All language subtitles for Reign of Terror 1949 DVDRip x264 AC3 Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,320 --> 00:00:22,311 REIGN OF TERROR 2 00:01:32,960 --> 00:01:36,714 France, July 26, 1794. 3 00:01:37,560 --> 00:01:43,430 Anarchy, misery, murder, arson, fear. 4 00:01:44,120 --> 00:01:46,315 These are the weapons of dictatorship. 5 00:01:47,720 --> 00:01:52,157 One voice is heard: The screech of the guillotine. 6 00:01:53,120 --> 00:01:59,274 France lies bleeding, Paris an open wound. The grab for power is on. 7 00:02:00,080 --> 00:02:04,358 Maximilian Robespierre, a fanatic with 8 00:02:04,560 --> 00:02:06,949 powdered wig and twisted mind. 9 00:02:07,880 --> 00:02:12,158 Saint Just, connoiseur of roses and blood. 10 00:02:13,240 --> 00:02:18,439 Fouch� the politician, always on both sides, never in the middle. 11 00:02:20,440 --> 00:02:23,671 Danton the soldier, saviour of France. 12 00:02:25,160 --> 00:02:29,392 Fran�ois Barras, citizen of the republic, an honest man 13 00:02:29,600 --> 00:02:31,670 fighting for the life of his country. 14 00:02:33,320 --> 00:02:35,754 Talleyrand, another honest man. 15 00:02:36,600 --> 00:02:44,029 In 48 hours France will have a dictator. In 48 hours. Unless... 16 00:03:12,920 --> 00:03:16,515 It is a sad day, when Frenchmen have to meet on enemy soil. 17 00:03:17,080 --> 00:03:20,629 The reign of terror has swept to the borders of France.All the liberties 18 00:03:20,800 --> 00:03:22,597 We fought for in the revolution are being destroyed. 19 00:03:22,960 --> 00:03:24,029 Who's in power now? 20 00:03:24,960 --> 00:03:28,077 Maximilian Robespierre, he's demanding dictatorship. 21 00:03:29,000 --> 00:03:32,310 He's a madman, France must never have a dictator. 22 00:03:32,800 --> 00:03:34,916 You're the only man who can stop him, general. 23 00:03:36,080 --> 00:03:40,278 I'm in exile, a political prisoner. I don't dare to escape from Austria, 24 00:03:40,480 --> 00:03:43,916 my face is too well known You'll have to take my place. 25 00:03:46,200 --> 00:03:47,110 Your orders, sir? 26 00:03:47,760 --> 00:03:53,790 I no longer give orders, I am no longer the Marquis Lafayette; I'm a general without an army, 27 00:03:54,560 --> 00:03:58,758 a Frenchman without a country. All I can do is give you my blessing. 28 00:04:02,440 --> 00:04:07,355 There is a man in Strasbourg who will help you. Show him this ring. 29 00:04:23,320 --> 00:04:23,797 Who you are? 30 00:04:28,680 --> 00:04:31,413 From the Marquis de Lafayette. 31 00:04:32,200 --> 00:04:34,998 You have come just in time, the plans are all set. 32 00:04:41,560 --> 00:04:50,036 Death for the enemies of France. I denounce Danton and demand his death. 33 00:04:50,320 --> 00:04:52,675 - I demand the right to be heard! - Traitor. 34 00:04:53,040 --> 00:04:54,029 Assassin! 35 00:04:54,240 --> 00:04:56,356 You stand accused, guilty, condemned. 36 00:04:56,560 --> 00:04:57,515 Who accuses me? 37 00:04:57,760 --> 00:04:59,352 I, Robespierre. 38 00:04:59,520 --> 00:05:00,236 Dictator. 39 00:05:00,360 --> 00:05:01,110 Silence. 40 00:05:01,920 --> 00:05:02,989 Your trial is over. 41 00:05:03,120 --> 00:05:04,314 It hasn't begun. 42 00:05:05,880 --> 00:05:09,634 Citizens, what is your will? 43 00:05:13,240 --> 00:05:14,309 Death to Danton. 44 00:05:18,120 --> 00:05:22,477 Citizens, open your eyes, Tomorrow it may be you standing here. 45 00:05:22,920 --> 00:05:25,309 Accused, condemned, unheard. 46 00:05:29,320 --> 00:05:34,348 Beware, Robespierre, the blood of France will choke in your throat. 47 00:05:37,480 --> 00:05:39,789 If you come to pray for your husband's life, you're late. 48 00:05:40,000 --> 00:05:42,673 Maximilian, what has come over you? Danton is your friend, your very good friend. 49 00:05:44,200 --> 00:05:47,875 Together you saved France. Without Danton where would you be today? 50 00:05:48,080 --> 00:05:50,913 I can't let personal feelings interfere; the people have found him guilty. 51 00:05:51,080 --> 00:05:54,197 The people? But you are the people, they do what you say. 52 00:05:54,360 --> 00:05:55,349 Make out an appeal 53 00:05:55,560 --> 00:06:02,432 Who can I appeal to? Only you. Look at me, answer me, stop playing God. 54 00:06:03,400 --> 00:06:08,599 God? The Revolution abolished God, it's only the will of the people and they have spoken. 55 00:06:24,640 --> 00:06:29,077 - That's my chair you're sitting in, Fouch�. - I just wanted to see how it fits. 56 00:06:30,680 --> 00:06:32,398 Danton liked to sit in that chair too. 57 00:06:32,960 --> 00:06:39,513 To think that he had supper with us only last night. It's amazing how fast you lose friends these days. 58 00:06:39,800 --> 00:06:41,791 And you never know who's next on the list, Fouche. 59 00:06:42,680 --> 00:06:46,673 Must be quite a thrill making out your death list every night. 60 00:06:47,720 --> 00:06:50,473 Well, you sent for me. Here I am. 61 00:06:52,120 --> 00:06:52,950 What's on your mind? 62 00:06:53,880 --> 00:06:56,519 I can't decide whether to Promote you or denounce you. 63 00:06:57,000 --> 00:07:00,834 Where in all Paris would you find anyone who is so disloyal, 64 00:07:01,480 --> 00:07:05,996 unscrupulous, scheming, treacherous cunning or as deceitful as I. 65 00:07:08,520 --> 00:07:10,351 You have to do some tall looking, Max. 66 00:07:11,080 --> 00:07:12,229 Don't call me Max. 67 00:07:14,680 --> 00:07:17,579 You are not dictator yet. 68 00:07:19,260 --> 00:07:20,432 I will be. 69 00:07:20,720 --> 00:07:24,030 Not without my help, I know too much about you. 70 00:07:24,560 --> 00:07:25,629 Get out of my chair. 71 00:07:31,280 --> 00:07:35,910 Is that the way talk to your chief of secret police? I'm ashamed of you, Max. 72 00:07:36,680 --> 00:07:38,113 Citizen Barras. 73 00:07:42,000 --> 00:07:44,389 I arrived just in time to see Danton on his way out. 74 00:07:44,880 --> 00:07:46,552 Exactly as you planned, wasn't it? 75 00:07:46,760 --> 00:07:49,433 Danton was my friend, not yours. Why should you go badly about it? 76 00:07:50,120 --> 00:07:51,872 Because Danton was a good soldier. 77 00:07:52,160 --> 00:07:54,754 Without him France would have been overrun by the armies of Europe. 78 00:07:54,960 --> 00:07:58,032 That was yesterday; like all good soldiers He outlived his usefulness. 79 00:08:03,760 --> 00:08:05,398 - Read that. - What is it? 80 00:08:06,440 --> 00:08:08,829 It's a motion I want you to place before the Convention. 81 00:08:16,160 --> 00:08:18,469 Why this would make you dictator of France. 82 00:08:18,840 --> 00:08:19,556 Yes. 83 00:08:20,240 --> 00:08:22,800 We didn't storm The Bastille to make any man dictator. 84 00:08:23,200 --> 00:08:24,553 I am not any man. 85 00:08:24,800 --> 00:08:28,349 I and my party will support no man until there is an end to this mob violence, 86 00:08:28,640 --> 00:08:31,518 secret police and wholesale murder. 87 00:08:31,680 --> 00:08:34,752 What you call mob violence is the Committee of Public Safety, 88 00:08:34,960 --> 00:08:36,791 which enjoys the confidence of the people. 89 00:08:37,680 --> 00:08:40,148 Anyone who challenges this Committee is an enemy of the people. 90 00:08:41,040 --> 00:08:43,190 Where do you belong, citizen Barras? 91 00:08:44,960 --> 00:08:46,234 Not in this room. 92 00:08:51,080 --> 00:08:53,594 I don't think you handled that too well, Max. 93 00:08:55,200 --> 00:08:57,953 Barras is not a man to be intimidated by words. 94 00:08:58,560 --> 00:09:01,870 He is the only one who can recommend you for dictator before the Convention. 95 00:09:02,800 --> 00:09:04,631 You can't chop his head off. 96 00:09:05,080 --> 00:09:09,596 No, but Barras has many devoted friends; when their heads begin to fall 97 00:09:09,720 --> 00:09:12,598 I think he'll come round To my way of thinking. 98 00:09:13,280 --> 00:09:18,434 There's no one in Paris who dare touch any of his party. Not even I. 99 00:09:18,640 --> 00:09:23,760 No, but there's a man in Strasbourg who isn't afraid of anything, a man named Duval. 100 00:09:24,520 --> 00:09:25,157 Duval? 101 00:09:25,600 --> 00:09:26,271 Do you know him? 102 00:09:27,040 --> 00:09:32,068 No, but I know his record - 500 executions in a single month, 103 00:09:33,040 --> 00:09:34,996 That's almost as good as yours, Max. 104 00:09:35,920 --> 00:09:38,514 I've sent for him, he arrives at the Black Goose in the night. 105 00:09:38,640 --> 00:09:41,712 You go there and bring him to the bakery, I'll meet him there. 106 00:09:42,080 --> 00:09:43,354 How will I know him? 107 00:09:44,680 --> 00:09:49,913 As one snake to another - You'll smell each other out. 108 00:10:10,320 --> 00:10:11,548 Welcome, citizen. 109 00:10:11,800 --> 00:10:14,500 I'm Duval, public prosecutor of Strasbourg. 110 00:10:19,080 --> 00:10:21,310 - Will you have dinner? - Just show me to my room. 111 00:10:31,720 --> 00:10:35,349 I'm expecting an escort from Paris, see that I'm not disturbed until it comes. 112 00:10:35,560 --> 00:10:37,278 Rest assured, citizen Duval. 113 00:10:39,920 --> 00:10:40,636 Goodnight. 114 00:11:29,840 --> 00:11:33,071 - I'm sorry, but there is no room. - I've come to see citizen Duval. 115 00:11:33,240 --> 00:11:35,515 - We have orders that he not be disturbed. - We'll see. 116 00:11:37,200 --> 00:11:39,589 - Which is his room? - Please, do not make a disturbance. Come back tomorrow. 117 00:11:39,800 --> 00:11:42,917 Which door? Or must I wake him out of bed. 118 00:11:43,560 --> 00:11:44,549 First door to the left. 119 00:11:55,760 --> 00:11:58,069 - Who's there? - A messenger from Paris. 120 00:12:12,520 --> 00:12:13,555 Don't move. 121 00:12:18,880 --> 00:12:19,756 What's the message? 122 00:12:21,440 --> 00:12:22,839 It's dark in here. 123 00:12:23,080 --> 00:12:24,672 I can hear in the dark. Speak! 124 00:12:25,520 --> 00:12:28,637 It's a written message, I need light. 125 00:12:28,960 --> 00:12:30,518 There is a candle on the bureau. 126 00:12:31,560 --> 00:12:32,470 Light it for me. 127 00:12:33,640 --> 00:12:36,108 Just hand me the message and you can go. 128 00:12:37,360 --> 00:12:41,239 I was told to wait for an answer. Please light the candle. 129 00:12:41,480 --> 00:12:44,711 Why are you so anxious for a light in the room? Do not you recognize the voice of Duval? 130 00:12:44,920 --> 00:12:47,832 I've never met you before, citizen Duval. 131 00:12:48,040 --> 00:12:52,318 If you do not know me, what good will a light do? Or are you afraid I might not be Duval? 132 00:12:52,600 --> 00:12:56,832 - Who else could you be? - That depends on who sent the message. 133 00:12:57,720 --> 00:13:01,872 Only two men in Paris can send messages beyond the border: 134 00:13:02,320 --> 00:13:04,959 Robespierre and Barras. 135 00:13:05,640 --> 00:13:06,595 Which one sent you? 136 00:13:07,960 --> 00:13:10,520 That's a dangerous question To answer in the dark. 137 00:13:10,960 --> 00:13:12,871 One of us has to make the first move. 138 00:13:14,040 --> 00:13:16,554 Courtesy demands you speak first. 139 00:13:22,840 --> 00:13:23,716 Barras. 140 00:13:24,720 --> 00:13:25,835 Thank you. 141 00:13:28,120 --> 00:13:29,439 What happened to Duval? 142 00:13:34,360 --> 00:13:35,236 He's dead. 143 00:13:36,280 --> 00:13:37,599 What did you do with the body? 144 00:13:38,240 --> 00:13:40,549 My men were waiting below. Quick, what's the message? 145 00:13:40,840 --> 00:13:43,070 Robespierre's men will come to pick me up at any minute. 146 00:13:43,320 --> 00:13:45,390 Barras wants you to report to Robespierre, 147 00:13:45,640 --> 00:13:49,269 Gain his confidence, even if you must betray some of us to keep his confidence. 148 00:13:49,720 --> 00:13:53,554 Their lives won't matter, but Robespierre must never become dictator. 149 00:13:54,040 --> 00:13:57,476 - How can I prevent that? - You'll get further orders from Paris. 150 00:13:57,680 --> 00:13:58,874 - From whom? - From me. 151 00:14:00,800 --> 00:14:04,190 Well, good to recognize each other So we might as well have a look. 152 00:14:16,800 --> 00:14:17,710 Charles! 153 00:14:23,080 --> 00:14:26,993 You're looking very well, Madelaine. 154 00:14:30,440 --> 00:14:32,954 I had no idea such prosperity went with the Revolution. 155 00:14:37,400 --> 00:14:39,118 You don't seem to have suffered much either. 156 00:14:39,520 --> 00:14:42,318 What did you expect me to do when you walked out? Stop breathing? 157 00:14:42,480 --> 00:14:44,516 - I couldn't explain to you then. - You can explain now. 158 00:14:45,240 --> 00:14:50,189 We'll have a bottle of wine over old times, Perhaps I can get the innkeeper to play the violin, 159 00:14:51,200 --> 00:14:53,270 Explanations always sound better with music. 160 00:14:54,720 --> 00:14:57,518 I don't blame you for hating me. 161 00:14:58,480 --> 00:15:01,597 I don't like to deprive you of that satisfaction, I don't hate you. 162 00:15:02,760 --> 00:15:04,273 I just don't care anymore. 163 00:15:05,120 --> 00:15:07,076 I'll be at the Caf� of the Living Dead. 164 00:15:07,180 --> 00:15:11,250 After you've seen Robespierre please come there Charles. Please. 165 00:15:12,040 --> 00:15:16,318 Seems I remember an appointment we had 4 years ago. Only one of us showed up. 166 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 The stupid one. 167 00:15:20,280 --> 00:15:22,236 Well Charles has grown up to be a smart boy now. 168 00:15:24,760 --> 00:15:28,036 - I'll be waiting. - I wouldn't count the minutes. 169 00:15:42,400 --> 00:15:44,595 - Who was that? - She came to see citizen Duval. 170 00:15:47,040 --> 00:15:48,268 Interesting. 171 00:15:56,720 --> 00:15:58,517 Citizen Duval, your escort has... 172 00:16:01,320 --> 00:16:02,230 What's the matter with you? 173 00:16:02,560 --> 00:16:04,198 You look so different, Citizen Duval. 174 00:16:11,640 --> 00:16:12,356 Different? 175 00:16:15,120 --> 00:16:18,874 Why should the appearance of a public prosecutor interest you so much, citizen? 176 00:16:19,440 --> 00:16:21,715 You haven't by chance a guilty conscience? 177 00:16:22,040 --> 00:16:25,669 No, no, Citizen Prosecutor, I'm a patriot. It was the wig, yes of course. The wig. 178 00:16:33,040 --> 00:16:33,711 So. 179 00:16:36,520 --> 00:16:38,397 You're the terror of Strasbourg. 180 00:16:43,200 --> 00:16:45,794 I'd recognize you anywhere, citizen Fouch�. 181 00:16:46,480 --> 00:16:48,152 You had a visitor, I see? 182 00:16:48,800 --> 00:16:50,916 All work and no play? 183 00:16:51,440 --> 00:16:53,317 I thought you enjoyed your work. 184 00:16:53,720 --> 00:16:56,837 The real pleasure of my work went out with the guillotine. 185 00:16:59,560 --> 00:17:04,714 It's all over too fast now. Even hanging... 186 00:17:06,480 --> 00:17:08,277 That lasts but a few moments. 187 00:17:08,520 --> 00:17:14,311 No, citizen Fouch�, what this country needs is an elegant, slow death. 188 00:17:14,800 --> 00:17:17,917 Give a man 4 hours to die; it's worth watching. 189 00:17:22,120 --> 00:17:25,293 Let's try sometime. Shall we? 190 00:17:26,360 --> 00:17:27,793 Anyone in particular? 191 00:17:29,440 --> 00:17:36,357 Robespierrre has a beautiful long list. We're going to have some great times together, eh Duval? 192 00:17:36,520 --> 00:17:38,715 Yes, I can hardly wait. 193 00:17:42,840 --> 00:17:47,277 Duval, you don't know me and I don't know you. 194 00:17:47,720 --> 00:17:48,835 A good start. 195 00:17:49,600 --> 00:17:55,596 We might be able to do each other some good, what do you think? 196 00:17:56,960 --> 00:17:58,518 You haven't said anything yet. 197 00:17:59,880 --> 00:18:02,997 Suppose you tell me why Robespierre sent for you? 198 00:18:04,160 --> 00:18:05,957 I was going to ask you. 199 00:18:08,040 --> 00:18:11,237 Come, Duval, you can trust me. 200 00:18:12,960 --> 00:18:13,790 Can I? 201 00:18:16,240 --> 00:18:17,275 No. 202 00:18:43,480 --> 00:18:44,754 One thing about Paris... 203 00:18:46,000 --> 00:18:47,319 ...never dull. 204 00:18:56,520 --> 00:18:59,353 -What's this? -Robespierre's headquarters. 205 00:19:00,200 --> 00:19:01,269 A bakery? 206 00:19:01,960 --> 00:19:03,598 He loves hot bicuits in the morning. 207 00:20:07,480 --> 00:20:09,835 Welcome to Paris, citizen Duval. 208 00:20:11,360 --> 00:20:12,475 It is a pleasure. 209 00:20:13,000 --> 00:20:15,434 I never shake hands, it's unsanitary. 210 00:20:16,000 --> 00:20:17,035 Your barber? 211 00:20:18,600 --> 00:20:20,079 Ask him again where it is. 212 00:20:21,040 --> 00:20:21,916 Where is it? 213 00:20:37,520 --> 00:20:38,794 Why don't you eat your bun? 214 00:20:43,720 --> 00:20:47,235 - Good, huh? - Delicious 215 00:20:48,800 --> 00:20:50,472 Remove the body. 216 00:20:53,200 --> 00:20:55,873 People of Paris are becoming more stubborn every day. 217 00:20:57,160 --> 00:20:59,116 We had the same trouble in Strasbourg. 218 00:20:59,480 --> 00:21:01,277 I congratulate you on your record there. 219 00:21:03,160 --> 00:21:04,354 It is becoming monotonous. 220 00:21:05,040 --> 00:21:08,589 We will do our very best to make it exciting for you here. 221 00:21:09,440 --> 00:21:12,796 Fouch�, why don't you take a walk? 222 00:21:13,040 --> 00:21:15,600 The streets are unsafe this hour of the night. 223 00:21:17,400 --> 00:21:18,435 Oh well. 224 00:21:22,800 --> 00:21:24,518 I expected an older man. 225 00:21:26,600 --> 00:21:27,919 So did I. 226 00:21:30,280 --> 00:21:34,273 I'm the eldest of the group, this year I was 36. 227 00:21:35,360 --> 00:21:42,876 Fouch�'s 35 and Danton would have been 34, had he lived. 228 00:21:43,480 --> 00:21:44,708 How old are you? 229 00:21:45,240 --> 00:21:49,791 I hope to reach your age anyway. 230 00:21:50,000 --> 00:21:54,118 However, age makes men tolerant and These are no times for tolerance. 231 00:21:54,760 --> 00:21:58,912 We're living in a perpetual state of violence, The people have become a bloodthirsty mob 232 00:21:59,120 --> 00:22:00,678 That thrives on human lives. 233 00:22:02,000 --> 00:22:08,154 Each day this monster must drink its quota, there is only one man who can control this beast 234 00:22:08,400 --> 00:22:10,517 And that man must be dictator of France. 235 00:22:10,840 --> 00:22:11,909 What's there to stop you? 236 00:22:12,120 --> 00:22:13,348 A black book 237 00:22:14,800 --> 00:22:15,630 A black book? 238 00:22:15,920 --> 00:22:19,595 My secret file; in it a list of names of all the enemies of France 239 00:22:19,840 --> 00:22:24,197 and the proof of their crimes. It's from this book I select the daily quota for the guillotine. 240 00:22:25,800 --> 00:22:27,916 Yesterday this book disappeared. 241 00:22:28,600 --> 00:22:30,636 Well why not make up another one? 242 00:22:31,760 --> 00:22:35,878 You don't understand. Some of the names are men who work in my own Committee. 243 00:22:36,800 --> 00:22:40,110 They suspect yet nobody knows for sure if his name is on the list. 244 00:22:41,040 --> 00:22:44,138 It's this fear which gives me control over the Convention. 245 00:22:45,400 --> 00:22:47,436 Once they know they're on the list they'll all join forces. 246 00:22:47,600 --> 00:22:50,034 I can hold them one by one but not as a group. 247 00:22:51,360 --> 00:22:54,716 That's why it's imperative I get this black book back before its contents become known. 248 00:22:56,000 --> 00:22:59,754 That's the real reason why I sent for you. Nobody knows about it but you. 249 00:22:59,960 --> 00:23:01,473 Whom do you suspect of taking it? 250 00:23:02,240 --> 00:23:08,634 I know of only one man who would have the courage to use it against me: 251 00:23:10,040 --> 00:23:12,952 Barras, one of the leaders of the opposition party. 252 00:23:13,360 --> 00:23:16,477 I'd like to meet this Barras. 253 00:23:17,000 --> 00:23:20,231 That won't be easy, he's gone into hiding until the Convention meets. 254 00:23:22,000 --> 00:23:24,514 You'll act as special agent for the Committee of Public Safety. 255 00:23:25,240 --> 00:23:28,232 Here's your authority for power over all police personnel. 256 00:23:30,480 --> 00:23:31,708 Fouch� too? 257 00:23:31,920 --> 00:23:37,278 Over everyone, except me. You have 24 hours 258 00:23:37,680 --> 00:23:38,476 Not much time. 259 00:23:38,680 --> 00:23:42,309 The Convention meets the day after tomorrow, we must have the book back by then. 260 00:23:43,360 --> 00:23:44,236 And if I fail? 261 00:23:45,480 --> 00:23:49,155 As you said, Duval, these are no times for tolerance. 262 00:23:50,320 --> 00:23:52,072 I don't tolerate failures. 263 00:24:02,400 --> 00:24:06,712 - Well, where do we start? - Start what? 264 00:24:07,160 --> 00:24:09,720 Whatever it is. Aren't we going to work together? 265 00:24:10,120 --> 00:24:11,838 I think tonight calls for a one-man job. 266 00:24:12,680 --> 00:24:14,079 OK, I'm the man. 267 00:24:15,120 --> 00:24:17,315 Yes, but she might not like the idea. 268 00:24:17,480 --> 00:24:19,436 Can't your diversions wait? 269 00:24:21,520 --> 00:24:25,479 You see I may only be in Paris 24 hours. Alright, driver. 270 00:24:42,080 --> 00:24:43,195 Wait around the corner. 271 00:24:59,560 --> 00:25:00,788 All by yourself, citizen? 272 00:25:03,000 --> 00:25:04,433 Madelaine is expecting me. 273 00:25:08,680 --> 00:25:11,114 Sit down, sit down. 274 00:25:24,640 --> 00:25:26,392 Nice evening, citizen. 275 00:25:31,280 --> 00:25:35,796 - You wish to see Madelaine? - She told me to meet her here. 276 00:25:36,520 --> 00:25:39,637 - Who you are? - Who are you? 277 00:25:40,360 --> 00:25:43,318 - A friend of Madelaine. - So was I once. 278 00:25:46,160 --> 00:25:47,149 Here she comes. 279 00:25:57,360 --> 00:25:58,395 You wanted to see me? 280 00:26:01,960 --> 00:26:05,839 - I asked to see Madelaine. - I'm Madelaine. 281 00:26:08,560 --> 00:26:15,716 At another time and in another place I might accept you, Miss Madelaine. 282 00:26:17,240 --> 00:26:18,992 That will be all, Ivonne 283 00:26:22,360 --> 00:26:23,315 He is nice. 284 00:26:26,240 --> 00:26:27,514 I haven't got all night, citizen. 285 00:26:28,040 --> 00:26:31,555 Don't just sit. Order something. 286 00:26:49,800 --> 00:26:54,590 - If it isn't the terror of Strasbourg? - I don't think we were introduced. 287 00:26:55,120 --> 00:26:58,874 Saint Just is the name, the shadow of Robespierre. 288 00:26:59,200 --> 00:27:07,596 Wherever he goes, I go. Except here: He doesn't like women. 289 00:27:08,280 --> 00:27:11,750 - Come on, join my party. - Some other time, Saint Just. 290 00:27:12,000 --> 00:27:15,037 - You do not like women either? - I'm a little tired tonight. 291 00:27:15,480 --> 00:27:19,268 No-one goes to bed in Paris. It isn't safe to go to bed. 292 00:27:20,840 --> 00:27:26,551 I've had so many friends, all killed in bed. Fouch�'s secret police. 293 00:27:28,240 --> 00:27:29,798 Thanks for warning me. 294 00:27:30,880 --> 00:27:36,477 I have a friend in Strasbourg, Henry Dupont, no doubt you know him. 295 00:27:37,720 --> 00:27:39,676 I can't say that I do. 296 00:27:40,200 --> 00:27:44,079 Good, he doesn't live in Strasbourg. 297 00:27:47,880 --> 00:27:49,154 Very amusing. 298 00:27:53,120 --> 00:27:57,591 You know something? I don't think you are Duval. 299 00:27:58,600 --> 00:28:01,717 - No? - You don't look like a butcher. 300 00:28:05,080 --> 00:28:08,959 You know at first glance one could Almost mistake you for a human being. 301 00:28:09,120 --> 00:28:12,112 Saint Just, we miss you! 302 00:28:13,720 --> 00:28:16,518 You see? I am a human being. 303 00:28:36,560 --> 00:28:37,436 This way. 304 00:28:48,120 --> 00:28:52,636 You choose your friends unwisely. Saint Just is an enemy. 305 00:28:53,520 --> 00:28:54,555 Who sent you? 306 00:28:55,280 --> 00:28:58,033 - Shall we finish him? - Not here. 307 00:29:06,920 --> 00:29:08,751 Thanks for a most cordial reception. 308 00:29:09,280 --> 00:29:15,355 My friends are sometimes too impulsive. Come on up, Charles. 309 00:29:29,200 --> 00:29:30,076 Close the door, Charles. 310 00:29:36,360 --> 00:29:37,679 Come over here, Charles. 311 00:29:45,920 --> 00:29:46,432 Closer. 312 00:29:51,760 --> 00:29:52,636 Closer. 313 00:30:05,600 --> 00:30:11,311 Just one kiss and 4 years are wiped out. Life's not that simple, Madelaine, 314 00:30:11,680 --> 00:30:12,954 Not even for you. 315 00:30:14,120 --> 00:30:15,712 Go on, pour out your bitterness 316 00:30:16,320 --> 00:30:19,756 I drank it up, in buckets of sweet wine. 317 00:30:21,680 --> 00:30:24,274 Tell me about the women that went with the wine. 318 00:30:26,240 --> 00:30:32,315 They were all called Madelaine, they had your eyes, your mouth, 319 00:30:34,160 --> 00:30:35,991 The same false smile. 320 00:30:37,440 --> 00:30:40,512 Tell me more, make me jealous. 321 00:30:42,520 --> 00:30:47,355 They even kissed like you, With soft, warm lips. 322 00:30:49,440 --> 00:30:50,714 Like this. 323 00:30:57,240 --> 00:30:58,389 Exactly. 324 00:31:02,600 --> 00:31:07,071 You are a stranger Charles, we really don't know each other anymore. 325 00:31:07,840 --> 00:31:10,400 And I have no intention of renewing the acquaintance. 326 00:31:11,280 --> 00:31:13,271 And why did you come here tonight? 327 00:31:13,680 --> 00:31:17,309 To find Barras; unfortunately you're my only contact. 328 00:31:18,200 --> 00:31:19,758 Why should you want to help him? 329 00:31:20,080 --> 00:31:24,437 Because I'm a Frenchman and there's only one man who can save France. 330 00:31:24,640 --> 00:31:26,995 And put an end to this terror: Barras. 331 00:31:27,520 --> 00:31:28,919 I wish I were that confident. 332 00:31:34,480 --> 00:31:40,350 I trust this man, Madelaine, even though He doesn't have the usual reaction 333 00:31:40,600 --> 00:31:42,989 to your charms. 334 00:31:46,640 --> 00:31:48,870 - Have you met with Robespierre? - I just left him. 335 00:31:49,400 --> 00:31:50,469 Were you followed? 336 00:31:50,920 --> 00:31:52,990 I'm sure I was but there was No time to lose. 337 00:31:53,600 --> 00:31:56,956 The day after tomorrow he's going to ask the Convention to appoint him Dictator. 338 00:31:57,200 --> 00:31:59,316 Robespierre must never become Dictator. 339 00:32:01,000 --> 00:32:03,912 - Ever hear of the black book? - The death list. 340 00:32:04,400 --> 00:32:05,389 Well the book's gone. 341 00:32:07,360 --> 00:32:10,397 - Who has it? - I was hoping it was you. 342 00:32:13,680 --> 00:32:18,356 If only I did have it. I could whip the entire Convention into a frenzy against him. 343 00:32:21,480 --> 00:32:23,835 It's the secret police, they've got the cafe surrounded. 344 00:32:24,120 --> 00:32:26,714 Go this way. Hurry. 345 00:32:31,520 --> 00:32:33,670 Just one more kiss and I'd have melted. 346 00:32:40,800 --> 00:32:43,598 Citizen Barras, you're under arrest. 347 00:32:44,040 --> 00:32:45,109 He is my prisoner. 348 00:32:45,520 --> 00:32:46,953 - Was. - Is. 349 00:32:47,320 --> 00:32:51,711 I'm afraid you're a little confused, Duval. I'm the chief of police. 350 00:32:52,480 --> 00:32:54,311 You were chief of police. 351 00:32:56,520 --> 00:32:58,670 My authorization from Robespierre. 352 00:33:02,160 --> 00:33:04,276 Now if you'll be so kind As to leave. 353 00:33:35,720 --> 00:33:37,153 Good work, Duval. 354 00:33:40,520 --> 00:33:44,479 I was afraid Fouch� was going to outsmart you. Come in, Barras. 355 00:33:50,400 --> 00:33:54,154 You've had a strenuous day, Duval. I'll see that our friend 356 00:33:54,400 --> 00:33:57,517 Gets to prison safely. Goodnight. 357 00:34:18,800 --> 00:34:19,596 Upstairs. 358 00:34:34,440 --> 00:34:35,475 - Madelaine. - Shut up. 359 00:34:36,160 --> 00:34:38,879 Your friend delivered Barras Right into the hands of Saint-Just. 360 00:34:39,120 --> 00:34:41,714 - That wasn't part of my plan. - I saw it with my own eyes. 361 00:34:41,960 --> 00:34:44,190 What are you waiting for, Talleyrand? Shoot him. 362 00:34:44,800 --> 00:34:46,313 Which side are you on? 363 00:34:49,240 --> 00:34:53,736 Well, looks like I'm in the middle. But if you give me a chance I 364 00:34:54,000 --> 00:34:55,330 Might be able to save Barras. 365 00:34:55,440 --> 00:34:56,589 We're wasting time. 366 00:34:58,280 --> 00:35:01,909 - For heaven's sake, can't you see I'm not lying. - Frankly, no. 367 00:35:03,240 --> 00:35:05,549 Just because I refused to kiss you, you have me killed? 368 00:35:05,960 --> 00:35:07,916 Since when have you put Such a price on your kisses? 369 00:35:08,080 --> 00:35:08,637 Shoot him! 370 00:35:08,840 --> 00:35:12,469 You know I'm not Duval, so does she. Give me a chance to free Barras. 371 00:35:12,680 --> 00:35:17,117 Only three men in our party could possibly have the book, you know who they are. 372 00:35:17,520 --> 00:35:21,911 If he's lying we can get rid of him later, it's worth the risk. 373 00:35:34,920 --> 00:35:35,477 Lambert! 374 00:35:39,440 --> 00:35:41,829 Exciting enough for you, citizen Duval? 375 00:35:44,680 --> 00:35:45,635 You've seen Castell? 376 00:35:45,840 --> 00:35:51,278 And Bernard, and now Lambert. Somebody got here first. 377 00:35:52,240 --> 00:35:53,559 Then you know about the black book? 378 00:35:53,840 --> 00:35:57,355 Mm-hmm. Nobody keeps secrets from me. 379 00:35:58,120 --> 00:36:00,190 Nothing has been disturbed in any of the rooms. 380 00:36:01,200 --> 00:36:03,475 Your companion has good eyes. 381 00:36:06,000 --> 00:36:07,991 No one of these men ever had The black book. 382 00:36:08,200 --> 00:36:11,272 - Then, why were they silenced? - Only Robespierre can answer that. 383 00:36:12,360 --> 00:36:16,558 - Or perhaps you, citizen Fouch�. - Who? Me? 384 00:36:34,080 --> 00:36:41,170 Well, much as I dislike to tear myself away, Looks as though I'll have to. 385 00:36:41,270 --> 00:36:43,230 Unless of course you still insist on shooting me. 386 00:36:44,000 --> 00:36:47,709 - I made a mistake, Charles. - Your mistake almost cost me my life. 387 00:36:48,360 --> 00:36:50,590 Your life isn't worth much unless you save Barras. 388 00:36:51,880 --> 00:36:54,599 That doesn't sound like the Madeleine Who had her arms round me a while ago. 389 00:36:55,920 --> 00:36:58,798 But I guess you're pretty free with your arms these days, aren't you? 390 00:36:59,040 --> 00:37:02,350 Don't tempt me, I still have the gun. 391 00:37:03,360 --> 00:37:05,794 Whatever happened to the Madelaine I once knew? 392 00:37:06,080 --> 00:37:09,595 You had a chance to find out, that chance won't come again. 393 00:37:10,080 --> 00:37:12,355 - Are you sure of that? - Positive. 394 00:37:21,000 --> 00:37:24,390 - Still want to shoot me? - I couldn't. Continue. 395 00:37:31,160 --> 00:37:36,154 There is a revolution going on, don't stay out late. 396 00:37:40,120 --> 00:37:42,634 What you say, Saint Just, disturbs me. 397 00:37:42,880 --> 00:37:45,917 I'm not sure, but it looked as if he were trying to help Barras escape. 398 00:37:46,240 --> 00:37:49,710 - The man's record is perfect. - Duval's record is perfect. 399 00:37:51,720 --> 00:37:52,516 What do you mean? 400 00:37:52,760 --> 00:37:55,069 Fouch� told me about an incident that happened at the inn. 401 00:37:56,000 --> 00:37:59,072 The innkeeper didn't seem to recognize Duval the second time he saw him. 402 00:38:00,960 --> 00:38:04,032 I need proof, Duval's a powerful man in Strasbourg, 403 00:38:04,280 --> 00:38:05,793 I can't afford to antagonize his element there. 404 00:38:06,080 --> 00:38:09,470 You will have proof, his wife arrives at noon today. 405 00:38:12,560 --> 00:38:13,470 Citizen Duval. 406 00:38:15,280 --> 00:38:15,757 Send him in. 407 00:38:20,120 --> 00:38:24,272 Well, good morning gentlemen, We had a profitable night. 408 00:38:24,960 --> 00:38:27,793 Barras is in prison and three of his best men dead. 409 00:38:28,160 --> 00:38:30,071 - What about the book? - That's why I'm here. 410 00:38:30,520 --> 00:38:32,431 Your time is getting short. 411 00:38:33,680 --> 00:38:36,433 Why did you kill Castell, Bernard and Lambert last night? 412 00:38:36,680 --> 00:38:38,159 What makes you think it was me? 413 00:38:38,600 --> 00:38:41,478 It wasn't Fouch�, Barras is in prison and I didn't do it. 414 00:38:41,880 --> 00:38:43,438 That leaves only you, Saint Just. 415 00:38:43,960 --> 00:38:46,155 Let credit fall where credit is due. 416 00:38:47,640 --> 00:38:50,518 I'll never find the book if he Keeps killing off the only people I can question. 417 00:38:51,360 --> 00:38:53,157 His enemies make good friends. 418 00:38:56,760 --> 00:39:00,912 You know if I'm to be of any service to you You've got to take me into your confidence. 419 00:39:01,560 --> 00:39:02,788 What is it you'd like to know? 420 00:39:04,120 --> 00:39:07,157 In all three rooms of the slain men nothing was disturbed, 421 00:39:07,640 --> 00:39:12,031 No attempt was made to search for The black book, I want to know why. 422 00:39:13,480 --> 00:39:15,357 Perhaps you'd better answer that, Saint-Juste. 423 00:39:17,520 --> 00:39:23,038 You have a reputation for being a clever man, Duval. Suppose you find the answer. 424 00:39:24,360 --> 00:39:26,590 Thank you, I will. 425 00:39:33,000 --> 00:39:34,956 We should hold him till we're sure. 426 00:39:35,200 --> 00:39:37,634 I always believe in giving a man enough rope. 427 00:39:53,560 --> 00:39:55,312 I've come to question the prisoner Barras. 428 00:39:58,760 --> 00:40:01,354 The Committee of Public Safety's authority is good enough for me. 429 00:40:13,960 --> 00:40:15,188 Just shout when you finish. 430 00:40:19,520 --> 00:40:20,316 Barras? 431 00:40:22,120 --> 00:40:23,030 What you? 432 00:40:24,080 --> 00:40:26,799 - I didn't turn you in, Barras. - Saint Juste just happened to be in your carriage. 433 00:40:27,000 --> 00:40:28,877 You've got to trust me, I'm here to help you. 434 00:40:29,080 --> 00:40:30,957 I don't need your help Citizen Prosecutor, Terror of Strasbourg. 435 00:40:32,400 --> 00:40:36,951 -I'm not Duval, I'm Charles D'Aubigny. -Lafayette? - I am his agent. 436 00:40:37,400 --> 00:40:38,594 What trick is it this time? 437 00:40:38,800 --> 00:40:41,189 Last night Castell, Lambert and Bernard were assassinated. 438 00:40:41,360 --> 00:40:42,509 - By whom? - Saint Just. 439 00:40:46,080 --> 00:40:46,876 Then it's all over. 440 00:40:48,680 --> 00:40:51,558 There's only one way I can save you, We've got to find that black book. 441 00:40:51,920 --> 00:40:54,229 - It was none of my men. - Then why were they killed last night? 442 00:40:54,760 --> 00:40:56,955 Part of some fiendish plot of Robespierre. 443 00:40:57,200 --> 00:40:59,172 None of the rooms of the murdered men were searched. 444 00:40:59,200 --> 00:41:01,390 If they weren't killed for the black book What's behind it all? 445 00:41:01,560 --> 00:41:04,438 Fear, divide and conquer, a plot as old as Caesar. 446 00:41:05,080 --> 00:41:07,719 Robespierre's plan is to break up the Party. 447 00:41:07,920 --> 00:41:10,480 Since the book disappeared some of my men have already come to distrust each other 448 00:41:11,000 --> 00:41:13,560 Last night's murders will make them even more unsure. 449 00:41:13,760 --> 00:41:17,036 By the time the Convention meets there'll be no-one to oppose his Dictatorship. 450 00:41:17,400 --> 00:41:20,073 But if the book's still missing, how would he dare face the Convention? 451 00:41:20,240 --> 00:41:21,673 Some of his own men are listed in that book. 452 00:41:21,840 --> 00:41:24,149 Then why haven't they come forward? Whoever has it wouldn't keep silent. 453 00:41:25,240 --> 00:41:26,958 - One man would. - Who? 454 00:41:29,360 --> 00:41:31,157 - Robespierre. - Robespierre? 455 00:41:31,720 --> 00:41:34,154 He never lost the book, it was never out of his possession. 456 00:41:34,480 --> 00:41:35,071 Then why? 457 00:41:35,280 --> 00:41:36,508 Don't you see what he accomplished with a single lie? 458 00:41:37,160 --> 00:41:39,594 He's had us all on a wild goose chase, Searching for something that was never lost. 459 00:41:40,000 --> 00:41:42,639 that's why those rooms weren't disturbed, there was nothing to look for. 460 00:41:43,200 --> 00:41:44,076 If he has it... 461 00:41:47,800 --> 00:41:48,676 then he will become dictator. 462 00:41:50,040 --> 00:41:51,519 Guard, guard! 463 00:41:52,120 --> 00:41:52,870 D'Aubigny. 464 00:41:54,840 --> 00:41:59,994 If you should find it and I'm not there, Give it to Talleyrand, he'll have the courage to use it. 465 00:42:01,080 --> 00:42:03,071 You'll be there. Hurry up guard! 466 00:42:08,480 --> 00:42:08,957 Guard. 467 00:42:10,000 --> 00:42:13,390 What's your hurry, my friend? The Convention doesn't meet till tomorrow. 468 00:42:14,520 --> 00:42:15,475 Unlock this door. 469 00:42:16,400 --> 00:42:17,879 - Is that an order? - It's a command. 470 00:42:18,800 --> 00:42:19,710 By whose authority? 471 00:42:22,080 --> 00:42:23,593 By authority of Robespierre. 472 00:42:29,200 --> 00:42:32,715 Just a precaution, Duval, if you are Duval. 473 00:42:36,520 --> 00:42:42,516 By the way, I have good news for you: Your wife is on her way from Strasbourg. 474 00:42:43,560 --> 00:42:48,111 She should be here at any minute now. Why don't you just relax until she comes? 475 00:42:49,320 --> 00:42:52,551 Robespierre and I wouldn't want To miss the happy reunion. 476 00:42:59,680 --> 00:43:00,908 Citizen Robespierre. 477 00:43:06,240 --> 00:43:09,630 - What are your prisoners doing out here? - This is today's batch for the guillotine. 478 00:43:11,720 --> 00:43:12,675 Shut them up. 479 00:43:17,800 --> 00:43:19,233 Citizen Duval, Saint Just. 480 00:43:19,640 --> 00:43:21,551 Greetings. That's citizen Duval. 481 00:43:25,080 --> 00:43:26,638 I apologize for inconveniencing you. 482 00:43:27,440 --> 00:43:31,672 I was looking for an excuse to get to Paris. There are so many things I want to buy. 483 00:44:04,560 --> 00:44:05,231 Bobo! 484 00:44:11,360 --> 00:44:14,318 - What are you doing in jail? - Well I... 485 00:44:14,840 --> 00:44:16,273 Now what has this silly boy done? 486 00:44:17,280 --> 00:44:19,669 Nothing, just a slight misunderstanding. 487 00:44:20,520 --> 00:44:24,308 My apologies, Duval. You see in my position one can't be too careful. 488 00:44:25,120 --> 00:44:29,272 I compliment you on your thoroughness. You too, Saint Just. 489 00:44:31,400 --> 00:44:33,994 Come, Bobo, we have so much to do. 490 00:44:35,280 --> 00:44:36,235 Yes, my love. 491 00:44:39,000 --> 00:44:41,468 Wait for me. I was told I could find citizen Robespierre here. 492 00:44:41,720 --> 00:44:44,712 And who wishes to see citizen Robespierre? 493 00:44:45,200 --> 00:44:46,428 Mme. Duval. 494 00:44:46,720 --> 00:44:51,840 Inform citizen Robespierre a Mme. Duval desires an audience. 495 00:45:32,720 --> 00:45:34,790 I'm not accustomed to being kept waiting. 496 00:45:35,280 --> 00:45:38,716 Perhaps Citizen Saint Just can help you. 497 00:45:39,960 --> 00:45:41,359 At your service, ma'am. 498 00:45:42,360 --> 00:45:44,920 I will speak to no-one but citizen Robespierre. 499 00:46:13,520 --> 00:46:17,354 - We all make mistakes. - No-one's perfect. 500 00:46:26,120 --> 00:46:29,032 - Where is Mme. Duval? - I'm Mme. Duval. 501 00:46:29,320 --> 00:46:30,355 Get him! 502 00:46:37,520 --> 00:46:40,114 That was close. How did you know about Duval's wife? 503 00:46:40,960 --> 00:46:44,191 One of our men recognized her at the border, Cille took her place. 504 00:47:11,400 --> 00:47:12,310 We've got to get out of Paris. 505 00:47:13,240 --> 00:47:14,275 Drop me. 506 00:47:24,720 --> 00:47:25,709 Greetings, Duval. 507 00:47:26,360 --> 00:47:28,828 Greetings, patriot. Has Robespierre returned? 508 00:47:29,240 --> 00:47:31,276 He's over at the prison on some important business. 509 00:47:32,440 --> 00:47:33,668 That's what I like to hear. 510 00:47:40,400 --> 00:47:43,039 - Greetings, citizen Duval. - Greetings, patriot. 511 00:47:48,880 --> 00:47:50,757 Greetings, patriot. 512 00:47:55,800 --> 00:47:56,915 Nice patriot. 513 00:48:11,720 --> 00:48:13,073 Greetings to you, patriot. 514 00:48:15,440 --> 00:48:17,078 Last I heard you were in jail. 515 00:48:17,480 --> 00:48:20,313 That fool Saint Just didn't think I was Duval. 516 00:48:20,600 --> 00:48:23,114 - But of course you proved otherwise. - Of course. 517 00:48:24,680 --> 00:48:26,113 Saint Just is a fool. 518 00:48:27,400 --> 00:48:31,154 Please, Charles, no violence. 519 00:48:33,040 --> 00:48:35,031 You once spoke about working together, Fouch�. 520 00:48:35,720 --> 00:48:39,713 The offer I made was to Duval, but I make you the same offer. 521 00:48:40,200 --> 00:48:42,714 After all, we're both after the same thing. 522 00:48:42,920 --> 00:48:46,390 - But I know where it is. - Where? 523 00:48:48,160 --> 00:48:49,149 What are you after? 524 00:48:49,680 --> 00:48:53,309 Once Robespierre is eliminated I want to join power with Barras. 525 00:48:53,920 --> 00:48:55,478 Only Barras can give you that. 526 00:48:55,680 --> 00:48:58,069 But Barras is in no position to bargain now. 527 00:49:00,680 --> 00:49:03,672 What's your answer? Me or Robespierre? 528 00:49:04,320 --> 00:49:06,914 You are the lesser of two evils, Fouch�, you have my word. 529 00:49:07,480 --> 00:49:10,153 - We've got to get in this room. - What for? 530 00:49:12,200 --> 00:49:13,315 The black book 531 00:49:14,200 --> 00:49:19,593 - In Robespierre's own room? - It was never out of that room. 532 00:49:19,920 --> 00:49:20,796 What? 533 00:49:24,720 --> 00:49:29,111 What a clever rascal! I'm afraid I underestimated Max. 534 00:49:42,960 --> 00:49:44,029 Hurry up, Fouch�. 535 00:49:45,360 --> 00:49:47,351 You forget this is not my regular profession. 536 00:50:22,280 --> 00:50:23,315 It's not on the table. 537 00:50:25,680 --> 00:50:26,635 It's got to be in this room. 538 00:50:38,560 --> 00:50:42,633 Here is your black book. All you have to do is find the right one. 539 00:50:43,160 --> 00:50:45,276 It will take forever to go through all this. 540 00:50:45,600 --> 00:50:48,512 Maybe we'll be lucky. You start over there. 541 00:52:23,680 --> 00:52:29,038 Fouch�, Fouch�! Look at the names. 542 00:52:30,560 --> 00:52:31,595 Is my name in it? 543 00:52:33,440 --> 00:52:41,916 Let's see. Barras, Lafayette, Talleyrand, Bernard, Fouch�. 544 00:53:33,400 --> 00:53:34,116 Seize him! 545 00:53:49,840 --> 00:53:51,751 Do something, do something. 546 00:54:17,160 --> 00:54:17,876 Stop him! 547 00:54:29,680 --> 00:54:32,432 Some cabbages citizen? Freshly cut last night. 548 00:54:34,240 --> 00:54:34,990 Artichokes? 549 00:54:37,000 --> 00:54:39,673 Pierre, this customer is asking for artichokes. 550 00:54:43,000 --> 00:54:46,515 - Artichokes are out of season. - I was told I could find some here 551 00:54:48,800 --> 00:54:51,997 They're very expensive. How many did you want? 552 00:54:53,360 --> 00:54:55,476 3 large, 3 small. 553 00:55:01,720 --> 00:55:04,154 - I thought you would never get there. - I almost didn't. 554 00:55:04,320 --> 00:55:05,036 Did you find it? 555 00:55:06,000 --> 00:55:07,956 Gendarmes, they're going through the market place, they must be looking for you. 556 00:55:12,240 --> 00:55:13,559 You won't be safe anywhere in Paris. 557 00:55:13,840 --> 00:55:14,909 What about your sister's farm? 558 00:55:15,120 --> 00:55:17,634 Good. You can hide out there until the Convention meets tomorrow. 559 00:55:17,840 --> 00:55:19,319 Take this, it will be safer with you. 560 00:55:23,720 --> 00:55:24,675 I'll go with Charles. 561 00:55:25,080 --> 00:55:27,674 You'll never get out of the city in those clothes, I'll get you some others. 562 00:55:27,880 --> 00:55:30,394 We will meet tomorrow at daybreak at the Cafe of the Living Dead. Good luck. 563 00:55:59,240 --> 00:56:00,559 Where are your papers? 564 00:56:01,000 --> 00:56:05,073 I told you, I lost them. But ask anyone in the market, 565 00:56:05,360 --> 00:56:06,429 they'll tell you who we are. 566 00:56:06,640 --> 00:56:09,632 I'm not interested in who you are, but who you gave your papers to. 567 00:56:09,960 --> 00:56:14,397 - Is it against the law to lose one's papers? - No, but it's treason to give them to a traitor. 568 00:56:14,760 --> 00:56:18,833 If a traitor found our papers we can't help that. 569 00:56:21,200 --> 00:56:25,910 - Where's your horse and cart? - In the stables where we always leave them. 570 00:56:26,480 --> 00:56:28,198 Your stall is empty. 571 00:56:30,320 --> 00:56:31,833 It has been stolen! 572 00:56:32,880 --> 00:56:36,236 Arrest them! Make them talk. 573 00:56:49,880 --> 00:56:51,154 They won't talk now. 574 00:56:51,520 --> 00:56:53,317 We'll catch them at the farm, come on. 575 00:57:02,840 --> 00:57:04,068 Show your papers. 576 00:57:17,240 --> 00:57:18,514 Farmers, huh? 577 00:57:18,840 --> 00:57:23,868 No, I'm the Viscount Charles d'Aubigny and this is Marie Antoinette. 578 00:57:26,760 --> 00:57:30,150 Says here you passed through this morning with a full load of cabbages. 579 00:57:32,040 --> 00:57:33,439 Sure sold them awfully fast. 580 00:57:33,800 --> 00:57:35,870 There are a lot of hungry people in Paris. 581 00:57:37,000 --> 00:57:40,515 - Where's your farm? - About 4 km from here. 582 00:57:40,960 --> 00:57:45,112 Then you must pass through here often. I don't recall seeing your faces before. 583 00:57:45,520 --> 00:57:47,078 Cabbages don't grow overnight my friend. 584 00:57:48,920 --> 00:57:53,118 - What else do you raise? - Chickens, pigs. 585 00:57:59,320 --> 00:58:00,196 Pierre! 586 00:58:18,920 --> 00:58:22,913 I'll let you through on one condition. 587 00:58:23,280 --> 00:58:23,917 What's that? 588 00:58:24,440 --> 00:58:27,352 Next time you bring us a couple of chickens. 589 00:58:29,200 --> 00:58:32,078 I don't know, you'll have to ask my wife. 590 00:58:32,520 --> 00:58:33,475 One chicken. 591 00:58:36,120 --> 00:58:37,758 Two chickens 592 00:58:39,120 --> 00:58:40,030 Small ones. 593 00:58:40,720 --> 00:58:42,472 Not too small. 594 00:59:50,120 --> 00:59:52,236 - Yes? - We are friends of Pierre. 595 00:59:52,720 --> 00:59:53,470 What's happened? 596 00:59:53,680 --> 00:59:57,673 Nothing, Pierre will be here tomorrow, we would like to stay for the night. 597 01:00:00,080 --> 01:00:00,876 Come in. 598 01:00:07,200 --> 01:00:08,758 - Have you had your supper? - Not yet. 599 01:00:10,400 --> 01:00:11,628 I just want a bed. 600 01:00:14,240 --> 01:00:15,070 Who you are? 601 01:00:18,360 --> 01:00:20,430 I am the terror of Strasbourg. 602 01:00:29,360 --> 01:00:33,558 Come on now, finish your milk, then off to bed. 603 01:00:46,960 --> 01:00:48,598 - Sit down. - Thank you. 604 01:00:49,040 --> 01:00:50,678 - Are they Pierre's? - Yes 605 01:00:52,680 --> 01:00:54,750 It's a pity they have to grow up in times like these. 606 01:00:56,360 --> 01:00:58,112 You can be thankful you don't live in Paris. 607 01:00:59,000 --> 01:01:01,594 Sometimes I wish that Louis were still king. 608 01:01:01,960 --> 01:01:06,954 Don't say that, we're never going back. We're trying to build a better world, 609 01:01:07,320 --> 01:01:10,437 It's not easy, but we're never going back. 610 01:01:12,920 --> 01:01:15,229 Does anyone know where we are heading? 611 01:01:16,200 --> 01:01:17,030 Did you ever live on a farm? 612 01:01:18,320 --> 01:01:19,230 I was born on one. 613 01:01:20,880 --> 01:01:21,790 - What is it? - I dont know. 614 01:01:24,920 --> 01:01:27,480 Wake the man, run to the fields. I'll hide the cart. 615 01:01:27,680 --> 01:01:29,989 Charles, wake up, the soldiers are coming. 616 01:01:33,960 --> 01:01:34,437 Charles! 617 01:01:39,800 --> 01:01:40,516 Back the way. 618 01:02:02,920 --> 01:02:03,909 Anybody home? 619 01:02:23,040 --> 01:02:25,270 - Is anybody home? - Just grandma. 620 01:02:25,720 --> 01:02:26,436 Where is she? 621 01:02:27,240 --> 01:02:28,514 Playing with Celeste 622 01:02:29,320 --> 01:02:30,355 Who is Celeste? 623 01:02:31,280 --> 01:02:33,271 My cow. 624 01:02:33,960 --> 01:02:35,188 Where are your mother and father? 625 01:02:36,280 --> 01:02:37,429 They went to the market. 626 01:02:38,000 --> 01:02:39,194 Have you seen any strangers? 627 01:02:42,480 --> 01:02:42,912 Have you? 628 01:02:44,840 --> 01:02:45,636 What do you want here? 629 01:02:46,840 --> 01:02:49,673 We are looking for a man and woman. Traitors to the Republic. 630 01:02:51,280 --> 01:02:54,317 You won't find them in that bed. 631 01:03:10,280 --> 01:03:13,033 This is the farm of Pierre and Marie Blanchard, isn't it? 632 01:03:13,960 --> 01:03:15,552 Pierre is my son. 633 01:03:16,600 --> 01:03:19,478 Your son and his wife have been arrested for treason. 634 01:03:21,920 --> 01:03:22,796 No. 635 01:03:23,920 --> 01:03:27,708 If we don't find the traitors, they'll both be executed tomorrow. 636 01:03:31,960 --> 01:03:34,349 If you know anything, grandma, you'd better speak up now. 637 01:03:36,000 --> 01:03:37,228 I know nothing. 638 01:03:38,160 --> 01:03:40,435 You'll never get anything out of these farmers. 639 01:03:50,560 --> 01:03:51,470 Alright search the fields. 640 01:03:57,240 --> 01:03:58,468 Bring me some food and wine. 641 01:04:22,880 --> 01:04:24,677 I'm thirsty, grandma. 642 01:04:33,520 --> 01:04:34,350 Who's that man? 643 01:04:35,760 --> 01:04:37,830 A soldier of the Republic. 644 01:04:38,040 --> 01:04:38,995 What does he want? 645 01:04:40,160 --> 01:04:41,434 He is thirsty too. 646 01:04:45,520 --> 01:04:46,669 Come here, little one. 647 01:04:49,760 --> 01:04:52,800 Would you like to be a soldier when you grow up? 648 01:04:52,900 --> 01:04:57,872 You can have a horse, a sword and a gun. 649 01:04:59,520 --> 01:05:00,953 You'd like that, wouldn't you? 650 01:05:02,680 --> 01:05:06,753 But a good soldier never lies, he always tells the truth. 651 01:05:09,600 --> 01:05:13,195 Have you seen any strangers today? A man and a woman? 652 01:05:22,320 --> 01:05:26,871 You can tell me, one soldier to another. 653 01:05:29,400 --> 01:05:30,435 Will I get a horse? 654 01:05:32,160 --> 01:05:33,639 You can have mine 655 01:05:50,560 --> 01:05:51,470 Well? 656 01:05:54,000 --> 01:05:56,150 I didn't see anything. 657 01:06:03,120 --> 01:06:05,873 More wine for a soldier of the Republic? 658 01:06:27,240 --> 01:06:27,672 Swine! 659 01:06:28,640 --> 01:06:29,311 What's that you said? 660 01:06:30,880 --> 01:06:31,551 More wine? 661 01:06:33,840 --> 01:06:34,477 Well? 662 01:06:35,880 --> 01:06:38,075 Not a trace of them, anywhere. 663 01:06:38,920 --> 01:06:40,956 They can't get very far with a horse and cart. 664 01:06:41,160 --> 01:06:43,037 Maybe they've gone to the next town. 665 01:06:43,280 --> 01:06:45,032 They've got to be in Paris by tomorrow morning. 666 01:06:45,600 --> 01:06:48,353 This is as far as they'd go. Keep searching. 667 01:06:49,240 --> 01:06:50,878 I left the men those orders. 668 01:06:55,060 --> 01:06:56,654 I'm dead on my feet. 669 01:06:58,080 --> 01:07:00,989 I'm going to take a nap. Wake me up in half an hour. 670 01:07:01,700 --> 01:07:03,779 You're not going to disturb the children? 671 01:07:07,140 --> 01:07:09,549 I'll take the cot. Get me a pillow. 672 01:07:29,040 --> 01:07:29,597 Never mind. 673 01:07:35,080 --> 01:07:36,638 I said never mind! 674 01:08:44,360 --> 01:08:45,588 What are you doing? 675 01:08:48,160 --> 01:08:50,628 I was just covering him. 676 01:08:51,520 --> 01:08:52,999 Get away from there. 677 01:09:27,320 --> 01:09:29,117 - It's Saint Just. - Where? 678 01:09:30,200 --> 01:09:31,269 Sleeping on the cot. 679 01:09:32,280 --> 01:09:33,429 He must have found the book. 680 01:09:34,480 --> 01:09:38,439 No, he'd be gone now if he had. He must be sleeping right on it if it's still there. 681 01:09:40,040 --> 01:09:43,476 No don't get up, there's a Sergeant sitting at the table. 682 01:09:44,960 --> 01:09:46,951 The soldiers'll be back any minute. 683 01:10:26,080 --> 01:10:28,156 Get in there and put a stop to it. 684 01:10:29,980 --> 01:10:31,791 - It's mine. - Give it to me. 685 01:10:32,480 --> 01:10:32,992 Stand still 686 01:12:03,160 --> 01:12:04,957 - We're safe now I think. - No wait a minute. 687 01:12:07,960 --> 01:12:09,188 We didn't lose them. 688 01:12:19,320 --> 01:12:22,756 They'll overtake us riding double. We'd better hide in here. 689 01:12:25,600 --> 01:12:28,478 These woods are full of caverns. They can't search every one of them. 690 01:12:48,800 --> 01:12:51,439 - I think they've gone. - I'd better have a look. 691 01:12:54,400 --> 01:12:58,837 Spread your men outside the woods, we'll wait here for them to come out. 692 01:13:16,440 --> 01:13:20,558 They're laying a trap for us in the woods, there must be another way to Paris. 693 01:13:20,800 --> 01:13:21,676 Only the main road. 694 01:13:23,360 --> 01:13:25,351 If only the moon weren't so bright we could make a run for it. 695 01:13:26,200 --> 01:13:29,317 We better wait, maybe the clouds will cover the moon. 696 01:13:45,520 --> 01:13:51,832 There are the clouds. You have to ride fast; don't look back. 697 01:14:45,160 --> 01:14:47,754 Where has Charles D'Aubigny taken the book? 698 01:14:49,680 --> 01:14:50,476 To whom? 699 01:14:55,280 --> 01:14:57,350 I'm asking you for the last time. 700 01:15:01,800 --> 01:15:02,710 Make her talk. 701 01:15:38,880 --> 01:15:41,155 Up to your old tricks, eh? 702 01:15:48,600 --> 01:15:52,036 I know a much better way to get the black book. 703 01:15:52,840 --> 01:15:53,716 What is your way? 704 01:15:54,520 --> 01:15:57,080 It has to be quick, the Convention meets in less than an hour. 705 01:15:58,840 --> 01:15:59,795 Let her down. 706 01:16:23,560 --> 01:16:26,996 This earring will have more persuasion than tortures. 707 01:16:32,360 --> 01:16:33,679 I'll meet you at the Convention. 708 01:16:34,480 --> 01:16:37,870 You've done well, Charles. This day will see the end of the terror. 709 01:16:38,360 --> 01:16:40,430 - I'll go back for Madelaine now. - Take some men with you. 710 01:16:46,280 --> 01:16:51,035 Please, gentlemen, not so rough. 711 01:16:54,000 --> 01:16:59,313 Congratulations, you came very close, Charles. 712 01:16:59,600 --> 01:17:01,158 Not quite close enough, it seems. 713 01:17:01,360 --> 01:17:05,433 Oh I have something for you. 714 01:17:09,600 --> 01:17:11,909 Where is she? Where is she? 715 01:17:12,800 --> 01:17:16,679 Being entertained by Robespierre. It's either Madelaine or the book. 716 01:17:17,520 --> 01:17:18,714 You can't have both. 717 01:17:19,360 --> 01:17:21,400 The convention meets in less than 10 minutes. 718 01:17:21,900 --> 01:17:25,230 Without this Robespierre will become dictator. 719 01:17:26,040 --> 01:17:29,191 Barras and many more will die, France will die. 720 01:18:07,280 --> 01:18:08,872 Bring the prisoner Fran�ois Barras. 721 01:18:47,640 --> 01:18:52,656 This is not a trial, Barras is not a prisoner at the bar. 722 01:18:54,440 --> 01:18:59,639 You are not judges, you are statesmen and representatives of the nation. 723 01:19:00,920 --> 01:19:06,332 In your hands lies the fate of France, you have not to pass 724 01:19:06,480 --> 01:19:08,153 sentence for or against a single man. 725 01:19:08,840 --> 01:19:13,179 This man is already a self-confessed traitor by opposing the will of the Convention. 726 01:19:13,660 --> 01:19:20,915 It is you who must take a resolution on the question of public safety 727 01:19:21,120 --> 01:19:23,834 and to decide a question of national foresight. 728 01:19:24,480 --> 01:19:26,796 It is with regret that I pronounce the fatal truth 729 01:19:27,000 --> 01:19:31,990 Barras has to perish rather than that this Convention be torn with disunity. 730 01:19:32,340 --> 01:19:36,333 Barras must die, that the country may live. 731 01:20:00,880 --> 01:20:01,551 Madelaine! 732 01:20:05,640 --> 01:20:06,470 Madelaine! 733 01:20:07,200 --> 01:20:12,812 There is a cord about the throat of liberty and both ends are held by traitors like Barras 734 01:20:14,200 --> 01:20:16,192 I demand a decree of accusation against them. 735 01:20:17,040 --> 01:20:19,137 I demand a declaration of national emergency, 736 01:20:19,360 --> 01:20:24,972 I demand the suspension of all Legal procedures and that this Convention vests in me 737 01:20:25,060 --> 01:20:27,416 the authority of sole and absolute Dictatorship. 738 01:20:27,600 --> 01:20:28,112 Never! 739 01:20:28,360 --> 01:20:28,758 No! 740 01:20:28,960 --> 01:20:30,075 Down with Dictators! 741 01:20:30,360 --> 01:20:32,078 I denounce Robespierre! 742 01:20:32,400 --> 01:20:33,435 Long live liberty! 743 01:20:33,840 --> 01:20:34,795 Never! 744 01:20:35,040 --> 01:20:36,632 No dictator in France. 745 01:20:37,000 --> 01:20:39,070 Citizens, silence. 746 01:20:40,200 --> 01:20:42,714 I denounce Robespierre! 747 01:20:43,640 --> 01:20:45,392 Down with Robespierre! 748 01:20:49,560 --> 01:20:50,788 Death to Robespierre! 749 01:20:51,080 --> 01:20:51,990 Let's save everyone. 750 01:20:52,200 --> 01:20:53,315 Long live liberty! 751 01:20:54,440 --> 01:20:55,919 Take him to the guillotine! 752 01:21:06,200 --> 01:21:06,950 Citizens! 753 01:21:45,720 --> 01:21:49,553 - Max, they'll kill us. - Death is no stranger to me. 754 01:21:49,760 --> 01:21:51,876 The mob has gone mad, they'll tear us to pieces. 755 01:21:53,220 --> 01:21:59,356 I made the mob, the mob are my children. They won't turn against their father. 756 01:22:15,280 --> 01:22:17,236 If it is my life you want, take it. 757 01:22:18,920 --> 01:22:23,630 One more life isn't important, What is important is the will of the people. 758 01:22:25,320 --> 01:22:28,312 I've fought to give the people the right to exercise their own will. 759 01:22:30,200 --> 01:22:32,395 I fought to give France back to the people. 760 01:22:33,720 --> 01:22:37,838 Blood has poured freely, and if more blood is needed you can have mine. 761 01:22:39,720 --> 01:22:42,473 The greatest death that a man can die is for his own people, 762 01:22:44,360 --> 01:22:49,912 but you will be a mob without a leader. If I go, who takes my place? 763 01:22:50,400 --> 01:22:53,233 Let the man step forward who Can follow in the steps of Robespierre, 764 01:22:55,600 --> 01:22:57,158 I have led you through the darkness. 765 01:22:58,120 --> 01:23:01,908 If I sought Dictatorship it was not for personal glory. 766 01:23:03,880 --> 01:23:05,836 Your will is my will. 767 01:23:07,200 --> 01:23:09,236 Shut his mouth. 768 01:23:10,240 --> 01:23:12,117 I have killed only for you. 769 01:23:30,200 --> 01:23:34,478 - Where is she, Saint Just? - Only Robespierre knows. 770 01:23:35,040 --> 01:23:35,790 Take him to the guillotine. 771 01:23:37,400 --> 01:23:38,628 What have you done with Madelaine? 772 01:23:40,400 --> 01:23:42,834 It's no use, he'll never speak again. 773 01:23:42,920 --> 01:23:45,348 - To the guillotine! - No no. 774 01:27:26,480 --> 01:27:28,550 Robespierre's last monument. 775 01:27:31,520 --> 01:27:33,954 He planned on having statues built to himself. 776 01:27:36,560 --> 01:27:41,509 All he leaves behind him is stale bread. 777 01:27:43,160 --> 01:27:45,833 The end is always being put to some use in France, citizen. 778 01:27:47,240 --> 01:27:50,710 The art of being a Frenchman is knowing what comes next. 779 01:27:51,960 --> 01:27:52,915 Have you any ideas? 780 01:27:53,800 --> 01:27:58,271 I am neither a Frenchman nor a politician, I am merely a soldier. 781 01:27:59,280 --> 01:28:02,750 Well, my friend, I must be off. Perhaps we shall meet again some time. 782 01:28:06,520 --> 01:28:09,717 By the way, I don't believe I got your name. 783 01:28:10,160 --> 01:28:13,311 My name is Bonaparte, Napoleon Bonaparte. 784 01:28:13,720 --> 01:28:17,599 Napoleon Bonaparte? I'll try to remember. 785 01:28:33,000 --> 01:28:34,500 Subtitles by Philofile. 63668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.