All language subtitles for Pretty Man - Episode 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:25,070 Alih bahasa dipersembahkan oleh Padepokan Anak Negeri @Viki 2 00:00:39,400 --> 00:00:44,870 ♫ Matahari telah bersembunyi di balik awan itu
Aku ingin meletakkan tanganku di depan matamu ♫ 3 00:00:44,870 --> 00:00:50,270 ♫ Dan membuatmu menebak siapa aku. Bertemu denganmu adalah kebahagiaan yang menggoda ♫ 4 00:00:50,270 --> 00:00:55,660 ♫ Bayangan pohon jatuh ke atas rumput
Angin sepoi-sepoi bertiup ke dalam gaun masa muda ♫ 5 00:00:55,660 --> 00:01:01,350 ♫ Berbaring denganmu di cuaca terdingin. Keberadaanmu telah memperindah usia ♫ 6 00:01:01,350 --> 00:01:06,750 ♫ Warna bidangnya biru kehijauan ♫ 7 00:01:06,750 --> 00:01:12,110 ♫ Warna cinta satu sisi adalah hijau kekuningan ♫ 8 00:01:12,110 --> 00:01:17,230 ♫ Tapi di mata masa mudaku ♫ 9 00:01:17,230 --> 00:01:22,310 ♫ Yang terindah adalah warna-warnimu ♫ 10 00:01:22,310 --> 00:01:27,040 ♫ Pernyataan seperti apa yang harus kugunakan untuk mengatakan aku mencintaimu ♫ 11 00:01:27,040 --> 00:01:32,450 ♫ Aku berjanji pada diri sendiri tidak akan memberitahu ♫ 12 00:01:32,450 --> 00:01:37,830 ♫ Cinta ini murni seolah baru saja dicuci ♫ 13 00:01:37,830 --> 00:01:44,190 ♫ Sudah cukup kalau aku satu-satunya orang yang tahu ♫ 14 00:01:44,190 --> 00:01:49,070 [Lelaki Cantik] 15 00:01:49,690 --> 00:01:52,470 [Episode 18] 16 00:02:05,260 --> 00:02:06,850 Jin Nian! 17 00:02:09,020 --> 00:02:11,700 Maafkan aku, kukira kau adalah orang lain. 18 00:02:29,140 --> 00:02:32,680 Jin Nian, kau ada di mana? 19 00:02:48,170 --> 00:02:51,100 Jin Jian, apakah ini kau? Cepat buka pintunya. 20 00:02:55,870 --> 00:02:57,530 Jin Nian! 21 00:02:58,350 --> 00:02:59,830 Jin Nian. 22 00:03:03,050 --> 00:03:04,530 Jin Nian! 23 00:03:15,000 --> 00:03:24,980 Alih bahasa dipersembahkan oleh Padepokan Anak Negeri @Viki 24 00:03:31,320 --> 00:03:32,640 ♫ Waktu membuat...♫ 25 00:03:32,640 --> 00:03:36,070 Ibu... 26 00:03:36,070 --> 00:03:38,220 Ibu... 27 00:03:46,360 --> 00:03:52,190 ♫ Aku tahu melepaskanmu adalah memberimu segalanya ♫ 28 00:03:52,190 --> 00:03:55,330 ♫ Aku mengerti ♫ 29 00:03:55,330 --> 00:03:59,550 ♫ Semua ini, kau dan aku, kita berdua memahaminya ♫ 30 00:03:59,550 --> 00:04:04,870 ♫ Aku membaca masa depan yang kau inginkan ♫ 31 00:04:04,870 --> 00:04:09,250 ♫ Ada terlalu banyak keadaan yang tak terduga ♫ 32 00:04:09,250 --> 00:04:14,160 ♫ Itu tidak layak untuk menanggung semuanya dengan masa mudamu ♫ 33 00:04:14,160 --> 00:04:19,430 ♫ Aku menunggu masa depanmu ♫ 34 00:04:19,430 --> 00:04:23,670 ♫ Untuk membacakan dialognya ♫ 35 00:04:23,670 --> 00:04:28,490 ♫ Seperti ungkapan perasaan di kala itu ♫ 36 00:04:28,490 --> 00:04:36,370 ♫ Aku melepaskannya karena aku memahami masa depan ♫ 37 00:04:36,370 --> 00:04:39,900 ♫ Menggunakan kepergianku ♫ 38 00:04:39,900 --> 00:04:43,500 ♫ Untuk ditukar dengan kebebasanmu ♫ 39 00:04:43,500 --> 00:04:50,530 ♫ Dia lebih pantas daripada apa yang kau harapkan ♫ 40 00:04:50,530 --> 00:04:54,000 ♫ Mencintai selama satu hari, meskipun itu hanyalah satu hari ♫ 41 00:04:54,000 --> 00:04:58,110 ♫ Mencintai sekali saja, meskipun itu hanya sekali ♫ 42 00:04:58,110 --> 00:05:01,660 ♫ Cinta tidak akan berakhir
Cinta tidak akan berakhir ♫ 43 00:05:01,660 --> 00:05:06,570 ♫ Mencintai sekali saja, meskipun itu hanya sekali ♫ 44 00:05:06,570 --> 00:05:11,960 ♫ Aku di sini. Masa depan yang kita bicarakan ♫ 45 00:05:11,960 --> 00:05:16,430 ♫ Membacakan dialognya ♫ 46 00:05:16,430 --> 00:05:21,300 ♫ Tapi dirimu yang dahulu sudah tiada lagi ♫ 47 00:05:21,300 --> 00:05:28,840 ♫ Aku melepaskannya karena aku memahami masa depan ♫ 48 00:05:28,840 --> 00:05:32,710 ♫ Menggunakan kepergianku ♫ 49 00:05:32,710 --> 00:05:36,180 ♫ Untuk ditukar dengan kebebasanmu ♫ 50 00:05:36,180 --> 00:05:43,700 ♫ Dia lebih pantas dengan apa yang kau harapkan ♫ 51 00:05:43,700 --> 00:05:48,130 ♫ Dan itulah ♫ 52 00:05:49,210 --> 00:05:54,750 ♫ yang kuharapkan ♫ 53 00:06:45,580 --> 00:06:48,040 Demammu baru saja turun. 54 00:06:48,040 --> 00:06:51,830 Jangan banyak bergerak. Berbaringlah di tempat tidur sebentar. Ini. 55 00:06:56,030 --> 00:06:57,700 Ini oke? 56 00:07:00,280 --> 00:07:02,380 Kapan kau datang? 57 00:07:03,590 --> 00:07:07,370 Tadi malam, sekitar tengah malam. 58 00:07:07,370 --> 00:07:12,790 Kaulah yang membuka pintu untukku. Kutebak kau tidak mengingatnya karena kau terlihat berkunang-kunang. 59 00:07:12,790 --> 00:07:15,250 - Apakah kau yang merawatku semalaman? - Benar. 60 00:07:18,820 --> 00:07:20,980 Apa kau yang memberiku obat? 61 00:07:26,920 --> 00:07:30,120 Makanlah bubur untuk menambah kekuatanmu. 62 00:07:39,270 --> 00:07:44,950 Punggungmu terluka sangat parah. Kenapa kau tidak memberitahuku? 63 00:07:45,870 --> 00:07:49,750 Juga, kenapa kau mempertaruhkan nyawamu untuk menyelamatkanku? 64 00:07:50,470 --> 00:07:52,210 Ini untuk Jia Mu. 65 00:07:52,810 --> 00:07:54,960 Aku bertanggung jawab untuk melindungimu. 66 00:08:01,710 --> 00:08:06,410 Bisakah kau katakan padaku kenapa tidak mau ke rumah sakit? 67 00:08:10,550 --> 00:08:12,310 Karena ibuku. 68 00:08:12,990 --> 00:08:16,650 Ibuku tidak bisa diselamatkan dan meninggal di rumah sakit pada waktu itu. 69 00:08:16,650 --> 00:08:20,820 Aku melihatnya menutup matanya dan meninggal di depan mataku. 70 00:08:20,820 --> 00:08:23,340 Jadi setiap kali aku pergi ke rumah sakit, 71 00:08:24,070 --> 00:08:27,680 duka yang dia tinggalkan akan muncul di pikiranku. 72 00:08:28,530 --> 00:08:30,250 Aku mengerti. 73 00:08:30,850 --> 00:08:32,460 Ada apa? 74 00:08:34,460 --> 00:08:36,830 Aku baru saja memikirkan ayah dan ibuku. 75 00:08:38,480 --> 00:08:40,390 Maafkan aku. 76 00:08:40,390 --> 00:08:42,880 Sudah membuatmu mengingat kenangan sedih. 77 00:08:46,790 --> 00:08:52,300 Demammu baru saja turun sedikit. Makanlah dua pil lagi dan tidurlah sebentar. 78 00:09:12,670 --> 00:09:17,010 Asisten Shen, kami tidak dapat menghubungi Lu Zhong hari ini. Lalu bagaimana dengan perkembangan syutingnya? 79 00:09:17,010 --> 00:09:23,200 Beraninya kau bertanya padaku? kuberitahu sekarang. Jika kau tidak menyelesaikan situasi di ayunan, ini belum berakhir. 80 00:09:42,830 --> 00:09:47,540 Ini adalah piala pertamaku. Piala Pendatang Baru Terbaik. 81 00:09:50,820 --> 00:09:55,370 Aku ingat bahwa itu film seni. 82 00:09:55,370 --> 00:09:59,800 Banyak orang juga mengenalmu karena film ini. 83 00:09:59,800 --> 00:10:02,970 Aku tidak menyangka kau mengingatnya dengan sangat jelas. 84 00:10:02,970 --> 00:10:08,530 Kau membintangi banyak film dan di televisi, tapi aku suka film terbaik ini. 85 00:10:10,780 --> 00:10:14,800 Kenyataannya, favoritku juga yang ini. 86 00:10:15,980 --> 00:10:17,950 Tapi yang paling kubenci... 87 00:10:18,590 --> 00:10:20,870 juga yang ini. 88 00:10:20,870 --> 00:10:22,400 Kenapa? 89 00:10:23,910 --> 00:10:27,210 Sebab karena film ini, aku mendapatkan piala. 90 00:10:28,180 --> 00:10:30,580 Tapi di hari aku mendapatkan piala itu, 91 00:10:32,580 --> 00:10:35,660 Aku kehilangan hal yang paling penting bagiku. 92 00:10:35,660 --> 00:10:38,730 Aku mencintaimu untuk selamanya. 93 00:10:38,730 --> 00:10:42,000 Aku mencintaimu untuk selamanya. 94 00:10:50,870 --> 00:10:52,590 Lupakanlah. 95 00:10:53,190 --> 00:10:54,710 Semuanya sudah berakhir. 96 00:10:56,410 --> 00:10:58,640 Segalanya akan menjadi lebih baik. 97 00:10:58,640 --> 00:11:02,810 Itu benar. Aku sangat puas sekarang. 98 00:11:16,260 --> 00:11:18,880 Lu Zhong, kau akhirnya kembali. 99 00:11:18,880 --> 00:11:20,610 Lu Zhong, maafkan aku. 100 00:11:20,610 --> 00:11:24,540 Lu Zhong, aku sumpah, mulai sekarang, aku tak akan pernah meninggalkanmu lagi. 101 00:11:24,540 --> 00:11:27,200 Siapa tahu kau menghilang lagi. 102 00:11:27,200 --> 00:11:30,110 Aku berjanji. Aku akan memberitahumu sebelum aku menghilang. 103 00:11:30,110 --> 00:11:33,830 Lu Zhong, mohon izinkan aku kembali tinggal bersamamu. 104 00:11:35,700 --> 00:11:38,200 Cepat dan kemasi semuanya kembali ke kantor. 105 00:11:40,580 --> 00:11:43,910 Nn. Qiao, di mana kau menemukan Lu Zhong? 106 00:11:44,660 --> 00:11:46,330 Kau tanya dia sendiri. 107 00:11:46,330 --> 00:11:50,430 Jika dia bisa memberitahuku, kenapa aku tanya padamu? 108 00:11:57,860 --> 00:12:00,100 Lu Zhong, kau sudah datang. 109 00:12:01,830 --> 00:12:03,690 Bagaimana penyelidikan mengenai ayunannya? 110 00:12:03,690 --> 00:12:07,480 Lu Zhong, setelah dengan hati-hati memeriksa, menurut bentuk dari tali yang putus, 111 00:12:07,480 --> 00:12:10,000 kami yakin talinya putus karena ulah manusia. 112 00:12:14,970 --> 00:12:17,760 Itu artinya ditujukan pada Qiao Yi. 113 00:12:17,760 --> 00:12:21,010 Tapi, tak ada kamera dan saksi di sekitar sini. 114 00:12:21,010 --> 00:12:22,650 Untuk mencari tahu siapa yang melakukan itu, aku takut... 115 00:12:22,650 --> 00:12:27,860 Produser Sun, jika kau tak bisa menemukan siapa yang melakukannya, silakan mengundurkan diri. 116 00:12:27,860 --> 00:12:31,900 Lu Zhong, jangan cemas. Aku punya teman seorang polisi. 117 00:12:31,900 --> 00:12:35,150 Sekarang dia adalah detektif pribadi. Dengan bantuannya, kita pasti bisa menangkap pelakunya. 118 00:12:35,150 --> 00:12:36,530 Bagus. 119 00:12:43,940 --> 00:12:46,250 Kak, tolong bantu aku. 120 00:12:46,250 --> 00:12:49,640 Aku punya kasus melibatkan yang lain. 121 00:12:49,640 --> 00:12:52,890 Ada beberapa helai rambut dekat tali yang putus. 122 00:12:52,890 --> 00:12:55,770 Aku rasa itu pasti rambut pembunuhnya. 123 00:13:17,880 --> 00:13:21,200 Jia Mu, aku membawakanmu bunga. 124 00:13:22,950 --> 00:13:25,870 Aku akan mendengarkan lagu favoritmu. 125 00:13:28,210 --> 00:13:31,780 ♫ Jangan datang dekati aku lagi ♫ 126 00:13:31,780 --> 00:13:35,780 ♫ Jangan sedih karenaku lagi ♫ 127 00:13:35,780 --> 00:13:40,840 ♫ Aku yang rugi ♫ 128 00:13:40,840 --> 00:13:45,330 ♫ Harus menyimpan keadaan sebenarnya ♫ 129 00:13:45,330 --> 00:13:48,000 ♫ Aku tak peduli apakah itu layak ♫ 130 00:13:48,000 --> 00:13:52,230 ♫ Aku sadar waktu memikirkanmu ♫ 131 00:13:52,230 --> 00:13:58,530 ♫ Kalau aku begitu dalamnya jatuh cinta
Tapi aku tak menyadari ♫ 132 00:14:00,130 --> 00:14:03,790 ♫ Cintaku begitu kuat sampai aku mau berhenti ♫ 133 00:14:03,790 --> 00:14:08,520 ♫ Tapi aku tak bisa mengalahkan diriku sendiri ♫ 134 00:14:08,520 --> 00:14:13,560 ♫ Aku membiarkan semua serpihan dan potongan tercetak jauh di dalam hatiku ♫ 135 00:14:13,560 --> 00:14:17,010 ♫ Aku mau memelukmu erat ♫ 136 00:14:17,010 --> 00:14:21,090 ♫ Dan memberitahumu aku percaya semuanya ♫ 137 00:14:21,090 --> 00:14:28,670 ♫ Aku tak begitu peduli kalau 'Aku cinta kau' itu hanya sebuah kebohongan ♫ 138 00:14:28,670 --> 00:14:30,810 ♫ Jelas-jelas aku peduli ♫ 139 00:14:30,810 --> 00:14:35,820 Jia Mu, apakah kau ingat dua kalung ini? 140 00:14:35,820 --> 00:14:38,030 ♫ Jelas-jelas aku sungguh mencintaimu ♫ 141 00:14:38,030 --> 00:14:44,740 Aku ingat waktu itu kau mencari kalung ini selama dua minggu. 142 00:14:44,740 --> 00:14:47,550 Aku begitu tertarik padamu karena apa yang telah kaulakukan. 143 00:14:49,380 --> 00:14:54,690 Meskipun kau biasanya kelihatan tak peduli atasku, 144 00:14:54,690 --> 00:14:58,120 aku tahu itu bukan dirimu yang sebenarnya. 145 00:14:58,940 --> 00:15:01,210 Orang yang benar-benar mengerti cinta, 146 00:15:01,210 --> 00:15:04,020 tak akan menjadi pemain wanita. 147 00:15:04,450 --> 00:15:08,660 ♫ Aku mau memelukmu erat, dan memberitahumu aku percaya semuanya ♫ 148 00:15:08,660 --> 00:15:12,400 Xiang Si, jadilah pacarku. 149 00:15:12,400 --> 00:15:16,320 Beri aku waktu. Aku akan membuktikannya. 150 00:15:16,320 --> 00:15:18,630 Aku sungguh menyukaimu. 151 00:15:19,240 --> 00:15:24,110 Jangan cemas. Aku akan membawamu ke... 152 00:15:24,110 --> 00:15:26,690 semua taman hiburan dengan komidi putar. 153 00:15:28,290 --> 00:15:31,590 Xiang Si, kita harus bersama selamanya. 154 00:15:31,590 --> 00:15:33,890 Tak pernah terpisahkan. 155 00:15:33,890 --> 00:15:42,070 ♫ Jelas-jelas aku sungguh mencintaimu ♫ 156 00:16:08,200 --> 00:16:09,520 - Kak Shi Yi. - Qiao Yi. 157 00:16:09,520 --> 00:16:11,880 - Ini naskahnya. - Aku punya berita bagus untukmu. 158 00:16:11,880 --> 00:16:15,030 Kita akan segera menemukan siapa yang mau menyakitimu. 159 00:16:15,030 --> 00:16:20,280 Tapi bukankah tak ada kamera di sekitarnya? Bagaimana kau akan mencari tahu? 160 00:16:20,280 --> 00:16:23,380 Aku menemukan beberapa helai rambut di ayunannya. 161 00:16:23,380 --> 00:16:25,600 Kemungkinan ini dilakukan oleh seorang penipu kejam. 162 00:16:25,600 --> 00:16:28,680 Rambutnya tersangkut pada daun dekat ayunan. 163 00:16:28,680 --> 00:16:33,240 Bagaimana kau bisa mencari tahu melalui rambut? 164 00:16:33,240 --> 00:16:34,730 Apakah kau akan melakukan tes DNA? 165 00:16:34,730 --> 00:16:38,840 Jangan cemas. Temanku akan tahu begitu dia menciumnya. 166 00:16:39,460 --> 00:16:42,190 Rambut ini baru saja diwarnai. 167 00:16:42,190 --> 00:16:46,150 Selama kita mencari tahu siapa yang belakangan ini mewarnai rambutnya, maka kita bisa tahu siapa yang melakukannya. 168 00:16:46,710 --> 00:16:50,730 Menyakitimu berarti menyakitiku. Aku tak akan membiarkan orang ini lepas. 169 00:16:51,490 --> 00:16:53,870 Terima kasih, Produser Sun. 170 00:16:53,870 --> 00:16:57,470 Qiao Yi, kau tak perlu mengambil film malam ini. 171 00:16:57,470 --> 00:16:59,800 Aku mengundangmu nonton film. 172 00:17:00,550 --> 00:17:05,080 Aku tak merasa enak badan belakangan ini. Mungkin lain kali. 173 00:17:05,080 --> 00:17:08,080 Baik, kalau begitu lain kali. 174 00:17:09,210 --> 00:17:10,930 Teruskan membaca naskahnya. 175 00:17:15,750 --> 00:17:17,640 Aku harus ke kamar kecil. 176 00:17:17,640 --> 00:17:19,440 Kau tak perlu ikut denganku. 177 00:17:34,430 --> 00:17:38,050 Produser Sun, lihat mobilmu. Ada goresan besar. 178 00:17:38,050 --> 00:17:40,100 Periksalah. 179 00:17:40,100 --> 00:17:41,670 Mana? 180 00:17:44,820 --> 00:17:46,730 Tak ada. 181 00:17:47,590 --> 00:17:50,480 Apa yang kau lakukan? Mengapa kau mengambil rambutnya? 182 00:17:51,490 --> 00:17:53,780 Apakah kau yang merusak ayunannya? 183 00:17:55,500 --> 00:17:57,520 Kau mau tahu, kan? 184 00:17:58,100 --> 00:17:59,950 Ayo masuk ke mobil dan bicara. 185 00:18:11,410 --> 00:18:13,730 Apa yang mau kau bicarakan? 186 00:18:13,730 --> 00:18:18,010 Produser Sun, itu salahku. Ayunannya rusak karenaku. 187 00:18:18,010 --> 00:18:20,660 Itu dorongan mendadak. Aku cemburu pada Qiao An Hao. 188 00:18:20,660 --> 00:18:23,330 Bisakah kau tak memberitahu Lu Zhong? 189 00:18:23,330 --> 00:18:27,620 Jangan main permainan ini denganku. Kuberitahu kau, aku sering berhubungan dengan orang macam dirimu. 190 00:18:28,520 --> 00:18:31,900 Ayo kita temui Lu Zhong dan beritahu dia segalanya. 191 00:18:31,900 --> 00:18:36,230 Jangan. Produser Sun, jika kau akan menceritakan Lu Zhong segalanya, 192 00:18:36,230 --> 00:18:38,380 aku hanya bisa... 193 00:18:38,380 --> 00:18:41,850 berteriak kencang bilang kalau kau akan memperkosaku. 194 00:18:43,330 --> 00:18:45,430 Jika kau tak bekerja sama denganku, 195 00:18:45,430 --> 00:18:48,210 aku akan memberitahu semuanya apa yang mau kau lakukan. 196 00:18:48,210 --> 00:18:49,600 Apa maksudmu? 197 00:18:49,600 --> 00:18:53,800 Produser Sun, bukankah kau menginginkan Qiao An Hao? 198 00:18:53,800 --> 00:18:58,880 Tapi hanya dengan dirimu sendiri, kau bahkan tak bisa menyentuh jarinya. 199 00:18:59,520 --> 00:19:01,520 Jika kau bekerja sama denganku, 200 00:19:01,520 --> 00:19:04,640 aku punya cara untukmu mendapatkannya. 201 00:19:06,110 --> 00:19:07,200 Apa pilihanmu? 202 00:19:07,200 --> 00:19:10,100 Aku punya caraku sendiri. 203 00:19:10,100 --> 00:19:12,620 Kerjasama atau tidak, 204 00:19:13,670 --> 00:19:16,330 kau putuskanlah sendiri. 205 00:19:28,630 --> 00:19:32,320 Kita telah mengambil film selama sebulan. Semuanya telah bekerja keras. 206 00:19:32,320 --> 00:19:35,980 Beberapa hari ke depan, kita akan mengambil film di malam hari. Bahkan lebih melelahkan. 207 00:19:35,980 --> 00:19:38,770 Supaya kalian bisa beristirahat di antara setiap jarak waktu, 208 00:19:38,770 --> 00:19:43,080 kru memutuskan untuk mengizinkan pemain bagian malam hari tinggal di hotel terdekat selama beberapa hari. 209 00:19:43,080 --> 00:19:45,260 Nanti kirim seseorang untuk mengambil kunci kamar kalian. 210 00:19:45,260 --> 00:19:48,870 Produser Sun, bagaimana jika aku yang mengambil semuanya? 211 00:19:48,870 --> 00:19:52,660 Baiklah, ikut aku. Ambilkan juga kunci kamar untuk Qiao Yi. 212 00:20:10,910 --> 00:20:12,850 Kunci kamarmu. 213 00:20:17,730 --> 00:20:19,810 Sudah kenyang? 214 00:21:01,120 --> 00:21:02,770 Qiao Yi, aku sudah menunggumu. 215 00:21:02,770 --> 00:21:05,770 Apa yang sedang kau lakukan? Ini kamarku. 216 00:21:05,770 --> 00:21:07,350 Keluar. 217 00:21:07,350 --> 00:21:10,180 - Kemana aku pergi? Ini kamarku.
- Ini tidak mungkin. 218 00:21:14,320 --> 00:21:17,590 Qiao Yi, momen romantis sangat berharga, jangan buang-buang waktu. 219 00:21:17,590 --> 00:21:21,770 Produser Sun! Produser Sun, hentikan! Aku akan berteriak jika kau tidak berhenti. 220 00:21:21,770 --> 00:21:23,590 Tolong! 221 00:21:42,490 --> 00:21:46,420 Lu Zhong, sudah malam. Apakah kau perlu sesuatu dari Nona Qiao? 222 00:21:46,420 --> 00:21:49,170 Pameran anime di Tokyo mengundangku untuk hadir. 223 00:21:49,170 --> 00:21:53,200 Qiao Qiao adalah penggemar anime. Dia bisa mewakiliku di sana. 224 00:21:57,000 --> 00:22:00,790 Bagaimana tidak ada yang membuka pintu? Apakah dia sedang pergi? 225 00:22:02,660 --> 00:22:03,880 Apakah kau yakin ini kamarnya? 226 00:22:03,880 --> 00:22:07,170 Ya itu betul. Kamar 116. Aku sudah memeriksanya sendiri. 227 00:22:07,770 --> 00:22:09,680 Lalu aku akan bertanya padanya besok. 228 00:22:15,270 --> 00:22:16,910 Siapa yang tinggal di Kamar 119? 229 00:22:16,910 --> 00:22:18,980 Kamar 119? 230 00:22:19,660 --> 00:22:21,280 Produser Sun! 231 00:22:32,280 --> 00:22:34,090 Sayang! 232 00:22:34,090 --> 00:22:38,320 Momen romantis itu berharga, benarkan? 233 00:22:38,320 --> 00:22:40,500 Mengapa membuat dirimu begitu sengsara. 234 00:22:40,500 --> 00:22:42,820 Mari kita lakukannya! 235 00:22:49,220 --> 00:22:51,320 Apakah kau di sana, Qiao Yi? 236 00:22:57,660 --> 00:22:59,850 Produser Sun, keluar! 237 00:23:01,550 --> 00:23:03,120 Lu Zhong. 238 00:23:05,710 --> 00:23:08,650 Kami sedang berbicara tentang naskah. 239 00:23:17,270 --> 00:23:19,470 Berhentilah berkelahi. Lu Zhong! 240 00:23:19,470 --> 00:23:21,580 Berhenti, kau akan membunuhnya! 241 00:23:21,580 --> 00:23:24,620 Lu Zhong, apakah itu layak? 242 00:23:39,430 --> 00:23:41,820 Jaga baj*ngan ini! 243 00:23:58,350 --> 00:24:00,010 Lu Zhong. 244 00:24:08,660 --> 00:24:12,070 Min Zhe, hubungi polisi. 245 00:24:15,900 --> 00:24:18,030 Lu Zhong, jangan panggil polisi! 246 00:24:18,030 --> 00:24:20,730 Aku digoda oleh Qiao Yi. 247 00:24:20,730 --> 00:24:22,190 Diam! 248 00:24:28,870 --> 00:24:33,130 Produser Sun, Kamar 119 memiliki dua kunci. 249 00:24:33,130 --> 00:24:35,560 Mengapa Nona Qiao memiliki satu kunci? 250 00:24:39,070 --> 00:24:41,140 Katakan yang sebenarnya. 251 00:24:42,410 --> 00:24:45,020 Baik. Itu ide Lin Shi Yi. 252 00:24:45,020 --> 00:24:48,000 Dia memberikan kunci kamar yang salah kepada Qiao Yi. 253 00:24:48,000 --> 00:24:50,900 Itu sebabnya Qiao Yi masuk ke kamarku. 254 00:24:51,820 --> 00:24:54,270 - Min Zhe. - Aku mengerti. 255 00:24:58,410 --> 00:25:00,130 Mengapa Lin Shi Yi melakukan ini? 256 00:25:00,130 --> 00:25:03,790 Karena aku tahu dia adalah orang yang memecahkan ayunan. 257 00:25:03,790 --> 00:25:06,350 Dia mengatakan kepadaku untuk tidak mengatakan yang sebenarnya padamu. 258 00:25:06,350 --> 00:25:09,850 Jadi dia membuat rencana dan mengirim Qiao Yi kepadaku. 259 00:25:11,050 --> 00:25:12,660 Ke sini. 260 00:25:14,360 --> 00:25:16,090 Ayo bicara. 261 00:25:16,890 --> 00:25:18,660 Lu Zhong. 262 00:25:19,880 --> 00:25:24,310 Itu adalah gagasannya. Produser Sun memaksaku melakukan ini. 263 00:25:24,310 --> 00:25:28,090 Dia mengatakan bahwa jika aku tidak membantunya menipu Qiao Yi, 264 00:25:28,090 --> 00:25:30,110 dia akan menendangku keluar dari lingkaran hiburan. 265 00:25:30,110 --> 00:25:33,800 Ini Lin Shi Yi, wanita ganas ini, ingin menghindari ketika masalah muncul. 266 00:25:33,800 --> 00:25:37,360 Lu Zhong, aku punya rekaman. Aku bisa buktikan dia berbohong. 267 00:25:37,360 --> 00:25:39,730 Tuan Lu, semuanya direkam di kamera dasbor mobilku. 268 00:25:39,730 --> 00:25:40,960 Kau... 269 00:25:40,960 --> 00:25:45,240 Lu Zhong, tolong jangan panggil polisi. Jika Anda memanggil polisi, reputasi Qiao Yi akan-- 270 00:25:45,240 --> 00:25:46,990 Kau diam! 271 00:25:47,820 --> 00:25:51,930 Lin Shi Yi, Produser Sun, 272 00:25:51,930 --> 00:25:53,970 kalian berdua keluar sekarang! 273 00:25:53,970 --> 00:25:56,640 Jangan sampai aku melihatmu lagi. 274 00:25:56,640 --> 00:26:00,010 Aku tidak akan memaafkan siapa pun di sini jika kalian membiarkan kebocoran ini keluar. 275 00:26:00,010 --> 00:26:03,250 Jangan khawatir, Lu Zhong. Aku tidak akan berbicara. 276 00:26:03,250 --> 00:26:05,620 - Aku juga tidak akan berbicara. - Keluar! 277 00:26:07,060 --> 00:26:08,850 Keluar! 278 00:26:08,850 --> 00:26:12,710 Keluar! 279 00:26:13,520 --> 00:26:15,680 Lu Zhong, jangan marah. 280 00:26:15,680 --> 00:26:18,330 [Hotel Le Meridien] 281 00:26:27,390 --> 00:26:28,890 Jangan... 282 00:26:29,530 --> 00:26:31,500 Tidak... 283 00:26:31,500 --> 00:26:34,750 Tidak... Jangan ke sini. 284 00:26:34,750 --> 00:26:36,270 Qiao Qiao! 285 00:26:46,120 --> 00:26:47,660 Qiao Qiao... 286 00:26:48,750 --> 00:26:51,380 - Tidak apa-apa sekarang. - Jin Nian. 287 00:26:52,490 --> 00:26:54,390 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 288 00:27:25,310 --> 00:27:27,390 Mereka membiarkan Lin Shi Yi lolos begitu mudah? 289 00:27:27,390 --> 00:27:30,250 Bagaimana dia bisa melakukan hal yang tidak tahu malu seperti itu? 290 00:27:30,250 --> 00:27:33,670 Qiao Qiao, kau seharusnya memanggilku tadi malam. 291 00:27:33,670 --> 00:27:36,910 Lalu aku akan memukulnya. 292 00:27:36,910 --> 00:27:39,510 Jangan biarkan aku melihatnya lagi. Jika aku melihatnya, 293 00:27:39,510 --> 00:27:44,650 aku tidak akan berlaku baik padanya kapan pun. 294 00:27:44,650 --> 00:27:47,500 Dia benar-benar sudah keterlaluan kali ini. 295 00:27:47,500 --> 00:27:50,330 Dia harus membayar untuk apa yang telah dia lakukan. 296 00:27:51,010 --> 00:27:53,120 Baiklah, baiklah. 297 00:27:53,120 --> 00:27:56,170 Di mana kau dipukul? Masih sakit? 298 00:27:56,170 --> 00:28:01,110 Ming Zhe, segera kirim memo ke kru. 299 00:28:01,110 --> 00:28:05,540 Lin Shi Yi bermaksud untuk mencelakakan Qiao Yi dalam insiden itu. 300 00:28:05,540 --> 00:28:10,190 - Dia diberhentikan karena melanggar peraturan perusahaan. Informasikan ke penulis skenario untuk mengubah skrip.
- Paham! 301 00:28:10,190 --> 00:28:11,840 Jadikan karakter yang dimainkan oleh Lin Shi Yi mati. 302 00:28:11,840 --> 00:28:14,710 Aku sudah melakukannya tadi pagi hari, tetapi butuh satu minggu untuk menyelesaikannya. 303 00:28:14,710 --> 00:28:18,270 Lebih mudah untuk menangani pemain peran kecil seperti Lin Shi Yi, tapi untuk Produser Sun yang hebat... 304 00:28:18,270 --> 00:28:20,580 Tuan Lu, sesuatu yang buruk telah terjadi. 305 00:28:20,580 --> 00:28:25,320 Produser Sun, bersama dengan tiga investor, tiba-tiba muncul dan mereka ingin menarik kepemilikan mereka. Para kru sedang berantakan sekarang. 306 00:28:29,340 --> 00:28:34,070 Siapa yang bisa memberitahuku apa yang terjadi? 307 00:28:36,200 --> 00:28:38,550 Aku tidak diberitahu tentang insiden besar ini. 308 00:28:38,550 --> 00:28:42,170 Tuan Lu, kita sudah menjalin hubungan kerja selama bertahun-tahun dan kau masih tidak percaya padaku? 309 00:28:42,170 --> 00:28:45,750 Ini terkait dengan reputasi Qiao Yi, jadi semakin sedikit orang yang mengetahuinya, semakin baik. 310 00:28:45,750 --> 00:28:48,300 Baiklah. Aku tidak akan berdebat denganmu tentang masalah ini. 311 00:28:48,300 --> 00:28:49,960 Tapi sekarang, Produser Sun adalah masalah besar. 312 00:28:49,960 --> 00:28:53,480 Saranku adalah berdamai dengan dia secara pribadi dan membuatnya tetap tinggal. 313 00:28:53,480 --> 00:28:55,570 Mungkin tidak cocok bagimu untuk menangani percakapan, aku akan pergi berbicara. 314 00:28:55,570 --> 00:28:56,760 Berdamai? Tidak mungkin! 315 00:28:56,760 --> 00:29:00,490 Kau masih tidak mengerti? Bagian Produser Sun di film ini adalah 30%. 316 00:29:00,490 --> 00:29:02,780 Investor yang dia bawa lebih dari 10%. 317 00:29:02,780 --> 00:29:06,140 Jika mereka pergi, kita akan menghadapi kesenjangan pendanaan 50%. 318 00:29:06,140 --> 00:29:08,160 Apakah kita masih bisa melanjutkan proyek ini? 319 00:29:08,160 --> 00:29:10,710 Bukankah rekening perusahaan masih memiliki puluhan juta? 320 00:29:10,710 --> 00:29:13,560 - Semua karena Qiao Yi. Apakah itu layak?
- Ya, benar! 321 00:29:13,560 --> 00:29:17,890 Tuan Lu, menurutku kau harus menerima saran dari Nona Zhen. 322 00:29:17,890 --> 00:29:21,710 Mari kita berdamai dengan dia kali ini, tetapi tidak ada lagi kesepakatan dengannya di masa depan. Apakah kau setuju, Nona Zhen? 323 00:29:21,710 --> 00:29:24,290 Pergi berbicara dengan Qiao Yi tentang beralih perusahaan. 324 00:29:35,670 --> 00:29:37,810 Halo, Produser Sun. 325 00:29:37,810 --> 00:29:41,390 Tuan Lu ingin aku memberitahumu untuk mengambil danamu dan pergi! 326 00:29:41,390 --> 00:29:45,840 Jika kalian tidak keluar, kami mungkin akan melakukan sesuatu untukmu juga. 327 00:29:45,840 --> 00:29:50,490 Kami mungkin akan memposting semua gambar "penuh warna" mu secara online dan membiarkanmu kehilangan muka! 328 00:29:50,490 --> 00:29:52,190 Bagaimana?! 329 00:29:53,890 --> 00:29:55,440 Pergi! 330 00:30:24,130 --> 00:30:28,740 Jin Nian, apakah kau akan tidur? 331 00:30:28,740 --> 00:30:30,770 Tidak, masih belum. 332 00:30:31,570 --> 00:30:33,420 Aku... 333 00:30:33,420 --> 00:30:34,910 Masuklah. 334 00:30:48,120 --> 00:30:49,610 Ada apa? 335 00:30:49,610 --> 00:30:52,950 Aku mendengar bahwa Produser Sun menarik uangnya. 336 00:30:52,950 --> 00:30:55,890 Para kru telah berhenti syuting. 337 00:30:56,390 --> 00:31:01,080 Aku minta maaf. Aku tidak tahu insiden itu sangat mempengaruhi kru. 338 00:31:01,080 --> 00:31:05,840 Tidak masalah. Selama aku di sini, semuanya akan baik-baik saja. 339 00:31:05,840 --> 00:31:08,050 Terima kasih, Jin Nian. 340 00:31:09,320 --> 00:31:12,230 Kau perlu beristirahat sekarang. 341 00:31:12,230 --> 00:31:15,690 Aku datang hanya untuk berterima kasih. 342 00:31:15,690 --> 00:31:17,610 Aku pergi dulu. 343 00:31:33,290 --> 00:31:35,820 - Aku pergi dulu.
- Beristirahatlah. - Baik. 344 00:31:43,020 --> 00:31:47,330 Qiao Yi, kau habis kali ini! 345 00:31:52,030 --> 00:31:58,280 Alih bahasa dipersembahkan oleh Padepokan Anak Negeri @Viki 346 00:32:20,630 --> 00:32:27,970 ♫ Waktu membuat kita belajar untuk memahami ♫ 347 00:32:27,970 --> 00:32:35,230 ♫ Beberapa cinta bukanlah tindakan yang gegabah ♫ 348 00:32:35,230 --> 00:32:41,120 ♫ Aku tidak membiarkan keragu-raguanku menjadi berlebihan ♫ 349 00:32:41,120 --> 00:32:48,380 ♫ Jadi pergi bukanlah sebuah kompromi ♫ 350 00:32:48,380 --> 00:32:55,660 ♫ Aku menunggu masa depanmu untuk membacakan dialognya ♫ 351 00:32:55,660 --> 00:33:02,980 ♫ Seperti ungkapan perasaan di kala itu ♫ 352 00:33:02,980 --> 00:33:10,670 ♫ Aku melepaskannya karena aku memahami masa depan ♫ 353 00:33:10,670 --> 00:33:14,310 ♫ Menggunakan kepergianku ♫ 354 00:33:14,310 --> 00:33:17,970 ♫ Untuk ditukar dengan kebebasanmu ♫ 355 00:33:17,970 --> 00:33:24,830 ♫ Dia lebih pantas daripada apa yang kau harapkan ♫ 356 00:33:24,830 --> 00:33:28,430 ♫ Mencintai selama satu hari, meskipun itu hanyalah satu hari ♫ 357 00:33:28,430 --> 00:33:32,770 ♫ Mencintai sekali saja, meskipun itu hanya sekali ♫ 358 00:33:32,770 --> 00:33:36,100 ♫ Cinta tidak akan berakhir
Cinta tidak akan berakhir ♫
359 00:33:36,100 --> 00:33:41,240 ♫ Aku menantikannya untukmu ♫ 360 00:33:41,240 --> 00:33:46,520 ♫ Aku di sini. Masa depan yang kita bicarakan ♫ 361 00:33:46,520 --> 00:33:50,840 ♫ Membacakan dialognya ♫ 362 00:33:50,840 --> 00:33:55,720 ♫ Tapi dirimu yang dahulu sudah tiada lagi ♫ 363 00:33:55,720 --> 00:34:03,460 ♫ Aku melepaskannya karena aku memahami masa depan ♫ 364 00:34:03,460 --> 00:34:07,040 ♫ Menggunakan kepergianku ♫ 365 00:34:07,040 --> 00:34:10,580 ♫ Untuk ditukar dengan kebebasanmu ♫ 366 00:34:10,580 --> 00:34:17,280 ♫ Dia lebih pantas dengan apa yang kau harapkan ♫ 367 00:34:18,090 --> 00:34:28,480 ♫ Dan itulah yang kuharapkan ♫ 31299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.