Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.moviesubtitles.org
2
00:00:11,073 --> 00:00:14,993
LES CHANSONS
QUE MES FRÈRES M'ONT APPRISES
3
00:00:50,821 --> 00:00:52,821
Si on veut dresser un cheval,
4
00:00:53,949 --> 00:00:55,279
il faut respecter sa liberté.
5
00:00:55,492 --> 00:00:59,872
Si on le monte constamment,
on risque de briser son esprit.
6
00:01:11,425 --> 00:01:13,255
Tous les animaux sauvages
7
00:01:14,345 --> 00:01:16,385
ont quelque chose de mauvais en eux.
8
00:01:17,556 --> 00:01:19,556
Ils doivent le conserver.
9
00:01:21,310 --> 00:01:23,440
Ils en ont besoin pour survivre ici.
10
00:02:10,693 --> 00:02:11,613
Prête ?
11
00:02:13,904 --> 00:02:15,574
1, 2, 3, baisse-toi.
12
00:02:20,286 --> 00:02:22,446
N'oublie pas de toujours te protéger.
13
00:02:22,788 --> 00:02:26,168
Si ton adversaire est plus petit
que toi, tu gagneras.
14
00:02:26,500 --> 00:02:30,500
Mais s'il est plus grand,
t'auras intérêt à te barrer en courant.
15
00:02:32,798 --> 00:02:33,918
J'ai faim.
16
00:02:36,010 --> 00:02:37,680
Il n'y a rien à manger.
17
00:02:45,436 --> 00:02:46,596
Oh, la tête !
18
00:03:01,118 --> 00:03:03,158
Tu me la remplis de vodka ?
19
00:03:05,205 --> 00:03:07,365
Ça fera 25 dollars en tout.
20
00:03:40,199 --> 00:03:43,909
Donne-moi un pack de 12 bières
et ce qui te reste de vodka.
21
00:03:46,997 --> 00:03:47,997
Voilà.
22
00:03:53,462 --> 00:03:55,422
Je reviendrai te voir.
23
00:03:59,843 --> 00:04:02,353
- Tu manges ça, toi, ouistiti.
- Non.
24
00:04:04,181 --> 00:04:06,731
- Je peux en prendre deux ?
- Un.
25
00:04:10,813 --> 00:04:12,193
4 dollars 57.
26
00:04:12,398 --> 00:04:13,398
Voilà.
27
00:04:35,546 --> 00:04:37,086
Tiens, ton argent.
28
00:04:45,472 --> 00:04:47,642
Tu me vendras une de tes bagnoles ?
29
00:04:47,850 --> 00:04:51,100
Je pars à L.A. avec ma copine.
Il me faut une caisse.
30
00:04:51,312 --> 00:04:52,612
C'est loin, non ?
31
00:04:54,189 --> 00:04:57,609
Je veux bien vendre de l'alcool
pour toi. J'ai besoin de fric.
32
00:04:58,986 --> 00:05:02,526
Faut juste faire gaffe
à ces cons de manifestants à Whiteclay.
33
00:05:04,491 --> 00:05:05,531
Je ferai gaffe.
34
00:05:06,243 --> 00:05:07,583
Sales connards !
35
00:05:10,372 --> 00:05:12,752
Va avec Sam rentrer les chevaux.
36
00:05:44,823 --> 00:05:45,453
Salut.
37
00:05:45,866 --> 00:05:46,656
Quoi de neuf ?
38
00:05:47,117 --> 00:05:49,497
Je prends des photos,
ça te dérange pas ?
39
00:05:49,703 --> 00:05:51,413
Seulement si je suis bien.
40
00:05:54,500 --> 00:05:56,750
- Tu t'appelles comment ?
- Johnny Winters.
41
00:05:57,336 --> 00:05:58,046
Enchantée.
42
00:05:58,254 --> 00:06:00,134
Angie, la copine de Bill.
43
00:06:00,339 --> 00:06:01,339
Ouais, il me l'a dit.
44
00:06:14,270 --> 00:06:15,350
À plus.
45
00:06:21,360 --> 00:06:23,570
- Salut, les gars.
- John !
46
00:06:23,779 --> 00:06:25,859
- C'est qui, la nana ?
- La copine de Bill.
47
00:06:26,073 --> 00:06:28,413
Mignonne, mais un peu jeune pour lui.
48
00:06:33,122 --> 00:06:34,962
Vous avez fait 4 ans de lycée.
49
00:06:35,916 --> 00:06:39,586
Vous devez penser
à ce que vous allez faire après.
50
00:06:39,795 --> 00:06:43,465
Je vais vous poser des questions.
Je commence par Jorge.
51
00:06:43,924 --> 00:06:45,724
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
52
00:06:45,926 --> 00:06:46,966
Monter un ranch.
53
00:06:47,469 --> 00:06:49,469
Comment on fabrique une barrière ?
54
00:06:50,139 --> 00:06:52,679
Il faut prendre deux poteaux.
55
00:06:53,100 --> 00:06:54,600
Et on fait un Z au milieu.
56
00:06:55,227 --> 00:06:57,147
Kevin. Laisse-moi deviner.
57
00:06:57,354 --> 00:06:59,024
Je veux monter des taureaux.
58
00:06:59,690 --> 00:07:02,740
Donne-moi trois de tes qualités
59
00:07:03,444 --> 00:07:07,494
qui te font dire que tu y arriveras.
60
00:07:08,991 --> 00:07:12,541
Je sais pas. J'en ai toujours fait.
61
00:07:13,120 --> 00:07:15,960
Je suis plutôt bon et j'adore ça.
62
00:07:16,165 --> 00:07:18,955
- Djayy ?
- Pareil. Monter des taureaux.
63
00:07:19,168 --> 00:07:21,798
Qui ne veut pas monter des taureaux ?
64
00:07:22,922 --> 00:07:24,052
Vétérinaire.
65
00:07:24,715 --> 00:07:28,045
- Pourquoi vétérinaire ?
- Parce que j'aime les animaux.
66
00:07:28,260 --> 00:07:29,510
Tu aimes les animaux.
67
00:07:30,512 --> 00:07:33,852
Comme ça, je saurai m'en occuper
quand j'aurai un ranch.
68
00:07:36,226 --> 00:07:37,386
Il a la gueule de bois ?
69
00:07:37,895 --> 00:07:39,515
Oui. Il a la gueule de bois.
70
00:07:41,649 --> 00:07:42,479
John ?
71
00:07:44,735 --> 00:07:46,985
Tu fais quoi ?
Tu as la gueule de bois ?
72
00:07:49,073 --> 00:07:51,783
Quel métier aimerais-tu faire
après le lycée ?
73
00:07:53,452 --> 00:07:55,832
Tu veux faire quoi
quand tu seras grand ?
74
00:07:57,831 --> 00:07:58,671
Je sais pas.
75
00:07:59,833 --> 00:08:00,833
Réfléchis un peu.
76
00:08:02,294 --> 00:08:03,344
Boxeur.
77
00:08:03,796 --> 00:08:07,416
Tu veux entreposer des choses
dans un box ? Être magasinier ?
78
00:08:07,633 --> 00:08:10,473
Travailler dans un box ? C'est ça ?
79
00:08:10,678 --> 00:08:11,508
Non.
80
00:08:11,720 --> 00:08:13,810
- Tu veux faire quoi, alors ?
- Être boxeur.
81
00:08:14,014 --> 00:08:17,434
D'accord ! Tu veux être pugiliste.
Tu connais ce mot ?
82
00:08:19,186 --> 00:08:21,436
Aurelia ?
Quel métier tu voudrais faire ?
83
00:08:21,647 --> 00:08:23,477
- Avocate.
- Fantastique !
84
00:08:25,526 --> 00:08:28,196
On s'est bien amusés au lycée.
85
00:08:28,404 --> 00:08:30,664
Mais maintenant, vous êtes adultes.
86
00:08:30,864 --> 00:08:32,874
Il faut penser à l'avenir.
87
00:08:33,075 --> 00:08:34,865
Vous voulez monter des taureaux ?
Génial.
88
00:08:36,078 --> 00:08:38,158
Devenir avocat ? C'est louable.
89
00:08:38,372 --> 00:08:41,132
Mais il faut vous y mettre sérieusement.
90
00:08:43,669 --> 00:08:45,089
T'es ridicule.
91
00:08:47,381 --> 00:08:50,431
- Mais c'est marrant.
- Un ver de terre au ralenti.
92
00:08:52,928 --> 00:08:54,258
Fais-en un rapide.
93
00:09:55,990 --> 00:09:57,950
L'incendie a été violent.
94
00:09:58,326 --> 00:09:59,906
On a tout fait pour l'éteindre.
95
00:10:00,995 --> 00:10:03,955
La maison a été dévorée par les flammes.
96
00:10:04,916 --> 00:10:06,666
On n'a pas pu sortir Karl.
97
00:10:07,335 --> 00:10:08,625
Il n'a pas survécu.
98
00:10:11,547 --> 00:10:13,087
Je suis navré.
99
00:10:17,845 --> 00:10:21,385
On ne comprend pas
pourquoi il ne s'est pas réveillé.
100
00:11:38,801 --> 00:11:45,601
Il lui a dit au revoir
La pluie ruisselait sur son visage
101
00:11:45,808 --> 00:11:51,148
Et se mêlait à ses larmes
Puis il s'est éloigné
102
00:11:51,439 --> 00:11:55,399
Les éclairs déchiraient le ciel
Le tonnerre grondait
103
00:11:55,610 --> 00:11:58,820
Il a dit adieu pour toujours
104
00:12:01,783 --> 00:12:03,493
Ce serait bien
105
00:12:03,701 --> 00:12:06,041
que le meilleur ami de Karl, Bill,
106
00:12:06,246 --> 00:12:07,746
vienne lui porter un toast.
107
00:12:12,377 --> 00:12:14,707
À Karl. Levez tous votre verre.
108
00:12:15,630 --> 00:12:17,880
Il savait monter les taureaux
comme personne.
109
00:12:18,466 --> 00:12:20,386
J'aimerais vous raconter une histoire.
110
00:12:20,802 --> 00:12:22,892
C'était à un rodéo à Oglala.
111
00:12:23,554 --> 00:12:27,524
Karl a bien tenu
sur son cheval, sans selle.
112
00:12:28,017 --> 00:12:31,517
Après, il a gagné le prix
sur cheval sellé.
113
00:12:32,772 --> 00:12:34,982
Ensuite il est monté sur le taureau.
114
00:12:35,775 --> 00:12:38,945
Il s'est accroché.
Le taureau a rué 3 fois,
115
00:12:40,113 --> 00:12:43,533
il l'a jeté violemment
et a failli le tuer.
116
00:12:43,825 --> 00:12:48,115
Ce fou furieux a dit :
"Je veux être monteur de taureaux."
117
00:12:49,247 --> 00:12:51,667
Il y avait une jeune fille
118
00:12:52,458 --> 00:12:55,588
qui lui souriait et aimait son style.
119
00:12:55,795 --> 00:12:57,335
C'était Thecla.
120
00:12:58,798 --> 00:13:00,218
Et même
121
00:13:01,259 --> 00:13:03,009
s'il a 25 enfants
122
00:13:03,219 --> 00:13:05,809
et 9 femmes,
123
00:13:06,514 --> 00:13:09,604
c'est avec elle qu'il s'est marié.
124
00:13:09,809 --> 00:13:11,139
Il me manquera,
125
00:13:11,894 --> 00:13:13,484
cet enfoiré.
126
00:13:27,201 --> 00:13:29,041
C'est la veste de mon père ?
127
00:13:34,083 --> 00:13:36,003
Elle te va bien.
128
00:13:45,178 --> 00:13:46,758
Tu portes son nom ?
129
00:13:49,015 --> 00:13:50,845
C'est mon nom depuis toujours.
130
00:13:57,982 --> 00:13:59,982
Toi aussi, tu portes son nom ?
131
00:14:00,193 --> 00:14:01,613
Tu déconnes !
132
00:14:02,528 --> 00:14:05,948
C'est mon beau-père qui m'a élevé,
j'ai pris son nom.
133
00:14:06,157 --> 00:14:07,907
Jorge Iron Bear.
134
00:14:08,409 --> 00:14:10,619
Je serai jamais Jorge Winters.
135
00:14:13,998 --> 00:14:15,708
Tu étais proche de ton père ?
136
00:14:16,292 --> 00:14:17,842
De notre père, plutôt.
137
00:14:19,128 --> 00:14:24,008
C'est moi qui étais le plus proche.
Enfin, c'est ce qu'il paraît.
138
00:14:25,760 --> 00:14:27,760
Mais avec lui, comment savoir ?
139
00:14:28,179 --> 00:14:29,179
Tu sais quoi ?
140
00:14:29,389 --> 00:14:31,769
T'as de la chance d'avoir vécu avec lui.
141
00:14:32,642 --> 00:14:37,192
Pour nous, ce type est un mystère.
On l'a pas connu comme toi.
142
00:14:37,897 --> 00:14:40,687
Il aimait picoler. Moi, je m'en fous.
143
00:14:41,317 --> 00:14:43,857
Où t'as trouvé cette bouteille ?
144
00:14:44,070 --> 00:14:47,410
C'est pas illégal dans cette réserve ?
145
00:14:47,615 --> 00:14:50,945
Je l'ai trouvée
dans le placard de mon père.
146
00:14:52,036 --> 00:14:57,166
Je comprends pas très bien
pourquoi c'est comme ça, ici.
147
00:14:57,834 --> 00:15:00,594
Ils ont organisé un vote
à propos de Whiteclay.
148
00:15:00,795 --> 00:15:04,585
Si on légalise l'alcool,
ce sera encore pire.
149
00:15:04,882 --> 00:15:06,302
Si on le légalise,
150
00:15:06,509 --> 00:15:10,349
les ventes d'alcool vont exploser.
151
00:15:10,555 --> 00:15:12,965
Les gens continueront comme avant...
152
00:15:13,182 --> 00:15:17,692
Les ventes d'alcool vont exploser
et le taux de criminalité aussi.
153
00:15:18,104 --> 00:15:22,194
Et les gamins qui doivent s'occuper
de leurs parents bourrés ?
154
00:15:22,400 --> 00:15:24,360
C'est déjà comme ça.
155
00:17:16,639 --> 00:17:18,269
T'es au courant pour papa ?
156
00:17:20,518 --> 00:17:22,768
Ils ont pas retrouvé grand-chose de lui.
157
00:17:23,980 --> 00:17:25,020
Merde.
158
00:17:28,568 --> 00:17:30,238
Je suis allé aux funérailles.
159
00:17:30,445 --> 00:17:31,565
C'était comment ?
160
00:17:32,822 --> 00:17:36,492
Il y avait plein de cow-boys.
Jashaun était triste.
161
00:17:37,118 --> 00:17:38,748
Pourquoi ?
162
00:17:39,787 --> 00:17:42,287
Ça lui a fait un drôle d'effet.
163
00:17:42,916 --> 00:17:45,336
Comme s'il était revenu dans notre vie
164
00:17:45,543 --> 00:17:47,133
maintenant qu'il est mort.
165
00:17:47,962 --> 00:17:49,512
Ouais, c'est bizarre.
166
00:17:55,678 --> 00:17:57,008
Qu'est-ce que t'as ?
167
00:18:00,224 --> 00:18:03,484
Je leur ai pas dit que je partais à L.A.
168
00:18:05,813 --> 00:18:08,573
Je me fais du souci
pour Jashaun et maman.
169
00:18:08,775 --> 00:18:12,145
- Elles vont penser quoi ?
- T'en fais pas. Pars.
170
00:18:12,362 --> 00:18:14,282
Casse-toi de la réserve.
171
00:19:01,869 --> 00:19:03,999
Il y a des petites pièces à changer.
172
00:19:07,875 --> 00:19:10,545
La carrosserie est un peu abîmée.
Essaie-le.
173
00:19:14,882 --> 00:19:16,342
C'est un super pick-up.
174
00:19:17,176 --> 00:19:19,296
- Il vaut combien ?
- 800 dollars.
175
00:19:20,597 --> 00:19:21,927
Il était à ton père.
176
00:19:23,308 --> 00:19:25,688
Il l'a perdu à une course de chevaux.
177
00:19:27,353 --> 00:19:28,903
Vas-y. Mets le contact.
178
00:19:34,027 --> 00:19:35,857
- Alors ?
- Super.
179
00:19:36,237 --> 00:19:37,357
Direction assistée.
180
00:20:03,806 --> 00:20:07,636
J'aimerais dire une prière
pour ma famille.
181
00:20:09,729 --> 00:20:13,269
Laisse-moi voir les problèmes
que j'ai avec l'alcool
182
00:20:13,900 --> 00:20:15,990
et aide-moi à les surmonter.
183
00:20:17,403 --> 00:20:19,613
Aide-nous tous à les surmonter.
184
00:20:19,822 --> 00:20:21,622
C'est notre plus grand ennemi.
185
00:20:21,824 --> 00:20:25,794
Combien d'entre nous
souffrent d'alcoolisme ? Moi le premier.
186
00:20:26,162 --> 00:20:28,162
En tant que croyants,
187
00:20:28,373 --> 00:20:31,633
nous perdons parfois cet amour
que nous avons pour Dieu.
188
00:20:31,834 --> 00:20:34,754
Dieu ne veut pas
qu'on s'écarte du chemin.
189
00:20:35,296 --> 00:20:37,126
Il attirera votre attention.
190
00:20:37,340 --> 00:20:41,220
Il vous fera revenir vers Lui
et vous mettra à l'épreuve du feu.
191
00:20:41,427 --> 00:20:45,177
Quoi qu'il en coûte,
Il vous jettera dans les flammes.
192
00:20:45,390 --> 00:20:47,140
Ainsi Il brûlera
193
00:20:47,725 --> 00:20:50,015
les impuretés qui sont en vous.
194
00:20:51,521 --> 00:20:54,401
Johnny ressemble beaucoup à son père.
195
00:20:58,903 --> 00:21:02,623
Il fait ce qu'il peut. Il a quelques
soucis, mais il s'en sortira.
196
00:21:03,533 --> 00:21:07,003
Quant à Jashaun,
je voudrais juste qu'elle soit heureuse.
197
00:21:07,453 --> 00:21:10,123
Et Cody ? Vous êtes allée le voir ?
198
00:21:11,708 --> 00:21:14,458
Il ne veut pas que je vienne.
199
00:21:17,755 --> 00:21:20,375
Ça fait longtemps que je ne l'ai pas vu.
200
00:21:20,592 --> 00:21:23,472
Quand il est né,
j'étais tellement heureuse.
201
00:21:24,596 --> 00:21:28,346
C'était un bébé adorable,
202
00:21:28,558 --> 00:21:31,228
je m'occuperais de lui
et tout irait bien.
203
00:21:33,396 --> 00:21:36,856
Mais au bout d'un moment,
c'est devenu difficile.
204
00:21:39,652 --> 00:21:44,032
Il m'a dit qu'il préférait
être en prison que chez moi.
205
00:21:50,496 --> 00:21:51,956
Je ne lui en veux pas.
206
00:22:47,136 --> 00:22:50,006
- Si tu me fais tomber, je te tue.
- Mais non.
207
00:22:50,848 --> 00:22:53,728
- Je te lâche.
- Vas-y doucement.
208
00:22:53,977 --> 00:22:54,977
Prête ?
209
00:22:57,522 --> 00:22:58,652
Johnny !
210
00:23:00,358 --> 00:23:01,568
Jashaun !
211
00:24:09,469 --> 00:24:11,969
- Comment on fait ?
- Tu le mets entre tes lèvres.
212
00:24:12,305 --> 00:24:14,595
- La vache !
- Tire dessus...
213
00:24:14,807 --> 00:24:16,347
Et recrache la fumée.
214
00:24:17,769 --> 00:24:20,649
Bravo, tu t'en sors bien.
215
00:24:21,439 --> 00:24:23,569
Qui tu trouves mignon, comme mec ?
216
00:24:26,611 --> 00:24:27,531
Je sais pas.
217
00:24:28,071 --> 00:24:29,411
Ton frère est mignon.
218
00:24:29,614 --> 00:24:30,624
Beurk. C'est vrai ?
219
00:24:30,823 --> 00:24:32,083
Oui.
220
00:24:33,660 --> 00:24:34,790
Pourquoi ?
221
00:24:34,994 --> 00:24:38,584
Je sais pas. Comme ça.
Ça te pose un problème ?
222
00:24:38,790 --> 00:24:40,540
Oui. C'est mon frère.
223
00:24:40,750 --> 00:24:41,920
Et alors ?
224
00:24:51,803 --> 00:24:52,933
Dépêche-toi !
225
00:24:53,638 --> 00:24:56,268
- T'es sorti quand de prison ?
- Il y a une semaine.
226
00:24:56,474 --> 00:24:59,314
Sympa. C'est Jashaun Winters.
227
00:24:59,519 --> 00:25:02,109
Tu es la fille de Karl Winters ?
228
00:25:03,481 --> 00:25:05,401
Je lui ai fait plusieurs tatouages.
229
00:25:06,484 --> 00:25:10,074
Je lui en fais un sur le côté.
"Le rodéo, ça déchire".
230
00:25:10,280 --> 00:25:11,160
Tu l'as vu ?
231
00:25:12,532 --> 00:25:14,202
Dommage.
232
00:25:14,450 --> 00:25:17,330
- Je sais quel tatouage je veux.
- C'est quoi ?
233
00:25:17,537 --> 00:25:19,117
Un arbre mort.
234
00:25:19,497 --> 00:25:23,247
Et des oiseaux qui voleraient, par là.
235
00:25:23,459 --> 00:25:25,249
Ça représente quoi ?
236
00:25:25,461 --> 00:25:28,091
Aucune idée, mais je trouve ça cool.
237
00:25:28,590 --> 00:25:29,800
T'as quel âge ?
238
00:25:30,008 --> 00:25:31,628
Je viens d'avoir 17 ans.
239
00:25:31,843 --> 00:25:34,183
- Elle a 13 ans.
- Jashaun, arrête !
240
00:25:37,473 --> 00:25:40,943
Dans ce cas-là, je peux pas...
241
00:25:41,144 --> 00:25:41,944
T'inquiète.
242
00:25:42,270 --> 00:25:44,940
Ce que tu regardes,
c'est le mini-moi.
243
00:25:45,940 --> 00:25:47,530
Je suis tout vert.
244
00:25:47,734 --> 00:25:50,324
Il a mes tatouages, deux tresses...
245
00:25:50,528 --> 00:25:53,278
Tu lui feras une robe de pow-wow ?
246
00:25:53,740 --> 00:25:57,120
Je sais pas.
J'ai été vachement occupé.
247
00:25:57,327 --> 00:25:59,367
Je suis en train de coudre un truc.
248
00:25:59,579 --> 00:26:00,459
C'est quoi ?
249
00:26:01,873 --> 00:26:04,673
Une couverture pour mon fils
faite en prison.
250
00:26:04,876 --> 00:26:07,336
Pour son anniversaire. Il va avoir 1 an.
251
00:26:07,587 --> 00:26:10,167
J'en ai une, rose et violette.
252
00:26:10,381 --> 00:26:11,511
C'est cool.
253
00:26:21,851 --> 00:26:26,151
Les moments qu'on aime partager,
en famille...
254
00:26:26,356 --> 00:26:29,066
On aime bien quand on est en famille
255
00:26:29,275 --> 00:26:31,485
et qu'on dîne ensemble.
256
00:26:31,694 --> 00:26:32,784
Viens dîner !
257
00:26:33,112 --> 00:26:34,202
Qu'est-ce que tu aimes ?
258
00:26:34,405 --> 00:26:35,695
J'aime...
259
00:26:37,158 --> 00:26:38,868
les spaghettis bolognaise.
260
00:26:39,535 --> 00:26:41,655
Les spaghettis bolognaise.
261
00:26:41,871 --> 00:26:44,921
Je les fais très bien,
les spaghettis bolognaise.
262
00:26:49,629 --> 00:26:51,299
Tu passes une bonne soirée ?
263
00:26:53,591 --> 00:26:54,801
Moi aussi.
264
00:26:55,009 --> 00:26:57,509
Et toi, Johnny,
tu passes une bonne soirée ?
265
00:26:58,596 --> 00:27:02,386
Allez, c'est marrant.
On s'amuse bien.
266
00:27:17,115 --> 00:27:18,445
C'est jour de lessive ?
267
00:27:20,410 --> 00:27:21,830
Comme d'hab.
268
00:27:24,247 --> 00:27:25,577
C'est tout ?
269
00:27:26,416 --> 00:27:27,326
T'as que ça ?
270
00:27:28,251 --> 00:27:30,591
C'est pour les gonzesses, ça.
271
00:27:31,963 --> 00:27:34,263
C'est pas grave.
Alors, l'entraînement ?
272
00:27:35,675 --> 00:27:37,005
C'était bien.
273
00:27:37,218 --> 00:27:39,218
Tu vas te battre contre Chris ?
274
00:27:40,763 --> 00:27:44,393
Sérieux ? Merde.
Il va te démolir.
275
00:27:45,685 --> 00:27:46,975
Dis pas ça.
276
00:27:49,063 --> 00:27:51,273
- Tiens, fume ça.
- Ça marche. À plus.
277
00:28:11,669 --> 00:28:13,799
Qu'est-ce que tu fous par ici ?
278
00:28:14,005 --> 00:28:15,165
Je bosse.
279
00:28:15,381 --> 00:28:18,681
Tu bosses ?
C'est notre territoire, ici.
280
00:28:19,968 --> 00:28:21,428
Où t'as trouvé l'alcool ?
281
00:28:21,637 --> 00:28:22,507
T'occupe.
282
00:28:22,721 --> 00:28:24,431
T'as dit quoi, là ?
283
00:28:24,640 --> 00:28:25,850
Ça te regarde pas.
284
00:28:26,058 --> 00:28:27,018
Va te faire foutre.
285
00:28:27,601 --> 00:28:30,271
Victor ! Qu'est-ce que tu fais ?
286
00:28:30,479 --> 00:28:32,399
Ne fais pas d'embrouilles.
287
00:28:32,606 --> 00:28:33,726
Victor !
288
00:28:34,566 --> 00:28:36,486
Tu veux que j'appelle ta mère ?
289
00:28:36,693 --> 00:28:38,403
Vas-y, fils à sa maman.
290
00:28:40,989 --> 00:28:42,819
T'as eu du bol, cette fois.
291
00:30:07,659 --> 00:30:08,789
Me mords pas !
292
00:30:11,788 --> 00:30:13,918
C'est ça que boivent les vieilles ?
293
00:30:14,124 --> 00:30:16,384
- Je suis pas vieille.
- Je rigolais.
294
00:30:20,339 --> 00:30:23,629
Quand j'étais à L.A.,
j'ai pas arrêté de penser à toi.
295
00:30:32,851 --> 00:30:35,651
T'as dit à ta famille
qu'on y allait ensemble ?
296
00:30:40,442 --> 00:30:43,322
Je vais leur dire. Très bientôt.
297
00:30:47,157 --> 00:30:48,407
Promis.
298
00:30:50,369 --> 00:30:53,499
Quand t'étais à L.A., tu as vu l'océan ?
299
00:30:53,705 --> 00:30:55,825
Je suis allée à la plage.
300
00:31:24,653 --> 00:31:25,783
Pourquoi t'es partie ?
301
00:31:29,241 --> 00:31:30,951
Je te parle.
302
00:31:33,829 --> 00:31:34,579
J'y vais,
303
00:31:35,414 --> 00:31:36,714
petite cinglée.
304
00:32:16,622 --> 00:32:19,082
On est venus à Whiteclay
305
00:32:19,291 --> 00:32:21,251
pour nos femmes et nos enfants.
306
00:32:21,460 --> 00:32:23,460
Ils disent non à l'alcool.
307
00:32:23,670 --> 00:32:26,720
On veut élever
des familles belles et fortes.
308
00:32:27,466 --> 00:32:29,376
On est à leurs côtés,
309
00:32:29,593 --> 00:32:32,893
dans leur lutte
pour la sobriété de notre peuple.
310
00:32:33,096 --> 00:32:36,596
Pour tous ceux qui sont morts
à cause de l'alcool...
311
00:32:57,037 --> 00:32:58,707
Tu prends ça ?
312
00:33:04,419 --> 00:33:05,549
Et ça aussi ?
313
00:33:12,219 --> 00:33:14,849
Je vais me faire un shot.
T'en veux un ?
314
00:33:15,055 --> 00:33:16,095
Je veux bien.
315
00:33:17,891 --> 00:33:19,101
Mets-le là-dedans.
316
00:33:20,602 --> 00:33:22,022
Putain !
317
00:33:22,688 --> 00:33:23,728
C'est dégueu.
318
00:33:25,691 --> 00:33:26,901
T'es con.
319
00:34:25,500 --> 00:34:26,460
Viens.
320
00:34:27,794 --> 00:34:29,674
Ouistiti, qu'est-ce que tu fais ?
321
00:34:31,673 --> 00:34:33,633
Tu vas partir avec Aurelia ?
322
00:34:35,469 --> 00:34:36,049
Quoi ?
323
00:34:36,929 --> 00:34:37,759
Non.
324
00:34:39,806 --> 00:34:41,266
Pourquoi tu dis ça ?
325
00:34:42,476 --> 00:34:44,686
Je vous ai entendus en parler.
326
00:35:05,415 --> 00:35:07,285
Tu vas vraiment me laisser ?
327
00:35:18,095 --> 00:35:18,965
Attends !
328
00:35:20,973 --> 00:35:22,603
Attends-moi, Jashaun.
329
00:35:24,059 --> 00:35:25,599
Je te déteste !
330
00:36:13,859 --> 00:36:16,819
Attention à son crochet. Baisse la tête.
331
00:36:45,140 --> 00:36:46,180
Pour toi, Sam.
332
00:36:55,609 --> 00:36:58,029
J'en reviens pas qu'il se soit suicidé.
333
00:37:00,364 --> 00:37:03,034
Vous vous rappelez la fois
où les gens l'ont appelé Skrappy,
334
00:37:03,450 --> 00:37:05,620
comme dans le film ?
335
00:37:06,078 --> 00:37:08,618
Skrappy Coco... ça l'a énervé.
336
00:37:08,830 --> 00:37:11,830
Il aimait bien Skrappy,
mais pas Skrappy Coco !
337
00:37:12,042 --> 00:37:13,752
Il aimait pas Coco.
338
00:37:17,839 --> 00:37:19,089
Il me manque.
339
00:37:19,633 --> 00:37:21,093
Moi aussi, il me manque.
340
00:37:21,843 --> 00:37:24,013
C'est comme s'il était toujours là.
341
00:37:25,722 --> 00:37:29,812
Ça fait déjà un an et on dirait...
342
00:37:32,062 --> 00:37:33,312
qu'il s'est rien passé.
343
00:37:39,695 --> 00:37:41,275
Tu réfléchis trop.
344
00:38:20,319 --> 00:38:22,699
Troisième et dernier round.
345
00:38:22,905 --> 00:38:25,815
Bois un peu. Ça te fera du bien.
346
00:38:26,033 --> 00:38:29,043
Troisième round.
On encourage les boxeurs !
347
00:38:30,454 --> 00:38:31,664
Troisième round.
348
00:39:09,493 --> 00:39:10,703
Ça va ?
349
00:40:00,210 --> 00:40:02,210
Beau match. Tu t'es bien battu.
350
00:40:30,741 --> 00:40:31,871
Travis !
351
00:40:37,414 --> 00:40:39,504
Quelqu'un t'a piqué tes affaires.
352
00:40:39,708 --> 00:40:41,458
On t'a piqué tes affaires.
353
00:40:49,426 --> 00:40:50,046
Fait chier !
354
00:40:53,388 --> 00:40:55,718
J'avais dit à Agnes de surveiller.
355
00:40:56,016 --> 00:40:58,186
Je me suis assoupi deux secondes.
356
00:41:00,938 --> 00:41:02,518
Putain ! Ça craint.
357
00:41:05,984 --> 00:41:07,074
Je pourrais t'aider.
358
00:41:07,277 --> 00:41:10,197
Je suis bonne en maths.
Je ferai tes comptes.
359
00:41:11,657 --> 00:41:13,577
Si tu me fais ma robe de pow-wow.
360
00:41:25,003 --> 00:41:27,593
Je fais surtout
des vêtements et de l'art.
361
00:41:28,048 --> 00:41:31,048
Je fais de la décoration intérieure,
de la peinture.
362
00:41:31,260 --> 00:41:35,140
Quand les gens aiment pas les murs nus,
je leur fais des trucs comme ça.
363
00:41:35,806 --> 00:41:37,466
Des habits pour enfants...
364
00:41:37,683 --> 00:41:40,103
Avec des franges
pour faire traditionnel.
365
00:41:40,561 --> 00:41:43,401
Je fais des tableaux,
des posters, comme celui-là.
366
00:41:43,605 --> 00:41:45,145
La réserve, c'est pas marrant.
367
00:41:45,357 --> 00:41:49,237
Ils se marrent et fument,
mais c'est pas marrant.
368
00:41:49,444 --> 00:41:51,154
Parfois, on en rigole.
369
00:41:58,870 --> 00:42:01,370
- Ça te va ?
- Oui, c'est bien.
370
00:42:02,833 --> 00:42:05,213
Tiens, mets ça par là.
371
00:42:05,669 --> 00:42:07,299
Mets les verts en avant.
372
00:42:07,504 --> 00:42:10,344
Comme ça, c'est super.
Faut qu'ils voient le "Rez Life".
373
00:42:10,924 --> 00:42:12,474
Tout est cousu main.
374
00:42:12,676 --> 00:42:15,346
Fait à la main.
8 dollars pour un ensemble.
375
00:42:15,929 --> 00:42:18,019
Vous verrez jamais ça nulle part.
376
00:42:18,432 --> 00:42:20,982
Ma petite assistante a de la monnaie.
377
00:42:49,296 --> 00:42:51,046
C'est des vieilles photos.
378
00:42:51,548 --> 00:42:55,758
Là, en bleu, c'est mon mari.
Il était cow-boy.
379
00:42:57,763 --> 00:43:01,353
Aurelia et sa tante Barbara.
380
00:43:01,892 --> 00:43:03,812
Elle est toute petite.
381
00:43:06,438 --> 00:43:08,648
Ça te fait rien qu'elle s'en aille ?
382
00:43:12,027 --> 00:43:13,317
Non, ça va.
383
00:43:13,654 --> 00:43:14,994
T'es sûr ?
384
00:43:43,850 --> 00:43:47,150
Tes plats vont me manquer,
grand-mère. Surtout ton pain.
385
00:43:47,896 --> 00:43:50,226
Je t'en enverrai.
386
00:43:51,066 --> 00:43:52,726
Alors, ce voyage ?
387
00:43:54,278 --> 00:43:55,568
C'était super bien.
388
00:43:55,779 --> 00:43:57,989
Le campus est grand.
Faudra faire attention.
389
00:43:58,198 --> 00:44:01,698
C'est une grande fac.
Il y a plein de tarés.
390
00:44:01,910 --> 00:44:05,710
Tu es jeune et belle.
Ça va être la grande aventure.
391
00:44:05,914 --> 00:44:08,334
Ton frère sera pas là pour te protéger.
392
00:44:08,542 --> 00:44:09,922
Ça va être...
393
00:44:11,461 --> 00:44:15,511
bizarre de ne plus être avec vous.
D'être là-bas,
394
00:44:15,716 --> 00:44:17,756
toute seule, pour la première fois.
395
00:44:19,636 --> 00:44:22,216
T'en fais pas, je serai là.
Je te protégerai.
396
00:44:23,891 --> 00:44:24,981
Ah bon ?
397
00:44:25,976 --> 00:44:29,056
Tu vas partir là-bas avec elle ?
398
00:44:29,479 --> 00:44:31,939
Aurelia, tu as quelque chose à dire ?
399
00:44:32,149 --> 00:44:35,279
Johnny va venir vivre à L.A. avec moi.
400
00:44:35,485 --> 00:44:37,525
J'ai pas de place dans la voiture.
401
00:44:37,738 --> 00:44:39,818
C'est bon, j'ai mon pick-up.
Je vous suivrai.
402
00:44:40,699 --> 00:44:42,159
Tu vas habiter où ?
403
00:44:42,951 --> 00:44:44,411
Elle sera logée sur le campus.
404
00:44:46,330 --> 00:44:47,540
Je me débrouillerai.
405
00:44:48,957 --> 00:44:50,327
Tu travailleras ?
406
00:44:51,960 --> 00:44:53,000
Où ça ?
407
00:44:54,546 --> 00:44:55,506
Tu as un plan ?
408
00:44:56,590 --> 00:44:58,380
T'as intérêt à en avoir un.
409
00:45:01,053 --> 00:45:04,563
Comment va ta mère ? Et ta famille ?
Tu leur as dit ?
410
00:45:05,766 --> 00:45:08,136
C'est bien que Johnny parte avec elle.
411
00:45:09,519 --> 00:45:10,899
Ça se passera bien.
412
00:45:11,438 --> 00:45:12,768
Merci, grand-mère.
413
00:45:14,691 --> 00:45:17,741
Allez, mangez maintenant.
Tout se passera bien.
414
00:45:35,545 --> 00:45:37,335
Pourquoi t'as rien dit ?
415
00:45:37,547 --> 00:45:39,217
Tu m'as mise dans l'embarras.
416
00:45:39,967 --> 00:45:42,927
Je leur en avais pas encore parlé.
Tu le savais.
417
00:45:43,512 --> 00:45:45,432
Il était temps de leur dire.
418
00:45:48,767 --> 00:45:51,767
Tu crois que Catlin a raison ?
419
00:46:45,866 --> 00:46:47,366
Qu'est-ce que tu fous ?
420
00:46:49,119 --> 00:46:50,789
Attends. Je vais viser juste
421
00:46:50,996 --> 00:46:52,496
si je me concentre.
422
00:46:52,706 --> 00:46:53,916
C'est ça.
423
00:46:54,166 --> 00:46:55,666
Essaie avec celles-là.
424
00:46:55,876 --> 00:46:58,046
D'accord,
mais c'est pas à toi de jouer ?
425
00:46:58,253 --> 00:46:59,963
Je te montre comment on lance.
426
00:47:00,963 --> 00:47:02,843
Prends la fléchette.
427
00:47:03,049 --> 00:47:06,139
Écarte un peu ta jambe
et reste bien en face.
428
00:47:08,179 --> 00:47:09,849
Tiens-la comme ça.
429
00:47:11,015 --> 00:47:15,435
Tu vois la cible ?
Tu vises un tout petit peu plus haut.
430
00:47:15,645 --> 00:47:16,765
Et tu lances.
431
00:48:21,127 --> 00:48:22,337
Je peux pas.
432
00:48:25,590 --> 00:48:26,630
Pourquoi ?
433
00:48:44,775 --> 00:48:46,815
Bon, attends. Je reviens.
434
00:48:48,696 --> 00:48:50,156
Enlève-le ici.
435
00:48:56,454 --> 00:48:57,584
Ne regarde pas.
436
00:50:23,291 --> 00:50:25,671
On remballe et on y va.
437
00:50:29,797 --> 00:50:31,717
Pourquoi t'aimes le chiffre 7 ?
438
00:50:33,217 --> 00:50:36,847
Pour beaucoup trop de raisons.
439
00:50:37,054 --> 00:50:38,264
Beaucoup trop.
440
00:50:39,724 --> 00:50:44,024
Le 7 est le chiffre le plus important
et le plus utilisé dans la Bible.
441
00:50:46,606 --> 00:50:50,066
Et c'est le plus sacré
et vénéré de notre culture.
442
00:50:56,157 --> 00:50:57,697
Crazy Horse a dit
443
00:50:58,868 --> 00:51:02,288
que tout semble
s'être arrêté à Wounded Knee.
444
00:51:03,915 --> 00:51:07,165
Mais que tout recommencera
avec la septième génération.
445
00:51:08,628 --> 00:51:09,748
La tienne.
446
00:51:19,013 --> 00:51:20,773
Tiens-le bien droit.
447
00:51:24,560 --> 00:51:27,560
Voilà. Deux points bien nets.
448
00:51:48,960 --> 00:51:50,500
Il faut bien le mouiller.
449
00:51:56,759 --> 00:51:58,429
Tu crois que je vais y arriver ?
450
00:51:58,636 --> 00:52:00,136
La vache !
451
00:52:00,846 --> 00:52:02,386
Tu vas casser mon vélo.
452
00:52:02,598 --> 00:52:04,768
Je le peins en vert et il est à moi.
453
00:52:04,976 --> 00:52:06,436
Non, c'est le mien.
454
00:52:08,020 --> 00:52:10,770
Je te l'échange
contre la robe que je te fais.
455
00:53:42,031 --> 00:53:43,321
Tu fais quoi ?
456
00:53:43,699 --> 00:53:44,949
Il a été touché ici.
457
00:53:45,159 --> 00:53:47,039
C'est pour ça
qu'il y a beaucoup de sang ?
458
00:53:50,248 --> 00:53:51,418
Tiens, le cur.
459
00:53:53,459 --> 00:53:55,039
Tu veux goûter ?
460
00:53:56,295 --> 00:53:58,005
Très romantique.
461
00:53:58,214 --> 00:54:00,804
Je parie que tu tombes les filles,
avec ça.
462
00:54:16,232 --> 00:54:20,282
La première fois que j'ai chassé,
j'ai eu deux cerfs en un jour.
463
00:54:21,112 --> 00:54:22,612
- Tu les as tués ?
- Oui.
464
00:54:23,322 --> 00:54:27,412
J'en ai tué un, je l'ai ramené ici,
puis j'en ai tué un deuxième.
465
00:54:30,037 --> 00:54:32,117
Je regardais dans le viseur
et j'ai dit :
466
00:54:32,331 --> 00:54:34,501
"Papa, je l'ai eu dans le cou !"
467
00:54:35,793 --> 00:54:38,003
Tu allais souvent chasser
avec ton père ?
468
00:54:38,212 --> 00:54:39,672
Juste cette fois-là.
469
00:54:44,719 --> 00:54:47,559
Tu sais, c'est bizarre.
470
00:54:54,270 --> 00:54:56,440
Il me manque, cet enfoiré.
471
00:55:15,666 --> 00:55:16,996
Excuse-moi.
472
00:55:20,796 --> 00:55:21,666
Désolée.
473
00:55:38,564 --> 00:55:42,654
Je fais pas ça pour ma meuf,
je le fais pour mes gosses.
474
00:55:43,653 --> 00:55:46,033
Je m'en fous. Je sais ce que j'ai fait.
475
00:55:46,322 --> 00:55:49,082
Tout le monde s'en fout de qui je suis
et avec qui.
476
00:55:49,283 --> 00:55:52,913
Ça me fait plus rien.
Dieu s'en fout pas mal.
477
00:55:53,162 --> 00:55:56,462
Pourquoi Jésus est pas là avec moi ?
478
00:55:56,666 --> 00:55:59,166
Si Jésus est un dieu,
moi, je suis quoi ?
479
00:55:59,377 --> 00:56:03,967
Un con d'alcoolo ! On nous appelle
comme ça. On l'est tous devenus.
480
00:56:04,173 --> 00:56:06,763
C'est comme ça depuis 1930,
481
00:56:06,968 --> 00:56:08,968
la réserve a pas changé.
482
00:56:09,178 --> 00:56:13,888
On l'appelait "camp de prisonniers 334"
avant qu'elle devienne Pine Ridge.
483
00:56:14,100 --> 00:56:17,730
Putain, je le sais. C'est pour ça
que je l'ai tatoué sur ma peau.
484
00:56:18,062 --> 00:56:22,362
Travis ! J'ai tout rangé.
Je rentre chez moi.
485
00:56:24,443 --> 00:56:27,993
Les gars, c'est ma petite assistante.
Elle m'aide...
486
00:56:29,031 --> 00:56:32,331
Je t'avais carrément oubliée
et j'ai pas...
487
00:56:33,160 --> 00:56:34,250
Excuse-moi.
488
00:56:36,831 --> 00:56:39,041
Je suis fatiguée. Je m'en vais.
489
00:56:40,418 --> 00:56:43,588
Désolé que tu nous aies vus
comme ça.
490
00:56:45,506 --> 00:56:47,546
On n'a jamais de souci quand on fume.
491
00:56:47,758 --> 00:56:50,598
Mais à chaque fois
qu'on touche à cette saloperie,
492
00:56:50,803 --> 00:56:55,063
on finit toujours par
tout foutre en l'air. Quoi qu'il arrive.
493
00:56:55,725 --> 00:56:57,555
Je bois jamais devant mon fils.
494
00:56:58,102 --> 00:57:00,402
Faut prendre une baby-sitter.
495
00:57:00,771 --> 00:57:02,021
J'ai dit à mon fils...
496
00:57:02,231 --> 00:57:05,111
C'est même pas la peine
de leur en parler.
497
00:57:05,318 --> 00:57:08,198
Arrête tes conneries !
Tu fumes tout le temps.
498
00:57:09,322 --> 00:57:11,492
C'est la vie, bordel !
499
00:58:00,790 --> 00:58:05,840
On change d'ambiance.
Mon pote va chanter une chanson Lakota.
500
00:59:30,504 --> 00:59:32,424
Qui t'a emmenée à cette fête ?
501
00:59:33,424 --> 00:59:34,594
Ma copine.
502
00:59:35,551 --> 00:59:38,601
Une copine ou un copain ?
Qui s'appelle comment ?
503
00:59:41,933 --> 00:59:43,233
Tu as quel âge ?
504
00:59:44,060 --> 00:59:45,230
Bientôt 12 ans.
505
00:59:46,103 --> 00:59:47,443
Bientôt 12 ans ?
506
00:59:47,647 --> 00:59:49,317
Donc, tu as 11 ans.
507
00:59:49,815 --> 00:59:52,565
Et tu traînes à des fêtes
avec des bootleggers ?
508
00:59:52,777 --> 00:59:54,697
Je savais pas.
509
00:59:56,322 --> 00:59:59,452
Comment va Johnny ?
Il fait pas de conneries ?
510
01:00:02,036 --> 01:00:04,246
C'est vous qui avez trouvé mon père ?
511
01:00:07,792 --> 01:00:09,592
Oui, j'étais là.
512
01:00:10,920 --> 01:00:12,420
Vous l'avez vu mourir ?
513
01:00:52,670 --> 01:00:53,920
Lâchez-moi !
514
01:00:54,213 --> 01:00:55,673
Défoncez-le !
515
01:01:02,013 --> 01:01:02,603
Minable !
516
01:01:04,348 --> 01:01:05,348
Salope !
517
01:01:10,938 --> 01:01:12,358
Ça lui servira de leçon.
518
01:01:12,815 --> 01:01:13,395
Relevez-le.
519
01:01:19,113 --> 01:01:20,873
Qu'est-ce que j'avais dit ?
520
01:01:22,158 --> 01:01:23,278
Va te faire foutre.
521
01:04:17,416 --> 01:04:18,456
Johnny ?
522
01:05:37,496 --> 01:05:39,166
Travis est plus là.
523
01:05:39,373 --> 01:05:40,963
Qu'est-ce qui s'est passé ?
524
01:05:47,964 --> 01:05:49,934
Ils se sont battus.
525
01:05:50,133 --> 01:05:53,973
Il y avait de la bière partout.
Ils arrêtaient pas de boire.
526
01:05:56,723 --> 01:05:58,563
Mon père a frappé Travis.
527
01:05:58,892 --> 01:06:01,982
Travis a frappé mon père
et ils ont fini en prison.
528
01:06:06,441 --> 01:06:08,861
Crade ! Dégueulasse.
529
01:06:10,862 --> 01:06:13,662
Mon bébé, t'es bien couvert, fais dodo.
530
01:06:48,149 --> 01:06:49,399
Regarde.
531
01:06:50,360 --> 01:06:51,360
Repose-la.
532
01:07:20,557 --> 01:07:24,517
Je te remercie, Seigneur,
de m'avoir tant donné.
533
01:07:25,186 --> 01:07:28,396
Tu m'as rendu libre
et je ne manque de rien.
534
01:07:29,149 --> 01:07:32,609
Je ne suis pas l'esclave du sifflet,
de l'horloge, ou de la cloche.
535
01:07:34,905 --> 01:07:37,775
Fais-moi le compagnon
du vent et du soleil,
536
01:07:38,867 --> 01:07:42,077
je ne demanderai pas
une vie légère ou noble.
537
01:07:43,580 --> 01:07:45,620
Laisse-moi parcourir les plaines,
538
01:07:45,832 --> 01:07:48,172
loyal comme le cheval
sur lequel je suis,
539
01:07:48,627 --> 01:07:52,127
libre comme le vent
qui gronde sous la pluie.
540
01:07:53,048 --> 01:07:55,508
Guide-moi sur ce long et sombre chemin
541
01:07:56,259 --> 01:07:59,349
qui s'étend jusqu'à la ligne
de partage des Rocheuses.
542
01:07:59,554 --> 01:08:03,564
Mesdames et messieurs,
en hommage à Karl Winters !
543
01:08:36,049 --> 01:08:37,879
Regarde qui j'ai trouvé.
544
01:08:38,969 --> 01:08:40,429
Salut, ça va ?
545
01:08:42,180 --> 01:08:43,430
Elle est toute seule.
546
01:08:44,808 --> 01:08:46,728
Alors je te l'amène.
547
01:08:54,484 --> 01:08:55,404
Ça va ?
548
01:09:02,284 --> 01:09:04,244
Tu étais déjà allée à un rodéo ?
549
01:09:08,456 --> 01:09:10,206
Tu veux voir quelque chose ?
550
01:09:21,970 --> 01:09:24,930
- Merci de m'avoir prêté ton cheval.
- Pas de souci.
551
01:09:26,308 --> 01:09:28,348
- Tu veux monter ?
- Je sais pas.
552
01:09:39,905 --> 01:09:42,985
Sundance,
c'était le préféré de notre père.
553
01:09:44,409 --> 01:09:45,289
T'es prête ?
554
01:09:52,042 --> 01:09:53,042
Doucement.
555
01:09:53,793 --> 01:09:57,673
T'inquiète. Il était sauvage, avant.
556
01:09:57,881 --> 01:10:00,011
Papa était le seul à pouvoir le monter.
557
01:10:01,551 --> 01:10:03,091
Il a vieilli, il s'est calmé.
558
01:10:10,727 --> 01:10:12,147
Je peux l'essayer ?
559
01:10:17,108 --> 01:10:18,438
Il est grand.
560
01:10:22,489 --> 01:10:24,409
J'aurais aimé vivre avec toi.
561
01:10:28,411 --> 01:10:31,711
Papa n'était jamais là,
même si j'habitais chez lui.
562
01:10:33,208 --> 01:10:35,538
Ma mère n'était pas là non plus.
563
01:10:37,504 --> 01:10:41,384
Ils adoraient le rodéo,
ils voyageaient tout le temps.
564
01:10:48,557 --> 01:10:52,057
Je me souviens pas
quand j'ai commencé.
565
01:10:53,270 --> 01:10:57,150
Je pense que je voulais vraiment
me rapprocher d'eux
566
01:10:57,566 --> 01:11:00,606
et la seule façon,
c'était de monter sur un taureau.
567
01:11:03,196 --> 01:11:05,196
Je suis content de l'avoir fait.
568
01:11:06,324 --> 01:11:07,784
J'aime ça plus que tout.
569
01:11:10,203 --> 01:11:12,333
Cow-boys, vous êtes prêts ?
570
01:11:12,539 --> 01:11:15,959
Kevin Winters,
de Pine Ridge, Dakota du Sud.
571
01:11:16,167 --> 01:11:18,417
Kevin rend hommage à son père.
572
01:11:19,629 --> 01:11:21,509
C'est parti.
573
01:13:21,084 --> 01:13:22,674
Johnny va très bien.
574
01:13:23,753 --> 01:13:25,763
Il va beaucoup mieux.
575
01:13:27,591 --> 01:13:29,551
Il aurait pas dû
conduire ce pick-up.
576
01:13:39,227 --> 01:13:40,647
Je vais à l'église.
577
01:13:42,147 --> 01:13:44,437
J'y vais très souvent. Ça m'aide.
578
01:13:46,318 --> 01:13:47,648
Qu'est-ce qui t'aide ?
579
01:13:49,613 --> 01:13:50,453
Dieu.
580
01:13:54,200 --> 01:13:55,990
Tu devrais Le laisser t'aider.
581
01:13:57,412 --> 01:13:58,502
Non, c'est bon.
582
01:14:01,499 --> 01:14:03,589
Ravi que tu aies trouvé de l'aide.
583
01:14:08,840 --> 01:14:13,260
Ne fais pas de Dieu un autre mec
pour lequel tu abandonneras tes enfants.
584
01:14:30,695 --> 01:14:31,695
Salut, Missy.
585
01:14:31,905 --> 01:14:35,195
- Aurelia est là ?
- Elle a fini hier. Tu savais pas ?
586
01:14:35,450 --> 01:14:36,740
Yo, Johnny Winters !
587
01:14:39,704 --> 01:14:41,674
Tu allais partir sans dire bonjour ?
588
01:14:41,873 --> 01:14:44,463
Désolé, je t'avais pas vu.
589
01:14:45,835 --> 01:14:47,165
Comment ça va ?
590
01:14:47,963 --> 01:14:48,963
Bien.
591
01:14:49,172 --> 01:14:50,512
Faut que j'y aille.
592
01:14:50,715 --> 01:14:51,755
Assieds-toi,
593
01:14:51,967 --> 01:14:54,797
mon frère d'une autre mère.
Allez ! Assieds-toi.
594
01:15:00,433 --> 01:15:04,233
Tu veux un beignet au piment ?
Tu m'as l'air mal nourri.
595
01:15:04,980 --> 01:15:06,980
- T'aimes pas ?
- Si, j'aime bien.
596
01:15:07,190 --> 01:15:09,650
Mais bon, moi et la bouffe pimentée...
597
01:15:10,944 --> 01:15:14,864
Il y a 6 mois, j'en mangeais à peine 2.
Maintenant, j'en mange 3.
598
01:15:15,073 --> 01:15:17,373
Je commence sérieusement à m'y faire.
599
01:15:19,786 --> 01:15:22,036
Me dis pas qui t'a tabassé.
600
01:15:22,581 --> 01:15:24,751
Je sais très bien qui c'est.
601
01:15:25,542 --> 01:15:28,092
Faut que t'arrêtes de faire ton trafic.
602
01:15:29,963 --> 01:15:31,803
De quoi tu parles ?
603
01:15:32,007 --> 01:15:34,427
Je t'ai vu à Whiteclay
aller dans les bars.
604
01:15:34,634 --> 01:15:36,144
Parlons pas de ça maintenant.
605
01:15:36,344 --> 01:15:39,184
Je veux pas te faire la morale,
t'inquiète.
606
01:15:39,389 --> 01:15:41,679
Mais si t'as besoin d'argent...
607
01:15:41,892 --> 01:15:44,392
Mon beau-père a un garage.
608
01:15:44,603 --> 01:15:46,273
Viens travailler avec moi.
609
01:15:46,730 --> 01:15:49,730
Ça a l'air cool,
mais je vais partir avec ma copine.
610
01:15:50,233 --> 01:15:52,113
Juste après la fête de rentrée.
611
01:15:52,485 --> 01:15:53,985
J'avais oublié.
612
01:15:55,655 --> 01:15:57,275
Enfin, bref,
613
01:15:57,657 --> 01:16:00,117
si tu repasses dans le coin,
appelle-moi.
614
01:16:04,206 --> 01:16:05,786
Un peu trop épicé ?
615
01:16:06,208 --> 01:16:08,038
- Non, j'aime bien.
- C'est ça.
616
01:16:08,710 --> 01:16:10,500
T'es un dur.
617
01:18:29,100 --> 01:18:30,310
Au revoir, John.
618
01:18:31,311 --> 01:18:32,731
Tu vas me manquer.
619
01:18:33,313 --> 01:18:34,483
À plus.
620
01:18:40,237 --> 01:18:41,357
Tiens, ton chien.
621
01:19:01,132 --> 01:19:03,392
Ça sera pas trop dur
de trouver un boulot ?
622
01:19:05,262 --> 01:19:06,602
J'espère que non.
623
01:19:10,392 --> 01:19:12,442
Tu reviendras, cet hiver ?
624
01:19:13,520 --> 01:19:14,940
Je sais pas encore.
625
01:19:22,153 --> 01:19:24,033
On ira peut-être te voir.
626
01:20:10,202 --> 01:20:12,292
Je suis née gauchère.
627
01:20:13,830 --> 01:20:15,830
Les nonnes n'aimaient pas ça.
628
01:20:17,500 --> 01:20:19,590
Elles m'ont forcée à être droitière.
629
01:20:21,171 --> 01:20:22,921
C'est un signe du Mal.
630
01:20:26,092 --> 01:20:29,012
J'ai eu du mal à apprendre
à lacer mes chaussures.
631
01:20:31,598 --> 01:20:33,848
Le jour où j'ai enfin réussi,
632
01:20:34,643 --> 01:20:36,353
j'étais tellement contente.
633
01:20:37,020 --> 01:20:38,770
J'ai couru à la maison.
634
01:20:38,980 --> 01:20:41,650
"Maman ! Je sais faire mes lacets !"
635
01:20:42,776 --> 01:20:44,946
Elle sentait la bière...
636
01:20:46,154 --> 01:20:47,864
elle m'a regardée et a dit...
637
01:20:59,501 --> 01:21:02,461
C'est à ce moment-là que j'ai compris
638
01:21:04,631 --> 01:21:07,681
que je devrais m'occuper
de ma petite sur.
639
01:21:07,884 --> 01:21:09,724
Que je serais l'adulte.
640
01:21:14,140 --> 01:21:15,980
Je ne veux pas ça pour toi.
641
01:21:17,602 --> 01:21:18,812
Pas du tout.
642
01:21:25,026 --> 01:21:26,606
Pardon.
643
01:21:30,031 --> 01:21:31,831
Je t'aime tellement.
644
01:21:55,891 --> 01:21:57,181
Ouistiti !
645
01:25:13,587 --> 01:25:14,757
Pardon.
646
01:25:23,973 --> 01:25:25,473
Tu m'écrases.
647
01:25:32,022 --> 01:25:34,322
Ça va, petit ouistiti ?
648
01:25:35,442 --> 01:25:37,032
Je suis pas un ouistiti.
649
01:26:04,805 --> 01:26:07,675
Faudrait que tu regardes
le niveau d'huile.
650
01:26:07,892 --> 01:26:10,192
Je vais vérifier la pression des pneus.
651
01:26:10,394 --> 01:26:12,774
- C'est où, l'huile ?
- De ce côté.
652
01:26:13,188 --> 01:26:14,688
C'est bon, je vois.
653
01:26:19,987 --> 01:26:21,987
- Alors, le niveau ?
- Il est bon.
654
01:26:22,781 --> 01:26:23,911
Pousse-toi.
655
01:26:25,659 --> 01:26:26,989
M'écrase pas.
656
01:26:27,536 --> 01:26:28,496
Je vais essayer.
657
01:26:37,129 --> 01:26:41,339
Heureusement qu'il démarre.
L'hiver arrive et c'est notre seul 4x4.
658
01:26:41,550 --> 01:26:44,890
On a eu beaucoup de mouches
et de tournesols, cette année.
659
01:26:46,388 --> 01:26:49,268
Ça veut dire que l'hiver sera rude.
660
01:27:10,621 --> 01:27:12,831
Je suis au courant pour ton pick-up.
661
01:27:13,040 --> 01:27:15,040
C'est triste. Bill m'en a parlé.
662
01:27:15,876 --> 01:27:17,126
C'est pas grave.
663
01:27:19,421 --> 01:27:21,511
Je bosse au garage.
664
01:27:21,715 --> 01:27:24,175
Si je gagne assez,
j'en achèterai un autre.
665
01:27:26,303 --> 01:27:27,513
Où est-ce que tu vas ?
666
01:28:00,379 --> 01:28:01,799
Là où on vit...
667
01:28:03,841 --> 01:28:06,341
Les plaines, les paysages arides.
668
01:28:07,136 --> 01:28:08,886
Tout se ressemble.
669
01:28:10,848 --> 01:28:12,518
Les gens sont tous parents.
670
01:28:16,729 --> 01:28:18,899
Ils ont toujours les mêmes soucis.
671
01:28:24,320 --> 01:28:26,200
Parfois c'est très dur.
672
01:28:28,866 --> 01:28:32,866
On en a marre, mais on continue
à faire ce qu'on a à faire.
673
01:28:45,007 --> 01:28:46,877
C'est dur de partir d'ici.
674
01:28:48,677 --> 01:28:50,677
Parce qu'on a connu que ça.
675
01:28:56,936 --> 01:29:00,476
Ma sur, Jashaun, adore cet endroit.
676
01:29:03,108 --> 01:29:04,988
Elle voit des choses
que je ne vois pas.
677
01:29:09,949 --> 01:29:11,489
C'est une belle personne.
678
01:29:39,895 --> 01:29:42,145
Quand un orage approche,
679
01:29:42,773 --> 01:29:45,613
les anciens nous apprennent
à observer les nuages.
680
01:29:48,487 --> 01:29:50,567
Et quand le vent est trop fort,
681
01:29:52,449 --> 01:29:54,489
on sait comment
se pencher avec lui,
682
01:29:55,452 --> 01:29:57,292
pour ne pas qu'il nous emporte.
683
01:30:26,442 --> 01:30:31,532
LES CHANSONS
QUE MES FRÈRES M'ONT APPRISES
684
01:33:44,348 --> 01:33:46,558
Adaptation : Isabelle Juhasz
685
01:33:46,767 --> 01:33:48,937
Sous-titrage : Monal Group
45973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.