Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,804 --> 00:00:07,639
(ton clair)
2
00:00:10,810 --> 00:00:13,112
Je suis en train de contempler
raconter à Elaine à propos de Jeremy.
3
00:00:13,144 --> 00:00:14,413
Oh mon Dieu,
pas encore ça, mec.
4
00:00:14,446 --> 00:00:16,181
Nous avons un sans alcool
politique de bureau.
5
00:00:16,214 --> 00:00:17,750
- Il devrait respecter cela.
- Ouais, ouais, je sais,
6
00:00:17,783 --> 00:00:19,786
mais vous avez trouvé une bouteille de vin
sous son bureau
7
00:00:19,818 --> 00:00:22,088
à une fête de Noël.
8
00:00:22,120 --> 00:00:24,256
D'accord, je pense juste
dans notre ligne de travail,
9
00:00:24,289 --> 00:00:25,690
c'est plutôt inapproprié.
10
00:00:25,724 --> 00:00:28,428
Mm-hmm.
11
00:00:28,460 --> 00:00:29,761
Bon alors,
12
00:00:29,795 --> 00:00:32,532
disons que HR reçoit
un pourboire anonyme
13
00:00:32,564 --> 00:00:35,333
à propos de la vodka
dans le premier tiroir de Jeremy.
14
00:00:35,366 --> 00:00:36,368
Continue.
15
00:00:36,402 --> 00:00:37,737
Ensuite, hypothétiquement,
16
00:00:37,770 --> 00:00:39,072
ils feraient une recherche de routine
de son bureau
17
00:00:39,104 --> 00:00:40,105
et trouver une cachette.
18
00:00:40,139 --> 00:00:41,374
Une cachette que tu as plantée.
19
00:00:41,406 --> 00:00:42,441
Ouais, ou il pourrait tenir.
20
00:00:42,475 --> 00:00:43,509
Je veux dire, tu ne sais pas vraiment
21
00:00:43,542 --> 00:00:46,411
quelqu'un avec qui vous travaillez.
22
00:00:46,445 --> 00:00:48,548
Je veux dire, regarde toi.
23
00:00:48,581 --> 00:00:51,384
Je sais que ce ne sont pas
lentilles de prescription.
24
00:00:54,887 --> 00:00:57,122
D'accord, eh bien, je sais quoi
c'est en fait sur.
25
00:00:57,155 --> 00:00:59,458
Tu veux juste
un coin bureau sucré.
26
00:00:59,491 --> 00:01:01,426
D'accord, son bureau est juste
tellement plus près de la salle de bain.
27
00:01:01,460 --> 00:01:03,096
- Le voilà.
- Oui, et ça ferait
28
00:01:03,128 --> 00:01:04,162
travail sur le terrain beaucoup plus facile
29
00:01:04,195 --> 00:01:05,164
si je n'avais pas à revenir en arrière
30
00:01:05,197 --> 00:01:06,698
à cette putain de cabine.
31
00:01:06,731 --> 00:01:08,266
Depuis quand n'aimes-tu pas
être sur le terrain?
32
00:01:08,299 --> 00:01:10,268
Je pensais que tu aimais
voyager avec moi.
33
00:01:10,302 --> 00:01:11,704
( des rires )
34
00:01:11,736 --> 00:01:13,371
(musique inquiétante)
35
00:01:13,405 --> 00:01:15,174
- Oh mon Dieu.
- Il est faible.
36
00:01:15,206 --> 00:01:16,775
Merde, je pensais qu'il n'était pas
censé se téléporter.
37
00:01:16,808 --> 00:01:18,643
Il n'est pas.
38
00:01:18,677 --> 00:01:20,346
Verres: Pari qu'il a besoin
plus de facteur.
39
00:01:20,379 --> 00:01:21,514
Avons-nous assez?
40
00:01:21,546 --> 00:01:22,614
Ouais, de retour dans la camionnette.
41
00:01:22,647 --> 00:01:24,716
- D'accord.
- D'accord.
42
00:01:24,750 --> 00:01:28,787
♪ ♪
43
00:01:28,820 --> 00:01:31,156
Un, deux, trois, dépliez-vous.
44
00:01:31,189 --> 00:01:33,692
♪ ♪
45
00:01:33,725 --> 00:01:35,460
D'accord.
D'accord, d'accord.
46
00:01:35,493 --> 00:01:37,596
♪ ♪
47
00:01:37,629 --> 00:01:38,697
Beanie: D'accord.
48
00:01:38,730 --> 00:01:40,899
♪ ♪
49
00:01:40,933 --> 00:01:43,836
Beanie: Oui.
50
00:01:43,868 --> 00:01:48,573
♪ ♪
51
00:01:48,606 --> 00:01:50,709
Beanie: Très bien.
52
00:01:50,742 --> 00:01:53,211
Allons-y.
53
00:01:53,245 --> 00:01:57,183
♪ ♪
54
00:01:57,215 --> 00:02:00,253
(musique de synthé sombre)
55
00:02:00,286 --> 00:02:04,757
♪ ♪
56
00:02:21,507 --> 00:02:23,776
(Jenna souffle)
57
00:02:23,808 --> 00:02:24,776
ESt ce que ça va?
58
00:02:24,810 --> 00:02:26,913
Jenna!
59
00:02:28,881 --> 00:02:30,883
Je le pense.
60
00:02:30,915 --> 00:02:32,384
Toi?
61
00:02:32,418 --> 00:02:33,885
Ouais.
62
00:02:33,919 --> 00:02:36,322
Il - il vient ...
63
00:02:36,354 --> 00:02:37,822
Ouais.
64
00:02:37,855 --> 00:02:39,558
Il était dans ta chambre, Henry,
65
00:02:39,592 --> 00:02:42,328
quand je suis rentré.
66
00:02:42,360 --> 00:02:43,495
Je l'ai vu aussi.
67
00:02:43,528 --> 00:02:44,729
(musique sombre)
68
00:02:44,763 --> 00:02:45,932
Où?
At - à l'hôpital?
69
00:02:45,965 --> 00:02:48,401
Non.
70
00:02:48,433 --> 00:02:49,835
Quand j'étais petit.
71
00:02:49,867 --> 00:02:51,637
C'était chez Dippy,
72
00:02:51,669 --> 00:02:53,371
mais, comme, avant
c'était la maison de Dippy,
73
00:02:53,405 --> 00:02:55,508
quand c'était ma maison,
74
00:02:55,540 --> 00:02:56,508
et mon père était là.
75
00:02:56,542 --> 00:02:57,877
W-quand tu étais un gamin?
76
00:02:57,909 --> 00:02:58,911
Je ne ... je ne comprends pas.
77
00:02:58,943 --> 00:03:00,947
Ils se battaient,
78
00:03:00,979 --> 00:03:02,747
et mon père
79
00:03:02,781 --> 00:03:04,817
essayait de me protéger,
80
00:03:04,849 --> 00:03:06,585
et il n'est pas parti.
81
00:03:06,618 --> 00:03:07,919
Il ne m'a pas quitté.
Il n'a pas quitté ma mère.
82
00:03:07,953 --> 00:03:10,355
Ce mec l'a pris.
83
00:03:10,389 --> 00:03:12,758
Il était celui qui l'a pris.
84
00:03:12,790 --> 00:03:14,393
Et maintenant il est après toi.
85
00:03:14,425 --> 00:03:15,961
♪ ♪
86
00:03:15,995 --> 00:03:17,362
Ouais.
87
00:03:17,395 --> 00:03:20,399
♪ ♪
88
00:03:20,431 --> 00:03:23,401
(le téléphone portable vibre)
89
00:03:23,435 --> 00:03:28,473
♪ ♪
90
00:03:31,009 --> 00:03:32,611
Hey, c'est - c'est mon père.
91
00:03:32,645 --> 00:03:34,947
Il est à l'hôpital.
Que fais-je?
92
00:03:34,979 --> 00:03:36,881
Et s'ils vous voyaient disparaître?
93
00:03:36,914 --> 00:03:38,950
Jenna, je ne sais pas.
Ne réponds pas.
94
00:03:38,984 --> 00:03:40,552
Non, je pense vraiment ...
- Jenna--
95
00:03:40,586 --> 00:03:41,654
Je pense vraiment que
Je devrais y répondre.
96
00:03:41,687 --> 00:03:42,989
Ow!
Jenna,
97
00:03:43,021 --> 00:03:45,858
regarde cette merde.
98
00:03:45,890 --> 00:03:47,692
Comment sommes-nous censés
explique ça?
99
00:03:47,725 --> 00:03:49,027
Nous venons--
100
00:03:49,061 --> 00:03:50,862
Nous allons--
101
00:03:50,895 --> 00:03:52,897
Nous allons comprendre, d'accord?
102
00:03:52,931 --> 00:03:57,302
Nous allons commencer à nettoyer,
et nous allons le comprendre.
103
00:03:57,336 --> 00:03:59,772
♪ ♪
104
00:03:59,805 --> 00:04:00,873
D'accord?
105
00:04:00,906 --> 00:04:03,442
♪ ♪
106
00:04:03,474 --> 00:04:04,776
D'accord.
107
00:04:04,810 --> 00:04:06,611
Cleo, tu ne devrais pas
va là-bas.
108
00:04:06,645 --> 00:04:08,581
- Sors de moi.
- Écoutez, vous ne pouvez pas être ici.
109
00:04:08,614 --> 00:04:09,949
Je suis sérieux en ce moment.
110
00:04:09,981 --> 00:04:11,349
- Je ne peux pas l'enfer.
- Ecouter--
111
00:04:11,383 --> 00:04:12,618
- Hey.
Lucas: Cleo.
112
00:04:12,651 --> 00:04:14,052
Cleo!
113
00:04:14,086 --> 00:04:15,755
- J'ai essayé de l'arrêter.
- Le saviez-vous?
114
00:04:15,788 --> 00:04:16,855
Saviez-vous ce que votre fils
fait à ma fille?
115
00:04:16,889 --> 00:04:18,591
Regardez, ce n'est pas--
116
00:04:18,624 --> 00:04:19,825
Discutons cela plus tard.
117
00:04:19,858 --> 00:04:20,925
Jésus, Bill.
118
00:04:20,959 --> 00:04:23,528
Non, pas à ce sujet!
119
00:04:23,562 --> 00:04:25,031
Regardez--
120
00:04:25,064 --> 00:04:27,667
pas avant la nuit dernière,
mais j'ai parlé avec Clay,
121
00:04:27,699 --> 00:04:29,701
et je pense qu'il y a eu
une incompréhension.
122
00:04:29,735 --> 00:04:31,370
Une incompréhension?
123
00:04:31,403 --> 00:04:33,605
Votre fils a agressé ma fille.
124
00:04:33,639 --> 00:04:35,574
Maintenant, nous ne savons rien
pour être sûr.
125
00:04:35,607 --> 00:04:37,443
Excusez-moi?
126
00:04:37,475 --> 00:04:38,743
Que lui as-tu dit?
127
00:04:38,776 --> 00:04:40,579
Pourquoi a-t-elle peur de toi?
128
00:04:40,612 --> 00:04:41,713
Effrayé par moi?
Quoi?
129
00:04:41,747 --> 00:04:43,549
Honnêtement, je n'en ai aucune idée.
130
00:04:43,581 --> 00:04:46,384
J'ai tout fait
en mon pouvoir pour la protéger.
131
00:04:46,418 --> 00:04:47,687
Je ne lui ferais jamais de mal.
132
00:04:47,720 --> 00:04:48,888
Protège-la de quoi?
133
00:04:48,920 --> 00:04:50,855
Regardez, Cleo,
Henrietta-
134
00:04:50,889 --> 00:04:52,557
C'est Henry, pas Henrietta.
135
00:04:52,591 --> 00:04:53,992
Je suis sûr que--
ça t'aide à penser à elle
136
00:04:54,026 --> 00:04:54,994
comme une petite fille délicate,
137
00:04:55,026 --> 00:04:56,829
mais c'est Henry, d'accord?
138
00:04:56,862 --> 00:04:57,862
D'accord.
139
00:04:57,896 --> 00:04:59,831
D'accord, d'accord.
Henri.
140
00:04:59,865 --> 00:05:01,567
Mais regarde, je suis celui
141
00:05:01,600 --> 00:05:03,035
qui essaie de faire
ce droit, même maintenant.
142
00:05:03,067 --> 00:05:05,370
Dites-moi que vous n'avez pas
engagez-moi pour la faire taire.
143
00:05:05,403 --> 00:05:06,538
Pour garder votre enfant hors de prison.
144
00:05:06,572 --> 00:05:08,607
Non bien sûr que non.
Je t'ai dit--
145
00:05:08,639 --> 00:05:10,709
Vous pensez parce que vous avez
a de l'argent et des amis policiers,
146
00:05:10,742 --> 00:05:12,711
vous pouvez acheter votre chemin
hors de blesser ma fille?
147
00:05:12,745 --> 00:05:14,480
Cleo: Pas question.
Pas de putain de façon.
148
00:05:14,512 --> 00:05:16,882
Je n'ai pas peur de toi
et votre stupide centre auto,
149
00:05:16,915 --> 00:05:19,485
homme d'affaires folklorique
d'Amérique conneries.
150
00:05:19,517 --> 00:05:20,752
Très bien, Mme Coles,
il est temps pour toi de partir.
151
00:05:20,786 --> 00:05:22,487
Lâche tes mains de moi!
152
00:05:22,521 --> 00:05:23,788
Ce n'est pas ton problème, Dale.
153
00:05:23,822 --> 00:05:24,824
Nous savons tous les deux que ce n'est pas vrai.
154
00:05:24,857 --> 00:05:25,925
Ne fais pas ça pire.
155
00:05:25,958 --> 00:05:27,626
Que fais-tu même ici?
156
00:05:27,658 --> 00:05:30,629
(musique tendue)
157
00:05:30,661 --> 00:05:32,897
♪ ♪
158
00:05:32,930 --> 00:05:34,399
Que se passe-t-il?
159
00:05:34,432 --> 00:05:36,701
Écoutez, Cleo,
Je viendrai à la maison plus tard
160
00:05:36,735 --> 00:05:38,971
et explique tout.
161
00:05:39,004 --> 00:05:41,006
Bill: Lucas, escorte Cleo
hors du bâtiment.
162
00:05:41,038 --> 00:05:42,507
Allez, juste ...
Cleo, allez, allez.
163
00:05:42,540 --> 00:05:44,009
♪ ♪
164
00:05:44,041 --> 00:05:45,477
Que se passe-t-il?
165
00:05:45,511 --> 00:05:46,579
♪ ♪
166
00:05:46,612 --> 00:05:47,612
Facture!
167
00:05:47,646 --> 00:05:49,949
♪ ♪
168
00:05:49,982 --> 00:05:51,717
Tu as l'air bien, Lucas.
169
00:05:51,750 --> 00:05:54,120
Jeremiah: Content de le voir.
170
00:05:54,153 --> 00:05:57,757
Je ne crois pas
nous avons eu le plaisir, madame.
171
00:05:57,790 --> 00:05:59,992
C'est une nouvelle employée
au centre d'auto.
172
00:06:00,024 --> 00:06:01,092
Bill: Ne t'inquiète pas.
173
00:06:01,125 --> 00:06:03,795
Tu peux lui faire confiance.
174
00:06:03,829 --> 00:06:05,030
Je pense qu'il est temps
pour moi d'y aller.
175
00:06:05,062 --> 00:06:06,598
Je ne pense pas que ce soit sage
juste maintenant.
176
00:06:06,632 --> 00:06:09,701
♪ ♪
177
00:06:09,735 --> 00:06:10,936
Tu n'es pas d'accord, Bill?
178
00:06:10,968 --> 00:06:12,805
♪ ♪
179
00:06:12,838 --> 00:06:14,807
Tu vas devoir
reste avec nous pendant un moment maintenant.
180
00:06:14,839 --> 00:06:17,575
♪ ♪
181
00:06:17,608 --> 00:06:19,577
D'accord, allez.
182
00:06:19,610 --> 00:06:21,913
Lucas: Revenez juste ici.
183
00:06:21,947 --> 00:06:24,083
Nous allons passer aux choses sérieuses,
on y va?
184
00:06:24,115 --> 00:06:29,154
♪ ♪
185
00:06:45,870 --> 00:06:47,173
Le député Hulce.
186
00:06:47,206 --> 00:06:50,141
N'êtes-vous pas un peu proche?
187
00:06:50,175 --> 00:06:52,711
Cachant à la vue.
Entrer.
188
00:06:52,744 --> 00:06:54,847
(bavardage radio indistinct)
189
00:06:59,550 --> 00:07:01,986
Pour rappel, vous êtes ici
comme un ami de la DEA
190
00:07:02,019 --> 00:07:04,757
et pas dans un officiel
capacité un officier de la loi.
191
00:07:04,790 --> 00:07:06,125
Compris.
192
00:07:06,158 --> 00:07:07,492
Votre arme de poing.
193
00:07:07,526 --> 00:07:08,860
Vous plaisantez.
194
00:07:08,894 --> 00:07:11,062
Protocole DEA.
195
00:07:13,098 --> 00:07:14,600
Nora: Il y a un casque
pour toi.
196
00:07:14,632 --> 00:07:16,468
Le café est un peu froid,
mais ça marche toujours.
197
00:07:16,502 --> 00:07:18,571
Je vais bien.
198
00:07:18,603 --> 00:07:20,572
Se mettre à l'aise.
Il y a toujours une bonne quantité
de dick-mesure
199
00:07:20,605 --> 00:07:22,641
avant ces connards
descendre à lui.
200
00:07:25,244 --> 00:07:28,113
Peut-être pourriez-vous nous aider?
avec un identifiant.
201
00:07:28,146 --> 00:07:30,516
Nora: Grande blonde dans le dos?
Elle n'est pas dans nos dossiers.
202
00:07:30,548 --> 00:07:32,884
J'ai juste commencé à la voir
autour de Boone Motors récemment.
203
00:07:37,055 --> 00:07:39,858
C'est Cleo Coles.
204
00:07:39,891 --> 00:07:42,228
Elle est un représentant des ventes
chez le concessionnaire.
205
00:07:42,261 --> 00:07:43,862
Total spectateur.
206
00:07:43,896 --> 00:07:45,663
Nora: Alors elle travaille avec Bill?
207
00:07:45,697 --> 00:07:46,999
Du côté de la concession.
208
00:07:47,031 --> 00:07:49,067
Elle ne fait pas partie de
le commerce de la drogue.
209
00:07:53,137 --> 00:07:55,240
Nora: J'ai un identifiant positif
sur Barbie.
210
00:07:55,274 --> 00:07:57,610
Nouvel employé.
Toutes les équipes sont en attente.
211
00:07:57,642 --> 00:08:01,012
Pouvons-nous la sortir de là?
212
00:08:01,045 --> 00:08:03,214
Jeremiah Miller vient d'arriver.
213
00:08:03,247 --> 00:08:05,784
Nous ne faisons rien
jusqu'à ce que nous voyons de l'argent et de la drogue.
214
00:08:27,706 --> 00:08:30,676
(musique sombre)
215
00:08:30,709 --> 00:08:35,748
♪ ♪
216
00:08:46,258 --> 00:08:49,161
(tiroir coulissant ouvert, fermé)
217
00:08:49,193 --> 00:08:54,232
♪ ♪
218
00:08:59,804 --> 00:09:01,139
Cleo: Salut, ma chérie. I>
219
00:09:01,173 --> 00:09:02,575
C'est moi. I>
220
00:09:02,607 --> 00:09:04,242
Um, i>
221
00:09:04,275 --> 00:09:08,046
Je suis assis avec vous maintenant
à l'hôpital et - i>
222
00:09:08,080 --> 00:09:09,581
Je ne sais pas, je viens - i>
223
00:09:09,615 --> 00:09:11,049
Je voulais entendre votre voix. I>
224
00:09:11,082 --> 00:09:13,084
C'est tout. I>
225
00:09:13,118 --> 00:09:14,720
Je vais continuer à vous appeler. I>
226
00:09:14,753 --> 00:09:19,792
♪ ♪
227
00:09:22,793 --> 00:09:23,995
Cleo: Salut, ma chérie. I>
228
00:09:24,028 --> 00:09:25,898
C'est moi. I>
229
00:09:25,931 --> 00:09:27,666
Um, i>
230
00:09:27,698 --> 00:09:30,902
Je suis assis avec vous maintenant
à l'hôpital et - i>
231
00:09:30,936 --> 00:09:32,137
Je ne sais pas., je viens - i>
232
00:09:32,169 --> 00:09:33,871
Je voulais entendre votre voix. I>
233
00:09:33,904 --> 00:09:36,307
C'est tout. I>
234
00:09:36,341 --> 00:09:41,313
♪ ♪
235
00:09:49,888 --> 00:09:52,925
Beanie: Très bien.
Nikolai: Oof!
236
00:09:52,957 --> 00:09:54,927
Beanie: Et nous y voilà.
237
00:09:54,960 --> 00:09:57,129
(halètements)
238
00:09:57,162 --> 00:10:00,766
Tu m'arranges
avec une machette là-bas?
239
00:10:00,798 --> 00:10:02,834
Presque fini, monsieur.
240
00:10:02,868 --> 00:10:05,070
Um, elle n'est pas dans
son humeur la plus ensoleillée,
241
00:10:05,102 --> 00:10:07,005
mais elle aimerait te parler.
242
00:10:07,038 --> 00:10:08,973
Oh hey.
S'il y a un moment de liberté,
243
00:10:09,006 --> 00:10:11,075
pourriez-vous mentionner comment bien
nous vous avons intercepté?
244
00:10:11,109 --> 00:10:13,912
Nous pourrions utiliser les meilleures notes
pour notre promotion, so--
245
00:10:13,945 --> 00:10:15,982
Donne-moi le putain de téléphone.
246
00:10:19,918 --> 00:10:21,352
- Oui?
Femme: Vous seriez mort i>
247
00:10:21,385 --> 00:10:23,254
si mon équipe n'avait pas
vous a suivi. i>
248
00:10:23,288 --> 00:10:24,657
Je suis au courant.
249
00:10:24,690 --> 00:10:26,225
Femme: Qu'est-ce qui est arrivé? I>
250
00:10:26,258 --> 00:10:28,826
J'ai besoin de savoir si, euh,
aucune de mes cibles précédentes
251
00:10:28,860 --> 00:10:30,995
avait une fille nommée
Henrietta Coles.
252
00:10:31,028 --> 00:10:33,665
Femme: Il n'y a pas de preuve
soutenir les liens héréditaires. I>
253
00:10:33,698 --> 00:10:35,668
(musique sombre)
254
00:10:35,701 --> 00:10:37,936
(gémissement aigu)
255
00:10:37,969 --> 00:10:40,139
( parler français )
256
00:10:40,172 --> 00:10:42,106
(balle)
257
00:10:42,139 --> 00:10:43,908
♪ ♪
258
00:10:43,942 --> 00:10:46,010
Femme: En outre, ces fichiers
sont classés. I>
259
00:10:46,043 --> 00:10:47,846
Eh bien, de-fucking-classifier les,
puis.
260
00:10:47,879 --> 00:10:50,081
Femme: Écoutez, je comprends.
Vous êtes fatigué. I>
261
00:10:50,115 --> 00:10:52,116
Nous allons chercher dans la base de données,
si c'est ce que tu veux, i>
262
00:10:52,149 --> 00:10:54,752
mais j'ai besoin de toi
à Reston tout de suite. I>
263
00:10:54,785 --> 00:10:55,820
D'accord.
264
00:10:55,854 --> 00:11:00,325
♪ ♪
265
00:11:00,357 --> 00:11:02,394
(bip)
266
00:11:11,736 --> 00:11:13,237
Tu vas le compter?
267
00:11:13,270 --> 00:11:15,173
L'argent n'est pas nécessaire.
268
00:11:18,043 --> 00:11:19,912
Qu'est-ce que tu racontes?
269
00:11:19,945 --> 00:11:22,748
Ce sont des cadeaux,
gratuit.
270
00:11:25,417 --> 00:11:27,019
Est-ce une blague?
271
00:11:35,159 --> 00:11:37,995
Cela peut être une surprise
à vous, Bill, mais je--
272
00:11:38,028 --> 00:11:40,399
Je plaisante rarement.
273
00:11:40,432 --> 00:11:41,933
Que se passe t-il ici?
274
00:11:41,966 --> 00:11:43,936
♪ ♪
275
00:11:43,969 --> 00:11:45,838
Après de nombreuses années fructueuses,
276
00:11:45,870 --> 00:11:48,005
nous sommes arrivés à la fin de
la route.
277
00:11:48,038 --> 00:11:51,342
Jeremiah: J'ai commencé cette affaire
au service de ma communauté
278
00:11:51,375 --> 00:11:55,146
et ma famille,
pas au prix d'eux.
279
00:11:55,179 --> 00:11:56,848
♪ ♪
280
00:11:56,881 --> 00:11:59,016
Jérémie: Tous les champs en jachère
à l'heure.
281
00:11:59,049 --> 00:12:00,785
Nous ne serons plus
besoin de vos services.
282
00:12:00,818 --> 00:12:04,188
♪ ♪
283
00:12:04,221 --> 00:12:05,456
Que diable se passe-t-il?
284
00:12:05,490 --> 00:12:07,392
Ce cadeau est un adieu,
285
00:12:07,424 --> 00:12:10,328
et nous voulons seulement une chose
en retour.
286
00:12:10,361 --> 00:12:12,530
♪ ♪
287
00:12:12,563 --> 00:12:15,067
Honnêteté.
288
00:12:15,100 --> 00:12:17,302
Je veux admettre que vous
289
00:12:17,335 --> 00:12:18,903
et ton garçon ici
290
00:12:18,937 --> 00:12:20,371
tué mon fils.
291
00:12:20,404 --> 00:12:25,443
♪ ♪
292
00:12:37,322 --> 00:12:38,557
Nous devons bouger maintenant.
293
00:12:38,590 --> 00:12:40,392
Luis a signalé d'attendre.
294
00:12:40,424 --> 00:12:41,859
Nous avons besoin d'un échange, député.
295
00:12:41,893 --> 00:12:43,262
Sans argent changeant de mains,
296
00:12:43,294 --> 00:12:44,295
tout ce que nous avons
sont des violations de la frontière
297
00:12:44,328 --> 00:12:45,496
et possession armée.
298
00:12:45,529 --> 00:12:47,499
Jérémie n'est pas là
pour un échange.
299
00:12:47,532 --> 00:12:49,168
Lucas Boone a assassiné son fils.
300
00:12:49,201 --> 00:12:50,836
C'est une revanche.
301
00:12:50,869 --> 00:12:52,204
Il est sur le point de se transformer en
un bain de sang.
302
00:12:52,236 --> 00:12:53,304
Il y a des vies innocentes
là-dedans!
303
00:12:53,337 --> 00:12:55,973
Nous bougeons quand Luis l'appelle.
304
00:12:56,006 --> 00:13:01,045
♪ ♪
305
00:13:16,126 --> 00:13:17,528
Jenna?
306
00:13:17,562 --> 00:13:19,798
(eau qui coule)
307
00:13:29,106 --> 00:13:31,309
J'ai tout nettoyé.
308
00:13:31,342 --> 00:13:34,312
Mais il y a une fissure
dans l'un des cadres
309
00:13:34,346 --> 00:13:36,315
et le sang ne sort pas,
mais peut-être si seulement nous
310
00:13:36,347 --> 00:13:37,982
tu sais,
laissez tremper pendant une minute.
311
00:13:38,015 --> 00:13:39,150
Vous savez, nous pourrions essayer
le blanchir.
312
00:13:39,183 --> 00:13:40,351
Je veux dire, ça pourrait blesser le tapis,
313
00:13:40,384 --> 00:13:42,321
mais l'eau de Javel est plus facile à ...
314
00:13:42,354 --> 00:13:44,355
C'est plus facile à expliquer
que du sang, et--
315
00:13:47,225 --> 00:13:49,061
Quel--
316
00:13:49,094 --> 00:13:51,129
Je peux le faire.
317
00:14:01,072 --> 00:14:03,241
Ça ne fait pas mal?
318
00:14:04,643 --> 00:14:08,146
Garder tout à l'intérieur?
319
00:14:08,178 --> 00:14:10,281
Je veux dire, je suis--
320
00:14:10,315 --> 00:14:11,650
Je ne sais pas si cela signifie
321
00:14:11,682 --> 00:14:14,886
Je suis plus faible, mais
322
00:14:14,919 --> 00:14:17,355
Je ne suis pas sûr que ce soit
la force, ce que vous faites.
323
00:14:21,158 --> 00:14:23,562
Qu'est-ce que tu racontes?
324
00:14:23,595 --> 00:14:26,531
Je veux dire, je d - je viens
poignardé un gars
325
00:14:26,563 --> 00:14:29,967
et passé, comme, une demi-heure
326
00:14:30,999 --> 00:14:31,636
nettoyer le sang
hors de notre tapis,
327
00:14:31,669 --> 00:14:33,170
mais vous êtes juste en train de laver
les plats,
328
00:14:33,203 --> 00:14:34,405
comme c'est n'importe quel autre
jour de la semaine.
329
00:14:34,438 --> 00:14:35,973
Jenna, je suis--
330
00:14:36,006 --> 00:14:38,109
Tu n'as pas peur?
331
00:14:38,143 --> 00:14:39,644
Je suis.
332
00:14:39,677 --> 00:14:41,647
J'ai vraiment peur,
Henri,
333
00:14:41,679 --> 00:14:45,016
et vous voulez juste faire semblant
comme rien de tout cela est arrivé.
334
00:14:45,049 --> 00:14:46,350
Ce n'est pas vrai--
335
00:14:46,384 --> 00:14:48,921
Non, comme Clay ne t'a jamais blessé,
336
00:14:48,953 --> 00:14:50,288
comme vous ne vous êtes pas seulement téléporté
337
00:14:50,322 --> 00:14:52,524
hors d'un hôpital,
comme il n'y a pas
338
00:14:52,557 --> 00:14:54,426
quelque chose ne va pas avec toi,
mais il y a!
339
00:14:54,458 --> 00:14:56,460
Il ya quelque chose
vraiment mal avec vous.
340
00:14:56,494 --> 00:15:00,032
Jésus, Jenna, je sais!
341
00:15:00,065 --> 00:15:02,668
Que voulez-vous que je fasse?
Veux-tu que je pleure?
342
00:15:02,701 --> 00:15:05,437
Voulez-vous que je
courir à ma mère?
343
00:15:05,470 --> 00:15:07,272
Qu'est-ce que tu penses
elle va faire?
344
00:15:07,304 --> 00:15:08,606
Pensez-vous qu'elle est
Je veux juste rester ici,
345
00:15:08,639 --> 00:15:10,675
où toute cette merde
est arrivé?
346
00:15:13,077 --> 00:15:15,113
Elle baise aime ça ici.
347
00:15:29,094 --> 00:15:31,730
J'ai dit à ta mère.
348
00:15:31,763 --> 00:15:33,999
A propos de Clay.
349
00:15:35,466 --> 00:15:37,702
Quelle?
350
00:15:37,735 --> 00:15:41,572
Te souviens tu
ce que tu lui as dit?
351
00:15:41,605 --> 00:15:44,442
Avant votre saisie?
352
00:15:44,475 --> 00:15:46,510
Henry, vous ...
353
00:15:46,543 --> 00:15:48,579
tu as commencé à lui dire
la vérité.
354
00:15:52,082 --> 00:15:55,019
Et elle m'a demandé si je
savait quelque chose à ce sujet,
355
00:15:55,052 --> 00:15:56,254
et moi--
356
00:15:56,287 --> 00:15:59,423
Non.
357
00:15:59,456 --> 00:16:01,492
Ce n'était pas à vous de le dire.
358
00:16:05,062 --> 00:16:08,100
(le téléphone portable vibre)
359
00:16:10,268 --> 00:16:12,504
C'est mon père.
Je ne peux pas continuer à l'ignorer.
360
00:16:12,537 --> 00:16:13,638
Réponds juste.
361
00:16:13,671 --> 00:16:15,507
Et dire quoi?
362
00:16:15,539 --> 00:16:16,574
Je ne sais pas.
363
00:16:16,607 --> 00:16:18,676
Dis lui ça
Je me suis réveillé,
364
00:16:18,710 --> 00:16:22,247
J'ai eu peur, je suis rentré,
et je vais bien maintenant.
365
00:16:22,279 --> 00:16:25,216
Alors, mentez encore pour vous?
366
00:16:25,250 --> 00:16:28,552
Vous savez, vous agissez comme
tu n'as pas de secrets.
367
00:16:28,586 --> 00:16:30,389
Qu'est ce que c'est censé vouloir dire?
368
00:16:30,422 --> 00:16:32,257
(le téléphone continue de vibrer)
369
00:16:35,493 --> 00:16:37,095
Fais juste ce que tu veux.
370
00:16:37,128 --> 00:16:38,730
Vous faites clairement de toute façon.
371
00:16:38,763 --> 00:16:41,000
(le téléphone portable vibre)
372
00:16:47,839 --> 00:16:49,708
Salut, papa.
Thomas: Jenna. I>
373
00:16:49,740 --> 00:16:52,244
Écoute moi.
Henry a disparu.
374
00:16:52,277 --> 00:16:54,613
Vous savez, peut-être qu'elle est
errant autour de l'hôpital.
375
00:16:54,645 --> 00:16:56,647
Je-je ne sais vraiment pas.
Personne ne le sait. I>
- Papa, ralentis.
376
00:16:56,681 --> 00:16:58,483
Thomas: Peut-être qu'elle s'est réveillée dans
la chambre quand je n'étais pas là. I>
377
00:16:58,515 --> 00:17:00,084
Je veux dire, j'aurais dû être
là, mais je n'étais pas,
378
00:17:00,118 --> 00:17:01,653
et j'ai promis Cleo.
J'ai promis à ta mère,
379
00:17:01,686 --> 00:17:03,254
et maintenant personne n'a d'idée
où diable elle est.
380
00:17:03,288 --> 00:17:06,124
Non, papa, c'est bon.
381
00:17:06,156 --> 00:17:07,125
Elle est là.
382
00:17:07,157 --> 00:17:08,392
Thomas: Elle - quoi? I>
383
00:17:08,425 --> 00:17:09,427
Quoi? i>
384
00:17:09,461 --> 00:17:11,363
Oui, elle est à la maison.
385
00:17:11,395 --> 00:17:13,097
Euh, elle s'est réveillée et a eu peur
386
00:17:13,131 --> 00:17:14,633
et ... je ne sais pas.
387
00:17:14,665 --> 00:17:16,134
Je pense que quelqu'un
peut l'avoir déposée.
388
00:17:16,166 --> 00:17:18,036
Je ne sais pas, mais elle est là.
Elle va bien.
389
00:17:19,636 --> 00:17:20,838
D'accord.
390
00:17:20,872 --> 00:17:23,175
Et tu ne pensais pas à
391
00:17:23,208 --> 00:17:25,110
décrocher le téléphone
et dis-moi ça?
392
00:17:25,143 --> 00:17:26,244
Thomas: Enfer,
J'ai appelé i>
393
00:17:26,277 --> 00:17:27,813
et appeler et appeler. I>
394
00:17:27,846 --> 00:17:29,548
Oui, je suis désolé.
Thomas: Avez-vous une idée i>
395
00:17:29,580 --> 00:17:30,748
comment tout le monde est inquiet ici? I>
396
00:17:30,781 --> 00:17:32,483
J'ai des médecins et des infirmières. I>
397
00:17:32,517 --> 00:17:34,286
Ils sont à récurer
cet hôpital entier. I>
398
00:17:34,318 --> 00:17:36,320
Ceci est fou,
et je ne te crois pas. i>
399
00:17:36,354 --> 00:17:37,788
Vous, de tous les gens, i>
400
00:17:37,821 --> 00:17:39,590
avec tout ce qui est arrivé
avec ta mère,
401
00:17:39,624 --> 00:17:42,661
tu devrais savoir à quel point
c'est appeler.
402
00:17:42,693 --> 00:17:45,297
Y-tu as raison.
Um--
403
00:17:45,329 --> 00:17:47,098
Je suis vraiment désolé, papa.
404
00:17:47,132 --> 00:17:49,534
Thomas: Et qu'est-ce que je suis
censé dire à Cleo i>
405
00:17:49,567 --> 00:17:51,169
quand elle appelle maintenant, hein? I>
406
00:17:51,201 --> 00:17:52,770
Jenna: Elle n'est pas à
l'hôpital avec vous?
407
00:17:52,804 --> 00:17:54,538
Thomas: Non, elle est partie.
Dit qu'elle avait quelque chose i>
408
00:17:54,571 --> 00:17:56,173
à faire pour Henry. I>
409
00:17:56,207 --> 00:17:57,843
Et j'ai appelé, comme,
une douzaine de fois. I>
410
00:17:57,875 --> 00:17:59,344
- Rien. I>
- Qu'est-ce que tu fais quoi?
vous voulez dire?
411
00:17:59,376 --> 00:18:01,212
Thomas: Salut!
Excusez-moi, salut! I>
412
00:18:01,246 --> 00:18:03,882
Ouais?
413
00:18:03,914 --> 00:18:05,416
Je sais où est Henry.
414
00:18:05,450 --> 00:18:06,785
Et ma fille.
415
00:18:06,817 --> 00:18:08,686
Donne moi juste une seconde.
Je dois y faire face,
416
00:18:08,720 --> 00:18:10,387
et je vais te parler
quand je rentre à la maison.
417
00:18:10,421 --> 00:18:11,890
A-t-il dit qu'elle est partie?
418
00:18:11,923 --> 00:18:13,657
- Pourquoi partirait-elle?
- Je ne sais pas.
419
00:18:13,691 --> 00:18:15,192
Il a dit qu'elle avait besoin de
fais quelque chose pour moi?
420
00:18:15,226 --> 00:18:16,194
Qu'est-ce que ça veut dire?
421
00:18:16,227 --> 00:18:18,296
(musique obsédante)
422
00:18:18,328 --> 00:18:20,499
Jenna, quoi exactement
Tu lui as dit?
423
00:18:20,531 --> 00:18:22,867
Je-je te l'ai dit.
424
00:18:22,901 --> 00:18:24,336
Elle se battait
pour ne pas savoir
425
00:18:24,368 --> 00:18:27,204
qu'est-ce qui t'arrivait?
426
00:18:27,238 --> 00:18:29,908
Elle avait juste besoin de comprendre.
427
00:18:29,941 --> 00:18:30,909
Quelle?
428
00:18:30,942 --> 00:18:32,544
Qu'est-ce que Clay m'a fait?
429
00:18:32,576 --> 00:18:35,446
♪ ♪
430
00:18:35,480 --> 00:18:37,848
Ouais.
431
00:18:37,882 --> 00:18:41,653
Ça, et ... Bill.
432
00:18:41,685 --> 00:18:43,654
Je lui ai dit que tu étais
Peur de lui.
433
00:18:43,688 --> 00:18:45,790
♪ ♪
434
00:18:45,823 --> 00:18:47,893
Pourquoi? Pourquoi?
Pourquoi ferais-tu ça?
435
00:18:47,925 --> 00:18:50,628
Parce que vous êtes!
D'accord?
436
00:18:50,662 --> 00:18:52,898
Tu ne me diras pas pourquoi,
mais je - je sais que vous êtes.
437
00:18:52,931 --> 00:18:55,734
Jenna, je ne ... je ne voudrais pas ...
Je ne te le dirais pas
438
00:18:55,767 --> 00:18:58,937
parce que vous faites comme de la merde
ça, Jenna! Merde!
439
00:18:58,970 --> 00:19:00,505
Merde.
440
00:19:00,538 --> 00:19:02,274
Henri.
441
00:19:02,307 --> 00:19:03,807
Henry, nous pensions que tu étais
va mourir, d'accord?
442
00:19:03,840 --> 00:19:05,776
Et ta mère - elle était--
443
00:19:05,809 --> 00:19:08,279
elle me posait des questions,
et elle méritait des réponses.
444
00:19:08,313 --> 00:19:09,514
- Qu'est-ce que tu fais?
- J'ai besoin de tes clés.
445
00:19:09,547 --> 00:19:10,915
- Pourquoi?
- Parce que ma mère est éteinte
446
00:19:10,949 --> 00:19:12,616
se battre avec
Bill baise Boone
447
00:19:12,650 --> 00:19:14,286
à cause de la merde
que tu as dit!
448
00:19:14,318 --> 00:19:16,687
♪ ♪
449
00:19:16,721 --> 00:19:18,423
D'accord, eh bien, je ...
Je viens avec vous!
450
00:19:18,455 --> 00:19:20,491
♪ ♪
451
00:19:20,525 --> 00:19:23,628
Eh bien, vous avez des balles
sur toi,
452
00:19:23,661 --> 00:19:25,730
venir ici et faire
fausses accusations.
453
00:19:25,762 --> 00:19:28,299
Ils ne sont pas faux, Bill.
454
00:19:28,333 --> 00:19:30,435
Nous avons trouvé la Bible d'Amos
dans la chambre de ton fils.
455
00:19:30,468 --> 00:19:34,239
♪ ♪
456
00:19:34,271 --> 00:19:36,273
Vous avez fait irruption dans ma maison?
457
00:19:36,307 --> 00:19:38,876
Même vous deviez admettre
Comme c'est étrange, il est mort ici.
458
00:19:38,910 --> 00:19:40,778
Cela a demandé une enquête,
459
00:19:40,811 --> 00:19:41,979
qui a payé.
460
00:19:42,012 --> 00:19:43,480
♪ ♪
461
00:19:43,513 --> 00:19:44,715
Je ne sais même pas
que se passe-t-il
462
00:19:44,749 --> 00:19:47,618
vous pensez que cette Bible prouve.
463
00:19:47,652 --> 00:19:49,321
Ça prouve
464
00:19:49,354 --> 00:19:51,256
que ton fils était avec Amos
465
00:19:51,288 --> 00:19:52,324
avant qu'il ne meure.
466
00:19:52,356 --> 00:19:54,291
Il est probablement le dernier ...
467
00:19:54,325 --> 00:19:56,595
♪ ♪
468
00:19:56,627 --> 00:19:58,663
Probablement le dernier
qui l'a vu vivant.
469
00:19:58,695 --> 00:20:00,497
♪ ♪
470
00:20:00,530 --> 00:20:02,233
Bill: Ben, merde, Jérémie.
471
00:20:02,267 --> 00:20:04,669
Vous avez vécu sur cette ferme
si sacrément long,
472
00:20:04,701 --> 00:20:06,238
Je ne pense pas que tu réalises
473
00:20:06,270 --> 00:20:07,504
que tu es
jeter autour d'ici
474
00:20:07,538 --> 00:20:09,441
est énormément
de conjecture.
475
00:20:09,473 --> 00:20:11,842
- N'est-ce pas?
- Oui, je n'ai rien fait.
476
00:20:11,875 --> 00:20:12,844
Bill: Je comprends.
477
00:20:12,876 --> 00:20:15,379
J'ai compris.
Je fais.
478
00:20:15,413 --> 00:20:17,481
Tu voulais croire ton fils
était plus fort que lui,
479
00:20:17,515 --> 00:20:20,485
mais s'il vous plaît, cela ne veut pas dire
que vous devez
480
00:20:20,518 --> 00:20:23,587
emmène mon garçon avec lui.
481
00:20:23,621 --> 00:20:27,893
♪ ♪
482
00:20:31,328 --> 00:20:32,896
Jérémie: Je vais te donner
cette chance
483
00:20:32,930 --> 00:20:35,900
pour l'expiation.
484
00:20:35,932 --> 00:20:38,403
Mets-toi à genoux,
485
00:20:38,435 --> 00:20:39,971
avouer au meurtre de mon fils,
486
00:20:40,003 --> 00:20:42,307
et implorez le pardon.
487
00:20:42,339 --> 00:20:43,807
D'Amos,
488
00:20:43,840 --> 00:20:46,510
de ma femme, de Dieu.
489
00:20:46,544 --> 00:20:49,614
♪ ♪
490
00:20:49,646 --> 00:20:51,950
Je ne fais pas ça.
491
00:20:51,982 --> 00:20:56,954
♪ ♪
492
00:20:56,988 --> 00:21:01,026
Je le ferai avec toi.
493
00:21:01,058 --> 00:21:03,060
Demande mon propre pardon.
494
00:21:03,094 --> 00:21:07,699
♪ ♪
495
00:21:07,731 --> 00:21:09,968
Cher Seigneur, nous prions
496
00:21:10,999 --> 00:21:11,735
pour tout le mal
497
00:21:11,769 --> 00:21:13,605
toute la douleur, tout le chagrin,
498
00:21:13,637 --> 00:21:15,572
(pleure) que nous avons causé
notre communauté
499
00:21:15,605 --> 00:21:16,941
et nos familles.
S'il vous plaît, Bill.
500
00:21:16,973 --> 00:21:18,475
Jérémie: Faites-le avec moi. Facture!
- Arrêtez.
501
00:21:18,509 --> 00:21:19,877
Fais le!
502
00:21:19,911 --> 00:21:23,381
♪ ♪
503
00:21:23,413 --> 00:21:24,848
Donc tu ne sens pas ma douleur.
504
00:21:24,882 --> 00:21:27,085
Se lever.
Tu es embarrassant toi-même.
505
00:21:27,117 --> 00:21:29,620
♪ ♪
506
00:21:29,653 --> 00:21:31,556
Bill: Tu ne penses pas
J'ai assez souffert?
507
00:21:31,588 --> 00:21:33,057
♪ ♪
508
00:21:33,090 --> 00:21:34,858
Je n'ai rien à expier.
509
00:21:34,892 --> 00:21:36,394
♪ ♪
510
00:21:36,426 --> 00:21:38,028
Votre fils a paralysé mon garçon.
511
00:21:38,061 --> 00:21:39,697
Il a mis Clay
dans cette putain de chaise
512
00:21:39,730 --> 00:21:41,333
Pour le restant de ses jours!
513
00:21:41,365 --> 00:21:43,067
Quelle?
514
00:21:43,101 --> 00:21:44,402
Amos? Quelle?
515
00:21:44,434 --> 00:21:45,903
Arrêtez.
516
00:21:45,936 --> 00:21:47,771
Vraiment, Bill, mon fils
517
00:21:47,805 --> 00:21:49,074
- ne ferait jamais un tel sur--
- Sa fille était là!
518
00:21:49,106 --> 00:21:50,974
Elle a tout vu.
519
00:21:51,008 --> 00:21:52,677
Quelle?
520
00:21:52,710 --> 00:21:54,813
Bill: Elle a souligné Amos
pour moi.
521
00:21:54,846 --> 00:21:56,480
Elle a dit qu'il était le seul
qui l'a fait.
522
00:21:56,513 --> 00:21:57,748
Tu as amené Henry dans ça?
523
00:21:57,781 --> 00:21:59,483
Je protégeais nos enfants.
524
00:21:59,517 --> 00:22:00,951
Il a attaqué Clay et Henrietta.
525
00:22:00,984 --> 00:22:02,753
Je lui ai dit que je la protégerais,
et je le pensais!
526
00:22:02,787 --> 00:22:04,689
Jeremiah: Cette fille
vous a menti, Bill.
527
00:22:04,721 --> 00:22:07,125
Mon fils ne ferait jamais
une telle chose.
528
00:22:07,157 --> 00:22:09,727
Je jure sur ma vie.
529
00:22:09,760 --> 00:22:12,730
Qu'en est-il de l'expédition
mon chauffeur a perdu?
530
00:22:12,763 --> 00:22:15,032
C'était la rétribution.
Vous avez pris l'argent.
531
00:22:15,066 --> 00:22:16,634
Nous n'avons même pas
savoir à ce sujet
532
00:22:16,666 --> 00:22:18,702
jusqu'à ce que vous offriez notre argent
retour à nous!
533
00:22:18,736 --> 00:22:22,607
♪ ♪
534
00:22:22,640 --> 00:22:24,909
Qu'avez-vous fait?
535
00:22:24,942 --> 00:22:28,011
Tout ça--
ceci est construit sur l'illusion.
536
00:22:28,045 --> 00:22:31,082
Où est cette fille maintenant?
Je veux parler avec elle!
537
00:22:31,115 --> 00:22:32,784
Pop, je te l'ai dit
elle t'a menti.
538
00:22:32,817 --> 00:22:34,419
- Lucas, arrête.
- Elle a menti. Non.
539
00:22:34,451 --> 00:22:35,953
Non, c'est fini.
C'est fini maintenant.
540
00:22:35,987 --> 00:22:37,622
Nous ne savons même pas si
il dit la vérité!
541
00:22:37,654 --> 00:22:39,691
Oui!
542
00:22:39,723 --> 00:22:41,759
Henry l'a inventé
pour t'arracher le cul
543
00:22:41,792 --> 00:22:45,596
parce que - parce que vous
Il a effrayé la merde d'elle.
544
00:22:45,630 --> 00:22:48,032
Et
545
00:22:48,065 --> 00:22:50,869
regarde, Amos n'a pas--
546
00:22:50,902 --> 00:22:54,706
Il ne méritait pas
que lui est-il arrivé.
547
00:22:54,739 --> 00:22:59,778
♪ ♪
548
00:23:13,657 --> 00:23:16,527
Et il t'a toujours appelé
le faible.
549
00:23:16,560 --> 00:23:17,895
- Attendez!
- Oh merde!
550
00:23:17,929 --> 00:23:19,531
Pistolet!
551
00:23:19,564 --> 00:23:22,433
(musique suspense)
552
00:23:22,467 --> 00:23:23,935
Merde!
Emménager! Emménager!
553
00:23:23,968 --> 00:23:25,202
Député, attends!
554
00:23:25,236 --> 00:23:26,938
Man: Vous êtes clair à la violation. I>
555
00:23:26,971 --> 00:23:29,073
(sirènes lointaines gémissant)
556
00:23:29,105 --> 00:23:32,644
♪ ♪
557
00:23:32,676 --> 00:23:34,778
(pneus dérapés)
558
00:23:34,811 --> 00:23:38,449
Agent: Position!
559
00:23:38,482 --> 00:23:40,918
(coups de feu)
560
00:23:40,951 --> 00:23:43,020
Mécanicien: j'ai besoin de plus de munitions!
561
00:23:43,054 --> 00:23:46,024
(les hommes crient)
562
00:23:46,057 --> 00:23:49,093
♪ ♪
563
00:23:49,125 --> 00:23:50,761
Jérémie: Brendan!
564
00:23:50,795 --> 00:23:51,830
(coups de feu)
565
00:23:51,863 --> 00:23:56,835
♪ ♪
566
00:23:56,867 --> 00:23:58,903
(gémissements)
567
00:24:02,138 --> 00:24:03,707
Cleo, reste en bas!
568
00:24:03,740 --> 00:24:05,742
D'accord.
569
00:24:05,776 --> 00:24:07,644
(l'homme crie)
570
00:24:07,678 --> 00:24:10,715
♪ ♪
571
00:24:10,748 --> 00:24:11,883
Agent: Allez! Aller!
572
00:24:11,915 --> 00:24:13,150
♪ ♪
573
00:24:13,183 --> 00:24:16,153
(l'homme gémit)
574
00:24:16,186 --> 00:24:19,490
ESt ce que ça va?
Tu n'es pas blessé? D'accord.
575
00:24:19,523 --> 00:24:21,125
Man: Je suis frappé!
- Quelle?
576
00:24:21,157 --> 00:24:22,993
Suivez-moi et restez proche.
577
00:24:23,027 --> 00:24:24,528
♪ ♪
578
00:24:24,561 --> 00:24:26,630
(tir à l'arme à feu)
579
00:24:26,663 --> 00:24:27,731
♪ ♪
580
00:24:27,765 --> 00:24:29,200
Cleo: Oh, merde!
581
00:24:29,232 --> 00:24:30,601
♪ ♪
582
00:24:30,634 --> 00:24:31,935
Ok, allez.
Courir.
583
00:24:31,969 --> 00:24:33,571
D'accord.
584
00:24:33,604 --> 00:24:35,707
(l'homme crie)
585
00:24:35,740 --> 00:24:36,841
♪ ♪
586
00:24:36,874 --> 00:24:39,510
Aller!
587
00:24:39,544 --> 00:24:41,513
(coups de feu à distance)
588
00:24:41,546 --> 00:24:43,780
♪ ♪
589
00:24:43,814 --> 00:24:46,017
Descendre! Descendre!
590
00:24:46,049 --> 00:24:51,088
♪ ♪
591
00:24:56,693 --> 00:24:58,096
D'accord, entrez.
592
00:24:58,128 --> 00:24:59,563
- Qu'Est-ce que c'est?
- Vous serez en sécurité.
593
00:24:59,596 --> 00:25:00,764
Garde juste ta tête baissée.
594
00:25:00,798 --> 00:25:05,002
♪ ♪
595
00:25:05,036 --> 00:25:06,137
(coqs de pistolet)
596
00:25:06,170 --> 00:25:07,605
Arrêtez!
597
00:25:07,637 --> 00:25:10,240
Lâche le sac.
598
00:25:10,273 --> 00:25:11,708
Tourner autour!
599
00:25:11,741 --> 00:25:13,110
♪ ♪
600
00:25:13,144 --> 00:25:14,811
Je - oh, merde!
601
00:25:14,845 --> 00:25:15,813
Oof!
602
00:25:15,846 --> 00:25:20,885
♪ ♪
603
00:25:27,791 --> 00:25:28,926
(le moteur de la voiture démarre)
604
00:25:28,960 --> 00:25:30,127
♪ ♪
605
00:25:30,161 --> 00:25:32,697
Hey! Hey!
606
00:25:32,730 --> 00:25:34,231
Lucas: Hey!
607
00:25:34,265 --> 00:25:35,300
- Hé, déplace toi!
Cleo: Oh, mon Dieu!
608
00:25:35,333 --> 00:25:36,701
Bouge la baise
maintenant!
609
00:25:36,733 --> 00:25:37,968
- Bouge toi!
Cleo: S'il vous plaît, non, Lucas!
610
00:25:38,001 --> 00:25:42,973
♪ ♪
611
00:25:54,317 --> 00:25:57,154
Lucas, ne le fais pas!
612
00:25:57,188 --> 00:25:58,623
Ah!
- Oh mon Dieu!
613
00:25:58,655 --> 00:25:59,823
(sourds)
614
00:25:59,856 --> 00:26:00,991
Oh mon Dieu.
615
00:26:01,025 --> 00:26:03,628
(souffle surpris)
Oh mon Dieu.
616
00:26:03,661 --> 00:26:08,700
♪ ♪
617
00:26:18,909 --> 00:26:21,346
(la porte vole ouverte)
Homme: DEA! Lâche tes armes!
618
00:26:21,378 --> 00:26:23,113
Agents: Les mains en l'air!
Gel!
619
00:26:23,146 --> 00:26:24,982
Laisse-moi voir tes mains!
Déposez vos armes maintenant!
620
00:26:25,016 --> 00:26:26,750
- Toi, ne bouge pas!
- C'est tout, facile!
621
00:26:26,784 --> 00:26:28,086
Mains derrière ton dos!
622
00:26:28,118 --> 00:26:29,252
D'accord, d'accord, mets tes mains
vers le bas maintenant!
623
00:26:29,286 --> 00:26:32,123
Visage sur le sol!
624
00:26:32,155 --> 00:26:34,057
(Les agents continuent de crier)
625
00:26:34,090 --> 00:26:37,194
C'est fini, Bill.
626
00:26:37,228 --> 00:26:39,397
Facile.
627
00:26:39,430 --> 00:26:41,365
Agent: Mets-toi à genoux!
628
00:26:41,398 --> 00:26:45,369
♪ ♪
629
00:26:45,403 --> 00:26:47,838
Agent: Hé, hé, hé!
Ne bouge pas!
630
00:26:47,872 --> 00:26:49,908
(taureaux, bavardages radio)
631
00:27:03,688 --> 00:27:05,423
Oh mon Dieu.
C'est la voiture de ma mère.
632
00:27:05,455 --> 00:27:07,992
Jenna: Henry, je pense que nous devrions
reste dans la voiture. Henri!
633
00:27:09,059 --> 00:27:11,096
(sirènes, bavardage indistinct)
634
00:27:13,698 --> 00:27:15,400
Maman!
635
00:27:15,432 --> 00:27:17,167
- Hey, arrête, arrête.
- Maman!
636
00:27:17,201 --> 00:27:20,004
Anna: Henry?
637
00:27:20,037 --> 00:27:21,673
Henry: Où est ma mère?
- C'est bon, c'est bon.
638
00:27:21,705 --> 00:27:23,940
Écoute moi.
639
00:27:23,973 --> 00:27:25,409
Nous avions raison à propos de Lucas
640
00:27:25,442 --> 00:27:28,011
et ce qu'il a fait à Amos Miller.
641
00:27:28,045 --> 00:27:30,715
Et quel que soit le projet de loi que vous avez fait,
642
00:27:30,748 --> 00:27:32,016
nous l'avons eu.
643
00:27:32,048 --> 00:27:34,852
Nous avons reçu Bill Boone.
644
00:27:34,884 --> 00:27:37,288
Est-ce que ma mère est ici?
Puis-je lui parler?
645
00:27:41,791 --> 00:27:44,294
- Quelle?
- Elle est avec Lucas.
646
00:27:44,327 --> 00:27:46,931
Quelle?
Qu'est-ce que ça veut dire?
647
00:27:46,963 --> 00:27:48,732
Il l'a prise.
648
00:27:48,766 --> 00:27:51,269
(musique désolée)
649
00:27:51,301 --> 00:27:53,704
D'accord, où?
Où l'a-t-il emmenée?
650
00:27:53,738 --> 00:27:56,039
Nous ne sommes pas encore sûrs.
651
00:27:56,073 --> 00:27:57,475
Es-tu putain sérieux?
652
00:27:57,508 --> 00:27:59,009
Mais nous avons un APB,
653
00:27:59,042 --> 00:28:00,243
et nous allons
pour la trouver, d'accord?
654
00:28:00,277 --> 00:28:01,712
Comment?
655
00:28:01,746 --> 00:28:02,780
Comment sais-tu ça?
656
00:28:02,813 --> 00:28:03,881
Vous ne ... vous ne le savez pas.
657
00:28:03,913 --> 00:28:05,048
Je ne pense pas que Lucas a
658
00:28:05,082 --> 00:28:06,851
toute intention de blesser
votre maman.
659
00:28:06,884 --> 00:28:08,853
Vous venez de me le dire
il a tué quelqu'un!
660
00:28:08,885 --> 00:28:10,421
♪ ♪
661
00:28:10,453 --> 00:28:11,989
Putain - merde.
662
00:28:12,021 --> 00:28:14,024
Henry, où es-tu - Henry!
663
00:28:14,057 --> 00:28:18,462
♪ ♪
664
00:28:29,205 --> 00:28:32,042
Merde!
665
00:28:32,076 --> 00:28:36,748
Ça va.
Disons simplement--
666
00:28:36,780 --> 00:28:38,081
Est-ce ici en particulier
que vous allez?
667
00:28:38,115 --> 00:28:40,918
Je ne sais pas!
Je-- (crachotements)
668
00:28:40,951 --> 00:28:42,920
Ok, et nous ...
nous retournons en ville?
669
00:28:42,952 --> 00:28:44,288
Non!
670
00:28:44,320 --> 00:28:45,789
Lucas,
671
00:28:45,823 --> 00:28:47,125
J'ai besoin de revenir
à l'hôpital.
672
00:28:47,157 --> 00:28:48,425
Je dois revenir à Henry.
673
00:28:48,459 --> 00:28:49,994
Oui, alors pourquoi
tu la quittes?
674
00:28:50,027 --> 00:28:51,796
Quelle?
675
00:28:51,828 --> 00:28:53,897
Pourquoi n'as-tu pas simplement rester
à l'hôpital?
676
00:28:53,931 --> 00:28:55,399
Pourquoi devrais-tu venir en courant?
de retour dans le concessionnaire
comme ça?
677
00:28:55,432 --> 00:28:57,268
J'étais sur le point de
sors de là,
678
00:28:57,300 --> 00:28:59,470
et puis tu m'as fait
rentrez, vous l'avez fait pire.
679
00:28:59,502 --> 00:29:00,937
Et je vous l'ai dit aussi
680
00:29:00,971 --> 00:29:02,073
mais tu ne m'écouterais pas.
681
00:29:02,105 --> 00:29:04,474
Personne ne m'écoute!
682
00:29:04,508 --> 00:29:06,144
Il ne m'a jamais écouté, jamais.
683
00:29:06,176 --> 00:29:07,778
S'il aurait juste
Le putain m'écoutait,
684
00:29:07,811 --> 00:29:09,813
nous n'aurions pas
tout ce putain de conneries.
685
00:29:09,846 --> 00:29:11,414
Des morts partout ...
avez-vous vu cette merde?
686
00:29:11,448 --> 00:29:12,517
Comme quoi, bordel?
687
00:29:12,549 --> 00:29:15,019
Et oui, j'ai foiré, d'accord?
688
00:29:15,051 --> 00:29:16,453
Je l'ai fait, mais comment je suis supposé
connaître la vraie merde
689
00:29:16,487 --> 00:29:18,189
quand tout le monde garde
putain me mentir?
690
00:29:18,221 --> 00:29:19,456
D'accord.
691
00:29:19,490 --> 00:29:20,857
Écoutez-moi, chérie.
692
00:29:20,891 --> 00:29:22,826
Voulez-vous m'écouter?
693
00:29:22,859 --> 00:29:24,561
Quelle?
694
00:29:24,595 --> 00:29:28,533
Ecoute, on va juste - on va
tourne autour, revenons.
695
00:29:28,566 --> 00:29:31,135
Nous ne revenons pas.
696
00:29:40,577 --> 00:29:42,579
Jenna: Qu'est-ce qui ne va pas?
697
00:29:42,613 --> 00:29:44,048
- (soupire)
Jenna: Ça va?
698
00:29:44,080 --> 00:29:47,017
Tu avais raison.
699
00:29:47,050 --> 00:29:48,519
J'aurais dû le lui dire.
J'aurais dû lui dire putain.
700
00:29:48,551 --> 00:29:50,120
Elle ne serait jamais venue ici.
701
00:29:50,153 --> 00:29:52,289
Elle aurait su
pas à putain venir ici!
702
00:29:52,323 --> 00:29:55,960
Qui?
Votre maman?
703
00:29:55,992 --> 00:29:58,862
J'ai tué un enfant, Jenna.
704
00:29:58,895 --> 00:30:00,999
Un enfant est mort,
et c'est de ma faute.
705
00:30:04,268 --> 00:30:05,603
Et maintenant Lucas Boone
706
00:30:05,635 --> 00:30:07,305
juste parti avec ma mère.
707
00:30:07,337 --> 00:30:08,572
Je veux dire, il vient
putain la prit,
708
00:30:08,605 --> 00:30:10,106
et personne ne le sait
où diable ils sont,
709
00:30:10,140 --> 00:30:12,910
et je ne ...
710
00:30:12,942 --> 00:30:16,413
Je ne sais pas quoi faire!
Toi--
711
00:30:16,446 --> 00:30:17,981
Putain dis-moi juste
Que faire?
712
00:30:18,015 --> 00:30:21,352
Je ne sais pas quoi faire.
713
00:30:21,384 --> 00:30:22,452
Je vais appeler Clay.
714
00:30:22,486 --> 00:30:23,855
Quelle?
Non.
715
00:30:23,887 --> 00:30:24,989
C'est son frère,
et Lucas
716
00:30:25,021 --> 00:30:26,256
aurait pu prendre ta mère là-bas,
717
00:30:26,289 --> 00:30:28,326
ou peut-être Clay sait
où il l'emmènerait.
718
00:30:28,358 --> 00:30:30,394
Jenna, il ne va pas
vous dire merde.
719
00:30:30,426 --> 00:30:32,996
Nous allons le faire.
720
00:30:35,465 --> 00:30:37,501
(moteur vrombissant fortement)
721
00:30:40,336 --> 00:30:43,307
(téléphone doucement en vibration)
722
00:30:53,017 --> 00:30:54,285
(clics de l'obturateur de la caméra)
723
00:30:54,317 --> 00:30:55,653
(menottes cliquez)
724
00:30:55,685 --> 00:30:57,922
(bavardage indistinct)
725
00:31:17,974 --> 00:31:19,476
Monsieur Boone, je suis député ...
726
00:31:19,509 --> 00:31:22,113
Je sais qui tu es,
Le député Hulce.
727
00:31:22,145 --> 00:31:24,181
Je suppose que tu le ferais.
728
00:31:24,213 --> 00:31:26,917
J'ai dit à Dale de garder
un oeil sur toi.
729
00:31:26,951 --> 00:31:28,653
Eh bien, il aurait dû écouter.
730
00:31:28,685 --> 00:31:31,187
Qu'est-ce qui te fait penser
il n'a pas fait?
731
00:31:31,221 --> 00:31:32,690
Toi,
732
00:31:32,722 --> 00:31:34,291
assis là,
733
00:31:34,325 --> 00:31:36,326
menotté.
734
00:31:36,359 --> 00:31:37,461
Mm?
735
00:31:37,493 --> 00:31:40,030
Vous avez un sourire sur votre visage.
736
00:31:40,064 --> 00:31:42,933
Eh bien, c'est un avantage
J'arrive rarement à en profiter.
737
00:31:42,967 --> 00:31:46,203
Luis: Excusez-nous, député.
D'accord, monsieur Boone,
738
00:31:46,236 --> 00:31:48,172
nous allons devoir obtenir
ce fil de retour de vous.
739
00:31:48,204 --> 00:31:51,008
Je n'aurais jamais dû avoir
ce désordre.
740
00:31:51,040 --> 00:31:52,275
Eh bien, tant que vous obtenez
mon garçon Lucas de retour,
741
00:31:52,308 --> 00:31:53,576
Tout vaudra le coup.
742
00:31:53,609 --> 00:31:55,312
Nora: C'est vrai.
743
00:31:55,346 --> 00:31:57,114
Allez, je dois te chercher
traité et libéré.
744
00:31:57,146 --> 00:31:59,516
Qu'est-ce que c'est?
Tu ne le laisses pas partir.
745
00:32:02,118 --> 00:32:05,055
Putain, Luis?
746
00:32:05,088 --> 00:32:07,124
Les Millers étaient toujours
notre cible principale.
747
00:32:07,156 --> 00:32:08,358
- Mais--
- Regarde.
748
00:32:08,392 --> 00:32:09,626
Regardez, vous n'êtes pas
La seule personne
749
00:32:09,660 --> 00:32:10,695
cela nous a dit
à propos de cette rencontre.
750
00:32:10,728 --> 00:32:12,096
Bill l'a mis en place.
751
00:32:12,128 --> 00:32:14,298
Toute l'affaire
contre Jérémie.
752
00:32:14,330 --> 00:32:16,000
Même nous a remis un tas de
flics sales.
753
00:32:16,032 --> 00:32:19,302
Enfer, vous aurez probablement
obtenir une promotion.
754
00:32:19,336 --> 00:32:21,005
Alors il marche?
755
00:32:21,038 --> 00:32:22,006
Immunité totale?
756
00:32:22,038 --> 00:32:24,008
Probation, temps servi.
757
00:32:24,040 --> 00:32:25,342
Mais qu'en est-il de Lucas Boone?
758
00:32:25,375 --> 00:32:26,477
Il a une femme innocente
avec lui.
759
00:32:26,509 --> 00:32:28,511
Vous savez que nous avons un APB.
760
00:32:28,545 --> 00:32:29,980
Nous les trouverons.
761
00:32:30,013 --> 00:32:32,482
Prenez aujourd'hui comme une victoire.
762
00:32:32,516 --> 00:32:33,685
Croyez-moi.
763
00:32:41,791 --> 00:32:44,394
Le diable rattrape toujours, hein?
764
00:32:44,428 --> 00:32:45,663
Qu'est-ce que ça veut dire?
765
00:32:45,695 --> 00:32:47,564
Eh bien, mon beau-père
est un pasteur.
766
00:32:47,597 --> 00:32:49,133
Assez gros aussi.
767
00:32:49,165 --> 00:32:50,433
Comme, il a un microphone
et merde,
768
00:32:50,467 --> 00:32:52,570
et il est toujours
dire des choses comme
769
00:32:52,603 --> 00:32:56,740
"Les hommes forts doivent prendre soin
des faibles, parce que ... "
770
00:32:56,773 --> 00:32:58,308
Je ne sais pas.
Parce que ...
771
00:32:58,342 --> 00:33:00,244
Regardez, j'ai essayé
être fort.
772
00:33:00,277 --> 00:33:02,013
J'ai vraiment, vraiment essayé.
773
00:33:02,046 --> 00:33:03,413
J'ai essayé de prendre soin de
mon frère
774
00:33:03,446 --> 00:33:06,450
et mon père, mais tout a
si foiré!
775
00:33:09,586 --> 00:33:13,591
Tu n'as pas toujours besoin d'être
l'homme fort, Lucas.
776
00:33:13,624 --> 00:33:15,726
Vous savez, quand je suis rentré
cette nuit,
777
00:33:15,759 --> 00:33:17,327
Je lui ai dit ce que je faisais.
778
00:33:17,361 --> 00:33:19,163
Je veux dire, il m'a demandé
pour le faire,
779
00:33:19,195 --> 00:33:21,465
mais le regard sur son visage
était comme--
780
00:33:24,268 --> 00:33:26,069
C'est comme si je n'étais même pas moi
il regardait.
781
00:33:26,103 --> 00:33:28,372
Comme si j'étais mon frère,
tu sais, comme si j'étais Clay.
782
00:33:28,404 --> 00:33:32,609
Il était--
Il était si fier de moi.
783
00:33:32,643 --> 00:33:34,778
N'est-ce pas foutu?
784
00:33:34,811 --> 00:33:36,780
Ouais.
785
00:33:36,814 --> 00:33:39,784
(musique sombre)
786
00:33:39,817 --> 00:33:42,787
♪ ♪
787
00:33:42,819 --> 00:33:46,256
Cet homme à la
788
00:33:46,289 --> 00:33:48,459
concessionnaire avec le chapeau--
789
00:33:48,491 --> 00:33:53,329
♪ ♪
790
00:33:53,363 --> 00:33:55,566
J'ai tué son fils.
791
00:33:55,598 --> 00:33:59,604
♪ ♪
792
00:34:00,770 --> 00:34:02,539
Dieu, je pensais que j'étais
faire quelque chose de bien,
793
00:34:02,573 --> 00:34:05,543
quelque chose de justifié.
794
00:34:05,576 --> 00:34:07,545
(soupire)
795
00:34:07,577 --> 00:34:09,579
♪ ♪
796
00:34:09,612 --> 00:34:11,815
- Henry ne savait pas.
Henry?
797
00:34:11,849 --> 00:34:14,251
Ouais, ce n'est pas sa faute.
Tu ne connais pas mon père.
798
00:34:14,284 --> 00:34:16,086
Je veux dire, pas vraiment.
Il--
799
00:34:16,119 --> 00:34:18,455
Il fait que les gens font des choses
qu'ils ne veulent pas faire,
800
00:34:18,489 --> 00:34:21,425
et il l'a eu
pour Jérémie pendant des années.
Je le savais.
801
00:34:21,458 --> 00:34:23,193
Je veux dire, merde, il probablement
l'a conduite jusqu'à leur ferme
802
00:34:23,226 --> 00:34:24,627
avec Amos en tête,
803
00:34:24,661 --> 00:34:27,597
juste pour tomber
La peau de Jérémie.
804
00:34:27,630 --> 00:34:29,833
♪ ♪
805
00:34:29,867 --> 00:34:31,402
Hey, la vérité est, je--
806
00:34:31,434 --> 00:34:33,871
♪ ♪
807
00:34:33,903 --> 00:34:35,438
Je ne suis pas bon.
808
00:34:35,472 --> 00:34:39,176
♪ ♪
809
00:34:39,208 --> 00:34:40,610
J'aurais voulu être,
mais je ne pense même pas
810
00:34:40,643 --> 00:34:42,212
J'ai déjà eu une chance.
811
00:34:42,246 --> 00:34:45,249
♪ ♪
812
00:34:45,282 --> 00:34:49,220
Mon frère et ... mon père ...
813
00:34:50,920 --> 00:34:52,689
Nous ne sommes pas de bons hommes.
814
00:34:52,722 --> 00:34:57,762
♪ ♪
815
00:34:59,396 --> 00:35:01,231
Je suis désolé.
816
00:35:01,264 --> 00:35:03,733
♪ ♪
817
00:35:03,766 --> 00:35:07,504
Je suis vraiment désolé.
818
00:35:07,538 --> 00:35:08,739
Attendez, que faisons-nous?
819
00:35:08,771 --> 00:35:13,811
♪ ♪
820
00:35:15,411 --> 00:35:17,347
Lucas, Lucas,
Qu'est-ce que tu fais?
821
00:35:17,380 --> 00:35:18,581
Lucas, je dois revenir
à ma fille.
822
00:35:18,614 --> 00:35:20,416
S'il vous plaît sortez de la voiture.
823
00:35:20,449 --> 00:35:25,489
♪ ♪
824
00:35:26,657 --> 00:35:27,625
Lucas ...
825
00:35:27,657 --> 00:35:32,697
♪ ♪
826
00:35:37,768 --> 00:35:39,403
Sortez.
827
00:35:39,436 --> 00:35:44,475
♪ ♪
828
00:36:02,960 --> 00:36:04,827
De quoi sourit-il?
829
00:36:04,860 --> 00:36:06,396
Esther: Tous se sont égarés i>
830
00:36:06,429 --> 00:36:09,299
et venir à court de la gloire de Dieu.
831
00:36:09,333 --> 00:36:12,970
Il n'y a pas de juste,
pas une.
832
00:36:13,003 --> 00:36:16,574
(les flammes grondent)
833
00:36:16,606 --> 00:36:18,309
(le verre se brise)
834
00:36:18,342 --> 00:36:23,381
♪ ♪
835
00:36:38,427 --> 00:36:40,530
Quand je l'ai traîné
836
00:36:40,563 --> 00:36:43,701
sur la route - Amos--
837
00:36:43,733 --> 00:36:45,735
chaque étape que j'ai prise,
il vient de
838
00:36:45,768 --> 00:36:47,637
plus lourd et plus lourd,
839
00:36:47,670 --> 00:36:48,838
et il n'était pas si gros
d'un mec,
840
00:36:48,871 --> 00:36:50,574
donc je me suis juste dit,
841
00:36:50,606 --> 00:36:51,675
"Juste un peu plus loin,
homme.
842
00:36:51,708 --> 00:36:53,309
"Juste un peu plus loin,
843
00:36:53,342 --> 00:36:54,777
"et puis cette merde
sera enfin fini,
844
00:36:54,811 --> 00:36:56,280
"et vous n'êtes pas obligé de
Pensez-y plus
845
00:36:56,313 --> 00:36:58,548
et tout est juste
Je vais m'en aller. "
846
00:36:58,581 --> 00:37:01,251
Et alors,
847
00:37:01,284 --> 00:37:02,552
Je suis retourné à la voiture.
848
00:37:02,585 --> 00:37:05,722
♪ ♪
849
00:37:05,755 --> 00:37:08,658
j'ai trouvé ça
850
00:37:08,692 --> 00:37:10,561
sur le plancher.
851
00:37:10,594 --> 00:37:11,862
Je veux dire, je devrais avoir
l'a ramené
852
00:37:11,894 --> 00:37:13,396
et je devrais l'avoir laissé
avec Amos,
853
00:37:13,429 --> 00:37:15,465
ou juste abandonné,
mais je ne pouvais pas.
854
00:37:15,498 --> 00:37:18,835
♪ ♪
855
00:37:18,869 --> 00:37:20,971
Je pense que c'est de sa mère,
et--
856
00:37:21,003 --> 00:37:23,406
♪ ♪
857
00:37:23,440 --> 00:37:26,376
Il--
858
00:37:26,409 --> 00:37:27,978
J'ai lu ses notes
dans les coins,
859
00:37:28,010 --> 00:37:31,614
et ... les choses
il avait souligné,
860
00:37:31,648 --> 00:37:34,285
et ses questions.
861
00:37:34,318 --> 00:37:36,320
Comme, il n'y a rien
vraiment spécial ici,
862
00:37:36,353 --> 00:37:41,025
mais je reviens juste encore
et encore, et c'est comme,
863
00:37:41,057 --> 00:37:43,661
tu sais, au moins je sais
ce qu'il pensait, tu sais?
864
00:37:43,693 --> 00:37:45,596
(renifle)
865
00:37:45,628 --> 00:37:50,668
♪ ♪
866
00:38:05,349 --> 00:38:08,585
Vous ne pouvez pas ... pardonnez-moi,
peut tu?
867
00:38:08,617 --> 00:38:11,855
♪ ♪
868
00:38:11,887 --> 00:38:13,856
Pour ce que j'ai fait?
869
00:38:13,889 --> 00:38:18,929
♪ ♪
870
00:38:22,599 --> 00:38:24,367
(renifle) Ah, tu as raison.
871
00:38:24,400 --> 00:38:25,536
Tu ne devrais pas.
872
00:38:25,568 --> 00:38:30,608
♪ ♪
873
00:38:45,621 --> 00:38:46,956
Je sais que Henry a besoin de toi.
874
00:38:46,989 --> 00:38:50,126
♪ ♪
875
00:38:50,159 --> 00:38:53,029
JE--
876
00:38:53,063 --> 00:38:56,800
Et vous?
877
00:38:56,833 --> 00:38:58,802
Et moi?
878
00:38:58,835 --> 00:39:03,773
♪ ♪
879
00:39:03,806 --> 00:39:06,409
Au moins, laissez-moi prendre
les balles de cette arme.
880
00:39:06,443 --> 00:39:08,479
S'il vous plaît.
881
00:39:08,512 --> 00:39:12,115
♪ ♪
882
00:39:12,148 --> 00:39:14,417
Tu es une bonne maman,
Tu le sais?
883
00:39:14,451 --> 00:39:17,387
♪ ♪
884
00:39:17,420 --> 00:39:19,989
Ma mère, elle essaie, mais juste ...
885
00:39:20,023 --> 00:39:24,595
♪ ♪
886
00:39:24,628 --> 00:39:26,563
- Pas.
- Lucas--
887
00:39:26,596 --> 00:39:29,967
♪ ♪
888
00:39:30,000 --> 00:39:32,536
Dis à Henry que je suis désolé, d'accord?
889
00:39:32,568 --> 00:39:37,608
♪ ♪
890
00:39:45,815 --> 00:39:47,851
(le moteur démarre)
891
00:39:48,784 --> 00:39:53,824
♪ ♪
892
00:40:16,713 --> 00:40:17,815
Henry: Merde.
893
00:40:17,847 --> 00:40:19,650
Jenna: Oh, mon Dieu.
894
00:40:19,682 --> 00:40:21,217
Non, Henry ...
895
00:40:21,251 --> 00:40:23,487
Henry, non!
896
00:40:23,519 --> 00:40:26,456
♪ ♪
897
00:40:26,489 --> 00:40:28,692
Henry: Maman ...
Jenna: Lucas, c'est ça?
898
00:40:28,724 --> 00:40:30,126
Je ne sais pas.
899
00:40:30,159 --> 00:40:31,594
Non, Henry!
900
00:40:31,628 --> 00:40:34,865
Tu ne sais même pas
si elle est là!
901
00:40:34,898 --> 00:40:36,099
(les avertisseurs de fumée retentissent)
902
00:40:36,132 --> 00:40:37,568
Jenna: Henry!
903
00:40:37,601 --> 00:40:38,969
♪ ♪
904
00:40:39,001 --> 00:40:41,204
Maman?
905
00:40:41,237 --> 00:40:42,505
(tousse)
906
00:40:42,539 --> 00:40:45,843
♪ ♪
907
00:40:45,876 --> 00:40:47,244
Maman?
908
00:40:47,277 --> 00:40:48,612
Maman?
909
00:40:48,644 --> 00:40:52,949
♪ ♪
910
00:40:52,983 --> 00:40:55,219
(légère toux)
911
00:40:55,251 --> 00:40:57,186
(halètements)
912
00:40:57,219 --> 00:41:00,556
♪ ♪
913
00:41:00,590 --> 00:41:01,692
Est-ce que ma mère est ici?
914
00:41:01,724 --> 00:41:04,193
♪ ♪
915
00:41:04,226 --> 00:41:05,695
Henri...
916
00:41:05,728 --> 00:41:08,164
Clay, est ma mère ici?
Est-elle ici?
917
00:41:08,197 --> 00:41:09,165
Non.
918
00:41:09,199 --> 00:41:12,635
Non-- (tousse)
919
00:41:12,668 --> 00:41:13,804
Aidez-moi, s'il vous plaît.
920
00:41:13,836 --> 00:41:17,240
♪ ♪
921
00:41:17,273 --> 00:41:19,976
Henri--
922
00:41:20,010 --> 00:41:21,745
(Pâte d'argile)
923
00:41:21,777 --> 00:41:23,613
♪ ♪
924
00:41:23,646 --> 00:41:25,615
(Pâte d'argile)
925
00:41:25,648 --> 00:41:30,688
♪ ♪
926
00:41:37,594 --> 00:41:38,829
Merde.
927
00:41:38,862 --> 00:41:42,566
(Clay tousse, étouffement)
928
00:41:42,599 --> 00:41:43,800
♪ ♪
929
00:41:43,833 --> 00:41:45,168
Ici.
930
00:41:45,201 --> 00:41:47,670
♪ ♪
931
00:41:47,704 --> 00:41:50,673
(maison gémissant)
932
00:41:50,706 --> 00:41:51,842
♪ ♪
933
00:41:51,875 --> 00:41:52,943
Ah!
934
00:41:52,976 --> 00:41:54,811
♪ ♪
935
00:41:54,844 --> 00:41:56,614
(Toux d'argile)
936
00:41:59,048 --> 00:42:00,751
(tousse)
937
00:42:00,784 --> 00:42:03,954
♪ ♪
938
00:42:03,987 --> 00:42:06,956
(respiration sifflante)
939
00:42:06,989 --> 00:42:10,893
♪ ♪
940
00:42:10,927 --> 00:42:13,896
(sirènes lointaines gémissant)
941
00:42:13,929 --> 00:42:15,898
(bris de verre)
942
00:42:15,931 --> 00:42:19,802
♪ ♪
943
00:42:19,835 --> 00:42:21,337
Townes?
944
00:42:21,371 --> 00:42:23,206
♪ ♪
945
00:42:23,239 --> 00:42:25,041
( tousser )
946
00:42:25,074 --> 00:42:27,243
(Henry tousse)
947
00:42:27,277 --> 00:42:29,079
(le verre se brise)
948
00:42:29,112 --> 00:42:31,081
(Toux d'argile)
949
00:42:31,114 --> 00:42:34,083
♪ ♪
950
00:42:34,117 --> 00:42:35,752
Clay: Henry. I>
951
00:42:35,784 --> 00:42:40,757
♪ ♪
952
00:42:40,789 --> 00:42:42,893
Henri.
953
00:42:42,925 --> 00:42:44,594
♪ ♪
954
00:42:44,628 --> 00:42:46,896
Henri.
Qu'est-ce que tu fais?
955
00:42:46,929 --> 00:42:49,198
Qu'est-ce que tu fais?
956
00:42:49,231 --> 00:42:52,902
♪ ♪
957
00:42:52,936 --> 00:42:54,972
Allons.
958
00:42:56,405 --> 00:42:59,375
(toussant tous les deux)
959
00:42:59,409 --> 00:43:04,648
♪ ♪
960
00:43:12,922 --> 00:43:14,891
(L'argile respire fortement)
961
00:43:14,923 --> 00:43:19,963
♪ ♪
962
00:43:34,077 --> 00:43:37,047
(musique suspense)
963
00:43:37,079 --> 00:43:42,119
♪ ♪
964
00:43:48,291 --> 00:43:51,260
(musique de synthé)
965
00:43:51,293 --> 00:43:56,333
♪ ♪
966
00:44:01,838 --> 00:44:03,240
(ton chaud)
967
00:44:03,273 --> 00:44:05,776
(ton clair)
66135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.