All language subtitles for Powder.S01E02.Infighting.sabotages.a.mission.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-qpdb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:18,480 Are you going to Karachi again? 2 00:00:18,800 --> 00:00:22,000 No, they're sending me to Mumbai this time. 3 00:00:22,480 --> 00:00:25,920 -Have you taken Phope's address? -Yes, don't keep asking. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,280 I'll give the stereo to your girl in Dongri. Anything else? 5 00:00:29,360 --> 00:00:32,920 Yes. She'll send lime pickle for me. Don't forget it. 6 00:00:33,000 --> 00:00:35,600 Should I get The Gateway of India too for you? 7 00:00:35,680 --> 00:00:38,480 What have you guys taken from India until now? 8 00:00:39,760 --> 00:00:44,120 We've taken a lot. Sialkot, Karachi, Islamabad, Sindh... 9 00:00:44,640 --> 00:00:46,880 All these places were in India before. 10 00:00:47,640 --> 00:00:50,840 Are you guys done? Let's go now or we'll miss the flight. 11 00:01:19,080 --> 00:01:20,480 Be careful, all right? 12 00:01:48,440 --> 00:01:52,640 Every year, drug deals worth five billion dollars take place globally. 13 00:01:53,720 --> 00:01:56,960 A drug smuggler makes around Rs. 300 crores every year. 14 00:01:57,520 --> 00:02:02,120 One person is trying to become the undisputed drug lord of India. 15 00:02:02,200 --> 00:02:06,240 And some officers are trying to foil his plan at any cost. 16 00:02:06,440 --> 00:02:07,880 It's their story. 17 00:02:27,400 --> 00:02:30,960 -When did you finish your studies? -You have all the papers, check them. 18 00:02:31,520 --> 00:02:34,080 If that sufficed, we wouldn't have brought you here. 19 00:02:35,040 --> 00:02:35,920 In 2003. 20 00:02:36,760 --> 00:02:40,600 Wasim, you've cleared MBA with good grades. 21 00:02:40,680 --> 00:02:43,160 Have you called me here for a scholarship? 22 00:02:45,240 --> 00:02:47,120 We have a hostel at Arthur Road. 23 00:02:48,360 --> 00:02:49,680 I can get you a room there. 24 00:02:50,640 --> 00:02:53,440 There's another one at Yerawada. Do you want to go there? 25 00:02:55,920 --> 00:02:59,640 I can send you to the jail of your choice. You can even choose your cell. 26 00:02:59,720 --> 00:03:01,960 Tell me, do you want to go? 27 00:03:04,280 --> 00:03:05,880 Let me talk to my lawyer. 28 00:03:06,440 --> 00:03:07,240 I won't. 29 00:03:08,640 --> 00:03:09,680 Now what? 30 00:03:12,600 --> 00:03:14,040 Your friend, Rajesh, is dead. 31 00:03:16,200 --> 00:03:17,440 I hope you know this. 32 00:03:18,720 --> 00:03:20,400 -He was weak. -Right. 33 00:03:22,320 --> 00:03:24,640 Especially in front of Ansari's power. 34 00:03:26,920 --> 00:03:28,200 Your brother got him killed. 35 00:03:29,480 --> 00:03:31,080 -In custody. -That's a lie! 36 00:03:32,040 --> 00:03:33,160 Then, what's the truth? 37 00:03:34,000 --> 00:03:35,680 My brother is not involved in this. 38 00:03:36,960 --> 00:03:38,200 What does your brother do? 39 00:03:38,800 --> 00:03:40,000 He stays at home and rests. 40 00:03:40,960 --> 00:03:42,880 Why? Is he sick? 41 00:03:44,000 --> 00:03:45,040 Or disabled? 42 00:03:45,520 --> 00:03:48,800 He is independent and has made others independent too. 43 00:03:49,760 --> 00:03:51,880 He has also suppressed many with his power. 44 00:03:52,440 --> 00:03:56,840 -The ones he has helped, help in his work. -And Mr. Naved Ansari just relaxes. 45 00:03:57,840 --> 00:04:01,040 What's wrong in it? For all these years, he has been working alone. 46 00:04:01,120 --> 00:04:02,120 What work? 47 00:04:05,280 --> 00:04:06,400 Of what? 48 00:04:07,720 --> 00:04:09,040 A lot of things. 49 00:04:12,360 --> 00:04:13,680 Even drug smuggling. 50 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 We file returns for what we do. 51 00:04:17,959 --> 00:04:19,959 We have permission from BMC. 52 00:04:20,040 --> 00:04:23,080 -We file our income tax returns. -And the businesses, outside the files? 53 00:04:23,960 --> 00:04:25,840 -There is nothing outside it. -There is. 54 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 And there was. 55 00:04:28,560 --> 00:04:31,440 When you were five years old, you had a video game. 56 00:04:32,120 --> 00:04:33,800 You know, like the old games 57 00:04:34,360 --> 00:04:36,080 in which the small fish 58 00:04:36,160 --> 00:04:38,040 had to escape from a shark. 59 00:04:41,400 --> 00:04:42,640 How do you know? 60 00:04:42,720 --> 00:04:45,840 I gave it to your brother on your birthday. 61 00:04:47,080 --> 00:04:50,200 In 1989, a container of electronic goods had arrived from Hong Kong. 62 00:04:50,800 --> 00:04:52,320 We'd caught that in Sewri. 63 00:04:53,280 --> 00:04:55,760 That video game was in that container. 64 00:04:57,920 --> 00:05:01,240 Your brother tipped-off the police about it. 65 00:05:02,120 --> 00:05:05,040 Like today, someone tipped-off the police about you. 66 00:05:05,680 --> 00:05:07,800 Tell me about that eight kilograms of heroin. 67 00:05:08,360 --> 00:05:09,720 I want to talk to my lawyer. 68 00:05:09,800 --> 00:05:13,240 The same heroin because of which your brother got Rajesh killed. 69 00:05:13,880 --> 00:05:14,920 To save you. 70 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 He didn't get anyone killed. 71 00:05:20,800 --> 00:05:23,160 You've an affair with Rajesh's sister, right? 72 00:05:23,920 --> 00:05:26,480 What will you tell her about what happened to Rajesh? 73 00:05:54,440 --> 00:05:57,120 -There's still some time left... -I said, I want to meet Usmaan. 74 00:05:57,280 --> 00:05:58,800 -You can't. -Hold on, Usmaan is here. 75 00:06:00,720 --> 00:06:03,840 I had to leave my grandson's tonsure and come here because of you. 76 00:06:04,760 --> 00:06:06,600 Mahesh's son or Kishore's? 77 00:06:08,560 --> 00:06:09,560 Younger son's. 78 00:06:10,120 --> 00:06:14,400 Your grandson has been given a tonsure, now you should stop dying your hair. 79 00:06:24,960 --> 00:06:28,880 Here, take this. ANC has Wasim's custody. 80 00:06:29,880 --> 00:06:31,520 It's their investigation. 81 00:06:33,160 --> 00:06:34,320 Where is Wasim? 82 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 Inside. 83 00:06:40,720 --> 00:06:42,080 Call him. 84 00:06:48,960 --> 00:06:52,800 What did you get out of all this? You troubled me for nothing 85 00:06:53,920 --> 00:06:56,160 and looks like you've been at it all night. 86 00:06:58,000 --> 00:07:00,400 It's work, has to be done. 87 00:07:00,920 --> 00:07:05,360 Of course, it's not your fault. Government pays you in pennies. 88 00:07:05,920 --> 00:07:08,400 How will you get the budget sanctioned 89 00:07:08,480 --> 00:07:10,840 for the department if you don't fill the files? Isn't it? 90 00:07:15,840 --> 00:07:16,760 Come here. 91 00:07:24,880 --> 00:07:27,640 Did these guys force you to sign something? 92 00:07:34,720 --> 00:07:39,880 You still seem frustrated, Usmaan, and you're taking it out on this kid. 93 00:07:42,200 --> 00:07:44,800 This kid was caught with eight kilograms of heroin. 94 00:07:46,400 --> 00:07:48,280 Let the court decide all that. 95 00:07:48,840 --> 00:07:52,720 Let bygones be bygones and move forward. 96 00:07:55,080 --> 00:07:59,880 How can I stop chasing the people who haven't stopped committing crimes? 97 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 You'll always be behind, Usmaan. 98 00:08:07,920 --> 00:08:11,120 That young kid has surpassed you. 99 00:08:12,520 --> 00:08:13,840 He's quite quick. 100 00:08:14,760 --> 00:08:15,840 Right. 101 00:08:17,200 --> 00:08:19,520 Now he quickly wants to reach Pakistan. 102 00:08:24,240 --> 00:08:25,240 Mukherjee. 103 00:08:28,280 --> 00:08:30,360 Drop Wasim off to judicial custody. 104 00:08:32,600 --> 00:08:33,679 Let's go. 105 00:08:58,280 --> 00:09:01,840 Ansari has a nightclub and a car service center. 106 00:09:02,920 --> 00:09:07,240 '-Where is it? Under whose name? -Sir, I'll report that to you by evening. 107 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 Usmaan Ali. 108 00:09:19,160 --> 00:09:22,360 It was from the customs. An officer spotted Joseph Pinto at the parking lot 109 00:09:22,440 --> 00:09:25,000 -of international airport. -Joseph Pinto? 110 00:09:25,080 --> 00:09:28,280 He's a big wire. Smuggles large quantities from here to Bangkok, Thailand. 111 00:09:47,240 --> 00:09:50,680 Sir, please let Kartik be with me as a second officer. 112 00:09:50,880 --> 00:09:53,920 -Why? What's wrong with Brinda? -Sir, in surveillance like this 113 00:09:54,040 --> 00:09:56,840 second officer is the eyes and ears in the field, but you still... 114 00:09:58,760 --> 00:10:00,720 Mahendra will be at the wheel 115 00:10:00,840 --> 00:10:02,200 and you'll have to guide him. 116 00:10:04,960 --> 00:10:06,200 With the help of this. 117 00:10:06,600 --> 00:10:09,720 Also, listen to the instructions of the traffic control room. Take this. 118 00:10:16,520 --> 00:10:17,680 Look for parallel routes. 119 00:10:18,000 --> 00:10:20,960 Traffic control room will keep you updated about the traffic jams. 120 00:10:21,520 --> 00:10:23,240 -Did you switch on the Bluetooth? -Yes. 121 00:10:26,040 --> 00:10:28,760 Prevent Mahendra from crushing anybody walking on the streets. 122 00:10:34,000 --> 00:10:36,200 Don't blame me later if I crush someone on the street. 123 00:10:37,040 --> 00:10:39,480 You're talking as if I'm sending a trainee with you. 124 00:10:41,480 --> 00:10:43,240 Then, keep her with you. 125 00:10:51,720 --> 00:10:53,320 Pinto has left the parking lot. 126 00:11:35,320 --> 00:11:37,320 Couldn't you tell me that there's a jam ahead? 127 00:11:37,400 --> 00:11:39,120 The traffic control room informed me late. 128 00:11:42,080 --> 00:11:43,240 Stuck in jam? 129 00:11:46,320 --> 00:11:48,520 Take the first left and go through Parel village. 130 00:11:49,440 --> 00:11:51,840 BMC's work is in progress near Wadala. Hence, the jam. 131 00:11:57,000 --> 00:11:58,480 There's a way through Parel village. 132 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 Yes. 133 00:12:21,080 --> 00:12:22,800 The next flight is from Dubai. 134 00:12:22,880 --> 00:12:24,560 The Bandra exit is blocked, sir. 135 00:12:47,240 --> 00:12:49,640 -There's a jam on Bandra flyover. - So? 136 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 Take a right here, there's an entry from B.K.C. 137 00:12:54,800 --> 00:12:56,160 -Turn right here? -Yes. 138 00:13:24,360 --> 00:13:25,240 Greetings... 139 00:13:28,280 --> 00:13:29,160 Where is Pinto? 140 00:13:29,240 --> 00:13:32,760 At the arrivals, sir. In a maroon-colored Honda City. 141 00:13:33,080 --> 00:13:36,080 The number is MH04-CD6732. 142 00:13:39,400 --> 00:13:42,160 Kartik, Pinto's car is a maroon Honda City. 143 00:13:42,360 --> 00:13:45,440 The number is MH04-CD6732. 144 00:13:52,000 --> 00:13:53,640 Your good friend is also here. 145 00:13:57,920 --> 00:14:00,240 Passengers are requested to head towards the plane... 146 00:14:13,000 --> 00:14:15,040 -Pinto is at the arrivals. -Arrivals? 147 00:14:16,280 --> 00:14:19,400 Sir, is one man carrying such a large amount of drugs? 148 00:14:20,080 --> 00:14:23,840 There must be a catch. Jagdale is also here with his team. 149 00:14:25,040 --> 00:14:26,920 -At the arrivals? -No, inside. 150 00:14:27,600 --> 00:14:30,840 It seems he doesn't know about Pinto. Or else he would've been here 151 00:14:31,200 --> 00:14:34,160 and not near the conveyor belt. Where are you guys? 152 00:14:35,120 --> 00:14:36,240 Almost there. 153 00:15:31,800 --> 00:15:33,640 Kartik is keeping an eye on his car. 154 00:15:35,720 --> 00:15:37,640 Go and tell Jagdale to go home. 155 00:15:45,160 --> 00:15:47,760 Inform the customs security to let the guy go 156 00:15:47,880 --> 00:15:50,440 even if drugs are detected in his luggage. 157 00:15:51,000 --> 00:15:53,680 And let anyone coming to meet Pinto, meet him. 158 00:16:14,520 --> 00:16:15,400 Let him go. 159 00:16:42,720 --> 00:16:43,920 Mr. Jagdale. 160 00:16:48,200 --> 00:16:51,200 Didn't we tell you to keep us informed? 161 00:16:53,120 --> 00:16:54,920 Even if we're here to pick up relatives? 162 00:16:58,960 --> 00:17:01,040 Where are your relatives? 163 00:17:02,960 --> 00:17:06,359 Perhaps they missed their flight. They'll come by the next one. 164 00:17:18,319 --> 00:17:21,839 Yes, sir. The sniffer dogs have pointed out seven suitcases in total. 165 00:17:22,880 --> 00:17:24,319 Mr. Usmaan, what do we do? 166 00:17:27,640 --> 00:17:28,440 Let them go. 167 00:17:30,160 --> 00:17:32,640 There're only three I.O.s with you right now. 168 00:17:34,400 --> 00:17:36,600 All right, we'll let them go if you say so. 169 00:17:57,240 --> 00:17:58,280 What happened, sir? 170 00:18:00,560 --> 00:18:04,760 There are seven guys. Seven different suitcases. 171 00:18:17,720 --> 00:18:19,920 These are the CCTV printouts of those seven people. 172 00:18:20,680 --> 00:18:23,320 All of them are going through routine custom checking right now. 173 00:18:24,280 --> 00:18:26,160 Keep an eye on Pinto. I'll be back. 174 00:18:29,760 --> 00:18:34,000 You go with Mr. Usmaan when he comes back. I'll take Kartik with me. 175 00:18:35,600 --> 00:18:37,320 Mr. Usmaan didn't tell me that. 176 00:18:38,960 --> 00:18:40,240 But I'm telling you. 177 00:18:40,800 --> 00:18:44,320 We've to follow seven men and also Pinto. 178 00:18:45,120 --> 00:18:47,720 You'll make a mistake and I'll have to face the humiliation. 179 00:18:47,920 --> 00:18:51,680 I don't want to be with you either. Just following my orders. 180 00:18:52,560 --> 00:18:54,680 If you've a problem, tell Mr. Usmaan yourself. 181 00:18:56,440 --> 00:18:59,400 I need two of your customs officers and a vehicle. 182 00:19:00,200 --> 00:19:02,440 Your good friends were here. 183 00:19:02,640 --> 00:19:05,360 The guys from ANC. Why didn't you take their help? 184 00:19:05,920 --> 00:19:08,320 We don't see eye to eye with the guys from ANC and DRI. 185 00:19:08,920 --> 00:19:12,840 If I take their help, I'll have to disclose intel about my case to them. 186 00:19:15,000 --> 00:19:17,200 Will my officers get credit? 187 00:19:18,040 --> 00:19:21,120 Equal credits. It'll be a NCB-Customs joint operation. 188 00:19:21,840 --> 00:19:25,080 Not NCB-Customs but Customs-NCB, Mr. Usmaan. 189 00:19:27,240 --> 00:19:30,200 Last week, your officers made two arrests outside the airport 190 00:19:31,160 --> 00:19:32,760 but didn't even inform us. 191 00:19:33,680 --> 00:19:36,680 They were petty arrests, so I didn't discuss it with you. 192 00:19:42,480 --> 00:19:45,320 Anyway, we can't survive without the support of customs. 193 00:19:46,120 --> 00:19:48,480 All the smuggled goods come under your nose first 194 00:19:48,600 --> 00:19:51,280 whether it's at the airport or the dockyard. 195 00:20:13,600 --> 00:20:15,760 Jagdale, are you coming or leaving? 196 00:20:16,320 --> 00:20:18,680 Leaving, for now. But came before you. 197 00:20:21,440 --> 00:20:26,280 -And you're leaving before us. -I know whom you're running after. 198 00:20:27,240 --> 00:20:28,120 Who is it? 199 00:20:29,000 --> 00:20:31,720 Naved Ansari, brother of Wasim Ansari. 200 00:20:36,240 --> 00:20:39,000 Rajesh informed us about this guy's arrival from Dubai. 201 00:20:41,000 --> 00:20:44,560 I didn't know Wasim would reveal things to you guys, so easily. 202 00:20:46,680 --> 00:20:48,600 I don't know any Naved Ansari. 203 00:20:49,600 --> 00:20:52,000 We came here after the customs department tipped us off. 204 00:20:52,960 --> 00:20:55,000 How long are you all going to hide Ansari? 205 00:21:03,520 --> 00:21:06,480 You didn't inform me about such a major issue. 206 00:21:09,600 --> 00:21:11,160 Usmaan is lying to you. 207 00:21:11,720 --> 00:21:14,560 I think, both of us know Usmaan well enough to tell 208 00:21:15,280 --> 00:21:17,840 whether he is lying or not. 209 00:21:19,480 --> 00:21:23,800 You know me well enough too, to know if I'm lying or not. 210 00:21:26,440 --> 00:21:31,320 Mr. Dayal, everything I've learnt, I did it from you. 211 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 That's why I'm afraid, Naved. 212 00:21:35,760 --> 00:21:39,080 That's why I can't tell whether you're lying or not. 213 00:21:43,920 --> 00:21:45,440 I'm not going to Pakistan. 214 00:21:46,000 --> 00:21:48,640 Even if you are, you're making a huge mistake... 215 00:21:49,200 --> 00:21:52,840 ...because they'll give you shelter for now 216 00:21:52,920 --> 00:21:55,920 but you know very well 217 00:21:56,040 --> 00:21:59,760 how hard ISI and the Pakistani government is 218 00:21:59,880 --> 00:22:03,040 on the people who flee from here. 219 00:22:05,280 --> 00:22:08,280 I've only bought a property there but I'm not going. 220 00:22:09,320 --> 00:22:11,480 It's just to fool the police and the government. 221 00:22:12,360 --> 00:22:16,400 I also have to think about where I'm going to raise my child. 222 00:22:17,800 --> 00:22:21,640 And, Mr. Dayal, Pakistan is not the only option. 223 00:22:22,200 --> 00:22:25,320 -There are lot of other countries. -I thought it to be something else. 224 00:22:25,880 --> 00:22:26,760 I know. 225 00:22:29,560 --> 00:22:30,960 You thought Naved was stupid. 226 00:22:33,360 --> 00:22:34,200 Come in. 227 00:22:41,600 --> 00:22:45,720 All the seven guys have left the customs. They couldn't catch any of them. 228 00:22:46,240 --> 00:22:47,600 They weren't even suspicious. 229 00:22:49,840 --> 00:22:52,800 It's possible that they didn't show their suspicion. 230 00:22:53,880 --> 00:22:55,240 That's why they let them go. 231 00:23:50,360 --> 00:23:51,520 Take it. 232 00:24:01,320 --> 00:24:02,680 Pinto is coming towards you. 233 00:25:04,000 --> 00:25:08,760 Sir, lorry's number is MH-04-DD-6409. 234 00:25:09,000 --> 00:25:10,840 The guys with the suitcases are boarding it. 235 00:25:15,840 --> 00:25:17,760 What are you doing? Let me work. 236 00:26:02,200 --> 00:26:04,720 Don't let me down in front of the guys from customs. 237 00:26:05,200 --> 00:26:08,440 Why are you warning me? You only know how to complain. 238 00:26:14,160 --> 00:26:15,240 Take it. 239 00:26:32,280 --> 00:26:34,520 -We've left the airport. -Is the stuff all right? 240 00:26:35,960 --> 00:26:37,360 It is. 241 00:26:37,440 --> 00:26:38,840 Take it carefully. 242 00:26:39,400 --> 00:26:41,040 But where do we have to go? 243 00:26:43,400 --> 00:26:46,800 I'll let you know. Just confirm that no one is tailing you. 244 00:27:01,400 --> 00:27:03,160 Sir, I met Jagdale at the airport. 245 00:27:04,520 --> 00:27:08,080 He didn't know about Pinto but he knew about the drugs. 246 00:27:08,680 --> 00:27:10,320 And Rajesh informed the ANC. 247 00:27:11,960 --> 00:27:12,920 Rajesh? 248 00:27:13,480 --> 00:27:16,000 Jagdale wanted to know what we know about Ansari. 249 00:27:16,080 --> 00:27:18,480 That's why he mentioned Rajesh's tip first. 250 00:27:22,000 --> 00:27:23,520 These drugs belong to Ansari! 251 00:27:32,320 --> 00:27:35,880 -Who's covering us on the right side? -Mahendra and Brinda are there, Sir. 252 00:27:36,240 --> 00:27:38,920 Mahendra, it's coming towards you. 253 00:27:51,560 --> 00:27:54,520 -Is someone tailing us? -No one. 254 00:27:55,880 --> 00:27:57,080 Still, just check once. 255 00:28:19,640 --> 00:28:22,600 Mr. Usmaan is on the left and the guys from customs are on the right. 256 00:28:22,760 --> 00:28:25,120 I know. I can hear it on Bluetooth. 257 00:28:46,000 --> 00:28:49,360 Mahendra, don't take U-turn. They'll get suspicious. 258 00:28:56,680 --> 00:28:58,080 Right turn is not open, sir. 259 00:29:00,840 --> 00:29:03,720 -We can't turn right. -Don't worry, Mr. Usmaan. 260 00:29:19,880 --> 00:29:22,480 -We can take a left ahead. -There are slums over there, right? 261 00:29:22,560 --> 00:29:24,800 Not anymore, sir. The BMC bulldozed it last week. 262 00:29:25,360 --> 00:29:28,360 That plot is empty. We can drive through and get to the main road. 263 00:29:43,200 --> 00:29:46,000 Flea market! It's here every month on the second Wednesday. 264 00:29:47,560 --> 00:29:50,320 -It's not mentioned in the map. -But it's written in my fate 265 00:29:50,520 --> 00:29:53,120 that all of this will happen every time you are with me. 266 00:30:20,560 --> 00:30:22,440 -Yes? -No one is tailing us. 267 00:30:24,120 --> 00:30:26,120 -They are not being tailed. -Distillery. 268 00:30:26,680 --> 00:30:28,080 Go to the distillery. 269 00:30:30,240 --> 00:30:31,520 Distillery. 270 00:30:57,320 --> 00:31:00,720 -Mahendra, take the dargah road. -Yes, sir. 271 00:31:05,480 --> 00:31:09,280 -Which way did sir tell you to take? -Ask him yourself. 272 00:31:49,600 --> 00:31:51,840 Stopped at the junction. Deepak Betel Shop. 273 00:32:11,680 --> 00:32:13,160 Pinto is at the shop. 274 00:32:33,400 --> 00:32:35,800 Mahendra, the lorry is coming your way. 275 00:32:41,840 --> 00:32:45,120 I'll stop. He'll get suspicious if he sees the car any closer. 276 00:33:10,680 --> 00:33:11,560 Sure? 277 00:33:11,720 --> 00:33:14,280 I'm not saying without being sure. Turn left! 278 00:33:25,720 --> 00:33:29,200 -There is no wall in the map. Want to see? -If it's not there, how come it's here? 279 00:33:29,840 --> 00:33:32,040 Call the printing press and ask them! 280 00:33:33,080 --> 00:33:36,960 Mahendra, the lorry went ahead. I can't see it. Can you see it? 281 00:33:41,200 --> 00:33:43,240 You did this to me deliberately, didn't you? 282 00:33:43,840 --> 00:33:45,800 I'm not cheap like you. 283 00:33:49,080 --> 00:33:50,040 The lorry is that way. 284 00:33:50,120 --> 00:33:53,080 Release the hand brake or else I'll have to inform Usmaan. 285 00:34:00,160 --> 00:34:01,120 Go to hell! 286 00:34:52,639 --> 00:34:54,960 Mahendra, tell me the position of target one. 287 00:34:55,040 --> 00:34:57,720 I don't know, sir. Brinda led me to a wrong route. 288 00:34:59,440 --> 00:35:03,760 -Target one is visible to Brinda. -Sir, Brinda is not with me. 289 00:35:07,560 --> 00:35:10,320 Sir, I told Mahendra but he didn't trust me. 290 00:35:15,280 --> 00:35:16,920 Sir, suspects are leaving the lorry. 291 00:35:20,640 --> 00:35:22,880 Mr. Usmaan, Pinto is leaving from here. 292 00:35:26,040 --> 00:35:28,920 As soon as the drugs and the money are exchanged, arrest everybody. 293 00:35:37,240 --> 00:35:39,840 You're alone. Please don't act. Wait for us. 294 00:35:43,080 --> 00:35:44,520 Sir, I'll have to do something. 295 00:35:53,360 --> 00:35:56,000 Mr. Usmaan, Pinto is going towards the dock. 296 00:36:13,120 --> 00:36:14,160 Sorry, Mr. Usmaan. 297 00:36:17,040 --> 00:36:18,400 Pinto went inside some lane. 298 00:36:23,520 --> 00:36:26,440 -Pinto has reached the suspect. -What's your position? 299 00:36:32,880 --> 00:36:34,360 It's a ship at the dock. 300 00:37:01,000 --> 00:37:02,280 Hands up, everyone! 301 00:37:10,640 --> 00:37:11,760 I'll not repeat myself. 302 00:37:25,320 --> 00:37:27,200 Are you deaf? Hands up! 303 00:38:32,320 --> 00:38:35,120 Everything's done here. Go and see if Mahendra needs anything. 304 00:39:14,040 --> 00:39:15,400 Mr. Usmaan is calling you. 305 00:40:05,040 --> 00:40:06,160 Naved Ansari speaking. 306 00:40:06,720 --> 00:40:07,800 Abdal Fatah. 307 00:40:29,600 --> 00:40:33,560 Ansari, Mr. Abdal is quite upset. 308 00:40:34,120 --> 00:40:35,600 First your brother got caught 309 00:40:36,160 --> 00:40:38,200 and now Pinto, with the stuff. 310 00:40:38,760 --> 00:40:41,040 I'm the one who has earned it for your boss, Mr. Abdal. 311 00:40:44,520 --> 00:40:46,320 Ansari is upset. 312 00:40:46,400 --> 00:40:49,160 I will not let him move his base here in Dubai. 313 00:40:53,360 --> 00:40:56,520 Ansari, I know you've been trying for quite some time 314 00:40:57,080 --> 00:40:58,400 to come to Dubai. 315 00:41:00,680 --> 00:41:05,480 But Mr. Abdal says, he can't let you settle in Dubai 316 00:41:06,040 --> 00:41:07,280 unless he's certain 317 00:41:07,360 --> 00:41:10,480 that the shipments will go through without getting caught. 318 00:41:11,040 --> 00:41:14,200 If you get settled here in Dubai... 319 00:41:16,480 --> 00:41:18,320 ...then our business in Mumbai will suffer. 320 00:41:18,800 --> 00:41:21,960 There are cops and rival gangs there... 321 00:41:23,280 --> 00:41:25,280 ...who can hamper our progress. 322 00:41:25,760 --> 00:41:26,600 Look, Ansari... 323 00:41:27,680 --> 00:41:30,000 Just do it once for Mr. Abdal's satisfaction. 324 00:41:30,760 --> 00:41:32,440 I'll handle everything here. 325 00:41:33,640 --> 00:41:36,280 It's my responsibility to get you here and help you settle down. 326 00:41:42,640 --> 00:41:45,640 Subtitle translation by Basudev Sharma 26554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.