> 00:16:14,243 Hello? 402 00:16:14,555 --> 00:16:16,739 No, I don't want to lower my credit score. 403 00:16:16,797 --> 00:16:18,375 Eat a bag of dicks! [Telephone rings] 404 00:16:18,438 --> 00:16:19,527 Hello? 405 00:16:19,614 --> 00:16:20,914 Evie: Oh, thank God, Stan. 406 00:16:21,063 --> 00:16:22,415 Where have you been all day? 407 00:16:22,502 --> 00:16:23,531 I've been here. 408 00:16:23,618 --> 00:16:24,864 Do you have a witness? 409 00:16:24,922 --> 00:16:27,149 Well, eh, more or less. 410 00:16:27,328 --> 00:16:29,031 Okay, uh, second question. 411 00:16:29,336 --> 00:16:30,496 Have you happened to have done 412 00:16:30,576 --> 00:16:32,024 anything incredibly stupid lately, 413 00:16:32,082 --> 00:16:35,981 like... conjure the spirit of a 17th-century evil wizard? 414 00:16:36,097 --> 00:16:37,858 We're gonna have to put a pin in that one. 415 00:16:37,916 --> 00:16:39,499 Stan, were you planning on telling me 416 00:16:39,557 --> 00:16:41,299 about your little time-travelling scheme? 417 00:16:41,497 --> 00:16:43,174 It's complicated. 418 00:16:43,427 --> 00:16:45,812 Listen to me, there's a double going around town 419 00:16:45,973 --> 00:16:49,108 pretending that he's me, and he's causing... mischief. 420 00:16:49,195 --> 00:16:51,706 Yeah, you have no idea. I'm on my way. 421 00:16:51,818 --> 00:16:53,258 No! No, no, no, no, no. 422 00:16:53,316 --> 00:16:55,961 You... You go ahead and meet me at my house, up in Claire's room, 423 00:16:56,032 --> 00:16:57,567 and don't stop to get your nails done. 424 00:16:57,625 --> 00:16:59,048 What are you... I don't get my nails... 425 00:16:59,105 --> 00:17:00,563 Clock's ticking. [Receiver slams] 426 00:17:00,652 --> 00:17:01,966 [Cellphone beeps] 427 00:17:02,141 --> 00:17:03,443 Definitely him. 428 00:17:03,779 --> 00:17:05,156 All right, Leon. 429 00:17:05,453 --> 00:17:07,086 You're in charge. 430 00:17:09,196 --> 00:17:10,311 [Insects chirping] 431 00:17:10,398 --> 00:17:11,895 Stan: The guy said I had 24 hours 432 00:17:11,953 --> 00:17:14,725 to solve this riddle or I'm a dead man. 433 00:17:14,869 --> 00:17:17,234 Uh-huh, and how long ago was that? 434 00:17:18,227 --> 00:17:20,807 23 hours and 53 minutes. 435 00:17:21,143 --> 00:17:22,742 Who's counting? 436 00:17:22,829 --> 00:17:24,892 ♪♪ 437 00:17:25,132 --> 00:17:29,463 Wakey wakey, eggs and bakey. 438 00:17:29,961 --> 00:17:31,487 Come on, tickle pickle. 439 00:17:31,590 --> 00:17:33,506 - [Sputters] - [Laughs] 440 00:17:34,506 --> 00:17:37,041 What the...? 441 00:17:38,159 --> 00:17:40,243 What the hell? 442 00:17:41,189 --> 00:17:42,904 What... What are you doing here? 443 00:17:43,071 --> 00:17:44,827 I wanted to challenge you 444 00:17:44,940 --> 00:17:48,719 to a game of Rock, Paper, Scissors. 445 00:17:48,951 --> 00:17:50,665 O-Okay. 446 00:17:50,723 --> 00:17:52,171 ♪♪ 447 00:17:52,367 --> 00:17:54,544 For stabs. 448 00:17:55,367 --> 00:17:56,633 [Sand rustling] 449 00:17:56,747 --> 00:17:58,744 Stan: It's almost 12:00. 450 00:17:59,665 --> 00:18:00,894 ♪♪ 451 00:18:00,981 --> 00:18:02,682 [Doorbell rings] 452 00:18:02,948 --> 00:18:04,662 It's midnight. 453 00:18:05,342 --> 00:18:06,656 That's him. 454 00:18:06,714 --> 00:18:07,777 Denise: Ooh, I'll get it! 455 00:18:07,835 --> 00:18:09,046 She went downstairs. 456 00:18:09,104 --> 00:18:10,632 Denise! 457 00:18:13,159 --> 00:18:14,191 Oh, it's the ma... [Gasps] 458 00:18:14,264 --> 00:18:16,129 [Moaning] [Screaming] 459 00:18:16,216 --> 00:18:18,006 Hey! Hey! 460 00:18:18,077 --> 00:18:19,147 Hey! 461 00:18:19,225 --> 00:18:21,128 [Screams] Denise! 462 00:18:21,186 --> 00:18:22,456 [Grunts] 463 00:18:22,514 --> 00:18:24,066 Denise, are you okay? 464 00:18:24,124 --> 00:18:26,053 ♪♪ 465 00:18:26,155 --> 00:18:28,289 [Grunting] 466 00:18:28,376 --> 00:18:30,524 Go for his eyes! 467 00:18:30,611 --> 00:18:33,146 Yeah, the eyes! That's it, Stan! 468 00:18:33,233 --> 00:18:34,462 The eyes! 469 00:18:34,549 --> 00:18:35,596 I got it! 470 00:18:35,683 --> 00:18:37,665 Eyes! The first person! 471 00:18:37,752 --> 00:18:38,884 Oh, I get it. 472 00:18:38,971 --> 00:18:40,152 That's clever. 473 00:18:40,239 --> 00:18:41,329 ♪♪ 474 00:18:41,387 --> 00:18:43,991 The first person is your passage 475 00:18:44,158 --> 00:18:46,202 on the time-travel express. 476 00:18:46,462 --> 00:18:48,395 You can go wherever they go 477 00:18:48,514 --> 00:18:50,678 on the day they're laid to rest. 478 00:18:51,025 --> 00:18:53,899 You solve the riddle and you'll know what to do. 479 00:18:53,986 --> 00:18:56,417 [Growls] [Women shouting indistinctly] 480 00:18:56,504 --> 00:18:58,781 [Growls] Denise: Good job, Dad! 481 00:18:58,839 --> 00:19:00,815 Take the mailman's eyes, go back to yesterday, 482 00:19:00,913 --> 00:19:02,803 and then don't summon Gerard DuQuette! 483 00:19:02,861 --> 00:19:05,264 ♪♪ 484 00:19:05,366 --> 00:19:07,019 Come on, Dad! 485 00:19:07,077 --> 00:19:08,847 - [Grunts] - All right, Stan! 486 00:19:08,934 --> 00:19:10,364 Hold your horses. 487 00:19:10,608 --> 00:19:12,385 You know what they say about eyeballs. 488 00:19:12,472 --> 00:19:15,644 [Breathing heavily] They don't gouge themselves out. 489 00:19:16,008 --> 00:19:19,458 [Splat] [Grunting] 490 00:19:19,545 --> 00:19:22,109 [Screaming] 491 00:19:22,196 --> 00:19:24,463 [Screaming in distance] 492 00:19:24,612 --> 00:19:27,467 Well, that was a fun game. 493 00:19:27,983 --> 00:19:29,450 I win. 494 00:19:30,032 --> 00:19:31,786 [Giggles] 495 00:19:31,873 --> 00:19:33,121 ♪♪ 496 00:19:33,208 --> 00:19:35,241 [Echoed laughter continues] 497 00:19:36,160 --> 00:19:38,627 [Panting] 498 00:19:38,979 --> 00:19:41,276 [Sigh] 499 00:19:42,708 --> 00:19:45,095 What's in the bag, Stan? 500 00:19:45,182 --> 00:19:48,383 You said I had 24 hours to solve the riddle. 501 00:19:48,580 --> 00:19:50,042 And I did. 502 00:19:50,493 --> 00:19:51,745 It's the eyes. 503 00:19:51,910 --> 00:19:54,216 The first person is the eyes. 504 00:19:54,303 --> 00:19:57,701 ♪♪ 505 00:19:58,028 --> 00:20:00,189 Indeed you did. 506 00:20:01,325 --> 00:20:03,264 Get on it, little man. 507 00:20:03,478 --> 00:20:06,410 [Panting] 508 00:20:06,497 --> 00:20:09,485 ♪♪ Discordant music playing... 509 00:20:09,685 --> 00:20:13,549 ♪♪ 510 00:20:25,040 --> 00:20:26,700 [Growling] Stan: It worked. 511 00:20:28,167 --> 00:20:29,414 [Sighs] 512 00:20:29,472 --> 00:20:31,050 ♪♪ 513 00:20:31,108 --> 00:20:35,766 ♪ Golly gee, I can't believe you're mine ♪ 514 00:20:35,885 --> 00:20:40,714 ♪ And I'll have you till the end of time ♪ [Screams] 515 00:20:40,881 --> 00:20:45,382 ♪ I was in the shadows of loneliness ♪ 516 00:20:45,469 --> 00:20:50,595 ♪ I could only long for your caress ♪ 517 00:20:50,653 --> 00:20:52,923 ♪ Suddenly, to my surprise ♪ Ahh! 518 00:20:53,092 --> 00:20:55,274 ♪ The time is right ♪ 519 00:20:55,332 --> 00:21:00,215 ♪ To wrap myself around you and hold you tight ♪ 520 00:21:00,302 --> 00:21:04,902 ♪ Golly gee, I can't believe you're mine ♪ 521 00:21:04,989 --> 00:21:08,739 ♪ And I'll have you till the end of time ♪ 522 00:21:08,858 --> 00:21:11,033 Sweetheart, I'm sorry about this. 523 00:21:11,190 --> 00:21:13,496 ♪ I was in the shadows of loneliness ♪ 524 00:21:13,583 --> 00:21:14,963 You'll thank me later. 525 00:21:15,021 --> 00:21:19,395 ♪ I could only long for your caress ♪ 526 00:21:19,751 --> 00:21:24,502 ♪ Suddenly, to my surprise, the time is right ♪ 527 00:21:24,560 --> 00:21:28,218 ♪ To wrap myself around you and hold you tight ♪ Synchronized by srjanapala 34422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.