All language subtitles for Sniper.Ultimate.Kill.2017.BRRip.850MB.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,392 --> 00:04:18,304 SNIPER ULTIMATE KILL 2 00:04:18,463 --> 00:04:20,801 MOTEL PENGINAPAN SELESA 3 00:04:23,235 --> 00:04:26,315 JANGAN GANGGU 4 00:05:14,684 --> 00:05:18,532 Jika kau ingin menelefon, tolong tunggu dan… 5 00:05:39,142 --> 00:05:41,714 Angkat. Tembak. 6 00:05:41,878 --> 00:05:44,018 Angkat. Tembak. 7 00:06:31,892 --> 00:06:35,306 Bagaimana kau boleh jadi yang terbaik lalu bunuh diri? 8 00:06:36,463 --> 00:06:39,911 Menurutku dia Marin terakhir yang menembak dirinya. 9 00:06:40,267 --> 00:06:42,577 Tak masuk akal bagiku. 10 00:06:44,103 --> 00:06:46,744 Kerja yang kita lakukan ini sukar. 11 00:06:47,774 --> 00:06:50,949 Bagi sebahagian orang, lebih sukar. 12 00:06:51,877 --> 00:06:54,290 Tapi Worthington seorang legenda. 13 00:06:54,447 --> 00:06:56,621 Jika boleh terjadi padanya…, 14 00:06:56,782 --> 00:06:59,229 …apa yang menungguku? \ Kau tahu…, 15 00:06:59,385 --> 00:07:03,232 …kau tak boleh beremosi di kerja ini. 16 00:07:03,789 --> 00:07:06,236 Kau hanyalah sebahagian dari senjata. 17 00:07:06,826 --> 00:07:08,430 Tapi aku yang menarik picunya. 18 00:07:08,593 --> 00:07:11,302 Perintah untuk menarik picunya. 19 00:07:14,567 --> 00:07:16,570 Apa pun yang kau mahu… 20 00:07:16,735 --> 00:07:18,737 …jawapannya tidak. 21 00:07:21,473 --> 00:07:22,953 Kau belum mendengar kemahuanku. 22 00:07:24,142 --> 00:07:26,852 Worthington terbukti mempunyai 68 misi. 23 00:07:27,012 --> 00:07:29,254 Aku sudah 63, dan mendekatinya. 24 00:07:29,415 --> 00:07:30,759 Aku juga kenal Tommy. 25 00:07:30,916 --> 00:07:32,954 Sungguh tergoncang atas kejadian yang menimpanya. 26 00:07:33,319 --> 00:07:34,855 Aku mula merasa… 27 00:07:35,019 --> 00:07:37,500 …bahawa hidupku lebih lama dari yang aku duga. 28 00:07:37,655 --> 00:07:40,830 Masa yang terlepas menentukan masa yang akan datang. 29 00:07:41,993 --> 00:07:44,439 Apa maksudmu? \ Aku juga tak tahu…, 30 00:07:44,595 --> 00:07:47,509 …tapi hal itu dicetuskan dengan yakin dan pasti. 31 00:07:50,100 --> 00:07:52,707 Tenang, Brandon, kau boleh mengatasinya. 32 00:07:52,870 --> 00:07:55,613 Kau selalu boleh. \ Dengar, aku tak boleh melakukan ini. 33 00:07:55,772 --> 00:07:57,684 Fikiranku tak fokus. 34 00:07:57,841 --> 00:08:00,788 Bukan begitu hasil ujian fizikal dan psikologimu. 35 00:08:03,112 --> 00:08:05,458 Ayuhlah, kami memerlukanmu di sana. 36 00:08:08,118 --> 00:08:11,964 Di mana? \ Bogota, Colombia. 37 00:08:12,121 --> 00:08:14,796 Kau pernah mendengar pasal pasukan petugas Gabungan Komando Selatan? 38 00:08:14,957 --> 00:08:16,028 JTF. 39 00:08:16,359 --> 00:08:19,950 Operasi Multi Servis dijalankan Jabatan Pertahanan, bertugas dengan… 40 00:08:19,963 --> 00:08:22,835 …Anti dadah dan Anti pengganas di wilayah bahagian Selatan. 41 00:08:22,999 --> 00:08:24,911 Benar, Sarjan Master. 42 00:08:25,067 --> 00:08:28,708 Mereka juga diatur sokongan dari ejen persekutuan: DEA, DHS… 43 00:08:28,871 --> 00:08:30,511 CIA. \ Benar! 44 00:08:30,673 --> 00:08:33,518 Langley meninggalkan jejaknya dalam segala hal. 45 00:08:33,676 --> 00:08:35,917 Kau mungkin juga kenal siapa ketua operasi-nya. 46 00:08:36,077 --> 00:08:38,558 Maksudmu Pakar Senjata, Sarjan Thomas Beckett? 47 00:08:38,713 --> 00:08:40,694 Ya, aku dengar sekarang dia di JTF. 48 00:08:40,849 --> 00:08:45,230 Kau boleh bekerja dengan ayahmu dan Bogota saat ini sangat indah. 49 00:08:45,854 --> 00:08:47,562 Bagaimana bahasa Sepanyol-mu? 50 00:08:47,722 --> 00:08:50,602 Buruk. \ Bagus, kau diupah. 51 00:08:51,392 --> 00:08:53,339 Maksudku, tidak. \ Aku tahu, aku dengarmu. 52 00:08:53,494 --> 00:08:57,342 Ada kereta di diparking di sana. Ada jet yang menunggu kereta itu. 53 00:08:58,366 --> 00:09:00,539 Kau takkan mahu ketinggalan. 54 00:09:01,101 --> 00:09:04,242 Senyumlah, kau akan ke Colombia. 55 00:09:04,405 --> 00:09:07,944 Bawakan aku sekantung kopi dan seorang ratu kecantikan. 56 00:09:32,564 --> 00:09:34,978 Jadi, baru kali pertama? 57 00:09:35,602 --> 00:09:36,707 Benar. 58 00:09:36,869 --> 00:09:38,907 Yang terdekat, aku pernah ke Pulau San Padre. 59 00:09:39,072 --> 00:09:40,609 Cuti musim bunga, ʼkan? 60 00:09:40,773 --> 00:09:42,650 Begitulah. 61 00:09:46,980 --> 00:09:50,428 Menurutku, Pulau San Padre masih cukup jauh. 62 00:09:51,750 --> 00:09:54,231 Jadi, Marin Sniper Peninjau Beckett. 63 00:09:54,920 --> 00:09:57,492 Dikenalpasti 63 misi. 64 00:09:57,656 --> 00:10:00,934 Baru dinaikkan pangkat ke Master Sarjan. Cukup mengagumkan. 65 00:10:01,393 --> 00:10:02,964 Kau menyukai hal seperti itu? 66 00:10:03,128 --> 00:10:04,437 Kau berkubang dalam lumpur…, 67 00:10:04,596 --> 00:10:07,771 …bersembunyi di rumputan, menembak orang jahat dari… 68 00:10:07,933 --> 00:10:10,504 Berapa jauhnya, dari jarak satu batu? 69 00:10:11,068 --> 00:10:13,778 Ya, kami tak melakukan itu di DEA. 70 00:10:13,939 --> 00:10:15,942 Jadi apa yang terjadi dengan wajahmu? 71 00:10:16,108 --> 00:10:18,520 Itu akibat penyerbuan dadah? \ Oh… 72 00:10:20,011 --> 00:10:21,958 Entahlah… 73 00:10:22,113 --> 00:10:24,185 Aku ada teman wanita di sini, dan… 74 00:10:24,649 --> 00:10:28,291 …kau tahu, dia sangat kuat cemburu… 75 00:10:28,452 --> 00:10:30,660 …dan ya, dia memukulku, dan… 76 00:10:31,322 --> 00:10:33,633 Sebenarnya, itu salahku. 77 00:10:37,694 --> 00:10:40,677 MARKAS POLIS TEMPATAN, BOGOTA 78 00:10:52,409 --> 00:10:53,890 Santiago Calderón. 79 00:10:54,044 --> 00:10:55,490 Aku ditugaskan kepada kau. 80 00:10:55,645 --> 00:10:58,559 Ditugaskan? \ Ya, kau akan memerlukan pemerhati. 81 00:10:58,715 --> 00:11:00,490 Seberapa banyak pengalamanmu? 82 00:11:02,017 --> 00:11:04,521 Cukup. \ Hei, Long Shot, ke sini. 83 00:11:08,856 --> 00:11:12,862 Dia Kapten Hector Garza, orang kita, ketua pasukan tempatan. 84 00:11:13,027 --> 00:11:16,202 Dia memimpin pasukan petugas Anti dadah di Colombia. 85 00:11:18,966 --> 00:11:21,914 Master Sarjan, senang kau ikut bergabung. 86 00:11:22,070 --> 00:11:23,141 Terima kasih, Tuan. 87 00:11:23,304 --> 00:11:26,148 Kau sudah bertemu Walsh, orang nombor dua-ku. 88 00:11:26,306 --> 00:11:29,254 Dia banyak bercakap. Jangan ambil hati. 89 00:11:29,977 --> 00:11:33,721 Dan Santiago, pemerhati terbaik Colombia. 90 00:11:43,825 --> 00:11:46,670 Ya, senang bertemu-mu, Master Sarjan. 91 00:11:47,195 --> 00:11:48,834 Master Sarjan Senjata. 92 00:11:48,996 --> 00:11:50,408 Selamat datang ke Amerika Selatan. 93 00:11:51,231 --> 00:11:53,212 Aku yakin kau menyangka takkan melihatku lagi. 94 00:11:53,366 --> 00:11:54,846 Ya, kau takkan pernah tahu. 95 00:11:55,770 --> 00:11:58,911 Aku berada di Costa Rica memancing ikan dan telefon bimbitku berdering, jadi… 96 00:11:59,073 --> 00:12:01,212 Dan lalu kau menjawab. \ Benar, ya. 97 00:12:01,374 --> 00:12:03,412 Cukuplah berbual. 98 00:12:03,577 --> 00:12:05,057 Boleh kita mulakan? 99 00:12:07,514 --> 00:12:09,119 Terima kasih. 100 00:12:09,282 --> 00:12:12,264 Ini ikan yang sedang kami pancing. 101 00:12:12,419 --> 00:12:13,956 Jesús Morales. 102 00:12:14,121 --> 00:12:15,863 Ketua Kartel Colombia. 103 00:12:16,022 --> 00:12:18,798 Kekuasaannya meliputi 60 peratus laluan… 104 00:12:18,991 --> 00:12:22,531 …dadah dan penyeludupan di sempadan AS. 105 00:12:22,696 --> 00:12:25,340 Cengkeramannya ada di segala hal bermula dari pencurian minyak…, 106 00:12:25,341 --> 00:12:27,988 …perdagangan manusia, perdagangan senjata. 107 00:12:28,300 --> 00:12:30,303 pakar merekrut anak jalanan… 108 00:12:30,503 --> 00:12:33,615 …untuk geng-nya, yang dia gelar "Keluarga Enam". 109 00:12:33,656 --> 00:12:36,297 Bila gambar ini diambil? \ 2006. 110 00:12:36,809 --> 00:12:39,450 Sejak saat itu, dia benar-benar terlepas dari pengawasan. 111 00:12:39,612 --> 00:12:43,059 Dia tak pernah tidur di tempat yang sama dua malam sekaligus. 112 00:12:43,214 --> 00:12:44,785 Dia merantau di malam hari. 113 00:12:44,949 --> 00:12:48,397 Dia mempunyai jaringan yang sukar dijejak. 114 00:12:48,553 --> 00:12:51,898 Tak ada yang melihatnya dalam 10 tahun? \ Tak seorang pun dari penguatkuasa. 115 00:12:52,055 --> 00:12:53,626 Dan sekarang dia dah kembali. 116 00:12:53,791 --> 00:12:55,135 Dalam tiga bulan terakhir…, 117 00:12:55,292 --> 00:12:58,274 …pesaingnya disingkirkan satu per satu. 118 00:12:58,428 --> 00:13:00,909 Mayat dari pesaingnya bertebaran di mana-mana. 119 00:13:01,064 --> 00:13:03,944 Tapi yang terakhir, dari tahap yang berbeza. 120 00:13:04,635 --> 00:13:07,776 Aksi penembak tepat, 10 hari yang lalu. 121 00:13:09,405 --> 00:13:11,511 Mangsanya saingan ketat Morales. 122 00:13:11,674 --> 00:13:14,486 Diego Paolo. \ Mereka membunuhnya di tab mandi? 123 00:13:15,312 --> 00:13:16,950 Dengan disaksikan kekasihnya. 124 00:13:17,113 --> 00:13:20,425 Tak ada orang terlatih yang boleh melakukan tembakan itu. 125 00:13:20,583 --> 00:13:23,588 Sama ada dia tentera atau bekas tentera. 126 00:13:23,753 --> 00:13:27,201 Kamu dapat pelurunya? \ Polis tempatan tak jumpa itu. 127 00:13:27,356 --> 00:13:29,598 Kaliber 50 untuk jarak jauh. 128 00:13:29,759 --> 00:13:32,263 Peluru hasilkan kerosakan teruk ketika mencapai mangsa. 129 00:13:32,595 --> 00:13:35,940 Adakah peluru menembusi dinding? \ Hanya tingkap. 130 00:13:36,097 --> 00:13:37,975 Bahkan tidak mengenai tirainya. 131 00:13:38,133 --> 00:13:40,877 Jelas, Morales mengupah seorang pembunuh… 132 00:13:41,070 --> 00:13:43,641 …untuk menaikkan profesinya ke puncak. 133 00:13:43,805 --> 00:13:45,285 Dan apa misiku? 134 00:13:45,440 --> 00:13:48,381 Kami ada info lokasi Morales, lusa nanti. 135 00:13:49,311 --> 00:13:51,953 Intel menginfokan bahawa dia akan ada di ladang ternakan ini…, 136 00:13:52,114 --> 00:13:55,153 …15 kilometer di luar bandar. 137 00:13:55,618 --> 00:13:58,190 Jadi, kau mahu kami melawan penembak tepat Morales? 138 00:13:58,354 --> 00:14:01,055 Ini operasi gabungan. DEA akan ditempatkan… 139 00:14:01,156 --> 00:14:04,302 …dengan sokongan pasukan petugas Kapten Garza. 140 00:14:06,095 --> 00:14:09,838 Dengan hormat, ibarat seperti cara terbaik kita mengasuh bayi. 141 00:14:11,333 --> 00:14:14,543 Sebut saja misi berganda, Master Sarjan. 142 00:14:16,638 --> 00:14:19,518 Kau terlambat. \ Persetanlah. 143 00:14:19,674 --> 00:14:21,313 Kamu bermula lebih awal, Kapten. 144 00:14:21,676 --> 00:14:25,556 Aku kena jelaskan, gaya macho-mu kali ini membuatku kesal. 145 00:14:25,713 --> 00:14:28,194 Kau tahu sepatutnya tak dimulakan tanpa kehadiranku, Walsh. 146 00:14:28,349 --> 00:14:31,923 Ini operasi-ku dan kau cuma jawab "Ya" kepadaku, faham? 147 00:14:32,119 --> 00:14:34,030 Ya, Puan. \ Jangan macam-macam denganku. 148 00:14:34,187 --> 00:14:37,533 Aku akan buat kau terjaga semalaman. Aku terlambatkah? 149 00:14:37,690 --> 00:14:40,865 Sebab jam-ku tertera 13.00. Pukul berapa jam di dinding? 150 00:14:41,661 --> 00:14:45,132 13.00. Kau tiba tepat masanya. \ Benar. 151 00:14:46,132 --> 00:14:47,168 Apa yang aku terlepas? 152 00:14:48,568 --> 00:14:51,947 Master Sarjan Beckett sedang dijelaskan pasal operasi-nya. 153 00:14:52,137 --> 00:14:54,243 Sapalah, Kate Estrada, DEA. 154 00:14:55,040 --> 00:14:57,079 Ditugaskan di sini oleh Washington selama tiga tahun. 155 00:14:57,443 --> 00:14:59,355 Tahu bahasamu dan kenal duniamu. 156 00:15:00,512 --> 00:15:01,924 Ada perubahan. 157 00:15:02,080 --> 00:15:04,083 Operasi dicepatkan sehari. 158 00:15:04,883 --> 00:15:07,387 Kita kena tangkap Morales esok. 159 00:15:08,553 --> 00:15:10,431 Ada cukup masa untuk bersediakah? 160 00:15:10,589 --> 00:15:14,037 Aku kena melakukan pengukuran. Analisis Drone, pemeriksaan pemetaan. 161 00:15:14,192 --> 00:15:16,537 Ya dia benar, jika tidak, kami tak boleh menyokongmu. 162 00:15:16,695 --> 00:15:20,108 Hanya ini peluangnya. Ini peluang pertama kita. 163 00:15:20,264 --> 00:15:23,740 Esok kita akan penjarakan dia atau dia mati. 164 00:15:28,272 --> 00:15:30,082 Ikut aku. 165 00:15:34,912 --> 00:15:36,950 Mereka cakap kau yang terbaik, benarkah? 166 00:15:38,082 --> 00:15:39,892 Aku melakukan yang diminta, Puan. 167 00:15:40,051 --> 00:15:41,827 Hentikan panggilan "Puan". 168 00:15:41,986 --> 00:15:43,727 "Estrada" sudah cukup. 169 00:15:43,887 --> 00:15:45,731 Biar aku jelaskan situasinya. 170 00:15:45,889 --> 00:15:49,395 Aku tak suka dengan senjata dan sikap "Ya, Puan" mu itu. 171 00:15:49,560 --> 00:15:52,632 Tapi para pegawai atasan di atasku ingin kau menjagaku. 172 00:15:52,796 --> 00:15:55,437 Ternyata, pasukan Kapten Garza belum cukup. 173 00:15:55,932 --> 00:15:58,573 Jadi, aku akan menanyakan hal yang sama dengan cara lain. 174 00:15:58,969 --> 00:16:00,416 Kau mampukah? 175 00:16:01,072 --> 00:16:02,416 Itu sebabnya mereka menghantarku. 176 00:16:03,107 --> 00:16:05,588 Kau sudah tahu wilayahnya? \ Belum. 177 00:16:05,743 --> 00:16:08,485 Ini misi pertamaku di Amerika Selatan. 178 00:16:09,346 --> 00:16:11,827 Benar, misi ini sangat berisiko tinggi. 179 00:16:11,982 --> 00:16:15,954 Adakah kau menawarkan diri atau mereka menunjuk peta lalu kau naik pesawat? 180 00:16:16,653 --> 00:16:17,961 Sejujurnya… 181 00:16:18,120 --> 00:16:22,467 Bukan keinginanku ke sini jadi pelindung tambahan DEA. 182 00:16:23,158 --> 00:16:25,002 Tapi mereka yang ada di atasku…, 183 00:16:25,160 --> 00:16:27,869 …mereka fikir kau layak mengamankan wilayah ini. 184 00:16:28,530 --> 00:16:30,943 Pelajari semuanya lalu berehat. 185 00:16:31,467 --> 00:16:33,448 Esok hari yang penting. 186 00:16:47,548 --> 00:16:49,495 Ini wilayah yang rimbun, ya? 187 00:16:50,385 --> 00:16:52,332 Aku setuju. 188 00:16:54,622 --> 00:16:57,627 Aku benci misi mendadak begini. 189 00:17:00,560 --> 00:17:02,404 Ini adalah perang. 190 00:17:02,562 --> 00:17:04,703 Apa hasil dari satelit? 191 00:17:04,866 --> 00:17:08,143 Katanya ini kawasan yang sangat besar… 192 00:17:08,301 --> 00:17:11,715 …dan kita sedang mencari jarum di tompokan jerami. 193 00:17:15,075 --> 00:17:19,547 Aku sedang berfikir bahawa gadis DEA ini…, 194 00:17:19,713 --> 00:17:23,423 …sangat suka sikap kuat dan pendiam-mu. 195 00:17:24,151 --> 00:17:26,427 Sialan kau, Santiago. 196 00:17:27,486 --> 00:17:29,330 Aku pergi dulu. 197 00:17:53,211 --> 00:17:55,249 Bersiap. Bersiap. Bersiap. 198 00:17:55,413 --> 00:17:58,054 Ini Estrada, kami sudah tiba dan sedia. 199 00:17:58,216 --> 00:18:00,059 Menunggu terhubung ke satelit. 200 00:18:00,217 --> 00:18:01,856 Kita mulakan? 201 00:18:01,857 --> 00:18:03,586 MENELUSURI SIGNAL SATELIT 202 00:18:03,587 --> 00:18:05,091 Kita boleh mulakan, Kapten. 203 00:18:05,890 --> 00:18:08,695 Maju untuk mengamankan, tunggu signalku. 204 00:18:27,911 --> 00:18:29,448 Petunjuk dari sasaran. 205 00:18:33,083 --> 00:18:34,392 Beberapa buah trak. 206 00:18:34,551 --> 00:18:35,758 Kereta Hummer milik Morales. 207 00:18:35,919 --> 00:18:39,493 Dan selain itu, tak nampak apa pun. 208 00:18:45,094 --> 00:18:46,631 Ini Mustang. 209 00:18:46,797 --> 00:18:49,871 Kami berada di posisi belakang bukit Selatan. 210 00:18:51,001 --> 00:18:52,879 Kami sudah sedia. 211 00:18:55,438 --> 00:18:56,975 Samson. 212 00:18:57,673 --> 00:19:00,814 Senang melihatmu datang. \ Bagaimana situasi kita? 213 00:19:00,977 --> 00:19:03,254 Ya, dengan sedikit tuah, dalam beberapa minit… 214 00:19:03,412 --> 00:19:06,690 …kita boleh mendapatkan salah satu hasil terbesar tahun ini. 215 00:19:06,883 --> 00:19:10,626 Gambar satelit mengenalpasti adanya aktiviti di sana semalam. 216 00:19:10,785 --> 00:19:13,666 Aku cakap dengan Langley. Mereka mahu tahu adakah info boleh diharapkan. 217 00:19:13,823 --> 00:19:16,464 Cuma itu yang kita ada. \ Beri tahu aku, dia ada di sana? 218 00:19:16,626 --> 00:19:19,767 Entahlah, mungkin ya mungkin tidak. \ Kau merisikokan seorang ejen? 219 00:19:19,928 --> 00:19:22,705 Padahal belum pasti? \ Ini operasi DEA. 220 00:19:22,898 --> 00:19:26,369 Estrada buat keputusan dan perlu kebenaran untuk ke sana. 221 00:19:26,535 --> 00:19:27,810 Terlambat untuk membatalkannya. 222 00:19:28,771 --> 00:19:31,981 Jika kau ikut sistem, selalu ada risiko. 223 00:20:06,573 --> 00:20:07,882 Berapa jauh jarak ke rumah itu? 224 00:20:11,743 --> 00:20:14,486 516 meter. 225 00:20:14,646 --> 00:20:16,354 Angin…, 226 00:20:16,883 --> 00:20:18,363 …bernilai 1,5. [ 24 km / jam ] 227 00:20:19,085 --> 00:20:20,497 Tolong dikira. 228 00:20:26,258 --> 00:20:28,762 Turunkan lima darjah. 229 00:20:29,394 --> 00:20:31,398 Tak perlu penyesuaian. 230 00:20:32,599 --> 00:20:36,877 Terus awasi. \ Menunggu dan bersedia. 231 00:20:59,590 --> 00:21:01,298 Di sini Mustang, ganti. 232 00:21:08,065 --> 00:21:09,101 Di sini Pasukan Alfa. 233 00:21:10,368 --> 00:21:13,373 Pemerhati pusat, tak ada yang kelihatan di dalam rumah. 234 00:21:13,537 --> 00:21:15,779 Ganti. \ Faham, Pasukan Alfa. 235 00:21:15,940 --> 00:21:19,410 Kami dalam posisi, dan bertahan. Pandangan sejauh 300 darjah. 236 00:21:19,576 --> 00:21:21,386 Bagaimana 60 darjah selebihnya? 237 00:21:21,544 --> 00:21:23,388 Itu kawasan puncak selatan. 238 00:21:23,546 --> 00:21:25,287 Di sanalah posisi kami. 239 00:21:25,447 --> 00:21:27,257 Kami sudah periksa semampu kami. 240 00:21:27,416 --> 00:21:29,419 Okey, boleh kami teruskan? 241 00:21:30,252 --> 00:21:32,790 Banyak kawasan kena aku perhati dan ruang bersembunyi baginya. 242 00:21:32,955 --> 00:21:35,402 Teruskan dengan lebih berwaspada. 243 00:21:35,557 --> 00:21:36,662 Faham. 244 00:21:36,825 --> 00:21:38,935 DEA yang ada kepentingan. 245 00:21:39,061 --> 00:21:41,838 Teruskan dengan bijaksana, Pasukan Alfa. 246 00:21:57,312 --> 00:22:00,192 Akses berjarak 200 meter. Beri aku persetujuan akhir. 247 00:22:00,348 --> 00:22:03,455 Mereka diberi kebenaran? \ Sepenuhnya berkuasa. 248 00:22:03,818 --> 00:22:06,322 Silakan beraksi. \ Silakan beraksi. 249 00:22:25,440 --> 00:22:28,854 Pasukan Alfa Dua mendekati rumah. 250 00:22:33,281 --> 00:22:34,521 Kau nampak sesuatu? 251 00:22:35,115 --> 00:22:36,322 Tak ada yang kelihatan. 252 00:22:36,950 --> 00:22:38,488 Semua selamat. 253 00:22:40,955 --> 00:22:43,531 Persetujuan didapat, Kapten. Kita diberi kebenaran. 254 00:22:44,191 --> 00:22:46,035 Semua maju. 255 00:23:07,480 --> 00:23:08,925 Perlahan dan tenang. 256 00:24:10,940 --> 00:24:12,249 Laporkan padaku, Estrada. 257 00:24:12,408 --> 00:24:14,946 Ejen Estrada, apa situasimu? 258 00:24:15,111 --> 00:24:16,749 Operasi dalam bahaya. 259 00:24:16,912 --> 00:24:18,620 Mengira jumlah korban. 260 00:24:53,013 --> 00:24:55,494 Penembak tepat ada di sini. \ Cari dia, Master Sarjan. 261 00:24:55,649 --> 00:24:56,924 Segera laksanakan, Tuan. 262 00:25:10,463 --> 00:25:11,875 Tetap di tempatmu, Estrada. 263 00:25:12,031 --> 00:25:13,478 Aku akan uruskan ini, Mustang. 264 00:25:15,803 --> 00:25:17,976 Cari si penembak tepat. 265 00:25:27,947 --> 00:25:29,450 Aku nampak sesuatu di teropong. 266 00:25:29,616 --> 00:25:31,460 Arah pukul 11. Tepat di barisan pokok. 267 00:25:33,520 --> 00:25:36,298 Jaraknya? \ 723 meter. 268 00:25:45,063 --> 00:25:46,771 Dia sudah lari. 269 00:25:51,537 --> 00:25:52,642 Ayuh bergerak. 270 00:26:14,792 --> 00:26:17,103 Mustang akan mendekati tempat itu. 271 00:26:21,065 --> 00:26:23,706 Ayuh, bangun, ayuh, ayuh. 272 00:26:45,422 --> 00:26:48,267 Ini Mustang kepada Dogʼs Den. 273 00:26:48,725 --> 00:26:49,830 Kapten Garza telah… 274 00:26:51,126 --> 00:26:53,073 …terbunuh dalam aksi. 275 00:26:57,133 --> 00:26:58,579 Okey, mari kita perjelas semuanya. 276 00:26:58,735 --> 00:27:01,409 Ini disebut "Ceritakan padaku apa yang terjadi di sana." 277 00:27:01,570 --> 00:27:02,709 Dan kau siapa? 278 00:27:02,871 --> 00:27:06,115 Ejen Khas John Samson, Jabatan Keselamatan Dalam negara. 279 00:27:06,942 --> 00:27:09,890 Morales tak berjaya di sana. Itulah yang terjadi. 280 00:27:10,045 --> 00:27:11,457 Itu sebuah perangkap. 281 00:27:11,614 --> 00:27:14,994 Morales ada pengintip dalam polis tempatan? 282 00:27:15,150 --> 00:27:18,393 Aku tak cakap begitu. \ Rumah itu sengaja diletupkan. 283 00:27:18,553 --> 00:27:21,468 Itu gaya kerja polis tempatan. Penjelasan apa lagi yang ada? 284 00:27:21,624 --> 00:27:24,606 Dengar, kamu ada masalah pengurusan. 285 00:27:24,760 --> 00:27:26,740 Tapi aku ada masalah di bahagian operasi. 286 00:27:26,894 --> 00:27:30,240 Penembak tepat ini bukan sekadar pembunuh. Dia seorang pro. 287 00:27:30,398 --> 00:27:31,776 Dia tahu taktik lapangan. 288 00:27:31,933 --> 00:27:33,811 Dia tahu yang kamu lakukan. 289 00:27:33,968 --> 00:27:35,414 Dia tahu siapa kita. 290 00:27:35,570 --> 00:27:38,450 Bagaimana kau boleh cakap begitu? Dia menembak dua kali. 291 00:27:38,906 --> 00:27:41,387 Dua tembakan, dua kena. 292 00:27:41,809 --> 00:27:43,789 Lalu dia lari. 293 00:27:45,646 --> 00:27:49,323 Boleh saja dia menembak Garza sebelum Kate menariknya keluar. 294 00:27:49,484 --> 00:27:51,259 Tapi dia menunggu. 295 00:27:51,418 --> 00:27:52,489 Buat apa? 296 00:27:54,688 --> 00:27:56,327 Dia ada satu sasaran… 297 00:27:56,923 --> 00:27:58,631 Estrada. 298 00:27:58,992 --> 00:28:02,031 Nasib baik dihalang Garza. Kau bernasib baik. 299 00:28:02,195 --> 00:28:06,941 Tepat, dia menghantar mesej ke kita, "Jangan masuk campur lagi". 300 00:28:07,100 --> 00:28:08,602 Itulah yang akan kau lakukan. 301 00:28:08,768 --> 00:28:11,113 Kau akan mengeluarkan mereka. Ini terlalu berbahaya. 302 00:28:11,270 --> 00:28:14,809 Jangan lakukannya, Tuan. Aku baru bekerja menjejak lelaki ini selama tiga tahun. 303 00:28:14,974 --> 00:28:17,708 Aku cuma perlu lebih banyak masa. \ Mari kita tarik nafas dalam-dalam… 304 00:28:17,709 --> 00:28:19,189 …dan mulakan lagi, okey? 305 00:28:19,344 --> 00:28:22,952 Kamu keluar dari protokol, kamu boleh dibawa ke Mahkamah tentera. 306 00:28:23,114 --> 00:28:26,358 Kita kehilangan 8 orang dan seorang pegawai jawatan tinggi, astaga. 307 00:28:26,518 --> 00:28:28,123 Ya, benar. 308 00:28:28,286 --> 00:28:30,631 Garza sahabat dan rakan sejawat baikku. 309 00:28:30,789 --> 00:28:32,792 Dan tak ada yang akan merindukannya lebih dariku. 310 00:28:32,957 --> 00:28:35,631 Tapi ini tak bijaksana, jika itu yang ingin dicapainya. 311 00:28:35,793 --> 00:28:40,676 Kami buat yang terbaik dalam situasi seperti itu atas info yang dimiliki. 312 00:28:40,832 --> 00:28:42,792 Hal buruk terjadi, itukah maksudmu? 313 00:28:42,800 --> 00:28:44,803 Tak ada hal buruk terjadi hari ini, Tuan. 314 00:28:44,968 --> 00:28:47,176 Seseorang mengkhianati kami. \ Baiklah, begini… 315 00:28:48,539 --> 00:28:50,349 Beri kami masa 48 jam lagi. 316 00:28:51,042 --> 00:28:54,889 Jika kami tak dapat menjejak orang ini, kami akan pergi. 317 00:28:58,216 --> 00:28:59,490 Baiklah. 318 00:28:59,650 --> 00:29:02,723 AKu akan bagu kamu masa 48 jam untuk menggoncang pokoknya. 319 00:29:02,886 --> 00:29:04,026 Jika tak ada yang jatuh…, 320 00:29:04,489 --> 00:29:06,902 …kau akan naik pesawat seterusnya ke Amerika. 321 00:29:07,058 --> 00:29:08,093 Bubar. 322 00:29:08,258 --> 00:29:10,500 48 jam. 323 00:29:20,771 --> 00:29:22,410 Brandon. 324 00:29:27,744 --> 00:29:29,247 Tuan? 325 00:29:29,413 --> 00:29:32,588 Penembak ini sudah tahu siapa kau. 326 00:29:34,183 --> 00:29:36,596 Jadi aku ingin fikiranmu tetap terjaga… 327 00:29:36,753 --> 00:29:38,927 …dan buka luas-luas matamu. 328 00:29:46,596 --> 00:29:48,304 Kau sudah bersara, Master Sarjan Senjata. 329 00:29:50,733 --> 00:29:52,144 Apa yang membawamu kembali? 330 00:29:56,571 --> 00:29:59,552 Ya, berapa kali kau boleh pergi memancing? 331 00:30:01,776 --> 00:30:03,381 Cuma itu? 332 00:30:07,114 --> 00:30:09,425 Entahlah, aku rasa… 333 00:30:10,951 --> 00:30:13,956 Mungkin memang aku mahu berhenti sedozen kali…, 334 00:30:14,121 --> 00:30:16,658 …tapi aku ingin aktif lagi. 335 00:30:22,830 --> 00:30:25,572 Aku rasa Marine Corps adalah hidupku. 336 00:30:26,666 --> 00:30:28,669 Ini adalah keluargaku. 337 00:30:36,676 --> 00:30:40,921 Bagaimana boleh menjadi penduduk awam selepas bertahun-tahun di Marin? 338 00:30:47,353 --> 00:30:49,129 Master Sarjan. 339 00:30:50,690 --> 00:30:52,692 Kita berangkat. 340 00:30:57,963 --> 00:30:59,603 Wanita hebat. 341 00:30:59,766 --> 00:31:02,373 Sekaligus sedikit keras kepala. 342 00:31:03,937 --> 00:31:05,815 Tapi aku suka dia. 343 00:31:06,339 --> 00:31:08,979 Aku membaca arkibnya, itu cukup mengagumkan. 344 00:31:09,141 --> 00:31:10,553 Kau jaga dia. 345 00:31:10,709 --> 00:31:12,281 Faham. 346 00:31:12,445 --> 00:31:14,016 Dan, Tuan? 347 00:31:16,516 --> 00:31:18,518 Senang kau ada bersama kami. 348 00:31:37,101 --> 00:31:40,140 RUMAH SELAMAT MILIK DEA, LAS CRUCES 349 00:31:51,681 --> 00:31:53,059 Tak bermaksud menyinggung. 350 00:31:53,216 --> 00:31:56,858 Tapi penembak tepat boleh menembak tempat ini dari jarak jauh. 351 00:31:57,020 --> 00:31:58,398 Bertenanglah, Master Sarjan. 352 00:31:58,555 --> 00:32:02,128 Tempat ini telah diperiksa. Tak ada yang tahu kau di sini. 353 00:32:04,494 --> 00:32:08,442 Naik ke atap di seberang jalan, periksalah semua rumah kumuh itu. 354 00:32:08,631 --> 00:32:09,940 Mulai sekarang…, 355 00:32:10,132 --> 00:32:12,010 …kita kena tetap di sisi yang selamat. 356 00:32:12,167 --> 00:32:14,580 Itu tumpukan jerami yang sangat luas, Bro. 357 00:32:14,737 --> 00:32:17,218 Cari jarumnya. \ Ya. 358 00:33:11,893 --> 00:33:14,898 Apa yang kau mahu? Aku sibuk. 359 00:33:15,063 --> 00:33:18,237 Boleh ditunggu? \ Kau dapat peluang lagi, Puto Diablo. 360 00:33:18,398 --> 00:33:21,744 Dia ada di rumah selamat DEA di kejiranan Las Cruces. 361 00:33:21,902 --> 00:33:24,509 Penembak tepat Amerika ada bersamanya. 362 00:33:30,576 --> 00:33:34,150 BUNUH DIRI DI ANGKATAN BERSENJATA TELAH MENDEDAHKAN SEBUAH KRISIS 363 00:33:37,350 --> 00:33:38,796 HAL MEMALUKAN 364 00:33:38,951 --> 00:33:40,590 KECEMASAN 365 00:33:40,753 --> 00:33:43,632 PEMIKIRAN ATAU USAHA UNTUK BUNUH DIRI 366 00:33:46,024 --> 00:33:48,472 KESAN PADA KEROSAKAN MORAL 367 00:34:04,609 --> 00:34:07,454 Terima kasih telah menyokongku di pejabat. 368 00:34:07,612 --> 00:34:09,057 Tentu. 369 00:34:09,880 --> 00:34:13,694 Kita berdua belum bersedia menghadapi apa yang terjadi. 370 00:34:15,353 --> 00:34:18,197 Belum pernah aku kehilangan orang di bawah pengawasanku. 371 00:34:18,355 --> 00:34:21,894 Jika boleh bertahan sementara, ini takkan menjadi yang terakhir. 372 00:34:22,893 --> 00:34:24,032 Bagaimana kau menghadapinya? 373 00:34:27,164 --> 00:34:29,577 Setiap orang ada cara tersendiri. 374 00:34:35,171 --> 00:34:36,879 Apa caramu? 375 00:34:38,876 --> 00:34:42,915 Ya, aku cakap ke diri sendiri bahawa aku ada di sisi yang benar. 376 00:34:44,380 --> 00:34:47,919 Aku lakukan semua agar boleh menyelamatkan nyawa…, 377 00:34:48,084 --> 00:34:49,928 …dan aku terus berjuang. 378 00:34:50,086 --> 00:34:52,294 Kau juga kena melakukan yang sama. 379 00:34:57,693 --> 00:34:59,673 Tembakan kedua. 380 00:34:59,828 --> 00:35:03,038 Tembakan yang membunuh Garza, ada yang tak kena. 381 00:35:03,198 --> 00:35:04,610 Kau curiga, ya? 382 00:35:05,434 --> 00:35:07,608 Aku rasa kau benar. 383 00:35:08,502 --> 00:35:09,914 Dari apa yang sudah aku kira…, 384 00:35:10,071 --> 00:35:12,245 …tembakannya bukan hanya sukar dipercayai…, 385 00:35:12,406 --> 00:35:13,909 …itu mustahil. 386 00:35:18,547 --> 00:35:22,189 Tempat persembunyian penembak tepat ada di sini. 387 00:35:22,350 --> 00:35:24,592 Kami tahu sebab kami melihatnya. Kami menembaknya. 388 00:35:25,119 --> 00:35:27,760 Dia menembak dari jarak 732 meter. 389 00:35:29,958 --> 00:35:32,200 Posisimu di sini semasa bersama Garza. 390 00:35:32,360 --> 00:35:36,570 Hampir seolah-olah tembakan kedua mengikutmu di belakang traktor. 391 00:35:36,730 --> 00:35:38,642 Dengar, aku tak tertarik pada penembak tepat. 392 00:35:38,833 --> 00:35:40,871 Aku ingin Morales. \ Aku tahu, Kate. 393 00:35:41,035 --> 00:35:44,108 Aku tahu, kau nakkan Morales. 394 00:35:44,271 --> 00:35:46,115 Tapi pemikiran sempitmu itu… 395 00:35:46,273 --> 00:35:48,652 …akan menyebabkan ramai orang terkorban. 396 00:37:07,117 --> 00:37:09,324 PANDUAN LENGKAP AMUNISI SENJATA LENGKAP 397 00:37:09,485 --> 00:37:10,827 ERA BARU DALAM PERTEMPURAN 398 00:37:11,020 --> 00:37:12,560 Bagaimana situasi di sana? 399 00:37:12,722 --> 00:37:15,795 Banyak jerami, tak ada jarum. 400 00:37:15,959 --> 00:37:18,030 Terus awasi. \ Faham. 401 00:37:53,896 --> 00:37:56,707 Jauhkan tanganmu, kawan. 402 00:38:02,770 --> 00:38:04,778 Aku cakap jauhkan tanganmu dariku. 403 00:38:04,961 --> 00:38:07,086 Dilarang berbahasa Inggeris, kawan. 404 00:38:26,289 --> 00:38:28,083 Hai, Kate. 405 00:38:28,228 --> 00:38:29,867 Ayuh. 406 00:38:31,098 --> 00:38:32,578 Nasihatku…, 407 00:38:33,066 --> 00:38:36,513 …kau jauhkan diri dari hal ini, kau tak boleh menang. 408 00:38:37,203 --> 00:38:39,445 Aku sudah hampir, Paderi Carlos. 409 00:38:39,605 --> 00:38:41,608 Ya, benar. 410 00:38:43,242 --> 00:38:47,385 Itu sebabnya dia menidurkan 8 orangmu di bilik jenazah. 411 00:38:48,214 --> 00:38:50,990 Aku takkan biarkan lelaki ini bertahan. 412 00:38:51,149 --> 00:38:52,959 Aku takkan menyerah. 413 00:38:53,118 --> 00:38:55,566 Lebih ramai orang akan mati. 414 00:38:56,922 --> 00:38:58,800 Kau boleh hidup dengan hal itu? 415 00:39:00,058 --> 00:39:03,268 Takkan boleh hidup dengan diriku, jika menyerah dari hal ini. 416 00:39:05,563 --> 00:39:07,134 Baiklah. 417 00:39:08,033 --> 00:39:09,604 Baiklah. 418 00:39:11,236 --> 00:39:13,808 Hei, aku rasa aku dapat sesuatu. 419 00:39:14,172 --> 00:39:15,743 Aku ke sana. 420 00:39:19,144 --> 00:39:20,744 El Diablo. [ sang iblis ] 421 00:39:21,179 --> 00:39:23,456 Itulah gelaran si penembak tepat. 422 00:39:23,615 --> 00:39:25,652 Dia boleh membawamu pada Morales. 423 00:39:25,816 --> 00:39:27,956 Tapi ia berbahaya, lupakan. 424 00:39:28,852 --> 00:39:32,494 Sebaik El Diablo mengetahui namamu, kau mati. 425 00:39:36,995 --> 00:39:38,634 Maka, bantulah aku…, 426 00:39:39,264 --> 00:39:41,871 …sebelum aku masuk senarainya. 427 00:39:46,438 --> 00:39:47,941 Aku akan hubungi kau. 428 00:39:55,379 --> 00:39:57,121 Jangan percaya siapa pun. 429 00:39:57,281 --> 00:39:59,592 Ya. \ Baiklah. 430 00:40:21,303 --> 00:40:23,511 Laporkan padaku, Santiago. 431 00:40:23,672 --> 00:40:27,416 22 darjah Utara Barat-Laut. 432 00:40:27,609 --> 00:40:32,423 Ketinggian 12. Nampak seperti laser pengintai. 433 00:40:37,385 --> 00:40:39,560 Tepat mengikut laporanmu. 434 00:40:39,721 --> 00:40:41,258 Syabas, Santiago. 435 00:40:41,990 --> 00:40:44,937 Jarak 1 750 meter. 436 00:40:45,926 --> 00:40:48,635 Masa tempuh peluru 1.6 saat. 437 00:40:56,771 --> 00:40:57,842 TERKUNCI 438 00:42:09,941 --> 00:42:12,422 Bagus sekali, Master Sarjan. 439 00:42:13,444 --> 00:42:14,981 Tunggu. 440 00:42:16,580 --> 00:42:18,219 Apa itu? 441 00:42:18,815 --> 00:42:23,133 Apa yang kamu lihat adalah peluru standard pintar berpandukan laser. 442 00:42:23,955 --> 00:42:26,993 DARPA menyelesaikan ujiannya tembakannya… 443 00:42:27,157 --> 00:42:29,160 …pada bulan Julai 2014. 444 00:42:29,326 --> 00:42:32,433 Bagaimana kau tahu? \ Aku pengujinya. 445 00:42:32,596 --> 00:42:38,513 Aku akan perjelaskannya sekarang. Ini teknologi peluru terbengkalai. 446 00:42:38,668 --> 00:42:42,980 Projektilnya bersirip penstabil dan putaran yang stabil. 447 00:42:43,472 --> 00:42:46,010 Panduan jarak jauh terpasang sistem optik. 448 00:42:46,175 --> 00:42:49,317 Peluru mampu menyesuaikan posisinya 30 kali per saat… 449 00:42:49,479 --> 00:42:52,949 …sementara menyerang sasaran bergerak sejauh 1.6 km. 450 00:42:53,115 --> 00:42:54,288 Astaga. 451 00:42:54,450 --> 00:42:56,727 Apa pun yang terjadi, cukup belajar bagaimana menembak? 452 00:42:56,886 --> 00:42:59,493 Hari kebanggaan, Master Sarjan Senjata. \ Kau benar. 453 00:43:00,689 --> 00:43:03,330 Aku nak tanya, kau masih GS-9? 454 00:43:03,492 --> 00:43:07,134 Kau tahu, aku berjaya naik pangkat sejak… 455 00:43:07,296 --> 00:43:09,037 Panama. \ Ya, aku baru nak cakap… 456 00:43:09,197 --> 00:43:11,178 …sejak aku mulai sedikit beruban…, 457 00:43:11,332 --> 00:43:14,144 …tapi kau nampak hebat, Kolonel Sanders. 458 00:43:15,170 --> 00:43:18,012 Wow, itu sudah lama sekali. \ Lebih dari 20 tahun, aku rasa. 459 00:43:18,072 --> 00:43:19,143 Begitulah…. 460 00:43:19,807 --> 00:43:23,221 Semasa DOD cakap kau ada di pasukan, aku susah nak percaya. 461 00:43:23,545 --> 00:43:25,924 Okey, Tuan-tuan, aku benci memotong pertemuan semula ini…, 462 00:43:26,080 --> 00:43:28,322 …tapi boleh kita kembali bekerja? \ Baiklah. 463 00:43:29,083 --> 00:43:30,654 Dari mana kau jumpa ini, Brandon? 464 00:43:30,818 --> 00:43:32,730 Atau lebih tepatnya, di mana dia menemuimu? 465 00:43:33,221 --> 00:43:34,859 Malam tadi dia menembakku. 466 00:43:35,322 --> 00:43:37,860 Seorang penembak tepat yang menurut kami bekerja untuk Morales. 467 00:43:38,025 --> 00:43:40,563 Bukan rumah selamat terbaik yang kau miliki di sana, Samson. 468 00:43:40,727 --> 00:43:42,900 Biarkan aku perjelas dan sedikit menyinggungmu. 469 00:43:43,062 --> 00:43:45,942 Adakah kau tak mampu sediakan rumah selamat yang benar-benar selamat? 470 00:43:46,098 --> 00:43:49,740 Akan dilaksanakan, Tuan. \ Baiklah, aku akan cakapkan ke beberapa orang. 471 00:43:50,069 --> 00:43:52,745 Ada beberapa akses untuk mendapatkan teknologi ini. 472 00:43:53,240 --> 00:43:57,553 Jika Morales mempunyainya, mungkin ini masalah keselamatan dalaman. 473 00:43:57,911 --> 00:43:59,857 Baiklah, aku akan mengurusnya. 474 00:44:00,012 --> 00:44:03,860 Baiklah, aku akan sediakan kenderaan, membawa kamu ke rumah selamat CIA… 475 00:44:04,017 --> 00:44:06,020 …di sisi Selatan bandar. Mari pergi. 476 00:44:14,560 --> 00:44:16,040 Aku merasa terdesak sekarang. 477 00:44:17,263 --> 00:44:18,772 Kau mahu mendesakku, Nak? 478 00:44:18,773 --> 00:44:20,231 Tidak, Tuan. Tidak, Tuan Morales. 479 00:44:20,232 --> 00:44:22,871 Mana mungkin aku berbuat begitu? 480 00:44:35,780 --> 00:44:38,284 Kau seronok dapat mengalahkan bos? 481 00:44:38,285 --> 00:44:40,545 Tidak, Bos. Tidak, Bos, maaf, maaf. 482 00:44:40,552 --> 00:44:43,261 Ambil wangmu, itu milikmu. 483 00:44:43,722 --> 00:44:44,793 Dengar, Nak. 484 00:44:44,956 --> 00:44:49,064 Untuk maju dalam kerja ini, seorang lelaki diharap boleh menang. 485 00:44:51,295 --> 00:44:53,936 Apa yang aku lakukan untuk menang? 486 00:44:54,732 --> 00:44:58,511 Aku tak menunjukkan rasa takut. 487 00:44:59,903 --> 00:45:02,908 Ketakutan adalah musuh terbesarmu. 488 00:45:04,508 --> 00:45:06,113 Kau takut tak, Nak? 489 00:45:13,114 --> 00:45:15,114 Tidak, Bos. 490 00:45:17,387 --> 00:45:19,265 Baiklah. 491 00:45:25,594 --> 00:45:27,632 Ayuhlah, aku berguraulah. 492 00:45:31,600 --> 00:45:34,047 Ambil wangnya, itu milikmu, kau menang. 493 00:45:34,503 --> 00:45:36,279 Kau tak boleh… 494 00:45:36,438 --> 00:45:40,148 …takut memperjuangkan apa yang menjadi milikmu di dunia ini. 495 00:45:46,013 --> 00:45:49,019 Dengar, kamu semua, aku takkan menipu lagi. 496 00:45:49,685 --> 00:45:54,465 Pada titik ini, keadaan semakin sukar. 497 00:45:55,523 --> 00:45:59,837 Suatu hari aku takkan ada di sini untuk menjaga kamu. 498 00:45:59,995 --> 00:46:02,340 Dan mungkin salah satu dari kamu memimpin keluarga ini. 499 00:46:02,497 --> 00:46:04,637 Tapi aku boleh yakinkan pada kamu. 500 00:46:04,800 --> 00:46:06,712 Jika musuh kamu… 501 00:46:06,868 --> 00:46:08,973 …menghidu bau ketakutan…, 502 00:46:09,136 --> 00:46:11,208 …mereka akan membunuh kita. 503 00:46:11,372 --> 00:46:13,149 Faham? 504 00:46:20,247 --> 00:46:22,854 Orang Amerika memburumu. 505 00:46:24,218 --> 00:46:26,961 Kita terlalu hebat untuk gagal, kawan. 506 00:46:28,222 --> 00:46:30,464 Inilah ambisiku. 507 00:46:30,758 --> 00:46:32,363 Seperti bank Amerika. 508 00:46:32,760 --> 00:46:37,767 Begitu kuatnya mereka tak boleh biarkan sesuatu terjadi pada kita. 509 00:46:38,232 --> 00:46:39,735 Matlamat kita sudah hampir. 510 00:46:39,900 --> 00:46:43,109 Hanya tinggal dua laluan di Amerika Tengah yang belum kita kawal. 511 00:46:43,269 --> 00:46:46,877 Bila kita dapatkan, semua yang melintasi sempadan… 512 00:46:47,040 --> 00:46:49,021 …akan dikawal oleh kita. 513 00:46:51,478 --> 00:46:54,085 Lelaki menyebalkan menelefon. 514 00:46:54,247 --> 00:46:57,491 Perintahkan mereka untuk bunuh penembak tepat Amerika. 515 00:46:58,218 --> 00:47:02,064 Aku mahu semua anak buah memburu bajingan itu. 516 00:47:07,226 --> 00:47:09,069 Hei, El Diablo. 517 00:47:12,363 --> 00:47:14,640 Hello, El Diablo. 518 00:47:16,200 --> 00:47:17,373 Dengar…, 519 00:47:18,903 --> 00:47:21,441 …lain kali jika kau singgah…, 520 00:47:21,606 --> 00:47:23,746 …tanya dulu, okey? 521 00:47:25,609 --> 00:47:27,647 Di mana wangku? 522 00:47:35,786 --> 00:47:39,735 Penembak tepat Marin itu masih hidup. 523 00:47:40,924 --> 00:47:42,296 Aku bayar kau untuk membunuhnya…, 524 00:47:42,331 --> 00:47:44,463 …jadi wangmu balik kembali kepeti besi. 525 00:47:44,628 --> 00:47:48,099 Persetan denganmu, aku menembaknya. 526 00:47:49,232 --> 00:47:51,803 Dengar, "El Little". [ iblis cilik ] 527 00:47:53,068 --> 00:47:55,778 Kami tak lagi memerlukanmu. 528 00:47:57,641 --> 00:48:00,144 Pergilah bercuti, faham? 529 00:48:04,046 --> 00:48:06,425 Dan pergilah dari rumahku. 530 00:48:29,305 --> 00:48:30,614 Jadi apa kebenaranmu? 531 00:48:32,107 --> 00:48:35,180 Kebenaranku? \ Ya, ceritamu. 532 00:48:35,811 --> 00:48:39,692 Aku hairan, sejak kehadiranmu, aku menjadi sasaran. 533 00:48:39,849 --> 00:48:41,454 Jangan salahkan aku. 534 00:48:41,617 --> 00:48:45,190 Kaulah yang mengejar iblis itu, dan itu kesalahanmu. 535 00:48:50,891 --> 00:48:52,530 Estrada. 536 00:48:53,460 --> 00:48:56,203 Aku ada sesuatu untukmu. 537 00:48:56,363 --> 00:48:58,366 Kau yakin kau mahu? 538 00:49:01,668 --> 00:49:03,671 Ya, aku yakin. 539 00:49:05,639 --> 00:49:08,586 El Diablo mengunjungi seorang gadis. 540 00:49:08,741 --> 00:49:12,520 María Ramos. Aku tahu keberadaannya sekarang. 541 00:49:16,549 --> 00:49:18,029 Berwaspadalah. 542 00:49:18,184 --> 00:49:21,064 Anak buah Morales mengawal kejiranan ini. 543 00:49:21,220 --> 00:49:23,394 SMS-kan aku alamatnya. 544 00:49:24,223 --> 00:49:27,831 Terima kasih. \ Dia tak akan lama berada di sana. 545 00:49:34,933 --> 00:49:37,848 Seberapa banyak masa yang kau perlukan pada sasaran? 546 00:49:39,272 --> 00:49:42,879 36 jam sampai aku dapat kedudukannya sebelum menembak. 547 00:49:43,041 --> 00:49:46,888 Ya, sudah lama aku memburu lelaki ini, sampai lupa dah berapa lama. 548 00:49:47,045 --> 00:49:48,582 Tapi kau… 549 00:49:49,047 --> 00:49:51,585 Kau tak suka kerja ini, tak pernah suka. 550 00:49:51,750 --> 00:49:54,357 Kau tak peduli pada masalah atau operasiku. 551 00:49:54,519 --> 00:49:56,039 Satu-satunya alasanmu tinggal kerana… 552 00:49:56,187 --> 00:49:58,067 …seseorang ada peluru yang lebih baik darimu. 553 00:49:58,223 --> 00:49:59,793 Itu yang kau fikir? 554 00:49:59,957 --> 00:50:01,904 Ya, benar. 555 00:50:06,905 --> 00:50:09,405 MARIA RAMOS CALLE 12A No. 34-75 556 00:50:12,169 --> 00:50:13,706 Mungkin kau benar. 557 00:50:13,871 --> 00:50:16,410 Sebab peluru ini mengubah segalanya. 558 00:50:16,908 --> 00:50:19,719 Dan ia jauh lebih penting dibandingkan Morales sendiri. 559 00:50:19,878 --> 00:50:21,881 Jika aku mahu menangkap bajingan itu…, 560 00:50:22,047 --> 00:50:26,120 …mungkin kau dan operasimu sekarang ini aku takkan hiraukan. 561 00:50:26,283 --> 00:50:27,456 Dan itulah kebenaranku. 562 00:50:27,952 --> 00:50:29,796 Jadi, apa kebenaranmu? 563 00:50:56,212 --> 00:50:58,921 Kate, ayuh, pergi dari sini. 564 00:52:32,404 --> 00:52:33,439 Apa yang kau nak? 565 00:52:33,838 --> 00:52:36,043 Aku mencari María Ramos. \ Astaga. 566 00:52:37,834 --> 00:52:39,377 Hello, seksi. 567 00:52:41,378 --> 00:52:43,378 Pergilah, Cik. 568 00:52:43,614 --> 00:52:45,754 Pergi dari sini. 569 00:52:50,855 --> 00:52:54,360 Bersikap pintarlah dan menjauh dari pandanganku. 570 00:52:54,525 --> 00:52:55,561 Pergilah. 571 00:53:08,271 --> 00:53:11,549 Apa yang kau lakukan di kejirananku, Jalang? 572 00:54:14,468 --> 00:54:16,448 Lepaskan dia! 573 00:54:20,507 --> 00:54:23,546 Kau buat kesilapan besar datang ke sini. 574 00:54:43,129 --> 00:54:45,736 Aku takkan bergurau lagi denganmu. 575 00:54:45,932 --> 00:54:48,380 Kita kena pergi, sekarang. 576 00:54:53,639 --> 00:54:55,881 Jangan, jangan… 577 00:54:59,478 --> 00:55:01,459 Kau pasti bergurau. 578 00:55:07,320 --> 00:55:10,494 Kau di mana, Master Sarjan? \ Kami dapat petunjuk sniper. 579 00:55:10,655 --> 00:55:14,469 Kami ada gambar bersama kekasihnya. Aku akan hantarkan gambarnya sekarang. 580 00:55:18,330 --> 00:55:19,571 Ya, kami menerimanya. 581 00:55:19,731 --> 00:55:21,405 Aku perlu identitinya, Master Sarjan Senjata. 582 00:55:21,566 --> 00:55:24,446 Lihat adakah kau boleh mencari tahu siapa bajingan ini. 583 00:55:24,603 --> 00:55:26,675 Tapi ada masalah yang lebih besar. 584 00:55:27,172 --> 00:55:30,780 Seseorang memasang telinga. Mereka menyerang kami dalam perjalanan. 585 00:55:31,243 --> 00:55:33,621 Aku akan sembunyi sampai aku mengatasi hal ini. 586 00:55:34,111 --> 00:55:35,750 Tak ada yang boleh tahu di mana keberadaan kami. 587 00:55:35,913 --> 00:55:37,518 Tentu, tapi… 588 00:55:41,719 --> 00:55:43,357 Okey semuanya, dengar. 589 00:55:43,519 --> 00:55:47,093 Aku perlu pengenalan wajah bajingan ini. 590 00:55:47,257 --> 00:55:49,761 Aku mahu laporan dari semua yang menyeberangi sempadan. 591 00:55:49,926 --> 00:55:51,770 Keutamaan utama. 592 00:55:51,928 --> 00:55:54,273 Jadi kau membiarkan Brandon dan Estrada tanpa diawasi? 593 00:55:54,430 --> 00:55:55,910 Ya, kita mengecewakan mereka. 594 00:55:56,065 --> 00:55:59,740 Dan kini mereka akan dapat sokongan dan maklumat terbaik yang boleh diberikan. 595 00:55:59,901 --> 00:56:04,818 Dia akan bersembunyi sampai puas. \ Ini bukan misi anak lelakimu, Beckett. 596 00:56:05,008 --> 00:56:06,886 Oh, sekarang miliknya. 597 00:56:13,749 --> 00:56:15,525 Seseorang tahu semua gerakan kita. 598 00:56:22,958 --> 00:56:24,632 Jangan percaya siapa pun. 599 00:56:24,792 --> 00:56:26,568 Tepat sekali. 600 00:56:26,727 --> 00:56:28,230 Ayuh. 601 00:56:32,334 --> 00:56:35,577 Apa? \ Aku boleh membawa kita ke tempat yang selamat. 602 00:56:37,972 --> 00:56:39,543 Ayuh. 603 00:57:10,064 --> 00:57:12,858 Hello, Kate. 604 00:57:12,873 --> 00:57:16,650 Ini Brandon Beckett. Kami bekerja sama. 605 00:57:16,810 --> 00:57:19,018 Paderi Carlos. 606 00:57:19,179 --> 00:57:22,356 Boleh sembunyikan kami? \ Ya, ikut aku. 607 00:57:23,283 --> 00:57:25,126 Ayuh. 608 00:57:27,786 --> 00:57:30,324 Siapa orang dalam yang dimiliki Morales? 609 00:57:30,489 --> 00:57:32,367 Itulah persoalannya. 610 00:57:32,524 --> 00:57:36,496 Kamu kena anggap dia ada ramai orang dalam. 611 00:57:37,196 --> 00:57:42,009 Morales dilindungi oleh samseng dan orang kuat. 612 00:57:43,167 --> 00:57:46,742 Yang terburuk dari yang terburuk. \ Jika singkirkan sebahagian dari mereka…, 613 00:57:46,905 --> 00:57:49,477 …mungkin dia dan si penembak tepat akan terpaksa keluar… 614 00:57:50,042 --> 00:57:52,181 …dan membuat kesilapan. 615 00:57:55,213 --> 00:57:56,989 Ya, mungkin. 616 00:57:57,415 --> 00:58:01,330 Morales bergantung pada anak buahnya. 617 00:58:01,686 --> 00:58:03,325 Maka bantu kami, Paderi. 618 00:58:03,488 --> 00:58:05,196 Bawa kami ke mereka. 619 00:58:09,426 --> 00:58:12,430 LEBIH BANYAK MAYAT DITEMUI DI BOGOTA, TERBUNUH OLEH PENEMBAK TEPAT. 620 00:58:13,030 --> 00:58:15,568 Apa yang terjadi, Master Sarjan Senjata? 621 00:58:15,733 --> 00:58:17,940 Ya, kami sedang melihatnya sekarang. 622 00:58:18,435 --> 00:58:22,578 Tiga mayat ditemui pagi ini. Semua berasal dari operasi Morales. 623 00:58:22,739 --> 00:58:25,277 Dan semuanya dibunuh oleh penembak tepat. 624 00:58:27,911 --> 00:58:32,418 Jorge Marroquin, banker Morales, ditemui mati di mejanya. 625 00:58:33,049 --> 00:58:36,758 Miguel Kemper, si Penyeksa, dibunuh di siang hari. 626 00:58:39,556 --> 00:58:43,527 Dan Johnny Morillo, samseng terhebat Morales. 627 00:58:45,194 --> 00:58:47,903 Ini salah satu mangsa yang dibuang di tempat pembuangan sampah. 628 00:58:50,099 --> 00:58:52,877 Cuma kali ini, ada lubang di kepala Morillo. 629 00:58:54,805 --> 00:58:58,447 Jika ini Brandon, pembunuhannya sudah tak terkawal. 630 00:58:59,708 --> 00:59:01,245 Sasaran tumbang. 631 00:59:29,270 --> 00:59:30,579 Ayuh. 632 00:59:30,738 --> 00:59:33,015 Ikut jalan-jalan denganku. 633 00:59:54,494 --> 00:59:56,442 Sebelum datang ke sini…, 634 00:59:57,331 --> 01:00:00,005 …aku menghadiri rakan Marin yang dikebumikan. 635 01:00:00,967 --> 01:00:02,845 Dia bunuh diri. 636 01:00:03,803 --> 01:00:05,374 Dia seorang hero… 637 01:00:05,538 --> 01:00:07,985 …yang masa lalunya berpengaruh kepadanya. 638 01:00:08,140 --> 01:00:11,281 Mungkin kerana dia sering menarik picu. 639 01:00:13,179 --> 01:00:16,183 Kadang dalam benakku, itulah masa depanku. 640 01:00:18,383 --> 01:00:20,558 Aku tak mau menjadi dia. 641 01:00:21,888 --> 01:00:25,062 Tapi aku bingung, bagaimana agar boleh berakhir sebaliknya? 642 01:00:25,991 --> 01:00:28,199 Ada sebuah cara. 643 01:00:28,360 --> 01:00:30,967 Dan itu adalah pengampunan. 644 01:00:34,533 --> 01:00:38,778 Kau kena memaafkan diri atas kerosakan moralmu. 645 01:00:40,639 --> 01:00:42,084 Benar. 646 01:00:44,341 --> 01:00:47,346 Aku juga membunuh orang. 647 01:00:48,345 --> 01:00:51,053 Aku membesar di jalanan ini. 648 01:00:51,214 --> 01:00:54,219 Di sini aku belajar membenci… 649 01:00:54,384 --> 01:00:56,831 …pada kumpulan pesaing. 650 01:01:00,691 --> 01:01:04,868 Aku dah banyak lihat kawan mati di jalanan ini. 651 01:01:06,063 --> 01:01:08,543 Aku tak bangga dengan diriku. 652 01:01:08,698 --> 01:01:12,443 Tapi aku pilih hidup yang berbeza dan kau juga pasti boleh. 653 01:01:13,571 --> 01:01:16,677 Dosamu adalah dosa orang biasa… 654 01:01:16,839 --> 01:01:19,343 …di dunia yang penuh dosa ini. 655 01:01:20,577 --> 01:01:24,720 Dan dosa boleh dibebaskan. 656 01:01:35,390 --> 01:01:38,373 Kau rasa selesa jika ada yang menyelinap? 657 01:01:39,095 --> 01:01:42,042 Apa kau nak? \ Kami dapat masalah. 658 01:01:42,197 --> 01:01:45,236 Aku mahu kau letak senjatamu dan mendengarkanku. 659 01:01:55,410 --> 01:01:57,413 Aku dengar. 660 01:01:59,280 --> 01:02:01,158 Aku yakin kau sudah dengar. 661 01:02:01,349 --> 01:02:03,763 Beckett menyebabkanku sakit kepala. 662 01:02:04,853 --> 01:02:06,800 Aku kehilangan orang… 663 01:02:07,788 --> 01:02:09,598 …dan kesabaranku. 664 01:02:09,757 --> 01:02:12,637 Jadi? Kau sudah memecatku. 665 01:02:13,628 --> 01:02:16,303 Mari jangan berbalah. 666 01:02:16,464 --> 01:02:20,311 Kau tersasar sekali. Aku juga tersasar. 667 01:02:20,935 --> 01:02:26,476 Tapi bagi kita berdua, kematian Beckett sangat berharga. 668 01:02:26,640 --> 01:02:28,678 Terlalu banyak tekanan dan sedikit keuntungan. 669 01:02:31,611 --> 01:02:36,822 Sejujurnya, ada 500 ribu tambahan. 670 01:02:37,650 --> 01:02:40,154 Tambahan 500 ribu lagi… 671 01:02:40,319 --> 01:02:42,994 …semasa dia dan Estrada dibunuh. 672 01:02:45,758 --> 01:02:47,136 Baiklah, askar. 673 01:02:53,998 --> 01:02:58,005 Kami menemuinya. Pejabat Pegawai Pelabuhan di Caracas, Venezuela. 674 01:02:58,170 --> 01:03:01,151 Kami rasa dia orang Panama. \ Aku tak peduli apa yang kau fikir, Samson. 675 01:03:01,305 --> 01:03:04,116 Aku ingin tahu hasil dari program pengecaman wajah. 676 01:03:04,275 --> 01:03:06,984 Hasil program itu, sesuai 93 peratus. 677 01:03:07,145 --> 01:03:09,787 Aku terima 93 peratus. \ Bekas sniper pertahanan. 678 01:03:09,948 --> 01:03:14,728 Dia bunuh anak lelakinya Noriega. \ Namanya Enrique Quintero. 679 01:03:14,920 --> 01:03:16,729 Dari mana asalnya? 680 01:03:16,921 --> 01:03:21,201 Dari Venezuela, dia melintasi sempadan Colombia Timur… 681 01:03:21,360 --> 01:03:24,069 …melalui pos sempadan kecil yang disebut Cúcuta. 682 01:03:24,229 --> 01:03:27,233 Itu 9 bulan yang lalu dan jejaknya hilang di sana. 683 01:03:27,432 --> 01:03:28,810 Kami akan hantarkan semua ini. 684 01:03:29,367 --> 01:03:30,642 Ada berita pasal Brandon? 685 01:03:30,802 --> 01:03:33,010 Belum, tapi Jabatan Dalam negara terus membantuku. 686 01:03:33,538 --> 01:03:36,042 Ini sepatutnya tak terjadi. \ Benarkah? 687 01:03:36,207 --> 01:03:37,915 Lucu, mereka belum menelefonku. 688 01:03:38,076 --> 01:03:41,081 Jabatan Dalam Negara dan Keselamatan kebangsaan bekerja sama…, 689 01:03:41,245 --> 01:03:43,088 …tapi rancangannya tak selalu selaras. 690 01:03:43,246 --> 01:03:46,354 Demi keselamatan, pengganaslah ancamannya. Bom, bukan dadahnya. 691 01:03:46,517 --> 01:03:49,522 Itu keutamaan kami sekarang. Untuk melawan mereka…, 692 01:03:49,687 --> 01:03:51,530 …kita tak boleh biarkan orang gila berkeliaran… 693 01:03:51,688 --> 01:03:54,226 …dan memulakan perang dengan "Keluarga Enam". 694 01:03:54,391 --> 01:03:57,066 Apa cadanganmu, John? 695 01:03:57,227 --> 01:04:00,209 Pendapatku adalah bawa Brandon dan Estrada…, 696 01:04:00,363 --> 01:04:04,073 …masukkan ke pesawat sebelum keadaan bertambah teruk. 697 01:04:05,235 --> 01:04:09,342 Master Sarjan Beckett dan ejen Estrada sedang menyelesaikan masalah. 698 01:04:09,772 --> 01:04:12,219 Menurutku beri mereka masa. Bagaimana denganmu, Tom? 699 01:04:12,374 --> 01:04:13,718 Aku setuju. 700 01:04:23,118 --> 01:04:24,792 Kau bergurau? 701 01:04:25,386 --> 01:04:28,197 Aku tahu Morales membayar banyak untuk lelaki ini. 702 01:04:32,861 --> 01:04:34,397 Bagaimana dengan 50? 703 01:04:40,769 --> 01:04:43,750 Akan ada tambahan lain bila dia mati. 704 01:04:50,878 --> 01:04:53,086 Khabar angin yang tersebar di jalanan…, 705 01:04:53,547 --> 01:04:56,722 …bahawa seorang paderi membantunya. 706 01:04:58,652 --> 01:05:00,893 Dari mana khabar angin ini berasal? 707 01:05:01,053 --> 01:05:03,056 Ini kejirananku, kau lupa? 708 01:05:03,524 --> 01:05:06,768 Dan tak ada rahsia buatku di kejirananku. 709 01:05:07,394 --> 01:05:08,668 Okey. 710 01:05:09,162 --> 01:05:12,667 Paderi yang mana? \ Yang namanya… 711 01:05:13,566 --> 01:05:14,671 Paderi Carlos. 712 01:05:17,471 --> 01:05:19,281 Tangkap dia untukku. 713 01:05:41,994 --> 01:05:45,442 Paderi Carlos SMS pukul 7:21 malam. 714 01:05:45,598 --> 01:05:49,945 Katanya "Jumpa aku di Plaza Cortez di depan gereja, pukul 10 malam". 715 01:05:50,869 --> 01:05:52,781 Aku telefon dia dua kali. 716 01:05:52,938 --> 01:05:54,941 Dia belum menjawab. 717 01:05:55,106 --> 01:05:57,781 Ada sesuatu yang tak kena. \ Ya. 718 01:06:15,726 --> 01:06:19,333 El Diablo ada di sini, di suatu tempat. 719 01:06:38,982 --> 01:06:40,485 Di sini saja. 720 01:06:49,158 --> 01:06:51,035 Strategi apa yang akan dia guna? 721 01:06:53,662 --> 01:06:55,904 Pengawasan, umpan. 722 01:06:56,064 --> 01:06:59,512 Dia akan cuba memaksa kita keluar, tapi kita akan bertahan. 723 01:06:59,935 --> 01:07:01,779 Sampai bila? 724 01:07:02,738 --> 01:07:04,878 Sampai saatnya tiba. 725 01:07:12,781 --> 01:07:14,420 Ada sesuatu? 726 01:07:15,450 --> 01:07:16,929 Tak ada. 727 01:07:29,765 --> 01:07:30,801 Di sudut Barat Daya. 728 01:07:32,801 --> 01:07:34,439 Panel van. 729 01:07:34,602 --> 01:07:36,048 Bertingkap gelap. 730 01:07:43,777 --> 01:07:46,122 Lelaki ini lebih baik dari itu. 731 01:08:18,477 --> 01:08:20,151 Di mana dia? 732 01:08:21,847 --> 01:08:23,521 Dia bersikap seperti penembak tepat, Kate. 733 01:08:23,983 --> 01:08:26,589 Latihannya tak berbeza denganku. 734 01:08:27,018 --> 01:08:31,025 El Diablo seorang tentera yang dibayar oleh raja dadah. 735 01:08:31,623 --> 01:08:32,796 Ada orang lain. 736 01:08:33,358 --> 01:08:35,999 Seseorang yang lebih berkuasa dari Morales. 737 01:08:45,603 --> 01:08:46,810 Aku dapat sesuatu. 738 01:08:48,940 --> 01:08:50,181 Ada yang terjadi. 739 01:08:50,340 --> 01:08:53,982 Di belakang trak, apa yang mereka lakukan? 740 01:09:01,051 --> 01:09:02,861 Kau nampak budak itu? 741 01:09:05,288 --> 01:09:07,895 Dia salah satu anggota geng yang di apartmen Maria. 742 01:09:08,825 --> 01:09:10,533 Aku ingat. 743 01:09:13,897 --> 01:09:17,140 Paderi Carlos. \ Jangan, Kate, ini perangkap. 744 01:09:17,299 --> 01:09:19,944 Dia mahu pancing kita keluar. \ Biarkan aku pergi! 745 01:09:22,505 --> 01:09:26,009 Jika kau keluar, kau akan mati, dan itu yang dia inginkan. 746 01:09:37,920 --> 01:09:41,368 Kau di mana, Pelacur? 747 01:09:45,560 --> 01:09:48,168 Dia di luar sana, Kate. Dah jumpa dia. 748 01:09:51,099 --> 01:09:53,740 Ayuhlah… beri aku petanda. 749 01:09:56,871 --> 01:09:59,113 Pasti akan terlambat. 750 01:09:59,841 --> 01:10:01,046 Dia dah nazak. 751 01:10:01,109 --> 01:10:02,714 Jaga emosimu. 752 01:10:02,877 --> 01:10:04,255 Tetap terkawal. 753 01:10:04,612 --> 01:10:06,058 Begitulah cara kami bekerja. 754 01:10:06,214 --> 01:10:08,621 Tak ada masa bergurau. Lakukan sesuatu. 755 01:10:20,961 --> 01:10:22,964 Kau tersasar, tembak lagi. \ Sial! 756 01:12:30,519 --> 01:12:32,090 Hei! 757 01:12:33,091 --> 01:12:35,091 Tangkap dia! 758 01:12:50,337 --> 01:12:51,578 Kau bekerja untuk Morales. 759 01:13:05,719 --> 01:13:09,189 Dia bunuh Paderi Carlos. Paderi-mu. 760 01:13:21,367 --> 01:13:23,279 Bantu kami memperbetulkannya. 761 01:13:23,435 --> 01:13:25,814 Beri tahu kami tempat persembunyiannya. 762 01:13:30,609 --> 01:13:33,556 Jika aku bocorkan, aku takkan dapat mengharungi malam ini. 763 01:13:35,113 --> 01:13:36,457 Kami akan melindungimu. 764 01:14:29,833 --> 01:14:31,939 Hello Jesús. 765 01:14:33,436 --> 01:14:36,008 Akhirnya kau membuat kesilapan. 766 01:14:36,172 --> 01:14:38,016 Kau bunuh seorang Paderi. 767 01:14:38,174 --> 01:14:39,848 Kenapa kau tak membunuhku, Jalang? 768 01:14:41,210 --> 01:14:42,781 Itu akan terlalu mudah. 769 01:14:47,316 --> 01:14:50,525 Selain kau, pada siapa El Diablo bekerja? 770 01:14:50,685 --> 01:14:53,963 Aku akan cakap ketika aku dapat perjanjian. Setuju? 771 01:14:56,359 --> 01:14:59,568 Pejabat Pendakwa Raya Amerika ingin dia dibawa ke Miami…, 772 01:14:59,728 --> 01:15:02,835 …untuk diproses di Mahkamah Persekutuan di sana. 773 01:15:02,997 --> 01:15:04,602 Sudah ada pesawat yang menunggumu. 774 01:15:07,202 --> 01:15:09,809 Kamu berjaya menangkapnya. Syabas. 775 01:15:09,971 --> 01:15:13,419 Mustahil El Diablo membiarkan Morales dibawa ke mahkamah. 776 01:15:13,975 --> 01:15:16,251 Dia tahu terlalu banyak. 777 01:15:16,977 --> 01:15:18,389 Ya. 778 01:15:18,545 --> 01:15:20,993 Baiklah, kita akan bertemu di Miami. 779 01:15:39,700 --> 01:15:41,146 LAPANGAN TERBANG ANATARABANGSA MIAMI 780 01:15:45,171 --> 01:15:47,244 Pasport? 781 01:15:59,453 --> 01:16:01,365 Selamat datang ke Miami, En. Garcia. 782 01:16:01,522 --> 01:16:03,230 Terima kasih. 783 01:16:03,857 --> 01:16:06,361 Seterusnya, sediakan pasport kamu. 784 01:16:06,894 --> 01:16:09,602 Tak ada masalah di Imigrisen. 785 01:16:10,596 --> 01:16:13,100 Semuanya sudah disediakan? 786 01:16:15,768 --> 01:16:20,274 LAPANGAN UDARA ALTERNATIF, FLORIDA 787 01:16:42,960 --> 01:16:44,941 Sebaik dia dijatuhkan dakwaan…, 788 01:16:45,095 --> 01:16:47,269 …dia akan mula mengaku. 789 01:16:47,798 --> 01:16:50,302 Perbicaraannya pukul 14.00. 790 01:16:52,069 --> 01:16:54,812 Itu akan memberi El Diablo masa. 791 01:17:21,364 --> 01:17:23,470 Sebelum aku lupa…, 792 01:17:23,633 --> 01:17:27,945 …aku ingin kamu tahu bahawa kamu melakukan hasil yang bagus. 793 01:17:28,103 --> 01:17:31,018 Ini belum selesai. Kita memulainya dan mengakhirinya. 794 01:17:31,174 --> 01:17:32,882 Bercakap seperti Marin sejati. 795 01:17:33,042 --> 01:17:35,147 Miller. 796 01:17:35,310 --> 01:17:37,848 Apa khabar? \ Senang bertemu denganmu, Master Sarjan Senjata. 797 01:17:38,013 --> 01:17:40,551 Tepat masa di saat beraksi. 798 01:17:54,896 --> 01:17:57,138 Baiklah, ulangi lagi, Master Sarjan. 799 01:17:57,298 --> 01:17:59,574 Seperti yang aku cakap dalam penilaian-ku…, 800 01:17:59,766 --> 01:18:02,577 …jika aku El Diablo, aku akan bunuh Morales… 801 01:18:02,769 --> 01:18:05,046 …30 saat selepas meninggalkan markas. 802 01:18:05,505 --> 01:18:08,147 Hasilnya takkan dijangka… 803 01:18:08,309 --> 01:18:10,916 …dan sekaligus nekad. 804 01:18:11,512 --> 01:18:12,821 Aku sangat setuju. 805 01:18:12,980 --> 01:18:14,551 Bagaimana dengan di sana? 806 01:18:14,715 --> 01:18:18,094 Ada wilayah terbuka luas, banyak ruang beroperasi…, 807 01:18:18,285 --> 01:18:21,325 …lalu lintas penduduk minimum, fokus ke satu titik keluar. 808 01:18:21,822 --> 01:18:23,666 Aku rasa begitu. 809 01:18:24,724 --> 01:18:27,934 Ya, itu lokasi yang sempurna. 810 01:18:28,528 --> 01:18:31,808 Kita kelebihan dari kedua sisi ketika bersembunyi. 811 01:18:32,566 --> 01:18:35,373 Sebaik dia ketahuan dan lihat siapa yang paling pintar. 812 01:18:40,674 --> 01:18:43,518 Kita menghadapi peralatan yang sangat canggih. 813 01:18:43,676 --> 01:18:45,418 DARPA memeriksa semula inventori mereka…, 814 01:18:45,578 --> 01:18:48,254 …dan menemui bahawa ada sekitar 100 peluru yang hilang. 815 01:18:49,249 --> 01:18:51,354 Seseorang memasukkan tangan ke dalam tin biskuit. 816 01:18:51,517 --> 01:18:54,465 Aku ada kawan di bahagian R&D Pertahanan…, 817 01:18:54,620 --> 01:18:57,261 …jadi aku rasa kita boleh menyamai peluru-nya. 818 01:18:59,892 --> 01:19:04,069 Makmal penyelidikan Marin menghantar ini dari Pantai Chesapeake. 819 01:19:06,231 --> 01:19:07,267 Apa kehebatannya? 820 01:19:07,432 --> 01:19:09,811 Peluru akan meletup pada jarak yang telah ditentukan. 821 01:19:09,968 --> 01:19:11,711 Tembakan peletup dengan senapang? 822 01:19:11,870 --> 01:19:15,751 Ya, tapi istilah hebatnya adalah, pengintai memerintahkan peluru…, 823 01:19:15,907 --> 01:19:18,946 …peluru mencapai ke sasaran, sasaran menemui Tuhan-nya. 824 01:19:20,144 --> 01:19:21,818 Baiklah, Nak, balikkan ke peti. 825 01:19:21,980 --> 01:19:24,086 Anak mami sudah datang. 826 01:19:25,917 --> 01:19:27,591 Anak buahku akan berada di kenderaan terakhir konvoi. 827 01:19:27,752 --> 01:19:30,063 Mereka akan membantu. \ Luar biasa, terima kasih banyak, Bob. 828 01:19:31,122 --> 01:19:32,830 John. \ John. 829 01:19:32,991 --> 01:19:34,436 Benar. 830 01:19:35,225 --> 01:19:38,639 12:30 siang, masa untuk berangkat. 831 01:20:19,268 --> 01:20:20,509 Masuk ke sana. 832 01:20:49,330 --> 01:20:52,334 Aku fikir semua hal ini boleh gagal di luar mahkamah. 833 01:20:52,499 --> 01:20:55,004 Banyak gangguan, mudah lari. 834 01:20:55,170 --> 01:20:57,742 Dengar, konvoi itu adalah umpan. 835 01:20:57,939 --> 01:20:59,077 Tunggu sebentar. 836 01:20:59,239 --> 01:21:02,483 Jika lelaki bertudung itu palsu, di mana Morales? 837 01:21:02,643 --> 01:21:04,920 Nanti dia akan dibawa dengan kereta Van Pencuci. 838 01:21:05,079 --> 01:21:09,153 Baiklah, sangat pintar, ada baiknya lain kali aku diberi tahu dulu. 839 01:21:09,316 --> 01:21:12,835 Aku sangka JATF adalah tentang kerja sama antara agensi. 840 01:21:12,853 --> 01:21:15,266 Memang benar, ayuh naik ke atap. 841 01:21:16,989 --> 01:21:19,327 Rolling Thunder, jalan. 842 01:21:19,525 --> 01:21:22,530 Faham, Rolling Thunder bergerak. 843 01:21:22,695 --> 01:21:25,335 Diterima, Romeo Tango. 844 01:21:42,613 --> 01:21:45,493 Ya, kami sudah dalam posisi. Di mana kamu? 845 01:21:49,421 --> 01:21:51,298 Ya, kami dalam perjalanan. 846 01:22:43,573 --> 01:22:45,076 Mereka datang. 847 01:22:50,680 --> 01:22:52,092 Ada jejak El Diablo? 848 01:22:52,482 --> 01:22:54,258 Belum. 849 01:22:55,084 --> 01:22:58,089 Aku akan awasi konvoi, kamu periksa sekeliling. 850 01:23:25,011 --> 01:23:26,855 Konvoi selamat. 851 01:23:27,013 --> 01:23:28,459 El Diablo tidak muncul. 852 01:23:30,117 --> 01:23:31,290 Itu dia Van-nya. 853 01:23:31,853 --> 01:23:33,799 Bersedia. 854 01:23:33,954 --> 01:23:35,957 Adakah itu memang diperlukan, Richard? 855 01:23:36,122 --> 01:23:40,128 Aku sangka maksud utama dari umpannya untuk membingungkan orang jahat. 856 01:23:40,827 --> 01:23:43,037 Lebih baik selamat daripada menyesal, John. 857 01:23:51,370 --> 01:23:53,009 Baiklah, ayuh jalan. 858 01:24:06,218 --> 01:24:09,359 Sedan hitam, dari Utara, 30 m dari persimpangan. 859 01:24:09,521 --> 01:24:11,559 Bergerak cepat. \ Itu menghairankan, Samson. 860 01:24:14,526 --> 01:24:16,597 Dan dari Selatan, Cadillac lama. 861 01:24:16,761 --> 01:24:19,641 Bergerak dengan kelajuan tinggi, mendekati Van. 862 01:24:20,232 --> 01:24:23,874 Aku dah nampak, teruslah mencari El Diablo, aku akan urus ini. 863 01:24:24,036 --> 01:24:25,879 Faham, Tuan. \ Semua unit…, 864 01:24:26,037 --> 01:24:28,848 …kereta mendekati dari Utara dan Selatan. 865 01:24:42,453 --> 01:24:43,524 Akhirnya. 866 01:24:43,688 --> 01:24:45,066 Di mana dia? \ Aku mencari. 867 01:24:46,090 --> 01:24:48,129 Cuba aku lihat, adakah boleh aku singkirkan mereka? 868 01:25:15,885 --> 01:25:19,028 Jambatan penyeberangan pukul 12. Konfirmasikan lubang di tingkap. 869 01:25:19,588 --> 01:25:22,069 Jarak terkunci, tapi aku tak boleh melihatnya. 870 01:25:22,224 --> 01:25:23,499 Tiada masalah. 871 01:25:35,637 --> 01:25:38,950 DIA DI KERETA VAN PENCUCI 872 01:25:42,243 --> 01:25:43,814 Pastikan posisi sudah selamat? 873 01:25:46,982 --> 01:25:48,018 Sasaran kena. 874 01:26:01,762 --> 01:26:04,677 Selamat datang di Miami, Jesús. 875 01:26:32,058 --> 01:26:34,561 Tak ada orang di dalam Van. Di mana Morales? 876 01:26:35,627 --> 01:26:36,766 Apa ini? 877 01:26:39,398 --> 01:26:41,208 Kenderaan kawalan jarak jauh. 878 01:26:41,366 --> 01:26:43,712 Ini disebut umpan, John. 879 01:26:43,870 --> 01:26:47,910 Untuk memancing sniper musuh dan ejen Keselamatan kebangsaan… 880 01:26:48,508 --> 01:26:50,385 …yang terlibat dengan Morales. 881 01:26:50,542 --> 01:26:52,853 Ini cara mutakhir. 882 01:26:56,382 --> 01:26:59,488 Ini cuma dugaan, bukan fakta. 883 01:26:59,651 --> 01:27:01,393 Kau mahu fakta, John? 884 01:27:01,553 --> 01:27:04,091 Aku suruh anak buahku di Langley meng-kloning telefon bimbitmu. 885 01:27:04,289 --> 01:27:06,065 Semuanya di sini, hitam di atas putih. 886 01:27:06,491 --> 01:27:09,496 Kami ada salinan dari setiap mesej yang kau hantar. 887 01:27:10,228 --> 01:27:13,233 Kau SMS ke Morales dan El Diablo ibarat remaja sedang jatuh cinta. 888 01:27:13,398 --> 01:27:15,242 Kau menolongnya melepasi Imigresen. 889 01:27:15,400 --> 01:27:19,041 Kau hantarkan gerakan kami, membahayakan nyawa kami. 890 01:27:19,203 --> 01:27:20,513 Okey, kami menangkapnya, naiklah. 891 01:27:20,672 --> 01:27:23,711 Aku dah suruh Garza membatalkan operasi di rumah pertanian. 892 01:27:23,875 --> 01:27:27,846 Dan aku bagi kau amaran, tarik orangmu. \ Ya, selepas cuba membunuh Estrada. 893 01:27:28,012 --> 01:27:30,425 Garza mati disebabkan olehmu. 894 01:27:31,248 --> 01:27:33,092 Kau membantu lelaki itu. 895 01:27:37,922 --> 01:27:39,459 Morales…, 896 01:27:39,623 --> 01:27:42,866 …pilihan terbaik kami untuk mencegah kemasukan bom haram. 897 01:27:43,026 --> 01:27:45,530 Itu perjanjian baginya sebagai ganti senjata. 898 01:27:45,695 --> 01:27:49,270 Bukankah mungkin ia akan digunakan untuk melawan orang-orang kita. 899 01:27:49,433 --> 01:27:52,277 Jika kita boleh menghilangkan pesaing mereka dengan ganjaran jaminan… 900 01:27:52,435 --> 01:27:56,213 …atas apa yang masuk ke negara ini, ya, biarkan. 901 01:27:56,873 --> 01:27:59,616 Orang-orang mati, Samson. Orang baik. 902 01:27:59,776 --> 01:28:01,654 Itu salahmu, bangsat. 903 01:28:15,424 --> 01:28:18,098 Jumpa lagi, Bob. \ Ayuh. 904 01:28:19,961 --> 01:28:22,465 Meskipun aku ingin meraikan bersama kamu…, 905 01:28:22,630 --> 01:28:24,668 …namun Washington menyuruhku balik. 906 01:28:25,466 --> 01:28:27,469 Master Sarjan Senjata. 907 01:28:28,936 --> 01:28:30,746 GS-9, Miller. \ Oh, boleh juga. 908 01:28:31,372 --> 01:28:34,251 Estrada, syabas. \ Terima kasih. 909 01:28:36,143 --> 01:28:39,422 Master Sarjan, syabas. Aku akan merindukanmu, Boneka Sawah. 910 01:28:40,114 --> 01:28:43,527 Terima kasih untuk segalanya, Miller. \ Kau tahu, kau tak apa-apa? 911 01:28:43,683 --> 01:28:46,130 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa? \ Aku baik saja. 912 01:28:46,286 --> 01:28:48,790 Baiklah, aku tahu kau tak mudah menyerah. 913 01:28:48,955 --> 01:28:50,800 "Semper Fi", kawan. [ selalu berbakti ] 914 01:28:50,801 --> 01:28:52,801 Hoorah! 915 01:28:54,495 --> 01:28:57,443 Kamu melakukan kerja luar biasa. Kamu pasukan yang baik. 916 01:28:57,598 --> 01:29:00,636 Menurut kamu, kamu akan bekerja sama lagi? 917 01:29:01,968 --> 01:29:04,712 Maksudmu mengasuh ejen DEA? 918 01:29:04,906 --> 01:29:06,318 Kerja terbaik yang kau miliki . 919 01:29:06,474 --> 01:29:08,954 Astaga, jangan mulakan, aku mohon. 920 01:29:09,509 --> 01:29:12,218 Aku akan pergi memancing, boleh apa lagi, hah? 921 01:29:13,213 --> 01:29:16,787 Tempat yang dinamakan Puget Sound, di bahagian Washington, Brandon. 922 01:29:27,359 --> 01:29:29,671 Jauhkan diri dari bahaya. 923 01:29:31,464 --> 01:29:33,142 Kau ada nombor telefon bimbitku, ʼkan? 924 01:29:34,733 --> 01:29:37,738 Hubungi aku jika bila kau ingin pergi memancing, ya? 925 01:29:37,937 --> 01:29:39,315 Hubungi aku, ya? 926 01:29:43,059 --> 01:29:45,059 Jumpa lagi, ejen Katerina. 927 01:29:45,061 --> 01:29:46,813 Terima kasih. 928 01:29:54,319 --> 01:29:55,890 Master Sarjan Senjata. 70873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.