All language subtitles for Ride 2018 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,534 --> 00:01:02,918 NO HAY EXTRAÑOS AQUÍ... 2 00:01:02,919 --> 00:01:05,419 SÓLO AMIGOS QUE AÚN NO HAS CONOCIDO. 3 00:01:09,726 --> 00:01:10,933 Vamos a empezar. 4 00:01:11,362 --> 00:01:12,696 Conduzca con cuidado. 5 00:01:20,138 --> 00:01:21,602 Hola, James. 6 00:01:21,604 --> 00:01:24,974 Tiene una nueva solicitud de viaje. 7 00:01:25,739 --> 00:01:26,739 Hola. 8 00:01:26,878 --> 00:01:29,480 Viaje aceptado. Vamos a viajar. 9 00:01:40,693 --> 00:01:42,600 Mientras el sol se pone... 10 00:01:42,620 --> 00:01:44,428 y las luces se encienden en Los Ángeles, 11 00:01:44,430 --> 00:01:47,640 empiezas a escuchar las verdaderas voces de la ciudad. 12 00:01:47,660 --> 00:01:51,102 Son las 10:06 p.m. y esta es la Voz de Los Ángeles. 13 00:02:03,683 --> 00:02:07,552 En 300 pies, gire a la derecha en Vine Street. 14 00:02:07,554 --> 00:02:09,210 Hoy lo que vamos a discutir... 15 00:02:09,230 --> 00:02:11,557 es la "gran oportunidad" y si un actor... 16 00:02:11,559 --> 00:02:13,658 puede tener múltiples grandes oportunidades, o sólo una, 17 00:02:13,660 --> 00:02:14,794 y hay algún momento en nuestra carrera... 18 00:02:14,796 --> 00:02:16,563 donde podemos fallar nuestra oportunidad, 19 00:02:16,565 --> 00:02:18,502 y esa gran oportunidad nunca va a volver. 20 00:02:28,609 --> 00:02:31,681 En 300 pies, gire a la izquierda. 21 00:02:40,456 --> 00:02:44,928 En 300 pies, gire a la derecha en Franklin Avenue. 22 00:02:53,269 --> 00:02:54,728 Ha llegado. 23 00:02:55,739 --> 00:02:58,106 Y gracias por sintonizar con nosotros esta noche. 24 00:02:58,108 --> 00:03:00,913 Mantente caliente ahí afuera, Los Ángeles. 25 00:03:10,188 --> 00:03:11,924 Hola, ¿Jessica? 26 00:03:12,890 --> 00:03:15,570 - Sí, soy yo. - Soy tu chofer. 27 00:03:15,590 --> 00:03:16,529 Genial. 28 00:03:19,965 --> 00:03:23,300 - James. - Encantada de conocerte. 29 00:03:24,636 --> 00:03:26,836 De acuerdo. 30 00:03:26,838 --> 00:03:28,639 ¿Hacia dónde? 31 00:03:47,729 --> 00:03:49,997 Oye, ¿quieres agua o goma de mascar? 32 00:03:49,999 --> 00:03:51,832 ¿Siempre te hacen decir eso? 33 00:03:51,834 --> 00:03:53,999 Lo hacen. 34 00:03:54,100 --> 00:03:57,869 Pero, en tu caso, lo digo en serio. 35 00:03:57,871 --> 00:04:00,810 No. Gracias. Estoy bien. 36 00:04:04,245 --> 00:04:06,780 ¿Cuánto tiempo llevas con nosotros? 37 00:04:06,800 --> 00:04:08,180 Unos seis meses. 38 00:04:08,182 --> 00:04:10,551 Lo uso mucho entre, ya sabes, no querer estacionar... 39 00:04:10,553 --> 00:04:12,785 y el querer un par de chupitos. 40 00:04:12,787 --> 00:04:14,286 Sí, eso es genial. 41 00:04:14,288 --> 00:04:17,125 No me apasiona mucho, ni nada de eso, 42 00:04:17,127 --> 00:04:19,961 pero, es bueno pensar que, ya sabes, por lo que hago, 43 00:04:19,963 --> 00:04:21,728 que hay menos conductores borrachos ahí afuera. 44 00:04:21,730 --> 00:04:23,897 No es que tú seas una o algo así. 45 00:04:23,899 --> 00:04:26,602 Bueno, quiero decir, todos en Los Ángeles conducen borrachos. 46 00:04:26,604 --> 00:04:28,370 Vamos, no todo el mundo. 47 00:04:28,390 --> 00:04:29,207 Piensa en ello. 48 00:04:29,209 --> 00:04:31,400 Intenta nombrar al menos a una persona que conozcas... 49 00:04:31,420 --> 00:04:33,946 que no ha cometido un error ni una sola vez. 50 00:04:35,314 --> 00:04:37,979 Sí. 51 00:04:37,981 --> 00:04:39,114 ¿Ves lo que digo? 52 00:04:39,116 --> 00:04:40,950 - Sí. Te entiendo. - Sí. 53 00:04:40,952 --> 00:04:42,585 En 300 pies, 54 00:04:42,587 --> 00:04:45,689 gire a la izquierda en La Ciénega Boulevard. 55 00:04:45,691 --> 00:04:48,692 Toma Fountain. 56 00:04:48,694 --> 00:04:50,860 Recalculando. 57 00:04:50,862 --> 00:04:52,194 ¿Fanática de Mae West? 58 00:04:52,196 --> 00:04:54,730 ¿Qué... Qué quieres decir? 59 00:04:54,732 --> 00:04:57,132 Bueno, hay una gran entrevista con Mae West. 60 00:04:57,134 --> 00:04:58,801 Creo que fue con Johnny Carson o algo así. 61 00:04:58,803 --> 00:05:00,269 Quienquiera que sea y dijo, 62 00:05:00,271 --> 00:05:02,239 "¿cuál es la manera más rápida de entrar en Hollywood?", 63 00:05:02,241 --> 00:05:03,741 a lo que ella respondió... 64 00:05:03,743 --> 00:05:05,775 "Toma Fountain". 65 00:05:07,460 --> 00:05:09,684 Está bien. Me gusta eso. 66 00:05:18,759 --> 00:05:21,259 Por cierto, me gusta tu traje. 67 00:05:21,261 --> 00:05:22,793 ¿Qué, a ti te gusta, 68 00:05:22,795 --> 00:05:25,300 brillar a la luz de la luna como conductor de limusinas o algo así? 69 00:05:25,320 --> 00:05:26,732 Ojalá. 70 00:05:26,734 --> 00:05:28,766 Fue, para esta cosa que tuve antes de esto. 71 00:05:28,768 --> 00:05:30,269 ¿Una boda? 72 00:05:30,271 --> 00:05:31,738 Una audición. 73 00:05:31,740 --> 00:05:33,873 Así que eres un actor. 74 00:05:33,875 --> 00:05:35,974 Desafortunadamente, sí. 75 00:05:35,976 --> 00:05:38,644 Dios, nunca podría ser actriz. 76 00:05:38,646 --> 00:05:40,746 Yo sólo... No puedo aceptar el rechazo. 77 00:05:40,748 --> 00:05:42,179 Verás, sólo tenía que darme cuenta... 78 00:05:42,181 --> 00:05:45,119 que ser rechazado no es un fracaso. 79 00:05:45,121 --> 00:05:47,186 No conseguir audiciones, eso es un fracaso. 80 00:05:47,188 --> 00:05:48,821 Entonces, ¿tienes muchas? 81 00:05:48,823 --> 00:05:51,891 Mis agentes han mejorado en enviarme. 82 00:05:51,893 --> 00:05:52,993 ¿Estás representado? 83 00:05:52,995 --> 00:05:54,228 ¿Por quién? 84 00:05:54,230 --> 00:05:57,865 - Abrams. - ¿Eres elegante, no? 85 00:05:57,867 --> 00:06:00,100 Abrams. 86 00:06:00,300 --> 00:06:01,837 Son bastante buenos. Yo no... Son bastante buenos. 87 00:06:01,839 --> 00:06:04,673 Sin embargo, hubo un período de sequía, como seis meses de nada. 88 00:06:04,675 --> 00:06:06,807 - Eso apesta. - Sí, fue duro. 89 00:06:06,809 --> 00:06:09,213 Pero, entonces como que me enviaron a esta cosa. 90 00:06:09,215 --> 00:06:11,178 Creo que fue como el último intento a lo Ave María. 91 00:06:11,180 --> 00:06:14,115 Por poquito, pero lo obtuve. 92 00:06:14,117 --> 00:06:15,217 ¿Qué? ¡Felicidades! 93 00:06:15,219 --> 00:06:16,818 - Gracias. - Eso es genial. 94 00:06:16,820 --> 00:06:18,253 ¿Qué...? ¿Qué fue? 95 00:06:18,255 --> 00:06:19,921 No es gran cosa. 96 00:06:19,923 --> 00:06:22,230 Es como una actuación invitada en "Agentes de S.H.I.E.L.D"... 97 00:06:22,250 --> 00:06:25,930 ¿No es gran cosa? ¡Es una gran cosa! 98 00:06:25,950 --> 00:06:27,295 ¡Felicidades! Eso es genial. 99 00:06:27,297 --> 00:06:28,931 Gracias. Fue un secuaz. 100 00:06:28,933 --> 00:06:31,802 Ya sabes, un par de líneas, y tomar el arma de alguien. 101 00:06:31,804 --> 00:06:34,360 Pero aún así, es genial. 102 00:06:34,380 --> 00:06:36,741 Empecé a salir mucho más por eso, así que... 103 00:06:36,743 --> 00:06:40,178 En 300 pies, gire a la derecha en Fountain Avenue. 104 00:06:40,180 --> 00:06:43,714 Deberías avisarme cuando salga al aire. 105 00:06:43,716 --> 00:06:47,510 Mi compañera de cuarto, Allie, es una gran admiradora de Marvel, 106 00:06:47,530 --> 00:06:48,952 y ella sólo va a alocarse... 107 00:06:48,954 --> 00:06:51,722 cuando le diga que mi chofer está en "Agentes de S.H.I.E.L.D"... 108 00:06:51,724 --> 00:06:53,390 como un villano genial. 109 00:06:53,392 --> 00:06:54,892 Bueno, yo era... Fuí un secuaz. 110 00:06:54,894 --> 00:06:57,128 Aún no me he graduado como villano. 111 00:06:57,130 --> 00:07:01,100 Bueno, yo creo en ti. 112 00:07:06,273 --> 00:07:09,409 Continúe por tres cuartos de milla. 113 00:07:13,481 --> 00:07:17,860 Su destino estará a la derecha. 114 00:07:18,519 --> 00:07:19,986 Aquí estamos. 115 00:07:19,988 --> 00:07:21,321 Eso fue rápido. 116 00:07:21,323 --> 00:07:23,189 Oye, cuando tengas dudas, toma Fountain. 117 00:07:23,191 --> 00:07:24,525 Sí, exactamente. 118 00:07:24,527 --> 00:07:26,160 Ha llegado a su destino. 119 00:07:26,162 --> 00:07:28,732 Esperamos que hayan tenido un viaje seguro y placentero. 120 00:07:29,899 --> 00:07:33,768 Oye, ¿puedo darte una propina o algo? 121 00:07:33,770 --> 00:07:35,402 No se nos permite aceptar propinas. 122 00:07:35,404 --> 00:07:37,171 La aplicación se encarga de todo. 123 00:07:37,173 --> 00:07:39,506 Correcto. Bueno... 124 00:07:39,508 --> 00:07:41,842 Me aseguraré de darte una calificación de cinco estrellas, entonces. 125 00:07:41,844 --> 00:07:43,444 Lo mismo digo de ti. 126 00:07:43,446 --> 00:07:46,348 Espera, los... ¿Los conductores evalúan a los pasajeros? 127 00:07:46,350 --> 00:07:47,548 Sí, por supuesto. 128 00:07:47,550 --> 00:07:51,520 De acuerdo. ¿Entonces, cuál es mi puntuación? 129 00:07:51,540 --> 00:07:53,186 Yo no me preocuparía por eso si fuera tú. 130 00:07:53,188 --> 00:07:55,220 De acuerdo. 131 00:07:55,240 --> 00:07:56,324 No voy a dejar este auto... 132 00:07:56,326 --> 00:07:58,460 hasta que me digas cuál es mi puntuación. 133 00:07:59,363 --> 00:08:02,299 - Es 3.5. Pero... - ¿En serio? 134 00:08:02,301 --> 00:08:05,468 - Pero no significa nada. - ¿3.5? La gente me odia. 135 00:08:05,470 --> 00:08:07,170 - Yo no me preocuparía por eso. - ¡Ay, Dios mío! 136 00:08:07,172 --> 00:08:08,939 No significa nada, ¿sabes? 137 00:08:08,941 --> 00:08:11,374 Bueno, ¿cómo... Cómo puedo darle la vuelta a esta mierda? 138 00:08:11,376 --> 00:08:13,811 Mira, eres una pasajera de cinco estrellas en mi libro. 139 00:08:13,813 --> 00:08:15,244 Y eso es todo lo que importa, ¿verdad? 140 00:08:15,246 --> 00:08:18,830 Eso es todo lo que importa. 141 00:08:20,585 --> 00:08:24,357 Bueno, gracias por traerme, James. 142 00:08:25,224 --> 00:08:26,893 Cuando quieras. 143 00:08:37,936 --> 00:08:41,710 ¿Olvidaste algo? 144 00:08:41,730 --> 00:08:42,907 Así que mis amigos y yo... 145 00:08:42,909 --> 00:08:44,944 tomaremos un par de copas aquí. 146 00:08:44,946 --> 00:08:46,279 Muy, ya sabes, discreto, 147 00:08:46,281 --> 00:08:49,115 si quieres venir por una ronda. 148 00:08:49,117 --> 00:08:53,186 Hola, James. Tienes una nueva solicitud de viaje. 149 00:08:53,188 --> 00:08:57,122 Ojalá. Pero tengo que conducir. 150 00:08:57,124 --> 00:08:58,290 - Boo... - Lo sé. 151 00:08:58,292 --> 00:09:00,559 De acuerdo, bueno, como quieras, pero, 152 00:09:00,561 --> 00:09:02,620 estaremos aquí un par de horas, 153 00:09:02,640 --> 00:09:06,131 así que si tienes tiempo, pásate por aquí. 154 00:09:06,133 --> 00:09:08,567 Me encantaría. Sí. 155 00:09:08,569 --> 00:09:10,506 De acuerdo. Adiós. 156 00:09:18,347 --> 00:09:19,946 "Oye, ¿cuál es tu número de teléfono? 157 00:09:19,948 --> 00:09:21,114 No, aquí está mi número de teléfono". 158 00:09:21,116 --> 00:09:23,860 Maldito idiota. 159 00:09:24,520 --> 00:09:26,554 Viaje aceptado. Vamos a viajar. 160 00:09:31,529 --> 00:09:36,568 Continúe en Sunset Boulevard durante tres cuartos de milla. 161 00:09:39,136 --> 00:09:40,938 Gire a la izquierda. 162 00:09:50,148 --> 00:09:54,353 Continúe en Gower Street por una milla. 163 00:09:57,555 --> 00:09:59,325 Viaje cancelado. 164 00:10:07,650 --> 00:10:09,990 La soledad es un estado emocional... 165 00:10:09,101 --> 00:10:11,167 que tenemos cuando nos sentimos desconectados. 166 00:10:11,169 --> 00:10:13,390 Puede causar depresión, 167 00:10:13,410 --> 00:10:15,374 e incluso puede llevar a una muerte prematura. 168 00:10:17,450 --> 00:10:18,577 Pasamos menos tiempo haciendo cosas significativas... 169 00:10:18,579 --> 00:10:21,112 Esta es la Voz de Los Ángeles. 170 00:10:21,114 --> 00:10:23,348 Ahora son las 10:45 p.m. 171 00:10:23,350 --> 00:10:28,386 Hola, James. Tienes una nueva solicitud de viaje. 172 00:10:28,388 --> 00:10:30,491 ¿Así que tus padres se fueron con Bruno? 173 00:10:34,295 --> 00:10:36,695 Al menos parece que le gustas a la gente. 174 00:10:36,697 --> 00:10:39,467 Viaje aceptado. Vamos a viajar. 175 00:10:48,408 --> 00:10:50,646 Ha llegado. 176 00:10:54,682 --> 00:10:56,621 ¡Oye! 177 00:10:58,990 --> 00:11:01,159 - ¿Qué hay? - ¿Eres Bruno? 178 00:11:08,999 --> 00:11:10,200 ¿Quién quiere saber? 179 00:11:11,167 --> 00:11:12,467 Joder. 180 00:11:12,469 --> 00:11:14,235 Tú me llevas. Por supuesto. 181 00:11:14,237 --> 00:11:16,638 Lo siento, hombre. No pensé que llegarías tan pronto. 182 00:11:16,640 --> 00:11:19,441 Mira, la mierda se puso un poco sucia. Enciende el medidor. 183 00:11:19,443 --> 00:11:23,114 Bueno, así no es cómo funciona esto. 184 00:11:33,323 --> 00:11:35,692 Te ves muy bien, hermano. 185 00:11:35,694 --> 00:11:37,659 ¿Eso es como un uniforme o algo así? 186 00:11:37,661 --> 00:11:40,197 Algo por el estilo. 187 00:11:40,199 --> 00:11:42,733 Oye, hombre. No puedes fumar en mi auto. 188 00:11:42,735 --> 00:11:45,469 No me jodas. Lo siento, hermano. 189 00:11:45,471 --> 00:11:48,172 Voy a acabar con este tipo si te parece bien. 190 00:11:48,174 --> 00:11:49,440 Puedes poner en marcha el medidor. Me importa una mierda. 191 00:11:49,442 --> 00:11:51,474 En realidad no es así como funciona. 192 00:11:51,476 --> 00:11:52,675 Bueno, a la mierda. 193 00:11:52,677 --> 00:11:54,178 Te daré algo de dinero extra, 194 00:11:54,180 --> 00:11:55,212 para que valga la pena la espera. 195 00:11:55,214 --> 00:11:56,415 No puedo aceptar propinas, hermano. 196 00:11:56,417 --> 00:11:57,815 La aplicación se encarga de todo. 197 00:11:57,817 --> 00:12:00,618 No se lo diré a nadie, si tú no lo haces. 198 00:12:00,620 --> 00:12:02,253 La cosa es que esta es una cajetilla de Nueva York... 199 00:12:02,255 --> 00:12:04,356 así que los cigarrillos son muy caros. 200 00:12:04,358 --> 00:12:06,491 Sé que estás pensando que podría conseguir los mismos malditos cigarrillos aquí, 201 00:12:06,493 --> 00:12:07,792 por la mitad del maldito precio, 202 00:12:07,794 --> 00:12:10,561 pero, no sé qué decirte. 203 00:12:10,563 --> 00:12:12,396 Soy un tipo sentimental. 204 00:12:12,398 --> 00:12:13,598 ¿Quieres uno? 205 00:12:13,600 --> 00:12:15,367 Estoy bien, hombre. Gracias. 206 00:12:15,369 --> 00:12:17,836 James, por favor, introduce un destino. 207 00:12:17,838 --> 00:12:21,507 ¿No me vas a ofrecer un poco de agua o algo así? 208 00:12:21,509 --> 00:12:24,110 - ¿Algo de goma de mascar? - ¿Qué? 209 00:12:24,112 --> 00:12:27,816 Eso es lo que ustedes suelen hacer, ¿no? 210 00:12:27,818 --> 00:12:31,389 Si. 211 00:12:33,656 --> 00:12:35,321 ¿Quieres un poco de agua? 212 00:12:35,323 --> 00:12:37,691 No. No, ahora no. Estoy bien, hombre. 213 00:12:37,693 --> 00:12:39,560 Gracias. Quizás más tarde. 214 00:12:39,562 --> 00:12:41,495 Oye, ¿adónde vamos, hombre? 215 00:12:41,497 --> 00:12:44,531 Directo al grano. Puedo respetar eso. 216 00:12:47,570 --> 00:12:51,142 ¿LAX? ¿Burbank? 217 00:12:52,342 --> 00:12:53,774 No me digas que tengo que ir a Long Beach. 218 00:12:53,776 --> 00:12:56,778 ¿De qué mierda estás hablando, hombre? 219 00:12:56,780 --> 00:12:59,880 Aeropuertos. Por tu maleta. 220 00:12:59,882 --> 00:13:01,483 Te entiendo. 221 00:13:01,485 --> 00:13:04,819 No, no, no. Es una ruptura complicada. 222 00:13:04,821 --> 00:13:06,690 En realidad, no estoy seguro de adónde quiera ir ahora mismo. 223 00:13:06,692 --> 00:13:10,894 Sólo necesitaba alejarme de ella. 224 00:13:10,896 --> 00:13:14,699 Lamento oír eso, hombre. Las rupturas son horribles. 225 00:13:15,768 --> 00:13:18,135 Te amo. 226 00:13:18,137 --> 00:13:21,507 Yo... Lo sé. 227 00:13:22,508 --> 00:13:24,608 Si. 228 00:13:24,610 --> 00:13:26,779 Sí, hermano, realmente lo son. 229 00:13:30,216 --> 00:13:31,849 Muy bien, Bruno. 230 00:13:31,851 --> 00:13:33,187 ¿Hacia dónde nos dirigimos? 231 00:13:34,453 --> 00:13:36,186 Te llamas James, ¿verdad? 232 00:13:36,188 --> 00:13:37,654 Quiero decir, eso es lo que la cosa dijo. 233 00:13:37,656 --> 00:13:39,189 Sí. Así es. 234 00:13:39,191 --> 00:13:41,359 Pregúntame de nuevo. 235 00:13:41,361 --> 00:13:42,627 ¿Preguntar qué otra vez? 236 00:13:42,629 --> 00:13:44,729 "¿Adónde, Bruno?" 237 00:13:44,731 --> 00:13:47,499 Muy bien. ¿Adónde vamos? 238 00:13:47,501 --> 00:13:50,169 A casa, James, y no escatimes en los caballos. 239 00:13:53,407 --> 00:13:55,175 Lo siento. 240 00:13:55,177 --> 00:13:56,743 No pude resistirme. 241 00:13:56,745 --> 00:13:58,746 Estoy seguro de que te lo dicen todo el tiempo. 242 00:13:58,748 --> 00:14:03,216 Para ser honesto, eres el primero en hacer la conexión. 243 00:14:03,218 --> 00:14:07,589 Es mi especialidad, hacer conexiones. 244 00:14:09,590 --> 00:14:12,358 Realmente podría tomar un poco de esa goma de mascar, si tienes alguna. 245 00:14:12,360 --> 00:14:15,131 - ¿Qué? - Esa goma de mascar que mencionaste antes. 246 00:14:22,436 --> 00:14:24,771 James, por favor, introduce un destino. 247 00:14:24,773 --> 00:14:27,341 Muy bien, Bruno. ¿Adónde quieres ir? 248 00:14:27,343 --> 00:14:28,608 Mira, no quiero molestarte, 249 00:14:28,610 --> 00:14:30,246 pero, ¿te importaría llevarme? 250 00:14:30,248 --> 00:14:32,347 ¿A un par de lugares diferentes esta noche? 251 00:14:32,349 --> 00:14:33,816 Será una gran tarifa para ti, 252 00:14:33,818 --> 00:14:35,551 y pondré algo de dinero extra encima. 253 00:14:35,553 --> 00:14:37,519 Mira, hombre, siento todo esto, 254 00:14:37,521 --> 00:14:40,990 pero no tengo un largo viaje esta noche. 255 00:14:40,992 --> 00:14:43,327 Y como dije, no puedo aceptar propinas. 256 00:14:43,329 --> 00:14:45,860 Y como dije, no lo diré, si tú no lo haces. 257 00:14:45,862 --> 00:14:47,529 Eso es agradable y todo eso, 258 00:14:47,531 --> 00:14:49,965 pero, tengo que estar en un sitio en una hora. 259 00:14:49,967 --> 00:14:51,801 - ¿En una hora? - Sí. 260 00:14:51,803 --> 00:14:55,400 Amigo, no hubieras llegado al LAX como para salvarte la vida. 261 00:14:55,600 --> 00:14:56,939 Vamos, dame un par de horas, 262 00:14:56,941 --> 00:15:03,913 y pondré $100 dólares extra a la par de la tarifa. 263 00:15:03,915 --> 00:15:06,449 ¿Necesitas un minuto para pensarlo? 264 00:15:06,451 --> 00:15:08,484 Y lo mejor de la radio pública... 265 00:15:08,486 --> 00:15:09,620 es que no hay comerciales. 266 00:15:09,622 --> 00:15:10,821 - Eso funcionará. - Muy bien. 267 00:15:10,823 --> 00:15:12,589 Vamos a empezar a rodar. 268 00:15:12,591 --> 00:15:15,626 Ahora, primero, me siento muy mal, 269 00:15:15,628 --> 00:15:17,496 así que voy a necesitar un gran estímulo. 270 00:15:17,498 --> 00:15:19,330 ¿Conoces este lugar, Eidobon? 271 00:15:19,332 --> 00:15:21,266 Eso es "nadie" escrito al revés. 272 00:15:21,268 --> 00:15:23,636 - No estoy seguro. - Es un lugar de Larchmont. 273 00:15:23,638 --> 00:15:26,406 Está en Beverly y Beachwood, lado sur. 274 00:15:26,408 --> 00:15:27,640 De acuerdo. 275 00:15:27,642 --> 00:15:31,309 Hacen este maldito café allí. 276 00:15:31,311 --> 00:15:32,910 Es jodidamente increíble. 277 00:15:32,912 --> 00:15:34,512 - Espera, espera. - Fue iniciado por este tipo... 278 00:15:34,514 --> 00:15:35,814 ¿Quieres café ahora mismo? 279 00:15:35,816 --> 00:15:37,482 Sí. La única manera de ir es hacia arriba. 280 00:15:37,484 --> 00:15:39,786 ¿Tienes un pedazo de papel para esta goma de mascar? 281 00:15:40,990 --> 00:15:42,248 Claro. 282 00:15:43,105 --> 00:15:44,117 Aquí. 283 00:15:46,928 --> 00:15:48,560 De todos modos, este café... 284 00:15:48,562 --> 00:15:50,295 fue iniciado por este tipo con este sitio web. 285 00:15:50,297 --> 00:15:52,640 Y estaba de excursión en el Himalaya, 286 00:15:52,660 --> 00:15:54,330 y estaba al borde del agotamiento, 287 00:15:54,350 --> 00:15:56,903 y conoció a estos monjes, y los monjes le dieron este té. 288 00:15:56,905 --> 00:16:00,750 Y adivina qué había en el té. Mantequilla de yak. 289 00:16:00,770 --> 00:16:03,779 Maldita mantequilla de los malditos yaks. 290 00:16:03,781 --> 00:16:05,480 Así que regresa a los Estados Unidos... 291 00:16:05,482 --> 00:16:07,749 e intenta todo tipo de cosas para replicarlo. 292 00:16:07,751 --> 00:16:12,721 Y después de meses de fracaso, adivina cuál era la clave. 293 00:16:12,723 --> 00:16:15,457 - ¿Qué era? - Pasto. 294 00:16:15,459 --> 00:16:19,461 Tenía que ser mantequilla de pasto. 295 00:16:19,463 --> 00:16:21,830 Esto es ambrosía, hermano. 296 00:16:21,832 --> 00:16:23,966 El tipo hizo millones o algo así. 297 00:16:23,968 --> 00:16:26,435 - Es genial, hombre. - ¿Quieres uno? Te traeré uno. 298 00:16:26,437 --> 00:16:28,704 No, hombre. Yo no... No bebo café tan tarde. 299 00:16:28,706 --> 00:16:30,106 ¿Por qué? ¿Te hace sentir raro? 300 00:16:30,108 --> 00:16:31,640 ¿Sabes por qué? Las toxinas. 301 00:16:31,642 --> 00:16:33,808 La mayoría del café está lleno de toxinas... 302 00:16:33,810 --> 00:16:35,777 porque los granos están cubiertos de moho. 303 00:16:35,779 --> 00:16:39,682 Pero este café ha sido probado en el laboratorio. Quitan todas las toxinas. 304 00:16:39,684 --> 00:16:41,417 ¿Verdad? 305 00:16:41,419 --> 00:16:42,886 De acuerdo, bueno, ya estamos aquí. 306 00:16:42,888 --> 00:16:46,458 De acuerdo, bien. Déjame terminar. ¿Dónde estaba? 307 00:16:46,460 --> 00:16:47,758 Quitan todas las toxinas, 308 00:16:47,760 --> 00:16:50,270 y luego lo preparan como vertido, 309 00:16:50,290 --> 00:16:51,729 que luego lo mezclan con la mantequilla de pasto... 310 00:16:51,731 --> 00:16:54,330 y este aceite de coco fortificado especial. 311 00:16:54,350 --> 00:16:55,999 Amigo, si se hace bien, 312 00:16:56,100 --> 00:16:59,370 desafío a cualquier camarero a que haga una más cremosa... 313 00:16:59,372 --> 00:17:01,380 o una taza de café más deliciosa... 314 00:17:01,400 --> 00:17:02,873 que la que estoy a punto de comprarte. 315 00:17:02,875 --> 00:17:04,909 ¿Le entras? 316 00:17:04,911 --> 00:17:06,710 Amigo, ¿le entras? 317 00:17:06,712 --> 00:17:08,681 Claro, hombre, le entro. 318 00:17:08,683 --> 00:17:10,852 Genial. Ahora vuelvo, hermano. 319 00:17:33,143 --> 00:17:35,943 ¿Esto es, en serio, mantequilla de yak? 320 00:17:35,945 --> 00:17:37,414 ¿Te gusta? 321 00:17:38,982 --> 00:17:41,482 - De hecho, sí. - Claro que sí. 322 00:17:41,484 --> 00:17:44,210 Espera a ver cómo te hace sentir, amigo. 323 00:17:55,466 --> 00:17:57,598 Por favor, introduzca un destino. 324 00:17:57,600 --> 00:17:59,100 Oye, ¿hay alguna forma de callar esa cosa? 325 00:17:59,102 --> 00:18:01,735 Sólo va a seguir diciendo eso cada 15 minutos. 326 00:18:01,737 --> 00:18:03,471 Bueno, eso apesta. 327 00:18:03,473 --> 00:18:07,444 Muy bien, Bruno, ¿hacia dónde vamos? 328 00:18:07,446 --> 00:18:09,780 Quiero ver si puedo quedarme... 329 00:18:09,800 --> 00:18:11,614 con un amigo en Wilshire y Westlake. 330 00:18:11,616 --> 00:18:13,484 De acuerdo, bueno, voy a ser honesto contigo. 331 00:18:13,486 --> 00:18:15,218 No tengo ni idea de dónde está. 332 00:18:15,220 --> 00:18:16,719 Amigo, ¿no deberías conocer esta ciudad? 333 00:18:16,721 --> 00:18:18,810 ¿Como la palma de tu puta mano? 334 00:18:19,891 --> 00:18:22,626 - Puedo mapearlo. - Te estoy jodiendo. 335 00:18:22,628 --> 00:18:24,628 Al Este en Wilshire pasando el Parque MacArthur. 336 00:18:24,630 --> 00:18:26,300 Seré tu sherpa. 337 00:18:26,320 --> 00:18:28,165 Parque MacArthur. ¿No es un poco superficial? 338 00:18:28,167 --> 00:18:30,568 ¿Qué puedo decir? Salgo con gente superficial. 339 00:18:30,570 --> 00:18:34,205 Estás sintonizado el 81.3, La Voz de Los Ángeles. 340 00:18:34,207 --> 00:18:37,508 - Muy bien. - Entonces, amigo, ¿cuál es tu historia? 341 00:18:37,510 --> 00:18:39,977 Quiero decir, ¿a qué te dedicas? 342 00:18:39,979 --> 00:18:42,581 Yo conduzco para Ryde. 343 00:18:42,583 --> 00:18:45,515 No, eso es lo que estás haciendo. Nadie quiere hacer eso. 344 00:18:45,517 --> 00:18:48,520 - Gracias. - No finjas que estás ofendido. 345 00:18:48,540 --> 00:18:50,687 La gente no se ofende por la verdad. 346 00:18:50,689 --> 00:18:51,957 Vas a sentarte ahí y mentirme, 347 00:18:51,959 --> 00:18:53,797 ¿o vas a decirme quién eres? 348 00:18:55,663 --> 00:18:57,567 Soy actor, hombre. 349 00:19:00,236 --> 00:19:02,350 Joder, eso es tan de Los Ángeles. 350 00:19:02,370 --> 00:19:04,270 Por supuesto que eres actor. 351 00:19:04,272 --> 00:19:06,805 Dios, eso es horrible. 352 00:19:06,807 --> 00:19:09,109 No, no, no. No. No lo tomes así. 353 00:19:09,111 --> 00:19:10,943 Estoy seguro de que eres increíble. 354 00:19:10,945 --> 00:19:16,249 Sólo digo que en este mundo, ya sabes, tomamos a nuestros artistas, 355 00:19:16,251 --> 00:19:18,587 y les hacemos conducir nuestros autos. 356 00:19:20,823 --> 00:19:21,991 ¿Escenario o pantalla? 357 00:19:23,125 --> 00:19:25,960 Me acabas de decir que quieres actuar para ganarte la vida. 358 00:19:25,962 --> 00:19:27,527 No te calles ahora. 359 00:19:27,529 --> 00:19:29,796 Bueno, fuí a la escuela de teatro, 360 00:19:29,798 --> 00:19:33,534 pero, estoy aquí audicionando para la televisión. 361 00:19:33,536 --> 00:19:36,605 Comerciales. Lo que sea. 362 00:19:36,607 --> 00:19:39,709 Eres un actor. Un maestro actor. 363 00:19:40,979 --> 00:19:42,913 ¿Tienes algún monólogo que puedas repasar? 364 00:19:42,915 --> 00:19:45,480 - Vamos, hombre. - No estoy bromeando. 365 00:19:45,500 --> 00:19:47,116 Adoro el teatro legítimamente. 366 00:19:47,118 --> 00:19:50,586 Y nunca hay nada bueno aquí. 367 00:19:50,588 --> 00:19:53,557 - ¿Conoces a Shakespeare? - Puede que haya oído hablar de él. 368 00:19:53,559 --> 00:19:55,591 - Haz un monólogo. - No. 369 00:19:55,593 --> 00:19:58,280 Amigo, haz un monólogo. 370 00:19:58,300 --> 00:19:59,762 No estoy para enrollarme... 371 00:19:59,764 --> 00:20:01,731 en un monólogo de Shakespeare ahora mismo. 372 00:20:01,733 --> 00:20:03,767 De acuerdo. 373 00:20:03,769 --> 00:20:07,137 Está bien. Puedo respetar eso. 374 00:20:07,139 --> 00:20:09,205 - $50 dólares. - ¿Qué? 375 00:20:09,207 --> 00:20:11,174 Te voy a pagar $50 extra... 376 00:20:11,176 --> 00:20:14,579 por hacer un monólogo de Shakespeare. 377 00:20:16,615 --> 00:20:17,981 Cien. 378 00:20:17,983 --> 00:20:19,750 No me jodas ahora mismo. 379 00:20:19,752 --> 00:20:21,821 Es en serio. Cien dólares. 380 00:20:21,823 --> 00:20:23,255 Piensa en ello como un favor para mí. 381 00:20:23,257 --> 00:20:25,858 Y haz "Ricardo III". Es mi favorito. 382 00:20:25,860 --> 00:20:27,927 Bueno, no conozco a "Ricardo III". 383 00:20:27,929 --> 00:20:29,861 De acuerdo. 384 00:20:29,863 --> 00:20:31,196 Conozco a "Ricardo II". 385 00:20:31,198 --> 00:20:33,231 ¡Claro que sí! Ahora sí que estamos hablando. 386 00:20:33,233 --> 00:20:36,739 ¡Escuchemos esa mierda! 387 00:20:47,349 --> 00:20:50,148 Hablemos de tumbas, 388 00:20:50,150 --> 00:20:53,285 de gusanos y epitafios, 389 00:20:53,287 --> 00:20:57,889 hacen polvo nuestro papel y con ojos lluviosos escriben tristeza... 390 00:20:57,891 --> 00:20:59,792 en el seno de la Tierra. 391 00:20:59,794 --> 00:21:04,332 Elijamos ejecutores, hablemos de testamentos, 392 00:21:04,334 --> 00:21:07,680 y sin embargo no es así, pues, ¿qué podemos legar? 393 00:21:07,700 --> 00:21:10,600 ¿Salvar nuestros cuerpos depositados en el suelo? 394 00:21:10,800 --> 00:21:14,875 Nuestra tierra, nuestras vidas y todo es de Bolingbroke, 395 00:21:14,877 --> 00:21:17,845 y nada podemos llamar nuestro, excepto la muerte. 396 00:21:17,847 --> 00:21:21,490 Por el amor de Dios, sentémonos en el suelo. 397 00:21:21,510 --> 00:21:23,652 Y contemos historias tristes de la muerte de Reyes. 398 00:21:23,654 --> 00:21:26,287 Porque dentro de la corona hueca que redondea... 399 00:21:26,289 --> 00:21:30,159 los templos mortales de un Rey, mantienen a la Muerte como su Corte, 400 00:21:30,161 --> 00:21:34,162 infundiéndole autoestima y vanidosa vanidad, 401 00:21:34,164 --> 00:21:38,199 como si esta carne que cubre nuestra vida... 402 00:21:38,201 --> 00:21:40,302 fuera de latón impenetrable, 403 00:21:40,304 --> 00:21:44,372 y así, el humor llega al final... 404 00:21:44,374 --> 00:21:50,883 con un pequeño alfiler atravesando las paredes de su castillo, adiós al Rey. 405 00:21:50,885 --> 00:21:55,540 Cúbranse la cabeza y no se burlen de la carne y hueso. 406 00:21:55,560 --> 00:21:56,855 Con solemne reverencia... 407 00:21:56,857 --> 00:22:00,570 tiren por la borda el respeto y la tradición, 408 00:22:00,590 --> 00:22:03,928 la forma, el deber ceremonial, 409 00:22:03,930 --> 00:22:07,433 porque ustedes me han confundido todo este tiempo... 410 00:22:07,435 --> 00:22:10,335 Vivo con pan como ustedes, 411 00:22:10,337 --> 00:22:14,173 siento la necesidad, saboreo el dolor, 412 00:22:14,175 --> 00:22:19,811 necesito amigos, y me someto a ellos, 413 00:22:19,813 --> 00:22:22,383 ¿cómo puedes decirme que soy un Rey? 414 00:22:30,157 --> 00:22:31,826 Eres un Rey. 415 00:22:31,828 --> 00:22:34,194 Tú eres el maldito Rey, hombre. 416 00:22:34,196 --> 00:22:38,132 Deberías estar actuando por todas partes con esa mierda. 417 00:22:38,134 --> 00:22:40,101 Es dinero bien gastado. 418 00:22:42,871 --> 00:22:44,905 No sé qué decir, hombre. ¿Te gustó? 419 00:22:44,907 --> 00:22:46,339 ¿Si me gustó? 420 00:22:46,341 --> 00:22:48,943 Eres un artista. 421 00:22:48,945 --> 00:22:50,945 Esa mierda viene del corazón. 422 00:22:50,947 --> 00:22:53,948 Significa mucho para mí oírte decir eso, hombre. 423 00:22:53,950 --> 00:22:55,751 Ese es un poco cercano a mí. 424 00:22:55,753 --> 00:22:58,520 Lo usé para audicionar para la escuela. 425 00:22:58,540 --> 00:23:00,222 Esto va a sonar tonto, pero cuando pienso en... 426 00:23:00,224 --> 00:23:02,389 como lo que realmente quiero de la vida, 427 00:23:02,391 --> 00:23:07,950 no quiero morirme sin haber interpretado a Ricardo II. 428 00:23:07,970 --> 00:23:09,364 - ¿Broadway? - Cualquier escenario servirá. 429 00:23:11,400 --> 00:23:14,303 De acuerdo, odio ser ese idiota que pregunta, 430 00:23:14,305 --> 00:23:16,840 "¿te he visto en algo?", pero... 431 00:23:16,842 --> 00:23:18,909 ¿Pero te habría visto en algo? 432 00:23:18,911 --> 00:23:21,912 Bueno, 433 00:23:21,914 --> 00:23:26,116 hice esta, actuación invitada en "Agentes de S.H.I.E.L.D"... 434 00:23:26,118 --> 00:23:28,252 - De ninguna maldita manera. - Sí. 435 00:23:28,254 --> 00:23:29,553 Apuesto a que eras el súper villano. 436 00:23:29,555 --> 00:23:32,121 No. Yo era un secuaz. 437 00:23:32,123 --> 00:23:35,560 Aún no me he graduado como súper villano. 438 00:23:35,562 --> 00:23:38,199 Bueno, te llevaremos allí, amigo. 439 00:23:45,905 --> 00:23:49,500 Muy bien, a mitad de la manzana. 440 00:23:49,700 --> 00:23:51,141 Bien, detente aquí mismo. 441 00:23:51,143 --> 00:23:53,977 Muy bien, toma. 442 00:23:53,979 --> 00:23:57,115 Desconéctate. Relájate. Tardaré dos minutos. 443 00:23:57,117 --> 00:24:00,219 ¿Te importaría apagar las luces y dejar el motor encendido? 444 00:24:00,221 --> 00:24:01,954 De acuerdo. ¿Está todo bien? 445 00:24:01,956 --> 00:24:04,392 Totalmente. Es sólo un vecindario feo. 446 00:24:04,394 --> 00:24:06,326 Me pongo nervioso. 447 00:24:06,328 --> 00:24:08,929 Entonces, ¿quieres que espere aquí un segundo? 448 00:24:08,931 --> 00:24:10,831 Sí, sí, sí, sólo necesito ver... 449 00:24:10,833 --> 00:24:12,531 si mi amigo está en casa y sí puedo quedarme con él. 450 00:24:12,533 --> 00:24:14,334 Si no, podría necesitar irme a otro lado. 451 00:24:14,336 --> 00:24:16,105 ¿Te importa esperar? ¿Está bien? 452 00:24:18,390 --> 00:24:21,107 - Sí, hombre. Está bien. - Gracias a Dios. 453 00:24:21,109 --> 00:24:23,176 ¿Cuáles son las posibilidades de que encuentre a otro James? 454 00:24:23,178 --> 00:24:24,377 Delgada a ninguna. 455 00:24:24,379 --> 00:24:26,480 Delgada a ninguna. Odio esas probabilidades. 456 00:24:26,482 --> 00:24:28,851 - Gracias, amigo. - Muy bien, hombre. 457 00:24:43,601 --> 00:24:45,434 ¿Hola? 458 00:24:45,436 --> 00:24:47,136 Hola, hombre. 459 00:24:47,138 --> 00:24:49,906 No, estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. 460 00:24:49,908 --> 00:24:54,376 Sí. Estoy seguro de que es muy tarde para ti. 461 00:24:54,378 --> 00:24:56,111 Ha pasado un rato. 462 00:24:56,113 --> 00:25:00,116 Estoy conduciendo para Ryde. Sí. 463 00:25:00,118 --> 00:25:02,780 Oye, escucha, en realidad quería preguntarte algo. 464 00:25:03,254 --> 00:25:05,540 Oye, espera un segundo, Jason. 465 00:25:12,998 --> 00:25:15,330 Sí, estoy aquí. Culpa mía. 466 00:25:15,332 --> 00:25:18,301 Sí, cuando estabas... Cuando conducías, 467 00:25:18,303 --> 00:25:21,906 ¿alguna vez alguien te invitó a salir? 468 00:25:21,908 --> 00:25:25,143 Sí, como una chica, hombre. 469 00:25:28,315 --> 00:25:32,985 Sí, era hermosa y nos llevamos bien. 470 00:25:32,987 --> 00:25:35,620 Bueno, supongo que no estaría preguntando por ello, 471 00:25:35,622 --> 00:25:38,157 pero... Supongo que sigo pensando en ella. 472 00:25:39,888 --> 00:25:40,649 Mierda. 473 00:25:40,684 --> 00:25:43,228 Sí, bueno, déjame... Déjame llamarte luego, en realidad. 474 00:25:43,230 --> 00:25:45,970 No, no te preocupes por eso. 475 00:25:46,167 --> 00:25:47,565 Si. 476 00:25:47,567 --> 00:25:49,703 Muy bien. Hablamos pronto. Adiós. 477 00:25:49,705 --> 00:25:51,705 Muy bien, larguémonos de aquí. 478 00:25:51,707 --> 00:25:53,910 Muy bien. Hagámoslo. 479 00:25:55,443 --> 00:25:57,475 ¿Puedes hacerlo desde el camino? 480 00:25:57,477 --> 00:26:00,449 - Claro. - Ponte en movimiento. 481 00:26:01,416 --> 00:26:03,448 Está bien. 482 00:26:06,387 --> 00:26:10,525 A continuación, una banda local con un sonido vintage. 483 00:26:10,527 --> 00:26:12,159 Estos tipos han estado tomando el control... 484 00:26:12,161 --> 00:26:15,629 ¿Qué pasó, hombre? ¿Tu amigo no estuvo en casa o qué? 485 00:26:15,631 --> 00:26:19,660 Sí, no estaba... No estaba allí. 486 00:26:20,200 --> 00:26:22,435 El parque es hermoso a esta hora de la noche. 487 00:26:22,437 --> 00:26:26,272 No, quiero decir, está lleno de drogadictos sin hogar, 488 00:26:26,274 --> 00:26:28,107 pero es hermoso, sin embargo. 489 00:26:28,109 --> 00:26:31,677 ¿Hacia dónde nos dirigimos? 490 00:26:31,679 --> 00:26:35,684 Sigue hacia el Oeste. Ya lo pensaré. 491 00:26:37,685 --> 00:26:40,220 ¿Sabes que tienes algo en la camisa? 492 00:26:40,753 --> 00:26:42,552 Mierda. 493 00:26:42,554 --> 00:26:45,489 Me sangraba la nariz cuando era niño, 494 00:26:45,491 --> 00:26:47,624 y el clima frío lo trae de vuelta. 495 00:26:47,626 --> 00:26:50,226 - Aquí, ¿quieres un pañuelo? - No, estoy bien, estoy bien. 496 00:26:50,228 --> 00:26:52,310 - ¿Estás seguro? - Sí. 497 00:26:52,330 --> 00:26:53,101 De acuerdo. 498 00:26:55,680 --> 00:26:57,436 Oye, Bruno, cuando estábamos allí, 499 00:26:57,438 --> 00:26:59,338 ¿escuchaste algo raro? 500 00:26:59,340 --> 00:27:02,407 Amigo, es el Parque MacArthur. 501 00:27:02,409 --> 00:27:05,776 El vecindario no es más que ruidos extraños. 502 00:27:05,778 --> 00:27:09,790 - De hecho, soy de aquí. - ¿De dónde? ¿Del Parque MacArthur? 503 00:27:09,810 --> 00:27:11,781 No. Soy nativo de Los Ángeles. Cada vez somos menos. 504 00:27:11,783 --> 00:27:16,200 Somos una raza en extinción. Como unicornios o algo así. 505 00:27:18,456 --> 00:27:21,457 Oye, quiero disculparme por lo de antes, 506 00:27:21,459 --> 00:27:22,493 haciendo que te pierdas lo tuyo. 507 00:27:22,495 --> 00:27:24,426 - ¿Qué cosa? - Tu cosa. 508 00:27:24,428 --> 00:27:26,561 Lo que tenías que hacer una hora después de recogerme. 509 00:27:26,563 --> 00:27:28,231 Es gracioso. 510 00:27:28,233 --> 00:27:31,466 No, me había olvidado de eso. 511 00:27:31,468 --> 00:27:35,710 Bueno, sinceramente, gracias por perdértelo, sea lo que sea. 512 00:27:35,730 --> 00:27:36,343 Está bien. 513 00:27:38,543 --> 00:27:40,176 ¿Qué era? 514 00:27:40,178 --> 00:27:43,280 - No era importante. - Mierda. 515 00:27:43,282 --> 00:27:45,717 Eso significa que definitivamente era importante. ¿Qué era? 516 00:27:47,252 --> 00:27:48,550 Sólo esta chica. 517 00:27:48,552 --> 00:27:51,453 - ¡Qué me jodan! ¿Sólo esta chica? - No hagas eso. 518 00:27:51,455 --> 00:27:53,489 - No hay tres palabras... - Vamos. 519 00:27:53,491 --> 00:27:56,224 En el idioma inglés contemporáneo más reveladoras, 520 00:27:56,226 --> 00:28:00,663 más cargadas, más jodidamente épicas que "sólo esta chica". 521 00:28:00,665 --> 00:28:03,232 ¡Toma eso, William Shakespeare! 522 00:28:03,234 --> 00:28:06,468 Oye, no es para tanto, hermano. 523 00:28:06,470 --> 00:28:08,501 Dame los detalles. Te diré si era algo importante. 524 00:28:08,503 --> 00:28:12,730 De acuerdo, así que antes de que te recogiera, 525 00:28:12,750 --> 00:28:13,374 pues, tuve mi primer viaje de la noche, 526 00:28:13,376 --> 00:28:14,407 y fue esta chica. 527 00:28:14,409 --> 00:28:15,776 Esta chica. 528 00:28:15,778 --> 00:28:18,815 Así que me preparo para lo de siempre, 529 00:28:18,817 --> 00:28:20,849 ya sabes, tratar de convertir la conversación incómoda... 530 00:28:20,851 --> 00:28:22,385 en bromas ingeniosas. 531 00:28:22,387 --> 00:28:24,787 Pero, esta vez es un poco diferente. 532 00:28:24,789 --> 00:28:27,290 - Tienes una foto. - ¿Qué? 533 00:28:27,292 --> 00:28:29,657 - En la aplicación, hombre. - No, eso es escalofriante, hermano. 534 00:28:29,659 --> 00:28:31,393 - Eso no es ético. - ¿De qué estás hablando? 535 00:28:31,395 --> 00:28:33,627 Lo que no es ético es conseguir que me interese tanto... 536 00:28:33,629 --> 00:28:35,528 y no me dejes saber cómo es ella. 537 00:28:35,530 --> 00:28:37,498 "Tarifa anterior". 538 00:28:37,500 --> 00:28:39,700 Oye. 539 00:28:39,702 --> 00:28:41,102 - ¿Qué pasa, amigo? - ¿Ves eso? 540 00:28:41,104 --> 00:28:42,569 Lo sé, ¿verdad? Mira. 541 00:28:42,571 --> 00:28:45,472 Muy bien, hombre, ya es suficiente. 542 00:28:45,474 --> 00:28:49,710 De todos modos, me gustó mucho hablar con esta chica. 543 00:28:49,712 --> 00:28:52,377 ¿Sabes a qué me refiero? No era una creída. 544 00:28:52,379 --> 00:28:53,712 Como que, incluso hizo esta broma... 545 00:28:53,714 --> 00:28:56,548 sobre cómo todos en Los Ángeles conducen borrachos. 546 00:28:56,550 --> 00:28:58,151 Ella no está equivocada. 547 00:28:58,153 --> 00:29:00,687 Bueno, sí, pero de todos modos, al final del viaje, 548 00:29:00,689 --> 00:29:02,656 me invita a que me reúna con ella... 549 00:29:02,658 --> 00:29:04,657 y sus amigos a tomar unas copas. 550 00:29:04,659 --> 00:29:07,795 Amigo, ese es el sueño, amigo. 551 00:29:07,797 --> 00:29:10,564 Un taxista es invitado a salir por una pasajera sexy. 552 00:29:10,566 --> 00:29:12,899 - Jesucristo. - Sí, hombre. 553 00:29:12,901 --> 00:29:15,267 Si. 554 00:29:15,269 --> 00:29:17,269 Entonces, ¿qué mierda haces aquí conmigo? 555 00:29:17,271 --> 00:29:21,173 Bueno, necesitaba ganar algo de dinero. 556 00:29:21,175 --> 00:29:24,344 Dime que tienes su número. 557 00:29:26,414 --> 00:29:28,681 Se escapó justo antes de que yo pudiera. 558 00:29:28,683 --> 00:29:31,151 Mentira. Dudaste. 559 00:29:31,153 --> 00:29:33,552 No lo dudé. 560 00:29:35,454 --> 00:29:37,123 Dudé. 561 00:29:38,458 --> 00:29:39,823 Vámonos de aquí. 562 00:29:39,825 --> 00:29:41,625 ¿Adónde vamos ahora, hombre? 563 00:29:41,627 --> 00:29:44,562 - El bar, hombre. - ¿Qué quieres decir con "el bar"? 564 00:29:44,564 --> 00:29:46,365 El bar donde la chica dijo que iba a estar. 565 00:29:46,367 --> 00:29:47,901 - ¿Dónde era? - ¡No! No necesitamos hacer eso. 566 00:29:47,903 --> 00:29:50,269 Amigo, has desarrollado sentimientos. ¡Tenemos que ir! 567 00:29:50,271 --> 00:29:52,471 No, fue como un pequeño momento pasajero... 568 00:29:52,473 --> 00:29:54,540 James, no voy a ser la fuerza en tu vida... 569 00:29:54,542 --> 00:29:57,508 que te impida salir con esta chica esta noche. 570 00:29:57,510 --> 00:29:59,577 Quiero decir, quién sabe, hombre, tal vez estés destinado a... 571 00:29:59,579 --> 00:30:02,279 besarla esta noche. 572 00:30:02,281 --> 00:30:05,382 Tal vez debas tirártela esta noche. 573 00:30:05,384 --> 00:30:07,250 Tal vez estás destinado a embarazar a esta chica, 574 00:30:07,252 --> 00:30:09,419 y dentro de nueve meses te casarás con ella... 575 00:30:09,421 --> 00:30:10,755 para apaciguar a sus padres, 576 00:30:10,757 --> 00:30:13,457 y yo seré el padrino de tu maldita boda. 577 00:30:13,459 --> 00:30:18,328 Voy a pasar de esa última parte. 578 00:30:18,330 --> 00:30:20,664 Está bien, bueno, eso me ofende. 579 00:30:20,666 --> 00:30:23,199 Pero esta chica va a estar más ofendida... 580 00:30:23,201 --> 00:30:24,466 si no te apareces esta noche. 581 00:30:24,468 --> 00:30:25,735 Ella cuenta contigo. 582 00:30:25,737 --> 00:30:28,471 Hermano, ella no podría haber pensado realmente... 583 00:30:28,473 --> 00:30:30,341 - que iba a venir. - ¿Estás bromeando? 584 00:30:30,343 --> 00:30:31,808 ¿En qué mundo vives? 585 00:30:31,810 --> 00:30:33,843 Donde una chica invita a un chico a algún sitio... 586 00:30:33,845 --> 00:30:35,679 ¿en qué ella no quiere realmente que esté? 587 00:30:35,681 --> 00:30:37,881 Eso no sucede. 588 00:30:37,883 --> 00:30:41,450 Ahora mismo está ahí dentro conversando, 589 00:30:41,452 --> 00:30:43,553 fingiendo una maldita risa aquí y allá. 590 00:30:44,957 --> 00:30:48,425 Pero todo el tiempo ella está mirando hacia la puerta. 591 00:30:48,427 --> 00:30:50,960 Y en el fondo de su mente, está esperando a alguien... 592 00:30:50,962 --> 00:30:52,728 - Vamos, hermano. - Que entre por esa puerta. 593 00:30:52,730 --> 00:30:55,297 Ese alguien eres tú, amigo. 594 00:30:55,299 --> 00:30:57,366 ¡Ese alguien eres tú! 595 00:30:57,368 --> 00:31:01,535 Lo siguiente es una canción para cometer errores. 596 00:31:18,789 --> 00:31:21,390 Llegamos demasiado tarde. Mira... Mira esta línea. 597 00:31:21,392 --> 00:31:23,391 Sólo diles que estás con Bruno Anthony. 598 00:31:23,393 --> 00:31:25,394 Estás bromeando. 599 00:31:25,396 --> 00:31:28,463 Amigo, confía en mí. Muy bien, este es el plan. 600 00:31:28,465 --> 00:31:30,531 Entras corriendo, caminas directamente hacia ella, sin dudarlo. 601 00:31:30,533 --> 00:31:33,667 Saludas educadamente a sus amigos y luego los ignoras. 602 00:31:33,669 --> 00:31:37,772 Y luego, muy directamente, le preguntas si quiere venir... 603 00:31:37,774 --> 00:31:41,900 contigo y un amigo... Yo... A una fiesta en Malibú. 604 00:31:41,110 --> 00:31:45,440 Un poco de soborno, unas cervezas, un maldito jacuzzi. 605 00:31:45,460 --> 00:31:46,413 Ella nunca aceptará eso. 606 00:31:46,415 --> 00:31:49,150 Dile que a veces... 607 00:31:49,170 --> 00:31:51,885 cuando confiamos en nuestros impulsos, 608 00:31:51,887 --> 00:31:54,520 pueden pasar cosas increíbles. 609 00:31:54,522 --> 00:31:56,490 Soy un completo extraño. 610 00:31:56,492 --> 00:32:01,665 Bueno, un extraño es sólo un amigo que aún no conoces. 611 00:32:06,690 --> 00:32:07,934 ¿Iremos a un jacuzzi en Malibú? 612 00:32:07,936 --> 00:32:09,903 Tienes toda la razón. 613 00:32:09,905 --> 00:32:11,985 Ahora entra ahí y trae de vuelta a una hermosa mujer. 614 00:32:15,644 --> 00:32:18,412 - Es una zona de remolque. - Déjame las llaves. 615 00:32:18,414 --> 00:32:19,812 ¿Qué crees, que estoy loco? 616 00:32:19,814 --> 00:32:21,714 Amigo, no podría hacer nada aunque quisiera. 617 00:32:21,716 --> 00:32:25,486 La aplicación tiene mi número de tarjeta. Me cobrarían un auto. 618 00:32:27,820 --> 00:32:28,920 De acuerdo, aquí hay una apuesta. 619 00:32:28,922 --> 00:32:30,888 Si puedes lograrlo, 620 00:32:30,890 --> 00:32:33,692 seré tu chofer por el resto de la noche. 621 00:32:36,896 --> 00:32:38,960 Hecho. 622 00:32:38,980 --> 00:32:40,633 De acuerdo. 623 00:32:40,635 --> 00:32:42,735 ¿Quieres que vea si tiene una amiga sexy o algo así? 624 00:32:42,737 --> 00:32:46,341 Absolutamente no. Esta noche es sobre ti. 625 00:33:24,877 --> 00:33:26,440 No sé si lo viste, 626 00:33:26,460 --> 00:33:27,979 pero hay un poco de fila. 627 00:33:27,981 --> 00:33:29,814 Voy a ver a Bruno Anthony. 628 00:33:29,816 --> 00:33:31,683 ¿Por qué no lo dijiste? Adelante. 629 00:33:31,685 --> 00:33:33,653 Y dile que le mando saludos. 630 00:34:15,794 --> 00:34:18,759 ¡Hola! ¡Vaya! Finalmente viniste. 631 00:34:18,761 --> 00:34:20,895 No creí que fueras a venir. 632 00:34:20,897 --> 00:34:23,500 Ha sido una noche súper extraña. 633 00:34:36,779 --> 00:34:39,546 - ¿Quieres un trago? - En realidad sigo trabajando. 634 00:34:39,548 --> 00:34:41,948 ¿Entonces, por qué viniste? 635 00:34:41,950 --> 00:34:44,554 Me gustó mucho hablar contigo. 636 00:34:45,853 --> 00:34:50,527 A mí también me gustó mucho hablar contigo. 637 00:34:55,832 --> 00:34:57,632 Quiero decir, lo último que quiero... 638 00:34:57,634 --> 00:34:59,634 es ser uno de esos tipos inteligentes de Ryde... 639 00:34:59,636 --> 00:35:00,934 que se las arreglan para conseguir un número. 640 00:35:00,936 --> 00:35:03,871 No, no, no creo que seas inteligente. 641 00:35:03,873 --> 00:35:06,506 Así que causé una buena primera impresión. 642 00:35:11,790 --> 00:35:14,681 Hola, James. Por favor, introduce un destino. 643 00:35:15,957 --> 00:35:18,217 Así que hice un amigo esta noche. 644 00:35:18,219 --> 00:35:20,752 Me invitó a una fiesta en Malibú. 645 00:35:20,754 --> 00:35:23,856 Con algunas bebidas, un poco de música. 646 00:35:23,858 --> 00:35:26,240 Aparentemente hay un jacuzzi. 647 00:35:26,260 --> 00:35:27,896 Y quiero que vengas. 648 00:35:28,929 --> 00:35:30,432 ¿Un amigo? 649 00:35:36,238 --> 00:35:37,805 Sí, su chica lo dejó, 650 00:35:37,807 --> 00:35:39,673 y está reconstruyendo las cosas, 651 00:35:39,675 --> 00:35:40,773 pero parece tranquilo. 652 00:35:42,844 --> 00:35:44,977 Pensé que podría ser un poco raro, 653 00:35:44,979 --> 00:35:46,544 que yo volviera aquí para verte, 654 00:35:46,546 --> 00:35:48,981 pero a veces cuando confías en tus impulsos, 655 00:35:48,983 --> 00:35:50,785 pueden pasar cosas increíbles. 656 00:35:51,851 --> 00:35:54,852 ¿Dónde dijiste que era la fiesta? 657 00:35:54,854 --> 00:35:56,821 Nos quedaremos con el vinilo girando... 658 00:35:56,823 --> 00:36:00,227 durante bastante tiempo, así que no toques ese dial. 659 00:36:35,270 --> 00:36:37,694 ¡Amigo! ¿Dónde está tu auto? 660 00:36:37,696 --> 00:36:39,195 Eso no está nada bien, Bruno. 661 00:36:39,197 --> 00:36:41,310 La Policía iba a remolcarte, hermano. Tuve que tomar una decisión. 662 00:36:41,330 --> 00:36:42,698 Eso es una puta mierda, hombre. 663 00:36:42,700 --> 00:36:45,868 Amigo, mira allí. 664 00:36:45,870 --> 00:36:48,971 - No me jodas. - Un agradecimiento estaría bien. 665 00:36:48,973 --> 00:36:51,239 Oye. ¿Este es tu amigo? 666 00:36:51,241 --> 00:36:53,742 Sí. Sí. Sí, sí, es él. 667 00:36:53,744 --> 00:36:56,177 - Hola. - Hola. 668 00:37:00,785 --> 00:37:03,219 Mierda, me encanta esta canción. 669 00:37:03,221 --> 00:37:05,322 Esto es una mezcla. 670 00:37:05,324 --> 00:37:07,223 James todavía quema CDs de mezcla. 671 00:37:07,225 --> 00:37:08,992 Mi teléfono no se conecta. 672 00:37:08,994 --> 00:37:10,925 Eso es jodidamente adorable. 673 00:37:10,927 --> 00:37:13,940 Así que, para aquellos de nosotros que no tenemos una aplicación, 674 00:37:13,960 --> 00:37:14,697 ¿cómo te llamas, querida? 675 00:37:14,699 --> 00:37:16,731 Qué grosera de mi parte. 676 00:37:16,733 --> 00:37:17,967 - Soy Jess. - Qué grosera cierto. 677 00:37:17,969 --> 00:37:20,201 Jess. Qué placer. 678 00:37:20,203 --> 00:37:23,204 Vaya, tan elegante y formal. 679 00:37:23,206 --> 00:37:25,907 ¿Encantada de conocerte, Bruno A.? 680 00:37:25,909 --> 00:37:27,309 Bruno A. Ese soy yo. 681 00:37:27,311 --> 00:37:29,645 De todos los nombres en el libro... 682 00:37:29,647 --> 00:37:32,145 que tus padres podrían haber escogido, 683 00:37:32,147 --> 00:37:33,948 ¿y se fueron con Bruno? 684 00:37:33,950 --> 00:37:36,183 ¡Perdón! Bruno es un nombre dulce. 685 00:37:36,185 --> 00:37:39,952 Lo siento, hombre, pero yo pensé exactamente lo mismo. 686 00:37:39,954 --> 00:37:43,191 Traidor. Los colores verdaderos, James. 687 00:37:43,193 --> 00:37:46,829 Espera, James, ¿por qué no me dijiste que tu amigo era un viaje? 688 00:37:46,831 --> 00:37:48,230 Sí, ¿qué mierda, James? 689 00:37:48,232 --> 00:37:49,931 - ¿Qué pasa, James? - ¡No preguntaste! 690 00:37:49,933 --> 00:37:52,340 Amigo, te dije que empezaras con eso. 691 00:37:52,360 --> 00:37:54,102 - Lo que sea. Ahora todo es igual. - ¿Qué quieres decir? 692 00:37:54,104 --> 00:37:57,205 Bueno, tú eras un viaje, y ahora todos somos mejores amigos. 693 00:37:57,207 --> 00:38:01,241 Sí, verás, un extraño es sólo un amigo que aún no conoces. 694 00:38:01,243 --> 00:38:03,176 Vaya, esto tiene que ganar el premio... 695 00:38:03,178 --> 00:38:06,112 para la campaña de publicidad más espeluznante sin querer... 696 00:38:06,114 --> 00:38:08,140 que haya oído jamás. 697 00:38:08,160 --> 00:38:09,282 Pero aún así vas a usar la aplicación. 698 00:38:09,284 --> 00:38:10,784 - Sí. - Está bien, entonces. 699 00:38:10,786 --> 00:38:13,153 ¡Oye! Bruno... 700 00:38:13,155 --> 00:38:15,121 ¿Qué hay, Jess? Háblame, chica. 701 00:38:15,123 --> 00:38:16,821 No quiero ser esa persona, 702 00:38:16,823 --> 00:38:18,857 pero, ¿te importa si evitamos eso? 703 00:38:18,859 --> 00:38:20,225 - Jess. - ¿Sí? 704 00:38:20,227 --> 00:38:22,194 Eres una fumadora que se odia a sí misma. 705 00:38:22,196 --> 00:38:24,330 Si quieres un cigarrillo, tómate un cigarrillo. 706 00:38:24,332 --> 00:38:25,864 No te disculpes por ello. 707 00:38:25,866 --> 00:38:27,800 Estos son cigarrillos de Nueva York, 708 00:38:27,802 --> 00:38:29,403 así que básicamente valen su peso en oro. 709 00:38:29,405 --> 00:38:31,400 - Oye, Bruno... - Sé lo que estás pensando. 710 00:38:31,600 --> 00:38:32,439 Probablemente podría conseguir el mismo maldito... 711 00:38:32,441 --> 00:38:34,374 - Bruno. - ¿Qué pasa, James? 712 00:38:34,376 --> 00:38:35,976 No puedes fumar en mi auto. 713 00:38:35,978 --> 00:38:37,676 No se me ocurriría. 714 00:38:37,678 --> 00:38:39,745 Lo sé. Me lo dijiste antes. No lo haría. 715 00:38:39,747 --> 00:38:41,147 Jess va a fumar en tu auto, 716 00:38:41,149 --> 00:38:42,415 y vas a estar bien al respecto. 717 00:38:42,417 --> 00:38:44,216 No, no, no. No quise decir... 718 00:38:44,218 --> 00:38:46,185 Jess, no te preocupes. Vamos a bajar una ventanilla. 719 00:38:46,187 --> 00:38:48,154 Va a estar apretado. 720 00:38:48,156 --> 00:38:50,756 Miren esto. Fin de Fountain. 721 00:38:50,758 --> 00:38:52,123 Bette Davis, nos lo has hecho bien. 722 00:38:52,125 --> 00:38:54,292 - Chico. - Espera un minuto. 723 00:38:54,294 --> 00:38:55,694 Creo que te tengo justo ahí, amigo. 724 00:38:55,696 --> 00:38:57,290 Allá vamos. 725 00:38:57,310 --> 00:38:58,729 Fue Mae West la que decía: "Toma Fountain". 726 00:38:58,731 --> 00:39:00,300 No, no, no. Eso es mentira. 727 00:39:00,320 --> 00:39:02,320 No, lo juro. Es una cita de Mae West. 728 00:39:02,340 --> 00:39:03,900 Deberías saberlo. Eres actor. 729 00:39:03,902 --> 00:39:06,870 - Me contó esta historia antes. - Te la contó mal. 730 00:39:06,872 --> 00:39:08,938 Honestamente, pensé que eras un bicho raro. 731 00:39:08,940 --> 00:39:10,709 ¿En serio? 732 00:39:10,711 --> 00:39:12,430 Tan raro que me invitaste al bar. 733 00:39:12,450 --> 00:39:14,714 ¿Por qué crees que te invité al bar? 734 00:39:14,716 --> 00:39:16,881 Sí, porque todos somos unos malditos bichos raros hermosos. 735 00:39:16,883 --> 00:39:19,852 Pero el punto es que es Bette Davis. 736 00:39:19,854 --> 00:39:22,520 - Te apuesto lo que sea. - No necesito apostar. 737 00:39:22,540 --> 00:39:24,755 Si tienes tanta confianza, búscalo. 738 00:39:24,757 --> 00:39:25,923 - ¿Debería? - Por favor, hazlo. 739 00:39:25,925 --> 00:39:27,191 - ¿Sí? ¡Está bien! - Saca un teléfono. 740 00:39:27,193 --> 00:39:28,459 - ¡Dios mío! - Lo estamos buscando. 741 00:39:28,461 --> 00:39:30,295 - El momento de la verdad. - Respiración contenida. 742 00:39:30,297 --> 00:39:32,328 Honestamente, James, no quiero ofenderte, pero... 743 00:39:32,330 --> 00:39:34,310 ¿Qué? 744 00:39:34,330 --> 00:39:36,266 Bruno suena más convincente cuando lo dice. 745 00:39:36,268 --> 00:39:38,335 Sí, los mentirosos siempre lo hacen. 746 00:39:38,337 --> 00:39:40,237 Está cargando. Espera. 747 00:39:41,446 --> 00:39:42,220 Díselo ya. 748 00:39:42,273 --> 00:39:44,173 - Lo siento, James. - Chúpate esa, James. 749 00:39:44,175 --> 00:39:45,907 Tienes que estar bromeando. 750 00:39:45,909 --> 00:39:47,410 La leyenda dice que cuando la famosa Bette Davis... 751 00:39:47,412 --> 00:39:49,144 estaba siendo entrevistada en un programa de entrevistas, 752 00:39:49,146 --> 00:39:50,979 le preguntaron qué consejos tenía para los actores... 753 00:39:50,981 --> 00:39:52,148 tratando de llegar a Hollywood. 754 00:39:52,150 --> 00:39:54,317 Su respuesta, "Toma Fountain". 755 00:39:54,319 --> 00:39:57,321 Según el TakeFountainBlog de Wordpress.com. 756 00:39:57,323 --> 00:39:59,957 ¡¿Qué?! Espera, espera. No, no, no, no, no, no. 757 00:39:59,959 --> 00:40:01,891 ¿Tu fuente es la WordPress de un tipo? 758 00:40:01,893 --> 00:40:03,292 Exijo un recuento. 759 00:40:03,294 --> 00:40:05,495 Tienes suerte de que no hayamos apostado, amigo. 760 00:40:06,386 --> 00:40:07,569 ¡Joder, sí! 761 00:40:10,434 --> 00:40:12,267 ¡Mierda! Tienes una buena voz. 762 00:40:12,269 --> 00:40:13,836 Muchas gracias. 763 00:40:13,838 --> 00:40:15,470 Creo que la música, ya sabes, 764 00:40:15,472 --> 00:40:17,340 es la forma en que todos los seres humanos... 765 00:40:17,342 --> 00:40:18,508 se supone que debemos expresarnos. 766 00:40:18,510 --> 00:40:20,800 ¡Si! 767 00:40:20,100 --> 00:40:21,443 Quiero decir, sin voz, ¿qué tienes? 768 00:40:21,445 --> 00:40:23,780 No, en serio. Quiero decir, soy cantante. 769 00:40:23,782 --> 00:40:27,248 Quiero decir, no soy una cantante, pero yo canto... 770 00:40:27,250 --> 00:40:30,917 Jess, supe eso de ti desde el momento en que te conocí. 771 00:40:30,919 --> 00:40:32,185 - ¿En serio? - Lo juro por Dios. 772 00:40:32,187 --> 00:40:33,921 De ninguna manera. 773 00:40:33,923 --> 00:40:36,458 De acuerdo, oye, Bruno, ¿podrías ir un poco más despacio? 774 00:40:36,460 --> 00:40:38,326 Claro. ¡Mira esto! 775 00:40:38,328 --> 00:40:40,600 ¡Espera! ¿Qué demonios, hombre? 776 00:40:40,620 --> 00:40:43,800 ¿Zona de construcción? ¿Qué pasa, joder? 777 00:40:43,802 --> 00:40:45,434 Deberían bailar. 778 00:40:45,436 --> 00:40:46,803 ¿Qué? 779 00:40:46,805 --> 00:40:48,360 - James. - ¿Aquí? 780 00:40:48,380 --> 00:40:52,174 Invítala a bailar aquí y ahora. 781 00:40:52,176 --> 00:40:53,542 Vamos, no es como si... 782 00:40:53,544 --> 00:40:56,760 vas a mirar hacia atrás a esta noche y lamentar... 783 00:40:56,780 --> 00:40:58,111 el bailar en medio de la Avenida de las Estrellas... 784 00:40:58,113 --> 00:40:59,345 en tu primera cita. 785 00:40:59,347 --> 00:41:04,184 ¿Es nuestra primera cita, James? 786 00:41:04,186 --> 00:41:06,821 En ese caso, será mejor que me invites a bailar. 787 00:41:06,823 --> 00:41:08,555 Creo que voy a tener que soltarme el cabello para esto. 788 00:41:08,557 --> 00:41:10,255 Se está soltando el cabello, James. 789 00:41:14,195 --> 00:41:15,829 ¿Me concedes este baile? 790 00:41:15,831 --> 00:41:19,335 Sí. Puede tenerlo. 791 00:41:21,303 --> 00:41:22,535 Vamos. 792 00:41:22,537 --> 00:41:24,807 No puedo creer que estemos haciendo esto. 793 00:41:35,482 --> 00:41:38,520 Vaya, bailas muy bien. 794 00:41:40,989 --> 00:41:42,554 Tengo una buena pareja de baile. 795 00:41:42,556 --> 00:41:44,159 Cuidado. 796 00:41:50,965 --> 00:41:52,533 Esta no es tu primera vez. 797 00:41:54,132 --> 00:41:55,999 Muy bien, aquí. ¿Estás lista? 798 00:41:58,938 --> 00:42:00,204 Jess, dame tu teléfono. 799 00:42:00,206 --> 00:42:01,505 Esto es demasiado bueno. Tengo que tomarlo. 800 00:42:01,507 --> 00:42:02,907 Está en el asiento posterior. 801 00:42:02,909 --> 00:42:04,877 Sí. Espera, Jess. 802 00:42:04,879 --> 00:42:07,440 - Corre y salta a mis brazos. - ¿Qué? 803 00:42:07,460 --> 00:42:08,446 - ¡Corre y salta a mis brazos! - ¡No! 804 00:42:08,448 --> 00:42:10,148 ¡Date prisa antes de que nos arresten! 805 00:42:10,150 --> 00:42:11,451 - Vamos. - ¡Nooo! 806 00:42:11,453 --> 00:42:13,322 ¡Anda! 807 00:42:16,189 --> 00:42:17,925 ¡Ay, Dios mío! 808 00:42:19,158 --> 00:42:21,359 No estuvo tan mal, ¿verdad? 809 00:42:21,361 --> 00:42:23,327 Oigan, si esto fuera una película, 810 00:42:23,329 --> 00:42:24,929 los aspersores se encenderían ahora mismo, 811 00:42:24,931 --> 00:42:27,411 y los dos se besarían en esa falsa lluvia de Los Ángeles. 812 00:42:28,134 --> 00:42:29,599 Vete de aquí, hombre. 813 00:42:29,601 --> 00:42:31,100 ¿Quieres tomar algo? 814 00:42:31,300 --> 00:42:33,103 Me encanta donde está tu cabeza. 815 00:42:33,105 --> 00:42:34,271 Conozco el lugar. 816 00:42:34,273 --> 00:42:36,105 - Aquí cerca. - ¡Vayamos a buscar alcohol! 817 00:42:36,107 --> 00:42:38,942 Vete de aquí. 818 00:42:38,944 --> 00:42:43,178 - Estoy tan lista para un trago. - Amigo. 819 00:42:43,180 --> 00:42:46,150 Espera, ¿así que este es el lugar? 820 00:42:46,170 --> 00:42:48,351 Sí, este es el lugar, Jess. 821 00:42:48,784 --> 00:42:50,551 Miren, la botella va por mi cuenta, 822 00:42:50,586 --> 00:42:52,550 pero también me vendría bien algo de dinero. 823 00:42:52,570 --> 00:42:55,920 James, ¿te importaría entrar por mí? 824 00:42:55,940 --> 00:42:57,128 Preferiría que lo hicieras tú, hermano. 825 00:42:57,130 --> 00:42:59,328 ¿Por qué? ¿No confías en mí con tu chica? 826 00:42:59,330 --> 00:43:01,531 ¿"Tu chica"? 827 00:43:01,533 --> 00:43:04,200 ¿Un baile y ya soy tu chica? 828 00:43:04,202 --> 00:43:06,468 - Estoy trabajando en ello. - Mira, sólo muéstrales esto. 829 00:43:06,470 --> 00:43:09,380 Te darán todo lo que quieras. 830 00:43:09,400 --> 00:43:12,308 Consigue un poco de mierda mezclada y $500. 831 00:43:12,310 --> 00:43:13,576 Por favor. 832 00:43:13,578 --> 00:43:15,712 ¿Qué pasa, hombre? 833 00:43:15,714 --> 00:43:17,680 ¡Guarda esa mierda! 834 00:43:17,682 --> 00:43:19,379 De acuerdo, ¿sabes qué? 835 00:43:19,381 --> 00:43:21,949 Si no lo haces, tu nueva amiga de atrás... 836 00:43:21,951 --> 00:43:24,118 va a quedar un poco mal. 837 00:43:24,120 --> 00:43:26,286 No le apuntes con esa maldita cosa. 838 00:43:26,288 --> 00:43:28,589 ¿Has visto alguna vez lo que una Magnum?.44... 839 00:43:28,591 --> 00:43:30,525 puede hacerle a la cara de una mujer? 840 00:43:30,527 --> 00:43:34,496 La destruiría. Sólo la volaría en pedazos. 841 00:43:34,498 --> 00:43:37,133 Eso es lo que podría hacerle a su cara. 842 00:43:37,135 --> 00:43:40,337 ¿Has visto lo que le puede hacer al coño de una mujer? 843 00:43:40,339 --> 00:43:43,500 Ahora, eso deberías verlo. 844 00:43:43,700 --> 00:43:45,974 Que deberías ver, que... Que... Lo que una Magnum .44... 845 00:43:45,976 --> 00:43:49,579 le va a hacer al coño de una mujer, deberías ver. 846 00:43:54,651 --> 00:43:57,618 Te estoy jodiendo. 847 00:43:57,620 --> 00:44:00,288 Es de "Taxi Driver". 848 00:44:00,290 --> 00:44:01,522 Gracias. 849 00:44:01,524 --> 00:44:04,230 Deberían haber visto sus caras. 850 00:44:05,693 --> 00:44:07,660 Jess, las cerraduras para niños están puestas. 851 00:44:07,662 --> 00:44:09,231 ¡Maldita sea! 852 00:44:11,166 --> 00:44:13,300 Bruno, dime que eso no es real. 853 00:44:13,302 --> 00:44:16,439 Amigo, echa un vistazo. 854 00:44:19,541 --> 00:44:23,243 Ahora, si no quieres volver a un auto con una chica muerta, 855 00:44:23,245 --> 00:44:26,140 te sugiero que te muevas. 856 00:44:37,291 --> 00:44:39,910 Espera... 857 00:44:39,930 --> 00:44:41,394 No sé quién eres, ni qué mierda crees que estás haciendo, 858 00:44:41,396 --> 00:44:43,562 pero es hora de que te largues de mi auto. 859 00:44:43,564 --> 00:44:45,264 ¡James! 860 00:44:45,266 --> 00:44:47,702 ¡Mierda! 861 00:44:49,202 --> 00:44:51,568 - Abre la boca. - ¡Joder! 862 00:44:51,570 --> 00:44:53,238 James, si no abres la boca, 863 00:44:53,240 --> 00:44:55,173 te voy a disparar, 864 00:44:55,175 --> 00:44:58,313 y luego voy a dispararle a ella con el arma en tu mano. 865 00:45:02,350 --> 00:45:04,483 Y la próxima vez que apuntes a alguien con un arma, 866 00:45:04,485 --> 00:45:07,354 será mejor que estés muy seguro de que puedas apretar el gatillo, 867 00:45:07,356 --> 00:45:11,424 porque, si dudas, alguien va a morir, 868 00:45:11,426 --> 00:45:13,159 ¡y no seré yo, joder! 869 00:45:13,161 --> 00:45:14,695 Déjalo ir. 870 00:45:16,950 --> 00:45:17,629 Él lo hará. 871 00:45:17,631 --> 00:45:19,734 De acuerdo. 872 00:45:23,803 --> 00:45:28,108 Me gustan los whiskies mezclados y las cuentas de $50 dólares. 873 00:45:51,464 --> 00:45:53,230 ¡No te muevas, joder! 874 00:45:53,232 --> 00:45:55,720 Espera un momento, amigo. Lo has entendido mal. 875 00:45:56,402 --> 00:45:59,469 Está bien, Jess. Tengo tu teléfono. 876 00:45:59,471 --> 00:46:01,704 ¿Puedes tomar el auto e... E irte? 877 00:46:01,706 --> 00:46:04,608 No voy a decir nada. James tampoco va a decir nada. 878 00:46:04,610 --> 00:46:06,409 Jess, cállate. Te estás perdiendo la película. 879 00:46:06,411 --> 00:46:08,846 Espera, espera, espera. ¡Necesito que escuches, por favor! 880 00:46:08,848 --> 00:46:10,712 - ¡Baja la maldita arma! - ¡Necesito que llames a la Policía! 881 00:46:10,714 --> 00:46:12,651 ¡Te voy a matar, hombre! 882 00:46:13,683 --> 00:46:15,252 Joder. 883 00:46:18,255 --> 00:46:19,521 ¿Cómo...? 884 00:46:19,523 --> 00:46:21,422 Está bien, Jess. Usa tus palabras. 885 00:46:21,424 --> 00:46:23,391 ¿Cómo puedo saber que esto no es? 886 00:46:23,393 --> 00:46:26,361 ¿Algún juego de mierda que ustedes dos juegan? 887 00:46:26,363 --> 00:46:28,598 Sabes, ¿cómo sé que James no está involucrado en esto? 888 00:46:44,148 --> 00:46:45,646 Joder... Sólo dí algo. 889 00:46:45,648 --> 00:46:47,849 ¿Puedes decir algo? 890 00:46:47,851 --> 00:46:50,588 Necesito que hables conmigo. 891 00:46:52,188 --> 00:46:55,425 Tienes que decirme qué pasó ahí dentro. 892 00:46:58,261 --> 00:47:00,227 Vaya, ¿soy el único que se siente como si las cosas? 893 00:47:00,229 --> 00:47:03,863 ¿Se pusieron un poco incómodas aquí? 894 00:47:03,865 --> 00:47:07,270 Creo que una copa rompería el hielo. 895 00:47:15,712 --> 00:47:17,612 James, ¿podrías hacer los honores? 896 00:47:26,354 --> 00:47:29,723 Espera, espera, espera. Espera. Las damas primero. 897 00:47:29,725 --> 00:47:31,357 Estoy bien. 898 00:47:31,359 --> 00:47:35,895 Jess, James llegó a extremos extraordinarios... 899 00:47:35,897 --> 00:47:38,534 para conseguirte esa botella. 900 00:47:42,602 --> 00:47:43,634 Vamos. 901 00:47:44,971 --> 00:47:48,308 Muy bien, suficiente, suficiente. 902 00:47:49,343 --> 00:47:50,679 Joder. 903 00:48:01,556 --> 00:48:05,290 No hay nada como una bebida y un cigarrillo. 904 00:48:05,292 --> 00:48:07,259 Recuerdo la primera vez que los tuve a los dos juntos. 905 00:48:07,261 --> 00:48:08,759 Tenía 14 años. 906 00:48:08,761 --> 00:48:11,495 Fue un acto de desafío y autogratificación... 907 00:48:11,497 --> 00:48:14,366 que golpeó perfectamente a la persona que yo era... 908 00:48:14,368 --> 00:48:16,868 y mi lugar en el mundo. 909 00:48:16,870 --> 00:48:19,904 Y nunca ha sido lo mismo desde entonces. 910 00:48:19,906 --> 00:48:21,839 ¿Qué quieres decir? 911 00:48:21,841 --> 00:48:25,511 Que nada es tan jodidamente bueno como la primera vez. 912 00:48:28,280 --> 00:48:31,448 James, ¿has probado esto? 913 00:48:31,450 --> 00:48:33,683 Nunca. 914 00:48:33,685 --> 00:48:34,952 Disfrútalo. 915 00:48:34,954 --> 00:48:37,255 Nunca lo harás del todo... 916 00:48:37,257 --> 00:48:40,423 de nuevo. 917 00:48:40,425 --> 00:48:41,925 Maldita sea. 918 00:48:41,927 --> 00:48:45,595 Ni siquiera tu filosofía de mierda puede arruinar eso. 919 00:48:47,499 --> 00:48:48,898 Ahí lo tienes. 920 00:48:48,900 --> 00:48:51,369 Un trago, y tu sentido del humor vuelve. 921 00:48:51,371 --> 00:48:52,931 Puedes dejar la mierda del amigo, Bruno. 922 00:48:54,539 --> 00:48:56,506 Soy tu amigo, hombre. 923 00:48:56,508 --> 00:48:57,907 De hecho, ahora mismo, 924 00:48:57,909 --> 00:49:00,811 soy tu mejor amigo en todo el mundo. 925 00:49:00,813 --> 00:49:02,645 James, tengo mucho frío. 926 00:49:02,647 --> 00:49:04,449 ¿Te importa si tomo prestada tu chaqueta? 927 00:49:06,384 --> 00:49:08,352 Siempre el caballero. 928 00:49:11,488 --> 00:49:12,988 Liberé las cerraduras de niño. 929 00:49:12,990 --> 00:49:16,240 Jess, si tienes frío, deberíamos irnos. 930 00:49:16,260 --> 00:49:18,270 Es tu turno de conducir. 931 00:49:18,290 --> 00:49:20,630 No voy a conducir. 932 00:49:20,650 --> 00:49:21,598 ¿Por qué no? 933 00:49:21,600 --> 00:49:23,636 Pensé que todos en Los Ángeles conducen borrachos. 934 00:49:26,972 --> 00:49:30,574 Es bueno saber que James es un bocón. 935 00:49:31,409 --> 00:49:33,945 James. 936 00:49:40,785 --> 00:49:42,417 Vamos, James. 937 00:49:42,419 --> 00:49:45,256 No querrás perderte el final de tu propia cita. 938 00:49:51,360 --> 00:49:52,460 Dame otra copa. 939 00:49:52,462 --> 00:49:54,462 - Vaya. - ¿Estás loca? 940 00:49:54,464 --> 00:49:57,368 Y yo que creía que tenía poca consideración por la vida humana. 941 00:50:11,414 --> 00:50:12,913 Te dejaron esta noche, ¿verdad? 942 00:50:12,915 --> 00:50:15,882 James, tienes una boca muy grande. 943 00:50:15,884 --> 00:50:18,920 ¿Es por eso que estás haciendo esto? ¿Porque ella te lastimó? 944 00:50:18,922 --> 00:50:20,454 Ella hirió tus sentimientos, 945 00:50:20,456 --> 00:50:22,422 y... Y ahora crees que vas a revivir... 946 00:50:22,424 --> 00:50:24,991 tu... Tu antigua relación con James y conmigo... 947 00:50:24,993 --> 00:50:26,393 y realmente va a... 948 00:50:26,395 --> 00:50:28,595 Cariño, tu mierda de Psicología barata... 949 00:50:28,597 --> 00:50:30,731 no te va a sacar de esta. 950 00:50:30,733 --> 00:50:32,635 Por favor, introduzca un destino. 951 00:50:37,739 --> 00:50:41,873 Mira, se te ha dado una oportunidad esta noche. 952 00:50:41,875 --> 00:50:45,379 Estamos condicionados a hacer lo que se espera, 953 00:50:45,381 --> 00:50:48,515 hasta seguir las instrucciones del GPS... 954 00:50:48,517 --> 00:50:50,783 que salen de nuestros malditos teléfonos. 955 00:50:50,785 --> 00:50:55,210 Pero esta noche, tienes que hacer otra cosa. 956 00:50:55,230 --> 00:50:56,889 Lo siento. 957 00:50:56,891 --> 00:50:59,958 ¿De qué? 958 00:50:59,960 --> 00:51:01,495 Por quitar los seguros para niños. 959 00:51:03,998 --> 00:51:06,565 ¡Joder! 960 00:51:06,567 --> 00:51:08,990 ¡James, vamos! 961 00:51:08,101 --> 00:51:10,100 ¡Corre! ¡Corre, Jess! 962 00:51:10,300 --> 00:51:13,938 ¡James! 963 00:51:13,940 --> 00:51:16,141 Espere. Espere. Necesito que espere... 964 00:51:26,652 --> 00:51:29,530 Volviste por ella. 965 00:51:29,550 --> 00:51:31,792 Veamos si ella te muestra la misma cortesía. 966 00:51:48,207 --> 00:51:50,730 Te extrañé, Jess. 967 00:51:50,750 --> 00:51:52,576 No deberías haber vuelto. 968 00:51:52,578 --> 00:51:54,478 Será mejor que llevemos al Capitán América a una farmacia. 969 00:51:54,480 --> 00:51:58,985 Antes de que vomite por todo el interior del auto y en mí. 970 00:52:00,884 --> 00:52:02,151 Lo siento mucho, James. 971 00:52:02,153 --> 00:52:04,486 Te disloqué el hombro, 972 00:52:04,488 --> 00:52:07,756 así que va a doler como la mierda, hasta que lo vuelva a colocar. 973 00:52:07,758 --> 00:52:10,125 En ese momento, dolerá aún más. 974 00:52:10,127 --> 00:52:11,628 ¿Está bien, amigo? 975 00:52:11,630 --> 00:52:12,762 Déjalo en paz. 976 00:52:12,764 --> 00:52:14,640 Bien, tú vuelve a colocarlo. 977 00:52:15,934 --> 00:52:17,835 Jess. 978 00:52:17,837 --> 00:52:19,836 ¿Qué...? 979 00:52:19,838 --> 00:52:21,971 Está bien, James. Usa tus palabras. 980 00:52:21,973 --> 00:52:23,873 ¿Por qué volverías? 981 00:52:23,875 --> 00:52:25,942 ¿No es obvio? 982 00:52:25,944 --> 00:52:27,810 Porque es una buena persona, amigo. 983 00:52:27,812 --> 00:52:29,911 ¿Qué iba a hacer, dejarte aquí conmigo? 984 00:52:29,913 --> 00:52:31,749 Eso es frío. 985 00:52:34,718 --> 00:52:36,986 Muy bien, vamos a necesitar algunas cosas... 986 00:52:36,988 --> 00:52:38,988 analgésicos, un cabestrillo, 987 00:52:38,990 --> 00:52:41,890 y algo de madera para que James lo muerda. 988 00:52:41,892 --> 00:52:43,727 Así es como vamos a hacer esto. 989 00:52:50,765 --> 00:52:53,533 Hola, Bruno. Hola, soy yo... Bruno. 990 00:52:53,535 --> 00:52:56,206 Bruno, ¿puedo hablar con Jess, por favor? 991 00:52:59,643 --> 00:53:01,909 Es para ti. 992 00:53:01,911 --> 00:53:04,120 Jess, ¿me harías un favor? 993 00:53:04,140 --> 00:53:05,880 ¿Podrías mantener esto con el altavoz? 994 00:53:05,882 --> 00:53:08,552 Y tararea algo para mí para que sepa que estás ahí. 995 00:53:12,856 --> 00:53:14,155 ¿Puedes pasarme mi bolso? 996 00:53:14,157 --> 00:53:16,157 Creo que está encajado entre los asientos. 997 00:53:16,159 --> 00:53:18,762 Parece que tienes que robar en una tienda. 998 00:53:20,620 --> 00:53:21,661 Adelante. 999 00:53:21,663 --> 00:53:24,500 James no se está poniendo más sano. 1000 00:53:30,604 --> 00:53:32,700 ¿Y Jess? 1001 00:53:32,720 --> 00:53:35,510 Si traes ayuda, lo mataré. 1002 00:53:35,511 --> 00:53:37,799 FARMACIA 1003 00:54:10,770 --> 00:54:12,344 ¿Puedo ayudarla a encontrar algo esta noche, señorita? 1004 00:54:12,346 --> 00:54:14,681 Yo... 1005 00:54:18,917 --> 00:54:20,954 Lo siento, ¿qué estás diciendo? 1006 00:54:21,955 --> 00:54:23,288 Estoy bien, gracias. 1007 00:54:23,290 --> 00:54:24,625 De acuerdo. 1008 00:54:30,964 --> 00:54:34,701 Alguien se está tomando su tiempo. 1009 00:54:36,170 --> 00:54:37,869 Al menos podría habernos hecho la cortesía... 1010 00:54:37,871 --> 00:54:40,380 de cerrar la puerta. 1011 00:54:40,400 --> 00:54:42,430 Hace frío. 1012 00:54:51,818 --> 00:54:53,249 El cuerpo de un hombre... 1013 00:54:53,251 --> 00:54:55,850 fue encontrado en Hollywood a principios de esta noche... 1014 00:54:55,870 --> 00:54:58,688 y ha sido identificado como Bruno Anthony, de 31 años. 1015 00:54:58,690 --> 00:55:01,123 Anthony era un respetado promotor de Club... 1016 00:55:01,125 --> 00:55:03,626 en la comunidad de la vida nocturna de Los Ángeles. 1017 00:55:03,628 --> 00:55:06,129 Los amigos siguen conmocionados por el cruel asesinato, 1018 00:55:06,131 --> 00:55:08,980 al que la Policía de Los Ángeles ha determinado... 1019 00:55:08,100 --> 00:55:10,667 fue el resultado de un traumatismo por objeto contundente. 1020 00:55:10,669 --> 00:55:13,203 El cuerpo de Anthony fue encontrado dentro del apartamento de Hollywood... 1021 00:55:13,205 --> 00:55:16,139 que compartió con su prometida, Gwyneth Cassidy. 1022 00:55:16,141 --> 00:55:19,275 Antes de su muerte, Anthony anunció su reciente compromiso... 1023 00:55:19,277 --> 00:55:22,112 con la mujer a la que llamó "el amor de su vida". 1024 00:55:22,114 --> 00:55:25,470 La pareja publicó esta foto en las redes sociales, 1025 00:55:25,490 --> 00:55:27,217 una instantánea de cómo vivió su vida, 1026 00:55:27,219 --> 00:55:29,688 dijeron sus amigos, siempre sonriendo. 1027 00:55:37,194 --> 00:55:41,929 Oye, fue valiente lo que hiciste allá atrás. 1028 00:55:41,931 --> 00:55:45,132 Equivocado, pero valiente. 1029 00:55:45,134 --> 00:55:47,367 ¿Por qué, hombre? 1030 00:55:47,369 --> 00:55:48,870 Dime que esa no es tu pregunta. 1031 00:55:48,872 --> 00:55:51,240 ¿Por qué estás haciendo esto realmente? 1032 00:55:51,910 --> 00:55:56,572 "Algunos hombres sólo quieren ver al mundo arder". 1033 00:55:57,214 --> 00:55:57,969 Eso es de "Batman: El Caballero de la Noche". 1034 00:55:58,150 --> 00:55:59,747 Sí, entendí la maldita referencia. 1035 00:55:59,749 --> 00:56:01,783 Quiero ayudarte, hombre. 1036 00:56:01,785 --> 00:56:03,852 No lo sé. ¿Por qué alguien hace algo? 1037 00:56:03,854 --> 00:56:05,921 ¿Por qué mierda está tardando tanto? 1038 00:56:05,923 --> 00:56:07,388 ¿Realmente sabes qué hacer con esto? 1039 00:56:07,390 --> 00:56:10,724 Tú beberás algo, yo lo colocaré de nuevo. 1040 00:56:10,726 --> 00:56:12,693 Va a estar bien... 1041 00:56:12,695 --> 00:56:13,994 más o menos. 1042 00:56:13,996 --> 00:56:15,929 No vuelvas a pelear conmigo. 1043 00:56:15,931 --> 00:56:18,166 Esa es una propuesta perdedora. 1044 00:56:18,168 --> 00:56:19,434 Oye, no lo toques. 1045 00:56:19,436 --> 00:56:23,870 Dame el teléfono. Súbete adelante. 1046 00:56:23,872 --> 00:56:25,710 Muévete. 1047 00:56:29,410 --> 00:56:31,714 Pásalas con eso. 1048 00:56:32,715 --> 00:56:35,318 Sabe aún mejor cuando es gratis, ¿verdad? 1049 00:56:37,353 --> 00:56:41,154 Creo que todos nos ganamos un buen batido, para nosotros. 1050 00:56:41,156 --> 00:56:42,788 Pero nada va a ser... 1051 00:56:42,790 --> 00:56:46,125 Hay un Jack in the Box al final de Sunset. 1052 00:56:46,127 --> 00:56:48,296 ¿Estás listo, hermano? 1053 00:56:49,298 --> 00:56:50,730 Quiero matarte. 1054 00:56:50,732 --> 00:56:53,330 ¿A quién quieres engañar? 1055 00:56:53,350 --> 00:56:55,303 Eres una buena persona, perro. 1056 00:56:56,772 --> 00:56:58,775 Le disparé al empleado en la licorería. 1057 00:56:59,874 --> 00:57:01,341 ¿Qué? 1058 00:57:01,343 --> 00:57:04,744 No deberías haber vuelto por mí. 1059 00:57:04,746 --> 00:57:06,311 James, eso es muy galante, 1060 00:57:06,313 --> 00:57:10,130 pero por el momento, abre la boca. 1061 00:57:10,150 --> 00:57:12,817 Abre. Me lo agradecerás más tarde. 1062 00:57:12,819 --> 00:57:14,486 ¡Joder! 1063 00:57:14,488 --> 00:57:17,923 Tres, dos, uno. 1064 00:57:25,320 --> 00:57:28,166 Jess, ¿recuerdas cuando nos dijiste que podías cantar? 1065 00:57:28,168 --> 00:57:30,101 Danos una canción. 1066 00:57:30,103 --> 00:57:33,139 James tiene un aspecto bastante sombrío. 1067 00:57:33,141 --> 00:57:35,340 - Le vendría bien un poco de ánimo. - No. 1068 00:57:39,110 --> 00:57:40,814 ¿Conoces algo de jazz? 1069 00:58:55,587 --> 00:58:58,154 Brava. 1070 00:58:58,156 --> 00:59:00,422 Bravissima. 1071 00:59:00,424 --> 00:59:02,189 James, ¿no vas a aplaudir? 1072 00:59:02,191 --> 00:59:03,992 Bruno, ¿quieres parar, por favor? 1073 00:59:03,994 --> 00:59:06,394 James, tú más que nadie sabes lo importante que es el aplauso. 1074 00:59:06,396 --> 00:59:09,263 Vamos, hombre. Vamos. 1075 00:59:09,265 --> 00:59:11,369 Ovación. 1076 00:59:15,538 --> 00:59:18,141 ¡Sí! Sí. 1077 00:59:24,547 --> 00:59:26,414 Bienvenidos a Jack in the Box. Me llamo Shawn. 1078 00:59:26,416 --> 00:59:28,450 ¿Puedo interesarles en nuestra cena nocturna?... 1079 00:59:28,452 --> 00:59:30,351 de hamburguesa con queso a la parrilla esta noche? 1080 00:59:30,353 --> 00:59:32,520 Bueno, no lo sé, Shawn. 1081 00:59:32,540 --> 00:59:33,420 ¿Por qué no me explicas esto de? 1082 00:59:33,422 --> 00:59:34,954 ¿La hamburguesa nocturna con queso a la parrilla? 1083 00:59:34,956 --> 00:59:36,622 Es nuestra propia masa fermentada, Jack. 1084 00:59:36,624 --> 00:59:38,424 Con queso a la parrilla encima, servido con dos tacos, 1085 00:59:38,426 --> 00:59:40,127 col rizada y patatas fritas normales, 1086 00:59:40,129 --> 00:59:41,661 y una bebida de 20 onzas por $6.10 dólares sin impuestos. 1087 00:59:41,663 --> 00:59:44,230 ¿$6.10 sin impuestos? Inscríbeme, Shawn. 1088 00:59:44,232 --> 00:59:45,398 ¿Qué tipo de bebida les gustaría con eso? 1089 00:59:45,400 --> 00:59:46,433 Tomemos un Dr. Pepper. 1090 00:59:46,435 --> 00:59:48,200 ¿Eso será todo esta noche? 1091 00:59:48,400 --> 00:59:50,103 ¡Joder, no! Lo siento, Shawn. Perdona mi lenguaje. 1092 00:59:50,105 --> 00:59:51,605 No eres religioso, ni nada de eso, ¿verdad? 1093 00:59:51,607 --> 00:59:53,940 De todos modos, voy a pedirte algunos nuggets de pollo... 1094 00:59:53,942 --> 00:59:55,409 para mi amiga Jess. 1095 00:59:55,411 --> 00:59:57,177 ¿Quiere la comida o sólo los nuggets? 1096 00:59:57,179 --> 00:59:59,510 Al diablo, consigámosle unos jalapeños también. 1097 00:59:59,512 --> 01:00:00,945 ¿Eso será todo esta noche? 1098 01:00:00,947 --> 01:00:02,947 Acabas de preguntar eso, y no. 1099 01:00:02,949 --> 01:00:05,117 Me gustaría comprarle algo a mi amigo James también. 1100 01:00:05,119 --> 01:00:07,180 James, ¿qué te gustaría? 1101 01:00:07,200 --> 01:00:09,354 Va a tomar un batido de vainilla, 1102 01:00:09,356 --> 01:00:11,292 por favor y gracias, Shawn. 1103 01:00:25,640 --> 01:00:28,106 ¿Cómo están esos nuggets, Jess? 1104 01:00:28,108 --> 01:00:29,942 Siempre fue mi favorito en la Secundaria... 1105 01:00:29,944 --> 01:00:32,643 el drogarse, venir aquí. 1106 01:00:32,645 --> 01:00:35,380 Nuggets de pollo. 1107 01:00:35,382 --> 01:00:39,985 Y un Dr. Pepper y patatas fritas. 1108 01:00:39,987 --> 01:00:41,685 Esa era la orden. 1109 01:00:41,687 --> 01:00:44,423 Eso era perfecto. 1110 01:00:47,459 --> 01:00:49,328 ¿Sigues enojada con tu amigo James? 1111 01:00:50,997 --> 01:00:53,300 No es un asesino. 1112 01:00:53,320 --> 01:00:55,566 ¿De qué mierda estás hablando? 1113 01:00:55,568 --> 01:00:59,537 Miramos. Ese tiro vino de detrás del mostrador, hombre. 1114 01:00:59,539 --> 01:01:03,173 Probablemente algún paranoico, de gatillo fácil de la NRA. 1115 01:01:03,175 --> 01:01:04,975 Con pésima puntería. 1116 01:01:04,977 --> 01:01:06,977 El afortunado James. 1117 01:01:06,979 --> 01:01:09,513 ¿Por qué mentirías sobre eso? 1118 01:01:09,515 --> 01:01:14,510 Probablemente para hacerme creer que es capaz de matarme. 1119 01:01:14,530 --> 01:01:16,587 No lo sé. 1120 01:01:16,589 --> 01:01:18,555 No puedes cagar a un cagón, James. 1121 01:01:18,557 --> 01:01:23,664 Estas malditas patatas fritas son increíbles. 1122 01:01:26,330 --> 01:01:28,600 James, ¿cómo está ese batido, amigo? 1123 01:01:29,667 --> 01:01:32,330 Estoy bromeando. No me importa. 1124 01:01:32,350 --> 01:01:34,268 Vamos a rodar, ¿de acuerdo? 1125 01:01:34,270 --> 01:01:38,441 James, por favor, introduce un destino. 1126 01:01:38,443 --> 01:01:40,175 ¿Adónde, Bruno? 1127 01:01:40,177 --> 01:01:43,120 A la cima del Monumento, justo al lado de Sunset. 1128 01:01:43,140 --> 01:01:45,160 Todo el camino hasta el final. 1129 01:01:46,616 --> 01:01:49,840 ¿Qué hay ahí? 1130 01:01:49,860 --> 01:01:51,755 Un jacuzzi, obviamente. 1131 01:01:51,757 --> 01:01:53,788 Por favor, siga la ruta resaltada. 1132 01:01:53,790 --> 01:01:56,290 Honestamente, chicos, me siento un poco culpable... 1133 01:01:56,292 --> 01:01:57,525 porque ambos compartían... 1134 01:01:57,527 --> 01:01:59,560 una mierda muy profunda conmigo antes. 1135 01:01:59,562 --> 01:02:01,596 Así que quiero compartir algo con los dos, 1136 01:02:01,598 --> 01:02:04,799 algo que siempre ha significado mucho para mí. 1137 01:02:04,801 --> 01:02:07,360 Pero no puedo hacerlo solo. 1138 01:02:07,380 --> 01:02:08,702 Va a haber una mierda de coro que tienen que hacer. 1139 01:02:08,704 --> 01:02:10,271 Ya se les ocurrirá algo. 1140 01:02:10,273 --> 01:02:13,673 Ahora, normalmente no hago esto, pero, 1141 01:02:13,675 --> 01:02:15,276 adelante, hay que romperlo. 1142 01:02:15,278 --> 01:02:16,798 Con un pequeño adelanto de la remezcla. 1143 01:02:38,501 --> 01:02:40,401 Vamos, tarados, cántenla. 1144 01:03:01,500 --> 01:03:02,500 Vamos, ahora. 1145 01:03:18,209 --> 01:03:19,209 Déjame oír eso. 1146 01:04:10,757 --> 01:04:13,257 Ha llegado a su destino. 1147 01:04:13,259 --> 01:04:15,825 Esperamos que hayan tenido un viaje seguro y placentero. 1148 01:04:18,196 --> 01:04:19,561 ¿Te encuentras bien? 1149 01:04:19,563 --> 01:04:20,866 Si. 1150 01:04:22,400 --> 01:04:24,199 Tienes que estar bromeando. 1151 01:04:24,201 --> 01:04:25,902 Vamos, vamos. 1152 01:04:25,904 --> 01:04:29,108 La casa. Tenemos que ir por la casa. 1153 01:04:35,580 --> 01:04:37,814 - James, apúrate. - Espera. Oye. 1154 01:04:37,816 --> 01:04:40,719 - Espera. - Joder, está saliendo. 1155 01:04:43,588 --> 01:04:45,755 Hola. 1156 01:04:45,757 --> 01:04:48,456 ¡Abre la maldita puerta! 1157 01:04:48,458 --> 01:04:49,824 Vamos, abran la maldita puerta. 1158 01:04:49,826 --> 01:04:51,860 - Vamos. James. James. - Que alguien nos ayude. 1159 01:04:51,862 --> 01:04:53,698 Vamos. Vámonos. Vámonos. 1160 01:04:58,802 --> 01:04:59,871 James. 1161 01:05:03,406 --> 01:05:05,142 Joder. 1162 01:05:06,443 --> 01:05:07,676 ¡James! 1163 01:05:07,678 --> 01:05:10,181 La piscina. Tenemos que meternos en la piscina. 1164 01:05:14,651 --> 01:05:15,950 Es una mala idea. 1165 01:05:15,952 --> 01:05:18,587 - No tenemos tiempo. - A la mierda con esto. 1166 01:05:37,540 --> 01:05:38,872 Lo siento realmente. 1167 01:05:38,874 --> 01:05:40,677 Está bien. 1168 01:06:20,781 --> 01:06:22,617 Que haya... 1169 01:06:32,392 --> 01:06:34,726 Les dije que íbamos a ir a un jacuzzi. 1170 01:06:34,728 --> 01:06:36,264 Salgan. 1171 01:06:42,369 --> 01:06:43,571 James... 1172 01:06:44,972 --> 01:06:46,807 Ya puedes terminar el viaje. 1173 01:06:48,555 --> 01:06:50,122 Este es nuestro destino. 1174 01:06:53,638 --> 01:06:54,750 VIAJE COMPLETO 1175 01:06:55,715 --> 01:06:58,483 Me aseguraré de darte cinco estrellas en mi crítica. 1176 01:06:58,485 --> 01:07:00,718 ¿Qué quieres de nosotros? 1177 01:07:05,626 --> 01:07:08,592 El hacer lo que dijeron, 1178 01:07:08,594 --> 01:07:10,761 por el amor de Dios. 1179 01:07:10,763 --> 01:07:13,896 Sentémonos en el suelo... 1180 01:07:13,898 --> 01:07:19,680 y contemos historias tristes de la muerte de Reyes. 1181 01:07:19,700 --> 01:07:21,370 Desnúdense. 1182 01:07:21,390 --> 01:07:23,741 Bruno, vamos, hombre. 1183 01:07:23,743 --> 01:07:26,900 Querían meterse en el jacuzzi, ¿verdad? 1184 01:07:26,110 --> 01:07:29,379 Quiero decir, por eso estamos aquí, ¿no? 1185 01:07:29,381 --> 01:07:30,413 Quiero irme a casa. 1186 01:07:30,415 --> 01:07:32,683 No me digas que te deje ir. 1187 01:07:32,685 --> 01:07:34,718 O que te estoy haciendo quedarte aquí... 1188 01:07:34,720 --> 01:07:37,887 o cualquier otra mierda falsa que te digas a ti misma... 1189 01:07:37,889 --> 01:07:41,957 para justificar tu existencia fundamentalmente insatisfactoria. 1190 01:07:41,959 --> 01:07:43,628 Porque francamente... 1191 01:07:45,970 --> 01:07:46,499 no lo creeré. 1192 01:07:48,133 --> 01:07:54,503 Ahora, quítense la ropa y métanse en el jacuzzi. 1193 01:07:54,505 --> 01:07:56,507 Andando. 1194 01:08:14,424 --> 01:08:16,560 Tenemos que conseguir el arma. 1195 01:08:26,470 --> 01:08:29,504 Maldita sea, hermano. ¿Haces ejercicio? 1196 01:08:29,506 --> 01:08:32,760 Tú también, Jess. 1197 01:08:50,460 --> 01:08:52,459 Bellissima. 1198 01:08:52,461 --> 01:08:54,662 James, ¿alguna vez deseaste ser italiano? 1199 01:08:54,664 --> 01:08:58,980 Esos tipos pueden decir lo que quieran sobre el cuerpo de una mujer, 1200 01:08:58,100 --> 01:08:59,900 y nadie parpadea tan siquiera. 1201 01:08:59,902 --> 01:09:03,938 Ahora, métanse en el maldito jacuzzi. 1202 01:09:31,664 --> 01:09:35,736 - Voy a beber algo de esto. - Lo vas a necesitar. 1203 01:09:40,908 --> 01:09:42,177 ¿Qué estás haciendo? 1204 01:09:43,878 --> 01:09:48,513 Tiempos desesperados de "algo, algo". 1205 01:09:48,515 --> 01:09:51,216 "Algo, algo", medidas desesperadas. 1206 01:09:51,218 --> 01:09:53,818 - No estoy desesperada. - Jessica. 1207 01:09:53,920 --> 01:09:56,993 Esta noche le pediste a tu taxista una cita. 1208 01:09:58,320 --> 01:09:59,472 Dime a mi todo lo que quieras, Bruno. 1209 01:09:59,925 --> 01:10:00,956 No te estoy menospreciando. 1210 01:10:00,960 --> 01:10:02,893 Eso es lo que eres. Llevas a la gente de un lado a otro. 1211 01:10:02,895 --> 01:10:04,896 Les ofreces adorables botellitas de agua. 1212 01:10:04,898 --> 01:10:06,597 Haces todo lo que está en tu poder... 1213 01:10:06,599 --> 01:10:09,980 para bloquear la gruñona voz en tu cabeza que dice, 1214 01:10:09,100 --> 01:10:11,834 "nunca seré otra cosa que esto". 1215 01:10:11,836 --> 01:10:15,905 Y hasta que lo reconozcas, nunca lo harás. 1216 01:10:15,907 --> 01:10:18,276 ¿Así que de eso se trata? 1217 01:10:18,278 --> 01:10:20,777 ¿Crees que de alguna manera nos estás ayudando? 1218 01:10:20,779 --> 01:10:22,914 Eres un actor increíble, James, 1219 01:10:22,916 --> 01:10:25,490 pero nadie lo sabrá nunca. 1220 01:10:25,510 --> 01:10:29,217 Porque cuando llega el momento de actuar, dudas. 1221 01:10:29,219 --> 01:10:34,824 Me dijiste que sólo querías interpretar a Ricardo II antes de morir. 1222 01:10:34,826 --> 01:10:36,293 ¿Y ahora vas a matarme? 1223 01:10:36,295 --> 01:10:38,628 No seas tan banal. 1224 01:10:38,630 --> 01:10:41,731 Esta noche no se trata de morir. Se trata de vivir. 1225 01:10:42,768 --> 01:10:44,668 Si llegamos al amanecer, 1226 01:10:44,670 --> 01:10:47,303 siempre mirarás hacia atrás en esta noche... 1227 01:10:47,305 --> 01:10:51,106 y recordaras lo que se siente el estar vivo. 1228 01:10:51,108 --> 01:10:53,542 Ahora, tienes que elegir. 1229 01:10:53,544 --> 01:10:55,479 ¿Quién va primero? 1230 01:10:56,613 --> 01:10:58,613 ¿Tú o ella? 1231 01:10:58,615 --> 01:11:00,216 Yo, Bruno. 1232 01:11:00,218 --> 01:11:02,387 - Apúntame con tu arma. - Genial. 1233 01:11:06,357 --> 01:11:07,925 ¿Es la casa de Gwyn? 1234 01:11:08,640 --> 01:11:10,614 ¿Qué cojones acabas de decir? 1235 01:11:11,790 --> 01:11:14,950 Bruno A. Significa Bruno Anthony, 1236 01:11:14,970 --> 01:11:17,265 un promotor de Club muerto que encontraron en Hollywood. 1237 01:11:17,267 --> 01:11:19,100 Este tipo no me parece muerto. 1238 01:11:19,300 --> 01:11:21,737 Espero no parecer un maldito promotor de Club tampoco. 1239 01:11:21,739 --> 01:11:25,720 Dicen que le ha sobrevivido su prometida, Gwyneth. 1240 01:11:25,740 --> 01:11:28,643 Nos dijiste que sufriste una ruptura reciente. 1241 01:11:28,645 --> 01:11:30,845 Te lo creo. Eso no es mentira. 1242 01:11:30,847 --> 01:11:32,746 No, la única cosa sobre la que mentiste... 1243 01:11:32,748 --> 01:11:34,784 es cuánto tiempo hace que realmente sucedió. 1244 01:11:37,953 --> 01:11:39,989 Vamos, Bruno, usa tus palabras. 1245 01:11:45,628 --> 01:11:46,963 ¡Sal de la bañera! 1246 01:11:53,603 --> 01:11:54,834 Lo sabía. 1247 01:11:54,836 --> 01:11:56,602 ¡Oye, oye, no te muevas, hombre! 1248 01:11:56,604 --> 01:11:59,137 - Sabía que podía conseguir que hicieras... - No le hagas caso. 1249 01:11:59,139 --> 01:12:00,674 Cualquier cosa. 1250 01:12:00,676 --> 01:12:03,777 Sabía que podía conseguir que recogieras a una chica, 1251 01:12:03,779 --> 01:12:07,982 el cometer un robo a mano armada, el matar a alguien. 1252 01:12:07,984 --> 01:12:09,950 ¡Salgamos de aquí! 1253 01:12:09,952 --> 01:12:11,919 Supongo que ese alguien soy yo. 1254 01:12:11,921 --> 01:12:13,860 ¡Vete a la mierda! 1255 01:12:13,880 --> 01:12:15,688 Dijiste que sólo eras un secuaz. 1256 01:12:15,890 --> 01:12:17,658 Ahora vas a ser un villano de verdad. 1257 01:12:17,691 --> 01:12:19,615 A la mierda con este tipo, James. Sólo vámonos. 1258 01:12:19,650 --> 01:12:20,650 Hazlo. 1259 01:12:21,996 --> 01:12:23,247 ¡Hazlo! 1260 01:12:23,997 --> 01:12:25,585 Adiós, Bruno. 1261 01:12:31,472 --> 01:12:32,870 James. 1262 01:12:35,175 --> 01:12:36,681 ¡Vamos! 1263 01:12:38,739 --> 01:12:40,545 Pensé que eras mi amigo. 1264 01:12:42,610 --> 01:12:43,994 Quédate conmigo, hermano. 1265 01:12:47,556 --> 01:12:49,111 ¡James! 1266 01:12:57,964 --> 01:13:02,740 Hola, James. Tienes una nueva solicitud de viaje. 1267 01:13:17,316 --> 01:13:20,371 Viaje aceptado. Vamos a viajar. 1268 01:13:29,562 --> 01:13:31,352 Hola, ¿habla María? 1269 01:13:31,897 --> 01:13:35,580 Este es James. Yo te llevo... 1270 01:13:49,200 --> 01:13:57,200 Ride (2018) Una traducción de TaMaBin 95509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.