All language subtitles for Priest.E03.181201-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,079 --> 00:00:21,112 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:21,119 --> 00:00:23,815 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,819 --> 00:00:26,432 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:28,089 --> 00:00:29,280 (Previously on Priest) 5 00:00:29,281 --> 00:00:30,705 - Soo Min, don't look. - Mom. 6 00:00:31,820 --> 00:00:34,446 Move. Let me go. 7 00:00:35,560 --> 00:00:39,229 Allow 634 Regia to make decisions and take action. 8 00:00:39,230 --> 00:00:40,459 An abdominal wound and unconscious. 9 00:00:40,460 --> 00:00:41,629 He went into arrest as soon as he arrived. 10 00:00:41,630 --> 00:00:43,229 We'll proceed with emergency surgery. 11 00:00:43,230 --> 00:00:44,413 Please prepare an operating room. 12 00:00:45,230 --> 00:00:46,269 - Cut. - Dr. Ham. 13 00:00:46,270 --> 00:00:47,513 Get up. 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,599 Doctor, what happened to Woo Joo? 15 00:00:49,600 --> 00:00:50,782 Your son, Kim Woo Joo... 16 00:00:52,371 --> 00:00:53,470 It's ROSC. 17 00:00:53,471 --> 00:00:56,140 Did you stab the kid? Did you? 18 00:00:56,141 --> 00:00:57,928 Help me... 19 00:00:58,380 --> 00:01:00,845 What kind of hospital can't keep track of a child? 20 00:01:00,880 --> 00:01:03,150 Even if he is a former priest... 21 00:01:03,151 --> 00:01:05,090 We found the energumen. Southern Catholic Hospital. 22 00:01:05,091 --> 00:01:06,720 I'm positive that the boy is possessed. 23 00:01:06,721 --> 00:01:08,519 The evil spirit has completely taken over him. 24 00:01:08,520 --> 00:01:09,659 We need to hurry with the exorcism. 25 00:01:09,660 --> 00:01:10,742 Wait. 26 00:01:10,891 --> 00:01:11,901 Hey, you! 27 00:01:12,861 --> 00:01:15,730 I will ask you again. What is your name? 28 00:01:15,731 --> 00:01:16,830 What are you doing here? 29 00:01:16,831 --> 00:01:18,470 - Woo Joo, are you all right? - Get out. 30 00:01:18,471 --> 00:01:19,945 This isn't something you can do. 31 00:01:24,141 --> 00:01:25,858 Tell me the name... 32 00:01:26,270 --> 00:01:28,362 by which you are called! 33 00:01:29,781 --> 00:01:31,909 It's my turn now. 34 00:01:31,910 --> 00:01:33,425 Where did you find him? 35 00:01:33,481 --> 00:01:34,679 I told you not to get involved so recklessly. 36 00:01:34,680 --> 00:01:35,750 Why would you act on your own? 37 00:01:35,751 --> 00:01:38,690 We follow the policies laid out. We obey when orders are given. 38 00:01:38,691 --> 00:01:39,890 Father Moon? 39 00:01:39,891 --> 00:01:41,659 It's been a long time, Dr. Ham Eun Ho. 40 00:01:41,660 --> 00:01:43,989 How is it? Pitiful? 41 00:01:43,990 --> 00:01:45,259 I will make sure to end you. 42 00:01:45,260 --> 00:01:48,259 But there is an inexplicable something inside him. 43 00:01:48,260 --> 00:01:50,459 It's like an unfamiliar presence. 44 00:01:50,460 --> 00:01:52,200 They can't officially approve. 45 00:01:52,201 --> 00:01:54,069 Just like always, do you understand? 46 00:01:54,070 --> 00:01:55,700 Energumen. A person possessed by an evil spirit. 47 00:01:55,701 --> 00:01:57,409 Your son needs help. 48 00:01:57,410 --> 00:01:58,670 Allow us to perform an exorcism. 49 00:01:58,671 --> 00:02:01,909 The ambulance that abducted the patient disappeared from here. 50 00:02:01,910 --> 00:02:03,640 What do you do down there? 51 00:02:03,641 --> 00:02:06,149 If you tell us who you are, we'll end this quickly. 52 00:02:06,150 --> 00:02:08,575 Mi So, try calling that ambulance. 53 00:02:12,490 --> 00:02:13,935 Wait up. Doctor! 54 00:02:14,490 --> 00:02:17,390 Oh Soo Min! Do you really not know? 55 00:02:17,391 --> 00:02:18,541 How does he know my name? 56 00:02:21,530 --> 00:02:22,773 Hurry up and finish it! 57 00:02:23,030 --> 00:02:26,369 - Lord, please heal this sick being. - Amen! 58 00:02:26,370 --> 00:02:27,451 Father! 59 00:02:27,940 --> 00:02:30,325 Through the strength given to me by the Lord and His light, 60 00:02:30,500 --> 00:02:33,036 I ask you once again what your name is. 61 00:02:34,081 --> 00:02:35,525 Father, are you crazy? 62 00:02:35,911 --> 00:02:37,649 Don't touch him. The ritual is not over yet. 63 00:02:37,650 --> 00:02:39,980 Are you not going to do anything about the priests? 64 00:02:39,981 --> 00:02:42,577 There are some things you can't explain logically. 65 00:02:50,791 --> 00:02:51,790 (Year 1995) 66 00:02:51,791 --> 00:02:53,507 There's a burn patient here too. 67 00:02:53,960 --> 00:02:56,020 Wake up. Are you okay? 68 00:02:56,231 --> 00:02:58,600 Please try opening your eyes. 69 00:02:58,601 --> 00:03:01,670 It's an urgent surgery, bur the ER's far so they're here. 70 00:03:01,671 --> 00:03:03,417 Bring everything from the OR. 71 00:03:07,171 --> 00:03:09,100 Doctor, it's the patient! 72 00:03:10,141 --> 00:03:11,898 It's a cardiac arrest! 73 00:03:21,891 --> 00:03:23,102 Mom. 74 00:03:31,770 --> 00:03:32,842 Dad. 75 00:03:33,900 --> 00:03:35,486 Help Mom. 76 00:03:40,141 --> 00:03:41,190 Please? 77 00:03:56,960 --> 00:03:58,101 Dad! 78 00:03:59,791 --> 00:04:02,399 I have two people in cardiac arrest over here! 79 00:04:02,400 --> 00:04:03,511 Someone go help him! 80 00:04:09,870 --> 00:04:13,042 Dad, get up. Don't die. 81 00:04:13,240 --> 00:04:16,939 Dad, open your eyes. Dad! 82 00:04:16,940 --> 00:04:19,577 Please save my Dad. Please. 83 00:04:20,851 --> 00:04:25,294 Please get up, Dad. Dad! 84 00:04:26,051 --> 00:04:28,211 Open your eyes, would you? 85 00:04:29,361 --> 00:04:32,966 Lord, please save my dad. 86 00:04:33,461 --> 00:04:37,369 Dad, wake up. Open your eyes. 87 00:04:37,870 --> 00:04:40,395 Don't die on me, Dad, 88 00:04:41,301 --> 00:04:43,139 Lord, please help my mom and dad... 89 00:04:43,140 --> 00:04:44,858 There was no Lord there. 90 00:04:47,140 --> 00:04:50,747 If there really was a Lord, 91 00:04:50,981 --> 00:04:54,858 he would not take both parents from a nine-year-old girl at once. 92 00:04:56,880 --> 00:05:00,354 It is people who end up saving other people in the end. 93 00:05:01,060 --> 00:05:08,271 (Priest) 94 00:05:11,500 --> 00:05:13,551 (Episode 3) 95 00:05:19,510 --> 00:05:20,925 (Mother to the poor, Sister Lee Hae Min) 96 00:05:32,250 --> 00:05:33,462 You may see the bishop. 97 00:05:38,461 --> 00:05:39,904 Father Jeong... 98 00:05:40,961 --> 00:05:43,557 was out and not a part of 634 Regia any more. 99 00:05:43,801 --> 00:05:45,345 So why did he show up now? 100 00:05:46,430 --> 00:05:49,672 Does this have some connection to Father Jeong? 101 00:05:51,140 --> 00:05:53,060 I don't really know yet. 102 00:05:53,510 --> 00:05:57,591 However, I don't think his death was a simple death by an energumen. 103 00:05:58,151 --> 00:06:01,819 Goodness. Then where is it now? 104 00:06:01,820 --> 00:06:04,981 I'm certain it will appear again. 105 00:06:33,411 --> 00:06:35,268 (Southern Catholic Hospital) 106 00:07:18,461 --> 00:07:19,542 (Press to open) 107 00:07:32,541 --> 00:07:35,510 It's most likely that it'll appear at the hospital, so check there. 108 00:07:36,411 --> 00:07:38,431 Who knows where I'll find it? 109 00:07:45,351 --> 00:07:47,310 Fine. I'll go there for now. 110 00:07:56,830 --> 00:07:59,932 Mi So, what's wrong with you? 111 00:08:07,240 --> 00:08:09,199 Mi So, pull yourself together! 112 00:08:10,781 --> 00:08:12,022 I knew it. 113 00:08:31,301 --> 00:08:32,340 Are you okay? 114 00:08:33,600 --> 00:08:34,651 Yes. 115 00:08:37,241 --> 00:08:38,554 Gosh. 116 00:08:49,680 --> 00:08:50,700 I know. 117 00:08:52,991 --> 00:08:56,051 I know what you think of us, Dr. Ham. 118 00:08:56,060 --> 00:08:58,110 But let us take care of her. 119 00:08:58,560 --> 00:09:01,630 What? Are you saying Mi So is the same as Woo Joo? 120 00:09:02,230 --> 00:09:04,530 Are you even sure about it? 121 00:09:04,531 --> 00:09:06,824 How can you ask that after what you've seen and experienced? 122 00:09:09,901 --> 00:09:12,132 It seems like you need time to think. 123 00:09:12,840 --> 00:09:14,932 We will wait outside. 124 00:09:14,940 --> 00:09:17,274 - Father! - If you change your mind... 125 00:09:17,350 --> 00:09:19,229 or if you encounter danger, let us know. 126 00:09:51,680 --> 00:09:53,225 Hyun Suk, 127 00:09:54,121 --> 00:09:56,372 can you do Mi So's rounds for her? 128 00:09:58,921 --> 00:10:00,163 Okay. 129 00:10:09,631 --> 00:10:13,640 (Exorcism) 130 00:10:19,671 --> 00:10:20,852 Are you... 131 00:10:23,080 --> 00:10:24,494 an energumen too? 132 00:10:30,051 --> 00:10:32,515 Can you just leave her alone like that? 133 00:10:32,551 --> 00:10:34,260 It's not an easy thing to accept. 134 00:10:34,261 --> 00:10:35,977 Not that doctor. 135 00:10:35,991 --> 00:10:38,081 I'm talking about the thing inside the other doctor. 136 00:10:38,161 --> 00:10:39,829 It's like the demon has become half what it was. 137 00:10:39,830 --> 00:10:41,880 She's like a zombie that can't talk or move properly. 138 00:10:43,430 --> 00:10:46,835 Do you think it lost some strength because of the exorcism? 139 00:10:48,901 --> 00:10:51,439 Father, before it runs away into another body, 140 00:10:51,440 --> 00:10:52,885 let's just end it now. 141 00:11:13,261 --> 00:11:14,311 Mi So. 142 00:11:18,700 --> 00:11:22,408 Eun Ho, what is all of this? 143 00:11:23,940 --> 00:11:25,223 What? 144 00:11:25,440 --> 00:11:27,804 Did I do something wrong? 145 00:11:28,241 --> 00:11:31,079 Why did you tie me up like this? 146 00:11:38,051 --> 00:11:40,142 You've heard of burnout syndrome, haven't you? 147 00:11:40,320 --> 00:11:42,559 Burnout? Yes. 148 00:11:42,560 --> 00:11:44,449 It's a common illness lately. 149 00:11:44,930 --> 00:11:47,160 People who are addicted to work... 150 00:11:47,161 --> 00:11:50,292 burn out physically and mentally. 151 00:11:50,430 --> 00:11:53,530 They fall into extreme fatigue and feel lethargic. 152 00:11:53,531 --> 00:11:56,469 Then is that why I behaved that way? 153 00:11:57,041 --> 00:11:58,283 I was so worried. 154 00:11:58,710 --> 00:12:02,910 This is common among doctors who are specialists. 155 00:12:02,911 --> 00:12:04,349 You shouldn't feel so at ease about it. 156 00:12:04,350 --> 00:12:08,593 Still, isn't it a relief if I got ill from working hard? 157 00:12:08,621 --> 00:12:10,750 I can just sleep more. 158 00:12:10,751 --> 00:12:12,608 It's not something to laugh about. 159 00:12:12,690 --> 00:12:14,719 You had symptoms of sleepwalking. 160 00:12:14,720 --> 00:12:18,729 Those are red lights your body and mind are giving you, Dr. Song. 161 00:12:18,730 --> 00:12:22,700 You could end up with depression and panic disorder too. 162 00:12:24,131 --> 00:12:27,400 I sent word to imaging, so go get an MRI. 163 00:12:27,401 --> 00:12:28,450 Okay. 164 00:12:28,901 --> 00:12:30,354 Also, Dr. Ham. 165 00:12:30,741 --> 00:12:33,770 - Yes? - Don't work Dr. Song so hard. 166 00:12:33,771 --> 00:12:36,306 If Dr. Song gets sick, it's partly your responsibility. 167 00:12:37,310 --> 00:12:39,937 Yes. Thanks for your time. 168 00:12:40,411 --> 00:12:41,896 If you need anything, let me know anytime. 169 00:12:42,381 --> 00:12:43,532 I'll let you know. 170 00:12:43,720 --> 00:12:45,034 - Thank you. - Goodbye. 171 00:12:46,491 --> 00:12:47,571 Bye. 172 00:13:08,440 --> 00:13:10,975 Something is going on between you two. 173 00:13:11,850 --> 00:13:13,063 What kind of relationship is it? 174 00:13:15,121 --> 00:13:17,171 What relationship? He's just my senior. 175 00:13:17,950 --> 00:13:19,032 Goodness! 176 00:13:19,690 --> 00:13:20,990 Are you okay? 177 00:13:20,991 --> 00:13:22,405 - Did you get hurt? - No. 178 00:13:22,921 --> 00:13:24,071 That's a relief. 179 00:13:24,460 --> 00:13:27,429 You have to be careful here since there are many patients. 180 00:13:27,430 --> 00:13:30,086 You should never run even if you're in a hurry. Okay? 181 00:13:31,771 --> 00:13:33,013 I told you not to run. 182 00:13:35,801 --> 00:13:36,850 Here. 183 00:13:37,440 --> 00:13:39,591 Very well done. Nice one! 184 00:13:44,580 --> 00:13:47,177 Okay, okay. Let's see... 185 00:13:49,651 --> 00:13:50,802 Here you go. 186 00:13:51,320 --> 00:13:52,330 Hey. 187 00:13:52,720 --> 00:13:54,477 Hey, I won't catch you. Don't run! 188 00:13:55,021 --> 00:13:56,132 I said, don't run. 189 00:14:01,161 --> 00:14:04,129 He spilled holy water on her and there's no sign of demon-possession. 190 00:14:04,930 --> 00:14:06,699 Even if it's acting dead like last time... 191 00:14:06,700 --> 00:14:09,903 it should react to holy water but it isn't reacting. 192 00:14:11,371 --> 00:14:13,290 Should we use some other method? 193 00:14:13,741 --> 00:14:16,040 I'm going to go check if we missed any places. 194 00:14:16,041 --> 00:14:17,899 You stay here and keep watch on the two. 195 00:14:18,651 --> 00:14:21,347 Dr. Song Mi So and Dr. Ham Eun Ho. 196 00:14:22,521 --> 00:14:23,662 Both of them by myself? 197 00:14:25,151 --> 00:14:27,483 Can I just watch Dr. Song? 198 00:14:32,531 --> 00:14:34,247 Do whatever you want. 199 00:14:35,801 --> 00:14:37,286 Let me know if you find anything. 200 00:14:51,310 --> 00:14:53,028 We're laying you down slowly. 201 00:14:53,511 --> 00:14:54,632 Lie down slowly. 202 00:14:55,980 --> 00:14:57,849 Tell me if it hurts when I press down. 203 00:14:57,850 --> 00:14:58,932 - Here. - No. 204 00:15:01,820 --> 00:15:04,689 - Does it hurt? - It hurts! It hurts! 205 00:15:04,690 --> 00:15:06,160 - Get the CT ready. - Okay. 206 00:15:06,161 --> 00:15:09,766 Ma'am, it's appendicitis. You don't have to worry too much. 207 00:15:10,730 --> 00:15:12,245 - Call Internal Medicine. - Yes. 208 00:15:13,871 --> 00:15:14,911 I'm sorry. 209 00:15:17,840 --> 00:15:19,670 - Hey, Song. - Yes. 210 00:15:19,671 --> 00:15:21,661 I had to be on duty for 36 hours because of you. 211 00:15:22,610 --> 00:15:23,852 I heard you got an MRI? 212 00:15:24,051 --> 00:15:25,222 What's the problem? 213 00:15:25,781 --> 00:15:27,209 It must be a serious problem... 214 00:15:27,210 --> 00:15:29,520 if Dr. Ham says to give you a half-day leave on a weekday. 215 00:15:29,521 --> 00:15:31,773 I'm okay. I don't need the leave. 216 00:15:31,991 --> 00:15:33,506 - I'll take over from here. - No. 217 00:15:34,291 --> 00:15:36,589 Test for CBG and check his leukocyte count. 218 00:15:36,590 --> 00:15:39,089 It's appendicitis so send him to Surgery before his appendix bursts. 219 00:15:39,090 --> 00:15:40,141 Yes, sorry... 220 00:15:48,940 --> 00:15:51,709 Call Surgery and tell them we need an emergency surgery. 221 00:15:51,710 --> 00:15:52,821 Right. 222 00:15:53,241 --> 00:15:55,339 The duodenum is macerated... 223 00:15:55,340 --> 00:15:57,159 and it's been at least six hours. 224 00:15:57,450 --> 00:16:00,380 If pan-peritonitis is delayed, it'll cause sepsis. 225 00:16:00,381 --> 00:16:03,449 Doctor, we have to wait at least an hour for the first surgeon. 226 00:16:03,450 --> 00:16:05,207 That won't do. 227 00:16:05,590 --> 00:16:07,308 Why are you fumbling around? 228 00:16:07,621 --> 00:16:09,420 Open the red room. Ms Park, call the Anesthesiology Unit. 229 00:16:09,421 --> 00:16:10,420 Got it. 230 00:16:10,421 --> 00:16:12,753 Dr. Song, I got permission from the director, so go home. 231 00:16:12,891 --> 00:16:15,459 - Doctor! - I'm not asking you. It's an order. 232 00:16:15,460 --> 00:16:17,824 Do you think you're in the right condition to take care of patients? 233 00:16:17,930 --> 00:16:18,980 Go on. 234 00:16:21,470 --> 00:16:24,709 Ma'am, this is the duodenum. 235 00:16:24,710 --> 00:16:26,040 This part was damaged and... 236 00:16:26,041 --> 00:16:28,839 the food digested in the stomach is leftover in the bowels. 237 00:16:28,840 --> 00:16:30,456 Infection is spreading, too. 238 00:16:30,651 --> 00:16:33,979 If you don't get surgery right away, you might lose your life. 239 00:16:33,980 --> 00:16:37,120 It'll cost a lot to get surgery. 240 00:16:37,121 --> 00:16:39,818 It's covered by insurance so it won't be that much. 241 00:16:40,090 --> 00:16:42,520 We'll help you get better, so trust us. 242 00:16:42,521 --> 00:16:44,490 Mom, don't worry about the money. 243 00:16:44,491 --> 00:16:46,030 Just get surgery. 244 00:16:46,031 --> 00:16:48,152 You don't even have the money for it. 245 00:16:48,430 --> 00:16:49,844 Just get me some medicine. 246 00:16:50,100 --> 00:16:52,569 I'll get better if I take medicine at home. 247 00:16:52,570 --> 00:16:55,199 Mom, doctors are telling us to do so. 248 00:16:55,200 --> 00:16:56,584 I don't want to hear it. 249 00:16:58,011 --> 00:17:00,395 Youngsters calling themselves doctors. 250 00:17:00,710 --> 00:17:05,296 They're just trying to rip us off with their sales gimmick. 251 00:17:05,681 --> 00:17:08,050 - Let's go. Come on. - Mom! 252 00:17:08,051 --> 00:17:10,100 Let's get some medicine and go home. 253 00:17:11,191 --> 00:17:13,372 The air feels stuffy in this hospital. 254 00:17:14,590 --> 00:17:17,045 Oh, well. If that's what you want. 255 00:17:17,531 --> 00:17:19,480 Get her a drug prescription on her way back. 256 00:17:19,691 --> 00:17:20,812 What? 257 00:17:21,130 --> 00:17:24,200 She'll get sepsis if she doesn't get surgery right away. 258 00:17:24,201 --> 00:17:25,700 That'll cause major problems. 259 00:17:25,701 --> 00:17:27,589 Sep... What? 260 00:17:28,041 --> 00:17:31,676 We can't do surgery unless the patient says yes. 261 00:17:32,211 --> 00:17:33,726 Just get her a drug prescription. 262 00:17:34,041 --> 00:17:37,212 If her peritonitis gets worse from here, 263 00:17:37,951 --> 00:17:39,264 she'll be in deep trouble. 264 00:17:39,711 --> 00:17:41,771 Okay. I'll get her a drug prescription. 265 00:17:41,880 --> 00:17:45,325 What? Are you saying we should leave with just a prescription? 266 00:17:45,451 --> 00:17:47,919 The patient isn't giving consent. 267 00:17:47,920 --> 00:17:50,159 We have no choice. 268 00:17:50,160 --> 00:17:51,242 What? 269 00:17:52,360 --> 00:17:53,947 Mom! 270 00:17:57,471 --> 00:17:59,147 (Emergency Medical Center) 271 00:18:04,711 --> 00:18:06,529 You can't stay here. Come this way. 272 00:18:06,810 --> 00:18:07,891 This way. 273 00:18:11,350 --> 00:18:13,805 You should go take some rest. I'll take care of the rest. 274 00:18:14,181 --> 00:18:17,351 Doctor. You know you're my role model. 275 00:18:17,650 --> 00:18:18,750 So? 276 00:18:18,751 --> 00:18:22,023 My hands and brain aren't as quick as yours. 277 00:18:22,461 --> 00:18:23,601 I know that. 278 00:18:23,860 --> 00:18:25,260 So the only thing I can do... 279 00:18:25,261 --> 00:18:27,684 is to hold out longer than other people. 280 00:18:28,431 --> 00:18:29,730 But Mi So, you're... 281 00:18:29,731 --> 00:18:32,901 I'm a bit tired but it's only like not having had enough sleep. 282 00:18:33,201 --> 00:18:36,069 People here do that all the time. 283 00:18:37,140 --> 00:18:38,525 So, please. 284 00:18:39,011 --> 00:18:40,899 You should at least give me the chance to hold out. 285 00:18:52,521 --> 00:18:53,720 We're going to suture the duodenum... 286 00:18:53,721 --> 00:18:54,960 and do pyloric exclusion. 287 00:18:54,961 --> 00:18:57,559 Everything hangs on timing, so focus and stay on track. 288 00:18:57,560 --> 00:18:59,046 - Yes. - Scalpel. 289 00:19:07,541 --> 00:19:08,651 Suction. 290 00:19:11,110 --> 00:19:12,839 It's the second portion of the duodenum. 291 00:19:12,840 --> 00:19:15,139 Fortunately, we avoided additional bleeding. 292 00:19:15,140 --> 00:19:16,252 Irrigation. 293 00:19:21,850 --> 00:19:22,931 Suture. 294 00:19:29,120 --> 00:19:30,190 - Mi So. - Yes. 295 00:19:30,191 --> 00:19:33,030 In cases like these, it takes too long if you follow the manual. 296 00:19:33,031 --> 00:19:34,373 Prepare the surgical staple. 297 00:19:34,860 --> 00:19:36,275 Starting gastrojejunostomy. Bovie. 298 00:19:40,941 --> 00:19:42,354 It hasn't been five minutes. 299 00:19:50,140 --> 00:19:51,160 Here. 300 00:19:53,251 --> 00:19:54,463 It was done well. 301 00:19:54,781 --> 00:19:56,550 Keep doing irrigation... 302 00:19:56,551 --> 00:19:58,338 and use a drain to remove the fluid. 303 00:19:58,820 --> 00:19:59,860 Well done. 304 00:20:03,691 --> 00:20:05,277 What? What's the matter? 305 00:20:05,461 --> 00:20:08,864 It usually takes 2 hours and you finished in 20 minutes. 306 00:20:10,001 --> 00:20:11,041 Mi So. 307 00:20:11,271 --> 00:20:12,988 Sorry. Give me suction. 308 00:20:29,951 --> 00:20:34,001 If you stay here all day, it must be nice and elegant. 309 00:20:34,890 --> 00:20:36,739 I'm just a manager. 310 00:20:37,291 --> 00:20:39,311 The works are like your boss. 311 00:20:39,560 --> 00:20:40,570 Okay. 312 00:20:41,160 --> 00:20:42,979 You should see the second floor, too. 313 00:20:44,531 --> 00:20:45,641 That's nice. 314 00:20:47,771 --> 00:20:50,699 Oh, are you Catholic? 315 00:20:52,041 --> 00:20:53,210 I'm Angela. 316 00:20:53,211 --> 00:20:56,169 - I'm Angela, too. - What a coincidence! 317 00:20:56,380 --> 00:20:57,409 I know. 318 00:20:57,410 --> 00:20:59,199 I should go to mass. 319 00:20:59,650 --> 00:21:01,438 But I get hangovers every Sunday morning. 320 00:21:04,291 --> 00:21:06,169 But since I believed ever since I was little, 321 00:21:06,420 --> 00:21:09,059 I collect Mary statues and crosses that have good energy. 322 00:21:09,060 --> 00:21:10,659 I invited you two today... 323 00:21:10,660 --> 00:21:12,247 because I have a favor to ask. 324 00:21:13,630 --> 00:21:17,267 It's about the item that was held at customs this morning, right? 325 00:21:18,330 --> 00:21:20,997 But what in the world is it? 326 00:21:22,941 --> 00:21:25,470 It's a cross that I bought in Naples with these earrings. 327 00:21:25,471 --> 00:21:27,339 - Oh, dear. - Unlike the pretty items, 328 00:21:27,340 --> 00:21:29,765 it was too heavy so I sent it by airplane. 329 00:21:30,080 --> 00:21:31,550 They're so pretty. 330 00:21:31,551 --> 00:21:32,965 Where did you... 331 00:21:37,491 --> 00:21:40,419 Are you sure I can borrow this? 332 00:21:40,920 --> 00:21:42,002 Of course. 333 00:21:43,360 --> 00:21:44,659 Seeing you wearing it, 334 00:21:44,660 --> 00:21:46,550 you're the owner, not me. 335 00:21:48,731 --> 00:21:51,396 Wear them as much as you want and return them when you get bored. 336 00:21:51,870 --> 00:21:53,669 Sure! Of course! 337 00:21:53,670 --> 00:21:56,069 If you just accept these things, that constitutes bribery. 338 00:21:56,070 --> 00:21:57,181 Of course. 339 00:21:57,771 --> 00:21:59,839 Don't worry about the cross. 340 00:21:59,840 --> 00:22:02,033 I'll talk to my husband about it. 341 00:22:02,441 --> 00:22:03,966 Thank you, ma'am. 342 00:22:04,580 --> 00:22:06,398 Come again when the cross arrives. 343 00:22:06,681 --> 00:22:08,196 Of course, I will. 344 00:22:08,880 --> 00:22:09,930 - Let's go. - Yes. 345 00:22:10,791 --> 00:22:12,205 Goodbye, ma'am. 346 00:22:14,261 --> 00:22:18,230 I thought she'd be really haughty since she's a chaebol's daughter. 347 00:22:18,491 --> 00:22:19,703 But there was nothing special. 348 00:22:19,830 --> 00:22:22,300 She's not his real daughter. She's the daughter of a mistress. 349 00:22:22,301 --> 00:22:23,340 Really? 350 00:22:24,001 --> 00:22:26,151 That's probably why it's easy to control her. 351 00:22:41,380 --> 00:22:44,522 These are earrings from Naples, madam. 352 00:22:45,590 --> 00:22:48,145 You wish. They're made in Korea. 353 00:22:50,961 --> 00:22:53,819 You're here early. Did you find the energumen? 354 00:22:53,931 --> 00:22:55,879 I did, but it's not going to be easy. 355 00:23:12,380 --> 00:23:13,997 Where's the cross I mentioned earlier? 356 00:23:15,380 --> 00:23:16,663 It's on its way. 357 00:23:24,991 --> 00:23:27,011 Hey, what is this drawing? 358 00:23:29,630 --> 00:23:31,650 I've never seen a KTHP like this. 359 00:23:31,771 --> 00:23:35,133 How could the two drawings look so similar? 360 00:23:36,701 --> 00:23:38,427 Was this an experiment for your thesis? 361 00:23:41,340 --> 00:23:42,592 (Kim Woo Joo, Song Mi So) 362 00:23:44,211 --> 00:23:46,109 (Kim Woo Joo) 363 00:23:46,110 --> 00:23:49,212 (Song Mi So) 364 00:24:36,926 --> 00:24:37,936 (Jung Hyung Seo, Part 3) 365 00:24:37,937 --> 00:24:38,977 (Record of Exorcism) 366 00:24:39,037 --> 00:24:41,894 (Audio Record) 367 00:24:42,437 --> 00:24:43,447 (Details) 368 00:24:43,977 --> 00:24:47,440 Do you remember the kid who lost his legs due to seborrhea? 369 00:24:47,947 --> 00:24:49,563 He looked at me. 370 00:24:50,477 --> 00:24:52,940 He looked straight into my eyes. 371 00:25:11,297 --> 00:25:14,700 These prices are going to be the death of me. 372 00:25:15,007 --> 00:25:18,572 What has this world come to? 373 00:25:18,777 --> 00:25:22,109 How could a store be this expensive? 374 00:25:22,747 --> 00:25:25,200 Gosh, what should I do after I retire. 375 00:25:25,576 --> 00:25:28,646 "Jeong Hyung Seo, 2010"... 376 00:25:29,487 --> 00:25:31,880 He was put on probation for doing illegal medical practices. 377 00:25:32,287 --> 00:25:34,882 He was a former priest. 378 00:25:35,957 --> 00:25:37,915 Are you still not done with it? 379 00:25:37,997 --> 00:25:40,622 Are you that free? Do you want some cases? 380 00:25:40,666 --> 00:25:43,970 No, sir. It's just that... Take a look at this. 381 00:25:44,136 --> 00:25:46,466 This is the problem about Koreans. 382 00:25:46,467 --> 00:25:48,806 We quarantined the place on purpose, 383 00:25:48,807 --> 00:25:51,534 but look at him climbing over the wall. 384 00:25:52,207 --> 00:25:55,645 He probably went there to remember his late friend. Let him be. 385 00:25:55,646 --> 00:25:58,475 He seemed like a decent priest. 386 00:25:58,916 --> 00:26:00,128 Right. 387 00:26:01,017 --> 00:26:02,127 What? 388 00:26:02,346 --> 00:26:06,426 Dr. Ham Eun Ho from Southern Catholic Hospital called, 389 00:26:06,586 --> 00:26:08,304 asking for you. 390 00:26:09,926 --> 00:26:12,026 - And? - And then, 391 00:26:12,027 --> 00:26:14,086 she asked about some priests. 392 00:26:14,366 --> 00:26:16,196 She asked about the case, 393 00:26:16,197 --> 00:26:18,257 so I told her I didn't know. 394 00:26:18,366 --> 00:26:22,204 She said she had to talk to you, and we hung up. 395 00:26:26,937 --> 00:26:30,107 So I looked into it. 396 00:26:30,207 --> 00:26:31,446 And? 397 00:26:31,447 --> 00:26:33,033 I couldn't find anything. 398 00:26:33,547 --> 00:26:35,585 By the way, what is all this? 399 00:26:35,586 --> 00:26:37,536 I feel like they're all connected. 400 00:26:39,586 --> 00:26:42,011 - Something smells fishy. - Hey, stay there. 401 00:26:46,656 --> 00:26:48,343 What are you doing? 402 00:26:49,467 --> 00:26:51,966 Don't cross this. You better not. 403 00:26:51,967 --> 00:26:54,058 Don't meddle in my business. 404 00:26:54,207 --> 00:26:57,575 And if someone asks for me, jot something down on a memo. 405 00:26:57,576 --> 00:26:59,105 Don't dig into anything. 406 00:26:59,106 --> 00:27:00,675 You're in Criminal Affairs, not Internal Investigation! 407 00:27:00,676 --> 00:27:03,100 - Why are you getting angry at me? - I'm not. 408 00:27:09,386 --> 00:27:10,931 I'm not angry. 409 00:27:21,866 --> 00:27:25,674 40 years ago, my father was a shaman in Hong Kong. 410 00:27:25,866 --> 00:27:29,441 There was a persistent, evil spirit who tormented people. 411 00:27:30,106 --> 00:27:32,965 People who were possessed looked like they suffered from rabies. 412 00:27:33,176 --> 00:27:34,306 It also appeared in their dreams... 413 00:27:34,307 --> 00:27:37,679 and made them look like frozen corpses. 414 00:27:38,116 --> 00:27:40,571 My father said that it wasn't sleepwalking. 415 00:27:40,586 --> 00:27:43,011 It was a nightmare originated from one's subconsciousness. 416 00:27:43,487 --> 00:27:46,115 He had to enter the person's dreams... 417 00:27:46,116 --> 00:27:47,501 in order to perform an exorcism. 418 00:27:48,457 --> 00:27:49,699 (Jeong Hyung Seo's Record) 419 00:27:52,997 --> 00:27:55,552 My father said that it wasn't sleepwalking. 420 00:27:55,697 --> 00:27:58,120 It was a nightmare originated from one's subconsciousness. 421 00:27:58,467 --> 00:28:01,006 He had to enter the person's dreams... 422 00:28:01,007 --> 00:28:02,420 in order to perform an exorcism. 423 00:28:02,707 --> 00:28:03,747 Dreams? 424 00:28:05,076 --> 00:28:06,249 Subconsciousness? 425 00:28:09,906 --> 00:28:12,068 Goodness, it's all too... 426 00:28:13,116 --> 00:28:14,286 normal. 427 00:28:14,287 --> 00:28:17,915 I think Woo Joo will be able to get discharged sooner than we thought. 428 00:28:17,916 --> 00:28:21,026 His body is already completely healed. 429 00:28:21,027 --> 00:28:23,450 The trauma treatment has also reaped good results. 430 00:28:24,197 --> 00:28:27,600 His mother plans to live in New Zealand with him. 431 00:28:30,096 --> 00:28:31,146 Hello? 432 00:28:31,697 --> 00:28:35,675 Yes. I received a call, so I think I need to head in. 433 00:28:36,066 --> 00:28:37,076 Bye. 434 00:28:43,007 --> 00:28:46,512 Did something really leave his body midway? 435 00:28:47,017 --> 00:28:49,067 And then it entered Mi So? 436 00:28:56,027 --> 00:28:58,147 Don't let Dr. Song fall asleep. 437 00:28:58,227 --> 00:28:59,842 I'll tell you the details in person. 438 00:29:04,866 --> 00:29:09,866 [VIU Ver] OCN E03 Priest "A New Way to Defeat the Evil Spirit" -♥ Ruo Xi ♥- 439 00:29:13,106 --> 00:29:14,258 Hey. 440 00:29:15,247 --> 00:29:16,520 Hello. 441 00:29:16,906 --> 00:29:18,563 - Were you sleeping? - No. 442 00:29:18,646 --> 00:29:21,918 Go in there, and take a rest. 443 00:29:22,086 --> 00:29:24,486 - I'm sorry. - No, why should you be? 444 00:29:24,487 --> 00:29:26,173 I'll even give you some fluids. 445 00:29:26,586 --> 00:29:29,486 Are you sure you're all right? Your eyes are glazed over. 446 00:29:29,487 --> 00:29:30,537 Mi So. 447 00:29:34,666 --> 00:29:36,585 Shall we have some coffee? 448 00:29:36,926 --> 00:29:39,018 Should I? 449 00:29:44,277 --> 00:29:45,317 Come on out. 450 00:29:59,856 --> 00:30:01,085 Hi. 451 00:30:01,086 --> 00:30:03,006 Hi, Young Jin. Where's Mom? 452 00:30:04,126 --> 00:30:07,196 What is that? Can I have a sip? 453 00:30:07,197 --> 00:30:10,395 No, you can't. You shouldn't drink that. 454 00:30:10,396 --> 00:30:11,565 It's poison. 455 00:30:11,566 --> 00:30:13,759 But why can she drink it? 456 00:30:14,737 --> 00:30:15,918 I better finish it quickly. 457 00:30:16,836 --> 00:30:18,835 Dr. Ham. Dr. Song. 458 00:30:18,836 --> 00:30:19,846 Hello. 459 00:30:20,777 --> 00:30:22,375 Are you getting off work already? 460 00:30:22,376 --> 00:30:23,891 Yes, aren't you? 461 00:30:24,576 --> 00:30:26,697 Well... I'm... 462 00:30:27,987 --> 00:30:29,946 I think I need to work overtime tonight. 463 00:30:29,947 --> 00:30:33,017 Why? It's not your shift tonight. 464 00:30:33,487 --> 00:30:34,885 Isn't it Dr. Kim's turn? 465 00:30:34,886 --> 00:30:36,978 Yes, that's true. 466 00:30:37,896 --> 00:30:40,095 But I decided to do it. Let's go. 467 00:30:40,096 --> 00:30:41,784 Sorry, I'll go first. 468 00:30:41,797 --> 00:30:43,196 Go home safely. 469 00:30:43,197 --> 00:30:45,186 - Mi So, hurry up. - Okay. 470 00:30:47,467 --> 00:30:48,780 What's gotten into her? 471 00:30:49,406 --> 00:30:51,457 Hey, why is she acting like that? 472 00:30:57,547 --> 00:30:58,889 Will you be all right? 473 00:30:59,547 --> 00:31:03,085 Won Seok did the night shift for me yesterday, so I can't rest. 474 00:31:03,086 --> 00:31:05,379 I'm rotating with Yu Ri at dawn. 475 00:31:05,586 --> 00:31:08,253 Gosh, she's so fastidious. 476 00:31:12,227 --> 00:31:14,296 You can stop worrying about me. 477 00:31:14,297 --> 00:31:16,216 As Tae Hwan suggested, 478 00:31:16,926 --> 00:31:18,987 I even got medicine. 479 00:31:20,197 --> 00:31:22,732 All the ingredients will make me drowsy. 480 00:31:22,836 --> 00:31:25,098 How am I supposed to wake up? 481 00:31:27,447 --> 00:31:28,760 Mi So. 482 00:31:29,346 --> 00:31:32,649 - Yes? - I'll change the schedule. 483 00:31:32,777 --> 00:31:33,946 Stay here. 484 00:31:33,947 --> 00:31:35,563 I'm really fine. 485 00:31:37,717 --> 00:31:38,767 Fine. 486 00:31:41,386 --> 00:31:42,871 I'm dying. 487 00:31:52,896 --> 00:31:54,755 Did Dr. Kim go somewhere? 488 00:31:55,166 --> 00:31:56,418 I'm not sure. 489 00:31:57,307 --> 00:31:58,448 Thanks. 490 00:32:04,717 --> 00:32:05,857 Hey, it's me. 491 00:32:07,076 --> 00:32:09,976 I'll take your night shift for today. 492 00:32:10,987 --> 00:32:13,056 Forget it. You're going to ask me for a favor later. 493 00:32:13,057 --> 00:32:15,556 Just think of this as my being generous. 494 00:32:15,557 --> 00:32:17,414 What's gotten into you? Did something happen? 495 00:32:17,596 --> 00:32:18,667 Nothing. 496 00:32:19,396 --> 00:32:20,781 Switch with me, okay? 497 00:32:21,267 --> 00:32:22,842 Don't take it back. 498 00:32:23,126 --> 00:32:25,388 Fine. Thanks. 499 00:32:36,447 --> 00:32:37,931 Mi So, aren't you tired? 500 00:32:38,576 --> 00:32:40,466 Do you want to drink something? 501 00:32:40,886 --> 00:32:42,301 Let's have this. 502 00:32:43,416 --> 00:32:44,426 All right. 503 00:32:51,297 --> 00:32:52,307 Mi So. 504 00:32:57,737 --> 00:32:58,847 Song Mi So. 505 00:33:16,517 --> 00:33:17,527 Mi So... 506 00:33:35,607 --> 00:33:38,970 Detective Koo, an energumen appeared at Southern Catholic Hospital. 507 00:33:39,307 --> 00:33:40,336 You're at the station, right? 508 00:33:40,337 --> 00:33:42,045 I can't go there, so can you? 509 00:33:42,046 --> 00:33:44,441 All right. I'll head straight to the hospital. 510 00:33:45,276 --> 00:33:46,791 It's okay, I'll go. 511 00:33:49,417 --> 00:33:50,831 All right. 512 00:33:51,187 --> 00:33:53,611 If it's going to be a problem, please let me know. Thank you. 513 00:33:55,026 --> 00:33:57,077 - Who was that? - I was consulting. 514 00:33:57,596 --> 00:33:59,255 It seemed like a female. 515 00:33:59,256 --> 00:34:00,337 How old is she? 516 00:34:00,997 --> 00:34:02,295 It's nothing like that. 517 00:34:02,296 --> 00:34:04,365 It's someone I met while looking for places to open up a store. 518 00:34:04,366 --> 00:34:06,458 Did you leave yesterday to have a date with her? 519 00:34:06,736 --> 00:34:07,949 It's nothing like that. 520 00:34:08,607 --> 00:34:11,405 You're slacking off because you only have two more months left. 521 00:34:11,406 --> 00:34:12,588 I'm going to scold you. 522 00:34:13,076 --> 00:34:15,275 But if it's regarding a woman, I'll be lenient. 523 00:34:15,276 --> 00:34:18,016 Gosh. That's absurd. 524 00:34:18,017 --> 00:34:20,345 I mean, you should go on trips after you retire. 525 00:34:20,346 --> 00:34:21,485 Why bother starting a business? 526 00:34:21,486 --> 00:34:22,816 Do you think it'll be easy? 527 00:34:22,817 --> 00:34:25,115 All you know is how to chase after culprits. 528 00:34:25,116 --> 00:34:27,076 Stop yapping. 529 00:34:27,256 --> 00:34:28,726 Are you my wife? 530 00:34:28,727 --> 00:34:31,888 Didn't you say partners were like wives? 531 00:34:32,227 --> 00:34:34,287 - Goodness, you. - That stinks. 532 00:34:34,727 --> 00:34:35,825 How long are you going to wear that? 533 00:34:35,826 --> 00:34:38,365 Put it in the washer for a change. It's so disgusting. 534 00:34:38,366 --> 00:34:40,629 If it's that dirty, wash it yourself. 535 00:34:40,966 --> 00:34:42,048 Bye. 536 00:34:42,736 --> 00:34:44,019 Won't you eat? 537 00:34:45,207 --> 00:34:47,367 - Dr. Ham will be on night duty. - Okay. 538 00:34:51,446 --> 00:34:52,845 Where's Mi So? 539 00:34:52,846 --> 00:34:54,230 Was she not at the office? 540 00:34:54,886 --> 00:34:57,170 She was with Dr. Ham. Where did she go? 541 00:34:57,517 --> 00:34:58,728 Dr. Ham? 542 00:34:58,886 --> 00:35:00,906 She went out with Dr. Song. 543 00:35:02,357 --> 00:35:04,447 - Out? - Should I try calling them? 544 00:35:05,397 --> 00:35:06,569 I'll do it. 545 00:35:27,986 --> 00:35:30,037 (Dr. Kim Yoo Ri) 546 00:35:36,727 --> 00:35:39,484 Dr. Song is in deep sleep. 547 00:35:39,796 --> 00:35:41,341 If this prolongs, it'll be dangerous. 548 00:35:44,796 --> 00:35:46,352 The entity that was once inside of Woo Joo... 549 00:35:48,067 --> 00:35:50,127 is now hiding inside of her. 550 00:35:51,236 --> 00:35:52,823 It's in her subconsciousness. 551 00:35:54,046 --> 00:35:56,075 When she is awake during the daytime, 552 00:35:56,076 --> 00:35:57,692 it stays hidden in her subconsciousness. 553 00:35:59,747 --> 00:36:01,100 When she's asleep, 554 00:36:02,046 --> 00:36:03,532 it creeps up. 555 00:36:10,557 --> 00:36:12,516 (Activity Report) 556 00:36:14,926 --> 00:36:17,295 (In order to induce hynopsis...) 557 00:36:17,296 --> 00:36:20,164 (Choi, the possessed, was found at 3:10am by guards...) 558 00:36:26,037 --> 00:36:27,420 Where are they? 559 00:36:29,307 --> 00:36:30,615 (Security Room) 560 00:36:30,616 --> 00:36:33,202 (Choi, the possessed, was found at 3:10am by guards...) 561 00:36:40,517 --> 00:36:41,567 So... 562 00:36:42,326 --> 00:36:43,872 What is your plan? 563 00:36:44,196 --> 00:36:45,943 I will perform the hypnosis, 564 00:36:46,057 --> 00:36:48,521 You and Father Oh will enter the subconsciousness. 565 00:36:53,567 --> 00:36:54,718 Let's say... 566 00:36:55,837 --> 00:36:57,049 that she's an energumen. 567 00:36:57,167 --> 00:36:58,450 But still, 568 00:36:58,807 --> 00:37:02,241 shouldn't this process be done under her or her guardian's supervision? 569 00:37:02,477 --> 00:37:04,436 We're delving into her psyche. 570 00:37:04,716 --> 00:37:06,564 From the moment one has become an energumen, 571 00:37:06,917 --> 00:37:08,562 the person is slowly dying. 572 00:37:09,216 --> 00:37:12,655 The devil slowly eats away at the energumen's desire... 573 00:37:12,656 --> 00:37:14,606 to survive. 574 00:37:15,287 --> 00:37:16,873 The devil... 575 00:37:17,497 --> 00:37:20,083 makes sure to leave nothing in the energumen's heart... 576 00:37:20,596 --> 00:37:22,889 and stays beside them... 577 00:37:23,096 --> 00:37:25,116 until they take their own lives. 578 00:37:26,337 --> 00:37:29,770 You sound like a pathologist. 579 00:37:31,477 --> 00:37:32,952 My mother was also an energumen. 580 00:37:38,147 --> 00:37:40,641 Why did you bring her all the way here then? 581 00:37:40,917 --> 00:37:43,045 If we don't do anything and just waste time, 582 00:37:43,046 --> 00:37:44,330 not only will she be in danger, 583 00:37:44,587 --> 00:37:47,959 but there will be more victims to come. 584 00:37:48,787 --> 00:37:51,321 If she was not an energumen but just one of your patients, 585 00:37:52,326 --> 00:37:54,043 would you have been in a dilemma? 586 00:37:58,537 --> 00:37:59,647 Okay. 587 00:38:00,167 --> 00:38:02,735 Let's put an end to this. 588 00:38:02,736 --> 00:38:05,604 But you must do it under my supervision. 589 00:38:06,437 --> 00:38:08,045 Will you be all right? 590 00:38:08,046 --> 00:38:09,306 It'll be hard to watch. 591 00:38:09,307 --> 00:38:10,317 No. 592 00:38:10,946 --> 00:38:13,341 I won't be just observing. It'll be under my supervision. 593 00:38:13,747 --> 00:38:17,353 That means, I'll take responsibility for everything that happens here. 594 00:38:25,796 --> 00:38:28,553 Was Dr. Ham with Dr. Song? 595 00:38:28,796 --> 00:38:32,201 No, I think she was with two male nurses. 596 00:38:37,067 --> 00:38:39,157 There. Can you follow them? 597 00:38:42,107 --> 00:38:43,723 The recording stopped there. 598 00:38:44,076 --> 00:38:45,086 What? 599 00:38:55,227 --> 00:38:57,276 Father, Son, and the Holy Spirit. 600 00:39:07,236 --> 00:39:08,550 The plan is simple. 601 00:39:09,567 --> 00:39:12,667 We'll go into her subconsciousness and perform an exorcism. 602 00:39:12,937 --> 00:39:14,405 We just need to rescue her... 603 00:39:14,406 --> 00:39:16,498 from the world the devil has created. 604 00:39:17,276 --> 00:39:18,476 Is that what they told you to do? 605 00:39:18,477 --> 00:39:22,224 Once we enter her subconsciousness, no matter how the place might look, 606 00:39:22,616 --> 00:39:25,686 you must never do anything that makes you stand out. 607 00:39:25,957 --> 00:39:29,057 That world is created and controlled by the devil. 608 00:39:29,187 --> 00:39:30,772 You're merely an intruder. 609 00:39:31,426 --> 00:39:34,154 Once the devil finds out who you are, 610 00:39:35,926 --> 00:39:38,866 his entire world will attack you. 611 00:39:39,136 --> 00:39:41,106 Let's say the exorcism was a success. 612 00:39:41,107 --> 00:39:43,661 How can we get out from her subconsciousness? 613 00:39:43,807 --> 00:39:47,169 First, we need to find her self. 614 00:39:47,977 --> 00:39:49,057 Her self? 615 00:39:49,346 --> 00:39:52,545 It must look like her, right? 616 00:39:52,546 --> 00:39:53,658 I don't know. 617 00:39:54,046 --> 00:39:57,047 But however it may look, you'll be able to recognize it immediately. 618 00:39:57,216 --> 00:39:58,286 No matter how meticulously... 619 00:39:58,287 --> 00:40:00,235 the devil created a realistically-looking world, 620 00:40:00,256 --> 00:40:02,508 that is nothing but a dream. 621 00:40:02,986 --> 00:40:04,440 There has to be errors. 622 00:40:05,756 --> 00:40:07,039 And those errors... 623 00:40:08,767 --> 00:40:10,614 are for you to find, you punk. 624 00:40:14,667 --> 00:40:16,051 He is indeed irresponsible. 625 00:41:19,684 --> 00:41:23,158 I will now begin. 626 00:41:25,425 --> 00:41:26,475 Focus. 627 00:41:30,135 --> 00:41:31,215 Soo Min. 628 00:41:31,535 --> 00:41:33,304 What is it? 629 00:41:33,305 --> 00:41:35,223 You can't just lose it when you're there, okay? 630 00:41:42,715 --> 00:41:44,028 Your whole body... 631 00:41:45,184 --> 00:41:46,528 is growing weak. 632 00:41:50,254 --> 00:41:51,396 Your body... 633 00:41:53,055 --> 00:41:54,266 is completely limp. 634 00:42:06,434 --> 00:42:07,515 Now, 635 00:42:09,805 --> 00:42:11,662 your arm is getting lighter. 636 00:42:16,845 --> 00:42:18,259 It is light... 637 00:42:20,555 --> 00:42:21,695 as a feather. 638 00:42:25,055 --> 00:42:26,065 Stop. 639 00:42:41,175 --> 00:42:42,589 When you hear the bell, 640 00:42:43,334 --> 00:42:45,021 slowly lower your arm. 641 00:42:50,684 --> 00:42:53,372 You will slowly count backwards... 642 00:42:54,155 --> 00:42:55,871 from 10. 643 00:42:57,425 --> 00:42:58,435 Ten. 644 00:43:00,754 --> 00:43:01,804 Ten. 645 00:43:03,254 --> 00:43:04,336 Nine. 646 00:43:05,465 --> 00:43:06,606 Nine. 647 00:43:07,635 --> 00:43:08,746 Eight. 648 00:43:10,164 --> 00:43:11,377 Seven. 649 00:43:12,805 --> 00:43:13,844 Six. 650 00:43:15,535 --> 00:43:16,615 Five. 651 00:43:18,245 --> 00:43:20,093 When the bell rings twice, 652 00:43:20,445 --> 00:43:22,970 you will fall asleep and enter the subconscious. 653 00:43:24,245 --> 00:43:26,708 When the bell rings twice again thereafter, 654 00:43:28,155 --> 00:43:30,074 you will awake and return. 655 00:43:40,564 --> 00:43:46,463 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 656 00:43:47,175 --> 00:43:49,831 my soul praises the Lord. 657 00:43:50,334 --> 00:43:54,486 I shall obey the Lord's command. 658 00:43:58,345 --> 00:43:59,697 I shall obey. 659 00:44:26,274 --> 00:44:27,557 (309 Sangwon - Southern Catholic Hospital - Suwon-dong) 660 00:44:43,095 --> 00:44:47,135 This stop is Southern Catholic Hospital. 661 00:44:47,934 --> 00:44:50,793 - Southern Catholic? - The next stop is... 662 00:44:51,235 --> 00:44:52,780 Please stop the bus! 663 00:44:54,675 --> 00:44:56,655 Sir! Please stop the bus! 664 00:45:09,354 --> 00:45:11,446 When you enter her subconscious, 665 00:45:11,524 --> 00:45:14,424 you cannot do anything to stand out, 666 00:45:14,425 --> 00:45:15,793 regardless of the circumstances. 667 00:45:15,794 --> 00:45:18,693 Once the demon figures out who you are, 668 00:45:18,925 --> 00:45:22,095 the entire world that it created will attack you. 669 00:45:24,235 --> 00:45:28,516 Sir. Would you please stop the bus for a minute? 670 00:45:28,535 --> 00:45:30,625 I need to get off. I'm sorry. 671 00:45:58,305 --> 00:46:00,354 (Southern Catholic Hospital) 672 00:46:41,445 --> 00:46:44,615 Is this what he meant by the world will attack me? 673 00:47:03,934 --> 00:47:06,227 - Father, that's... - Stigmata. 674 00:47:07,035 --> 00:47:08,115 Pardon? 675 00:47:08,675 --> 00:47:11,271 Manifestation of wounds corresponding to the Crucifixion. 676 00:47:11,704 --> 00:47:15,654 It means Father Oh has entered Dr. Song's subconscious. 677 00:47:41,235 --> 00:47:42,534 The accident occurred right outside? 678 00:47:42,535 --> 00:47:45,543 He's in his mid-30s and is in critical condition... 679 00:47:45,544 --> 00:47:46,944 after being hit by a motorcycle. 680 00:47:46,945 --> 00:47:48,973 We need to cut open his stomach. 681 00:47:48,974 --> 00:47:51,874 Okay. We'll operate right away. Please open the red room. 682 00:47:52,715 --> 00:47:55,816 Hold on! Doctor! 683 00:48:41,434 --> 00:48:43,585 "He who eats my flesh and drinks my blood..." 684 00:48:43,735 --> 00:48:46,896 "abides in me, and I in him." 685 00:48:53,445 --> 00:48:57,625 Within Jesus Christ, I became closer to Christ's blood... 686 00:49:01,184 --> 00:49:04,183 Even if the demon constructed a realistic world, 687 00:49:04,184 --> 00:49:06,353 it is not reality, but just a dream. 688 00:49:06,354 --> 00:49:08,011 There must be errors. 689 00:49:11,624 --> 00:49:12,634 (Emergency Medical Center) 690 00:49:34,184 --> 00:49:35,426 Dr. Song! 691 00:50:09,454 --> 00:50:11,183 - We need to go. - What? 692 00:50:11,184 --> 00:50:13,003 - Hurry. - What are you doing? 693 00:50:23,865 --> 00:50:24,945 Hurry. 694 00:50:39,115 --> 00:50:41,579 What is going on? 695 00:50:41,715 --> 00:50:44,583 Everyone in the hallway is like this. 696 00:50:44,584 --> 00:50:45,735 1:35pm. 697 00:50:46,254 --> 00:50:47,304 What? 698 00:50:47,894 --> 00:50:49,237 1:35pm. 699 00:50:49,325 --> 00:50:51,142 What happened at 1:35pm? 700 00:50:51,564 --> 00:50:53,383 1:35pm. 701 00:50:53,664 --> 00:50:55,583 That's our shift change. 702 00:50:55,695 --> 00:50:57,078 - Shift change? - Yes. 703 00:50:58,535 --> 00:51:00,555 When? What time is your shift change? 704 00:51:01,474 --> 00:51:03,454 At 1:35pm today, 705 00:51:03,535 --> 00:51:06,434 I switch off with Yoo Ri. 706 00:51:06,604 --> 00:51:09,413 I was with Dr. Ham in our office... 707 00:51:09,414 --> 00:51:10,555 and I fell asleep. 708 00:51:11,115 --> 00:51:13,236 Where's Dr. Ham? What about Yoo Ri? 709 00:51:13,485 --> 00:51:14,495 Okay. 710 00:51:15,885 --> 00:51:17,874 - Follow me for now. - What? 711 00:51:39,704 --> 00:51:40,957 Who's there? 712 00:51:49,055 --> 00:51:51,549 I'm Kim Yoo Ri. I'm a surgeon at Southern Catholic Hospital. 713 00:51:55,894 --> 00:51:57,409 (Kim Yoo Ri) 714 00:51:59,695 --> 00:52:01,163 Why is a doctor here? 715 00:52:01,164 --> 00:52:03,256 I saw someone suspicious come this way. 716 00:52:03,365 --> 00:52:04,445 Here? 717 00:52:05,405 --> 00:52:06,603 No one came here. 718 00:52:06,604 --> 00:52:08,392 I've been here for a while. 719 00:52:13,204 --> 00:52:14,457 These footprints... 720 00:52:15,575 --> 00:52:17,029 look pretty fresh. 721 00:52:25,785 --> 00:52:26,966 Look at the clocks. 722 00:52:28,624 --> 00:52:29,893 How is that possible? 723 00:52:29,894 --> 00:52:32,289 It'll be difficult to understand, but you need to listen. 724 00:52:32,564 --> 00:52:33,864 You're not a specialist, 725 00:52:33,865 --> 00:52:35,914 you're still a second-year resident, Song Mi So. 726 00:52:36,635 --> 00:52:39,234 You fell asleep next to Dr. Ham at 1:35pm... 727 00:52:39,235 --> 00:52:42,265 just before your shift change and started sleepwalking. 728 00:52:42,974 --> 00:52:44,519 So... 729 00:52:47,474 --> 00:52:49,030 So, what we must do now is... 730 00:52:49,215 --> 00:52:51,714 find the one that possessed your body and catch it. 731 00:52:51,715 --> 00:52:53,183 I'm a priest here to help you. 732 00:52:53,184 --> 00:52:55,514 What stupid nonsense is this? 733 00:52:55,515 --> 00:52:57,676 It may be stupid nonsense, but that's what's happening. 734 00:53:05,965 --> 00:53:06,975 Stop! 735 00:53:48,035 --> 00:53:49,823 What is this place? 736 00:53:50,334 --> 00:53:52,264 Is this really the inside of my head? 737 00:53:56,474 --> 00:53:57,859 - Hello. - Father. 738 00:53:58,044 --> 00:54:00,307 It started again. Please come in. 739 00:54:05,885 --> 00:54:06,953 Let's go. 740 00:54:06,954 --> 00:54:09,094 Where are we? 741 00:54:09,095 --> 00:54:11,893 We'll find out soon enough whether this is a safe place... 742 00:54:12,825 --> 00:54:14,047 or a trap. 743 00:54:43,095 --> 00:54:44,175 This way. 744 00:55:18,965 --> 00:55:20,307 It's been days. 745 00:55:21,334 --> 00:55:23,859 Let me know if you need anything. I'll wait outside. 746 00:55:24,164 --> 00:55:25,517 Please help my wife. 747 00:55:34,274 --> 00:55:36,366 I believe everything you said now, 748 00:55:36,675 --> 00:55:38,301 so what must I do to get out of here? 749 00:55:38,544 --> 00:55:41,382 What must I do to get out of my head and this dream? 750 00:55:42,515 --> 00:55:43,595 I'm sorry, 751 00:55:46,155 --> 00:55:48,144 but let's take her to the church... 752 00:55:49,294 --> 00:55:52,092 and then think about how to get out. 753 00:55:52,425 --> 00:55:53,475 Sorry? 754 00:55:53,765 --> 00:55:55,785 Doctors can't fix this. 755 00:55:56,965 --> 00:55:59,203 If she isn't brought to a church immediately... 756 00:55:59,204 --> 00:56:01,603 Whatever happens to her, you said it was in my head. 757 00:56:01,604 --> 00:56:04,068 - It's an illusion. It's fake. - I know that, but... 758 00:56:05,544 --> 00:56:06,615 But... 759 00:56:12,615 --> 00:56:13,654 My son. 760 00:56:20,155 --> 00:56:21,710 My son. 761 00:56:23,624 --> 00:56:24,674 My son. 762 00:56:25,465 --> 00:56:26,535 Mom? 763 00:56:31,365 --> 00:56:34,030 My son. Soo Min. 764 00:56:42,075 --> 00:56:43,326 Mom... 765 00:56:57,394 --> 00:56:58,839 My baby, Soo Min. 766 00:56:59,294 --> 00:57:00,335 Mom... 767 00:57:12,704 --> 00:57:13,714 Mom. 768 00:57:28,894 --> 00:57:32,328 (Priest) 769 00:57:44,305 --> 00:57:47,244 (Priest) 770 00:57:47,245 --> 00:57:48,514 Mi So's missing. 771 00:57:48,515 --> 00:57:50,043 You were lost. 772 00:57:50,044 --> 00:57:51,344 How did you get out? 773 00:57:51,345 --> 00:57:53,443 Is it a crime to save someone... 774 00:57:53,444 --> 00:57:54,583 from dying? 775 00:57:54,584 --> 00:57:57,654 What I saw yesterday wasn't just a prayer, it was dangerous. 776 00:57:57,885 --> 00:58:00,454 Does that mean I can't be a doctor or anything? 777 00:58:00,455 --> 00:58:02,023 Have we met before? 778 00:58:02,024 --> 00:58:04,589 Stay with me like this for just a moment. 779 00:58:04,624 --> 00:58:07,463 This is our fate and what we chose. 780 00:58:07,694 --> 00:58:09,534 We must fight now, not run away. 781 00:58:09,535 --> 00:58:11,934 Whatever form the Devil takes to torment you, 782 00:58:11,935 --> 00:58:14,056 trust in the Lord and triumph. 54511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.