All language subtitles for Powder.S01E01.A.dg.lord.called.Naved.Ansari.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-qpdb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,240 --> 00:00:29,560 Here is the change. 2 00:00:31,920 --> 00:00:34,640 -Asked him to pack more chutney? -Yes, I did. 3 00:00:40,880 --> 00:00:45,040 -Sister-in-law Zubaida relishes chutney. -And Brother Naved likes preparing them. 4 00:00:45,120 --> 00:00:47,960 We are done for if he learns about this delivery. 5 00:00:48,560 --> 00:00:51,920 -Only if he hears about it. -And what if he comes to know? 6 00:00:52,000 --> 00:00:54,320 By the time he finds out, it'll have been delivered. 7 00:00:54,400 --> 00:00:56,880 He'll cool down when he sees the bundle. 8 00:00:57,440 --> 00:00:58,680 What if he doesn't? 9 00:00:59,360 --> 00:01:01,520 If he doesn't, then I'll save you. 10 00:01:02,760 --> 00:01:05,519 Wasim, you've always been the one to save me. 11 00:01:12,560 --> 00:01:14,240 See if there are any cops. 12 00:01:16,240 --> 00:01:17,400 Doesn't seem so. 13 00:01:21,120 --> 00:01:23,200 Room number 201. He's a foreigner. 14 00:01:23,440 --> 00:01:26,760 -Ask for John at the reception. -How much is the payment? 15 00:01:27,160 --> 00:01:30,560 He has paid in advance. He'll be wearing a yellow T-shirt. 16 00:01:34,360 --> 00:01:36,000 The bag's under the seat. 17 00:01:50,280 --> 00:01:51,920 It's even. Don't worry. 18 00:02:08,240 --> 00:02:12,280 There's the pawn. If we get him, we can get the boss. 19 00:02:17,200 --> 00:02:18,640 Wasim! 20 00:02:19,200 --> 00:02:20,240 Wasim! 21 00:02:23,480 --> 00:02:25,280 Wasim, move! 22 00:02:35,240 --> 00:02:39,400 Every year, drug deals worth five billion dollars take place globally. 23 00:02:40,520 --> 00:02:44,080 A drug smuggler makes around Rs. 300 crore every year. 24 00:02:44,160 --> 00:02:48,760 One person is trying to become the undisputed drug lord of India. 25 00:02:49,320 --> 00:02:52,840 And some officers are trying to foil his plan at any cost. 26 00:02:53,160 --> 00:02:54,520 It's their story. 27 00:03:16,800 --> 00:03:22,560 In fact, there was a call from the headquarters... now. 28 00:03:24,560 --> 00:03:26,920 Everyone here has a problem with your attitude. 29 00:03:27,480 --> 00:03:30,520 -Are they not happy with my work? -Everyone works here. 30 00:03:31,160 --> 00:03:33,560 Mr. Mukherjee was interfering with my work. 31 00:03:33,640 --> 00:03:37,280 He advised Medichem Limited without my consent. 32 00:03:37,840 --> 00:03:38,920 Did you see that? 33 00:03:40,200 --> 00:03:41,880 You've been here for eight months 34 00:03:41,960 --> 00:03:44,560 whereas Mukherjee has been around for four years. 35 00:03:44,760 --> 00:03:46,320 What offends him is 36 00:03:46,920 --> 00:03:49,920 within eight months, I've got the charge of acetic anhydride. 37 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 He was in-charge until I came. 38 00:04:01,840 --> 00:04:06,200 Medichem Limited has complained of harassment, directly to Delhi. 39 00:04:06,960 --> 00:04:08,720 Do you have anything to say in your defense? 40 00:04:08,800 --> 00:04:12,520 I had field intelligence that Medichem is diverting 41 00:04:12,640 --> 00:04:15,680 acetic anhydride to the drug traffickers of Madhya Pradesh. 42 00:04:16,480 --> 00:04:20,040 I checked their records which didn't tally and that's why, I issued a summon... 43 00:04:20,880 --> 00:04:24,120 asking them to come here and explain. But when their manager came here 44 00:04:24,200 --> 00:04:28,000 Mr. Mukherjee told me in front of him that I shouldn't have issued a summon. 45 00:04:28,600 --> 00:04:31,560 -Sir, Ms. Brinda is lying. -Should I tell them the truth? 46 00:04:32,280 --> 00:04:35,240 Do you think she will survive? 47 00:04:36,360 --> 00:04:38,440 If she keeps up with her antics, how will she? 48 00:04:39,760 --> 00:04:41,880 You still suspect her. 49 00:04:42,520 --> 00:04:44,760 There's a confirmed information against her. 50 00:04:46,600 --> 00:04:49,800 At times, I wonder why you have a grudge against her. 51 00:04:52,080 --> 00:04:57,040 -Who are you talking about? -Brinda. And today's enquiry. 52 00:04:57,760 --> 00:04:58,760 Why? 53 00:04:59,360 --> 00:05:01,480 I thought you were talking about the person 54 00:05:01,600 --> 00:05:03,800 for whom we're waiting here. 55 00:05:04,560 --> 00:05:07,080 Why talk about her? We'll catch her once she arrives. 56 00:05:08,040 --> 00:05:12,360 Then, why talk about Brinda? Who cares when she gets fired? 57 00:07:15,440 --> 00:07:16,640 Do you have a light? 58 00:07:18,200 --> 00:07:19,400 -Hey! -Hey... 59 00:07:52,960 --> 00:07:55,840 Did you inform Mr. Usmaan about the summons? 60 00:07:56,360 --> 00:07:59,440 Sir, I was about to, after recording the manager's statement. 61 00:08:00,000 --> 00:08:03,840 That means, you didn't inform him before issuing the summons. 62 00:08:04,760 --> 00:08:08,120 Sir, if I waited longer they would've released the stock from the factory. 63 00:08:10,520 --> 00:08:12,960 Mr. Usmaan, what do you have to say? 64 00:08:14,320 --> 00:08:16,680 When you handed the AA charge to Brinda 65 00:08:17,400 --> 00:08:21,800 you had said that the dealings would be directly done between you and her. 66 00:08:22,000 --> 00:08:25,560 Yes, I did, but I never said that no one else in the department 67 00:08:26,200 --> 00:08:27,480 can voice their opinion. 68 00:08:28,440 --> 00:08:32,559 If Mukherjee tried to guide Brinda on the summons of Medichem 69 00:08:33,559 --> 00:08:34,520 what did he do wrong? 70 00:08:40,679 --> 00:08:43,240 Mr. Mukherjee tried to guide me to his bedroom. 71 00:08:43,799 --> 00:08:45,800 -Sir, it's a lie. -Sir, that's the truth. 72 00:08:50,240 --> 00:08:51,800 Did you know about this? 73 00:08:54,040 --> 00:08:54,960 Yes. 74 00:08:58,640 --> 00:09:01,400 That's why you complained against her in this matter. 75 00:09:03,440 --> 00:09:04,480 Brinda... 76 00:09:06,240 --> 00:09:07,920 Why didn't you report this to me? 77 00:09:08,600 --> 00:09:10,040 Sir, I told her not to. 78 00:09:10,480 --> 00:09:12,600 The department would be defamed unnecessarily. 79 00:09:13,760 --> 00:09:15,000 Do you want to report now? 80 00:09:24,840 --> 00:09:28,400 What action can I take without an official complaint? 81 00:09:34,800 --> 00:09:35,800 All right, then. 82 00:09:37,320 --> 00:09:40,840 I'll deal with the complaint I've got. 83 00:09:42,720 --> 00:09:44,440 I'll take the AA charge from you. 84 00:09:48,440 --> 00:09:51,640 You were irresponsible to have not informed me before issuing the summons. 85 00:10:24,600 --> 00:10:27,800 -Meet Ms. Lilly, a.k.a. Tina, a.k.a... -Julie! 86 00:10:31,240 --> 00:10:33,120 They've hidden 30 kilograms of drugs somewhere. 87 00:10:33,200 --> 00:10:35,160 We found about four packets of them. 88 00:10:35,640 --> 00:10:37,080 Interrogate them about the rest. 89 00:10:43,840 --> 00:10:45,320 Come on. 90 00:11:04,000 --> 00:11:07,200 Not her autobiography, ask her where the stuff is. 91 00:11:16,680 --> 00:11:18,400 You are not here to write her biography. 92 00:11:29,560 --> 00:11:32,160 The stuff will be moved somewhere else in so much time. 93 00:11:42,920 --> 00:11:45,680 -Birthday again? -It comes four times in a year. 94 00:11:50,880 --> 00:11:52,800 -What happened? Did you get her? -Yes, Sir. 95 00:11:52,880 --> 00:11:54,400 News about 30 kgs of drugs confirmed. 96 00:11:54,480 --> 00:11:57,040 We've found this for now. She'll sure speak up later. 97 00:11:57,440 --> 00:11:58,680 Is Mahendra interrogating? 98 00:12:01,560 --> 00:12:02,560 Have you seen Brinda? 99 00:12:04,480 --> 00:12:07,760 She's in there with Mahendra. She's the one interrogating the woman. 100 00:12:10,600 --> 00:12:12,400 Sir, what happened? Is everything okay? 101 00:12:26,400 --> 00:12:27,840 Is it our interrogation or theirs? 102 00:12:49,360 --> 00:12:50,600 -Damn you... -Mahendra! 103 00:12:53,200 --> 00:12:56,480 I am sure that she knows about the consignment. 104 00:12:57,040 --> 00:12:57,840 So? 105 00:12:58,920 --> 00:13:00,760 Does that mean you can hit her? 106 00:13:01,920 --> 00:13:05,240 Crime and police are men's area of expertise. 107 00:13:06,520 --> 00:13:08,480 If women interfere, they'll be hit as well. 108 00:13:09,040 --> 00:13:11,400 They should've understood that before getting involved. 109 00:13:28,440 --> 00:13:29,520 Want some water? 110 00:14:12,320 --> 00:14:14,120 Sir, we know about the consignment now. 111 00:14:15,080 --> 00:14:18,800 -He didn't get hurt much, did he? -No, sir. he's doing fine. 112 00:14:19,600 --> 00:14:21,800 But if you say, I'll make him feel better. 113 00:14:44,040 --> 00:14:46,800 Peanuts… Ma'am, peanuts? 114 00:14:49,600 --> 00:14:51,000 Which variety do you have? 115 00:14:52,600 --> 00:14:54,080 They are of a special variety. 116 00:14:54,200 --> 00:14:55,560 Want some for Rs. 5? 117 00:14:55,680 --> 00:14:57,560 I can make you eat them. Shall I? 118 00:15:12,600 --> 00:15:13,720 Where are you now? 119 00:15:14,760 --> 00:15:15,600 Marine Drive. 120 00:15:16,680 --> 00:15:17,800 I am coming. 121 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 Yes, sir. 122 00:15:23,160 --> 00:15:26,160 If you don't like Brinda's methods, then why did you call her? 123 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 I didn't call her for her methods. 124 00:15:33,680 --> 00:15:35,440 Supreme Court has our hands tied. 125 00:15:37,600 --> 00:15:39,920 Female officers for female criminals! 126 00:15:40,360 --> 00:15:41,440 So I called her. 127 00:15:42,680 --> 00:15:46,560 On top of that, Mr. Usmaan... He has given her a lot of leeway. 128 00:15:49,000 --> 00:15:53,120 Did you really tell her that police and underworld are men's field? 129 00:15:54,360 --> 00:15:55,240 Yes. 130 00:15:55,680 --> 00:15:57,200 -Am I scared of her? -No. 131 00:15:58,440 --> 00:16:01,080 -Just don't say that in front of Julie. -You... 132 00:16:01,360 --> 00:16:03,400 Hey! 133 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 It's almost done. 134 00:16:13,800 --> 00:16:14,920 I did it, didn't I? 135 00:16:16,280 --> 00:16:18,120 Let's see what happens in the court. 136 00:16:18,200 --> 00:16:21,440 What will happen? Ms. Lilly and her partners will be behind bars. 137 00:16:22,760 --> 00:16:25,520 Did you take Brinda's signature on the statement before she left? 138 00:16:25,840 --> 00:16:26,640 No. 139 00:16:27,280 --> 00:16:29,400 In that case, the defense lawyer will say 140 00:16:29,480 --> 00:16:32,160 that there was no lady officer present during the interrogation. 141 00:16:34,160 --> 00:16:36,920 That's why Brinda's signature is required. 142 00:16:38,640 --> 00:16:40,960 And to get her signature, you need to apologize to her. 143 00:17:03,720 --> 00:17:07,599 Good that you didn't go far ahead... or it would've been difficult to catch up. 144 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 Have you let it all out? 145 00:17:15,000 --> 00:17:16,160 Did you eat anything? 146 00:17:25,440 --> 00:17:29,200 The vendor was passing by again and again and I was hungry too. 147 00:17:29,680 --> 00:17:30,800 I couldn't help it. 148 00:17:32,320 --> 00:17:35,560 Well, I am hungry too. Shall we have lunch together? 149 00:17:49,440 --> 00:17:52,640 That's the problem. We'll be stuck with our paperwork 150 00:17:52,720 --> 00:17:54,760 while the criminals do their job and get away. 151 00:17:55,560 --> 00:18:00,200 -They don't have to do paperwork like us. -So, why don't you too join a gang? 152 00:18:00,840 --> 00:18:01,840 Quit NCB. 153 00:18:02,880 --> 00:18:07,440 The business of drugs is worth crores. All kinds of people are involved. 154 00:18:08,000 --> 00:18:10,480 The economy of some countries depends on this business. 155 00:18:10,560 --> 00:18:12,480 And some countries like Pakistan 156 00:18:13,400 --> 00:18:14,960 fund the terrorist organizations 157 00:18:15,040 --> 00:18:18,240 that are raised in their country, with the money earned from selling drugs. 158 00:18:19,080 --> 00:18:21,680 Sir, I joined NCB because it's a difficult job. 159 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 It's more difficult... 160 00:18:26,280 --> 00:18:27,440 than you think it is. 161 00:18:28,800 --> 00:18:32,400 Gangsters and their political connections already have made our lives difficult. 162 00:18:33,400 --> 00:18:36,680 Then we have organizations like ANC and DRI... 163 00:18:37,560 --> 00:18:40,000 who, like us, get funds from the government... 164 00:18:40,760 --> 00:18:43,280 for as much files they prepare after catching the criminals. 165 00:18:44,400 --> 00:18:47,680 And in this commotion, the criminals get away. 166 00:18:49,280 --> 00:18:50,520 And the gravest of issues... 167 00:18:51,680 --> 00:18:55,720 is the fights and clash of egos between the officers in NCB. 168 00:18:58,480 --> 00:18:59,880 Sir, I get angry at times. 169 00:19:00,440 --> 00:19:02,760 Others will take advantage of your anger. 170 00:19:07,400 --> 00:19:10,160 Don't apologize to me. Go to office and apologize to Mr. Bose. 171 00:19:12,240 --> 00:19:15,880 Come to my cabin after that. There is an important briefing. 172 00:20:05,000 --> 00:20:05,880 Mr. Dayal is here. 173 00:20:47,160 --> 00:20:48,280 How are you doing? 174 00:20:49,920 --> 00:20:50,840 I'm fine. 175 00:20:53,760 --> 00:20:55,920 He is Kishore, my younger son. 176 00:21:11,800 --> 00:21:16,320 -Would you like something to drink? -No, thanks. We'll leave soon. 177 00:21:17,520 --> 00:21:19,480 Here are some papers. 178 00:21:20,280 --> 00:21:23,240 The shares under Zubaida's name have gone up. 179 00:21:23,920 --> 00:21:27,360 It's better if they are sold. We need your signatures here. 180 00:21:36,840 --> 00:21:39,560 Yes. Please come here. 181 00:21:40,360 --> 00:21:41,520 Naved Ahmed Ansari. 182 00:21:43,800 --> 00:21:48,160 Aged between 35 and 40 years. The photograph is torn and is quite old. 183 00:21:48,600 --> 00:21:49,840 So, don't go by the face. 184 00:21:51,320 --> 00:21:53,840 The drugs imported to or passing via Mumbai 185 00:21:53,920 --> 00:21:56,640 be it cocaine, cannabis, hashish or heroin 186 00:21:57,000 --> 00:22:00,520 Ansari and his men do 80 percent of the business. 187 00:22:10,480 --> 00:22:13,320 His base is in the area around the harbor line. 188 00:22:15,240 --> 00:22:19,400 Most of his warehouses and the homes of his men are here. 189 00:22:20,400 --> 00:22:22,440 -So, when do we raid? -Which place will you raid? 190 00:22:23,320 --> 00:22:25,400 His men's homes and his warehouses. 191 00:22:28,520 --> 00:22:31,680 We've no idea of where most of Ansari's warehouses are. 192 00:22:33,480 --> 00:22:37,280 He has so many men working for him that if they even get a whiff 193 00:22:37,360 --> 00:22:40,880 of our surveillance, they'll change the location of the warehouses overnight. 194 00:22:44,200 --> 00:22:45,240 And most importantly... 195 00:22:47,840 --> 00:22:52,160 We can bust one or two of Ansari's consignments and warehouses, anytime. 196 00:23:10,400 --> 00:23:11,480 Come. 197 00:23:11,960 --> 00:23:17,480 Sign wherever the advocate has marked on the paper. 198 00:23:17,720 --> 00:23:18,640 Yes, I need a pen. 199 00:23:33,320 --> 00:23:34,640 What were you doing? 200 00:23:36,920 --> 00:23:40,240 -Then continue doing your homework. -I'll leave with mom. 201 00:23:40,840 --> 00:23:45,240 Mom? Since when have you started calling your mother as mom? 202 00:23:47,160 --> 00:23:50,080 -I learned it from our teacher. -Really? 203 00:23:51,440 --> 00:23:54,480 There are two gentlemen sitting here. Did you wish them? 204 00:23:55,520 --> 00:23:56,640 -No. -Do it, then. 205 00:23:59,400 --> 00:24:00,520 -Hello. -No, not like that. 206 00:24:01,520 --> 00:24:03,840 Look at them, and say it. 207 00:24:05,960 --> 00:24:07,080 Hello. 208 00:24:10,240 --> 00:24:12,320 These are Ansari's past records. 209 00:24:12,400 --> 00:24:14,080 Ansari started his career 210 00:24:14,400 --> 00:24:18,640 with the smuggling of imported electronics and garments in the eighties. 211 00:24:19,920 --> 00:24:21,800 Then he moved on to stealing imported cars. 212 00:24:22,440 --> 00:24:24,960 But after 1995, he just dropped out of sight. 213 00:24:25,840 --> 00:24:30,680 The police and the customs have no record of any of his activities after 1995. 214 00:24:35,760 --> 00:24:39,360 After 1995, the government's open-door policy under Mr. P. V. Narasimha Rao... 215 00:24:41,200 --> 00:24:44,320 marked the end of the market for smuggled electronics and garments. 216 00:24:47,720 --> 00:24:51,040 Ansari closed down his old businesses and so did his files. 217 00:24:51,520 --> 00:24:52,680 And his new businesses? 218 00:24:53,760 --> 00:24:56,040 He built a workforce before starting afresh. 219 00:25:04,200 --> 00:25:07,720 Ansari's entire business runs through these workers. 220 00:25:09,440 --> 00:25:13,760 Isn't he scared that his manager or workers might put an end to it someday? 221 00:25:14,320 --> 00:25:15,440 How can they do it? 222 00:25:19,960 --> 00:25:23,080 The person who sells it doesn't know about the next buyer involved. 223 00:25:23,680 --> 00:25:26,280 And the buyer doesn't know who the previous seller was. 224 00:25:29,760 --> 00:25:32,280 Any income tax related case or illegal property deals? 225 00:25:36,040 --> 00:25:39,320 He doesn't own any house, car or even a scooter. 226 00:25:41,680 --> 00:25:44,960 He has everything, but in someone else's name. 227 00:25:45,040 --> 00:25:46,760 That's why there are no legal records. 228 00:25:47,720 --> 00:25:49,720 Ansari and his family 229 00:25:50,680 --> 00:25:52,600 are nowhere related to drugs. 230 00:25:53,200 --> 00:25:55,440 Nobody used to get directly involved in any deals. 231 00:25:55,520 --> 00:25:56,800 Used to! 232 00:25:58,360 --> 00:25:59,240 What does that mean? 233 00:25:59,920 --> 00:26:01,760 A major breakthrough happened last night. 234 00:26:03,840 --> 00:26:07,760 Ansari's younger brother, Wasim, got caught last night while delivering stuff. 235 00:26:08,240 --> 00:26:09,040 Who did that, sir? 236 00:26:11,160 --> 00:26:14,360 Your arch-rivals, Mumbai police. 237 00:26:15,360 --> 00:26:17,000 Anti-Narcotics Cell. 238 00:26:24,120 --> 00:26:25,920 ANC Inspector Umesh Jagdale. 239 00:26:26,640 --> 00:26:29,360 His family? Where is he from? 240 00:26:29,440 --> 00:26:33,360 Ratnagiri. His father is a farmer. He cultivates mangoes. 241 00:26:35,120 --> 00:26:39,240 A family of farmers. Is he from a well-off family? 242 00:26:39,640 --> 00:26:45,600 Yes, he is. And sometimes, he does things to remain wealthy. 243 00:26:47,400 --> 00:26:49,360 Then why isn't he accepting our offer? 244 00:26:49,920 --> 00:26:52,640 He wants to solve a major case in narcotics. 245 00:26:54,000 --> 00:26:58,120 Wasim gave him the chance to do so. He got caught with the stuff. 246 00:26:58,760 --> 00:27:00,320 I had warned him many times 247 00:27:00,880 --> 00:27:03,120 to stay away from deliveries. 248 00:27:03,680 --> 00:27:06,280 But nobody listens to me. Everybody tries to be a hero. 249 00:27:06,400 --> 00:27:08,880 -Now see! -Did you meet Wasim? 250 00:27:09,880 --> 00:27:11,880 -Yes, I did. -How is he? 251 00:27:13,560 --> 00:27:17,680 He is all right. But that boy... What is his name? 252 00:27:18,360 --> 00:27:20,760 -Rajesh. -Yes, Rajesh. 253 00:27:21,360 --> 00:27:23,160 He is very scared. 254 00:27:24,840 --> 00:27:27,040 How long will it take to bail Wasim out? 255 00:27:27,640 --> 00:27:28,680 Let's see. 256 00:27:49,560 --> 00:27:51,240 This is for you. 257 00:27:52,560 --> 00:27:56,440 And use this if you have to bribe someone in power. 258 00:28:01,800 --> 00:28:03,760 Make sure Wasim doesn't face any problems. 259 00:28:04,680 --> 00:28:06,160 Wasim will be in trouble 260 00:28:07,160 --> 00:28:08,520 only if he opens his mouth. 261 00:28:09,840 --> 00:28:13,160 Or if Rajesh reveals the truth. 262 00:28:16,000 --> 00:28:19,360 I shall take your leave. Take care. 263 00:28:19,640 --> 00:28:20,920 Okay. 264 00:28:23,800 --> 00:28:24,880 Let's go. 265 00:28:30,280 --> 00:28:33,560 This will be the bungalow where we will go on a holiday 266 00:28:33,960 --> 00:28:35,440 after arresting Ansari. 267 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 But you must bear the travel expenses. 268 00:28:40,920 --> 00:28:43,320 By the way, this bungalow is in Karachi and not Khandala. 269 00:28:44,320 --> 00:28:47,440 Karachi? Whose is it? 270 00:28:47,760 --> 00:28:49,960 It is owned by Ali Hassan Iqbal. 271 00:28:50,520 --> 00:28:52,440 But as per the sources, it belongs to Ansari. 272 00:28:55,320 --> 00:29:00,200 Ansari has planned to leave India. He is going to shift to Karachi. 273 00:29:01,680 --> 00:29:02,760 And once he reaches there 274 00:29:03,640 --> 00:29:07,000 no extradition treaty will be able to bring him back here. 275 00:29:07,400 --> 00:29:08,760 How much time do we have? 276 00:29:09,000 --> 00:29:11,160 We have time till Wasim remains in the custody. 277 00:29:12,600 --> 00:29:15,440 Ansari will not leave without his younger brother. 278 00:29:16,000 --> 00:29:17,840 Brinda, Mahendra. 279 00:29:18,320 --> 00:29:22,000 I want Wasim and his friend, Rajesh, here tomorrow. 280 00:29:27,600 --> 00:29:32,000 If any inspectors from ANC make excuses, show them the copy of these orders. 281 00:29:54,920 --> 00:29:56,880 Ajay. One moment. 282 00:29:59,280 --> 00:30:02,360 This is Ms. Lilly's statement. Sign it. 283 00:30:04,440 --> 00:30:06,520 But I wasn't present throughout the interrogation. 284 00:30:06,880 --> 00:30:08,760 Neither did she give the statement before me. 285 00:30:09,800 --> 00:30:12,960 Whether you take it or I, it's one and the same thing. 286 00:30:14,120 --> 00:30:16,960 Then whether you sign it or I, it's all the same. 287 00:30:17,880 --> 00:30:19,000 It isn't. 288 00:30:22,040 --> 00:30:23,200 You know that. 289 00:30:26,240 --> 00:30:29,200 I know it, but you tend to forget it. 290 00:30:30,720 --> 00:30:31,920 Now, suffer. 291 00:30:43,240 --> 00:30:44,920 What do you want me to say? 292 00:30:49,840 --> 00:30:51,080 Or please? 293 00:30:55,480 --> 00:30:57,760 Actually, both of them. 294 00:31:22,280 --> 00:31:23,440 Sign it. 295 00:31:28,440 --> 00:31:34,360 Let's meet tomorrow at the crime branch. For Wasim's custody. Okay? 296 00:31:59,080 --> 00:31:59,960 Hi, dear. 297 00:32:03,600 --> 00:32:05,840 -Is Mr. Sawhney winning? -Like always. 298 00:32:07,280 --> 00:32:09,080 And I lost again today. 299 00:32:09,640 --> 00:32:10,760 Like always. 300 00:32:21,400 --> 00:32:22,240 Hi, dear. 301 00:32:27,320 --> 00:32:28,520 Chadda lost again! 302 00:32:34,280 --> 00:32:37,000 Be thankful that you didn't get married to Chadda. 303 00:32:37,320 --> 00:32:38,480 Do you know, dear? 304 00:32:38,760 --> 00:32:42,680 In the academy, your grandpa was very impressed by Chadda. 305 00:32:43,000 --> 00:32:44,720 And Chadda liked your mom. 306 00:32:44,800 --> 00:32:48,680 That's why I bring your mom along every time I have a match with Chadda. 307 00:32:57,520 --> 00:32:59,960 Every time he looks at you... 308 00:33:06,520 --> 00:33:07,440 What happened to you? 309 00:33:10,960 --> 00:33:11,880 What happened to her? 310 00:33:19,920 --> 00:33:23,640 Brinda, when this case of Mukherjee happened 311 00:33:23,720 --> 00:33:26,520 why didn't you tell your mom or me about it? 312 00:33:26,600 --> 00:33:29,880 She never shares her official matters with us. 313 00:33:32,640 --> 00:33:34,600 Don't shout at her at least now. 314 00:33:36,600 --> 00:33:37,400 Look, dear. 315 00:33:38,000 --> 00:33:41,160 I understand that you want to handle your matters on your own. 316 00:33:46,040 --> 00:33:49,200 But, dear, a family is meant for this. 317 00:33:50,200 --> 00:33:54,280 You talk and share your sorrows and happiness with your family. 318 00:33:56,080 --> 00:33:57,120 Isn't it? 319 00:34:00,440 --> 00:34:04,000 You guys talk. I will change and come. Okay? 320 00:34:05,680 --> 00:34:08,440 I sweated it out to defeat Chadda. 321 00:34:14,719 --> 00:34:16,000 I am sorry, Mom. 322 00:34:21,159 --> 00:34:24,000 I forgot to tell you amidst all this. 323 00:34:24,199 --> 00:34:28,280 Aunt Pammi had called from Lucknow. Rajni gave birth to a baby boy. 324 00:34:30,520 --> 00:34:33,040 Call her up. She will feel good. 325 00:34:33,120 --> 00:34:37,080 Pammi was saying that Rajni and you were born in the same year and-- 326 00:34:37,159 --> 00:34:38,639 I will call them when I reach home. 327 00:34:39,120 --> 00:34:44,480 Okay, do that. She was saying that Rajni and you were born in the same year-- 328 00:34:44,560 --> 00:34:46,199 We've to buy your medicines on the way. 329 00:34:46,280 --> 00:34:48,840 This is the second time you are interrupting me. 330 00:34:49,280 --> 00:34:51,920 I am not interrupting you. I am just changing the topic. 331 00:34:52,480 --> 00:34:55,520 -Why? -Because I don't want to talk about this. 332 00:34:55,600 --> 00:34:56,760 But I want to. 333 00:34:57,640 --> 00:34:59,560 Both of you were born together. 334 00:35:00,320 --> 00:35:03,600 She is a mother of two now and you haven't even gotten married yet. 335 00:35:03,760 --> 00:35:05,440 I don't want to get married. 336 00:35:06,000 --> 00:35:09,760 The one who you consider your hero, also got married. 337 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 To me. 338 00:35:12,520 --> 00:35:15,960 He was lucky that he found you. 339 00:35:16,240 --> 00:35:17,960 Don't try to flatter me. 340 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 Wasim and Rajesh... 341 00:35:32,120 --> 00:35:33,960 grew up together. 342 00:35:35,120 --> 00:35:39,920 His sister had called again. She was asking about Rajesh's release. 343 00:35:40,160 --> 00:35:42,680 He wasn't brave enough to deliver stuff. 344 00:35:43,920 --> 00:35:46,320 Wasim must have convinced him. 345 00:35:47,280 --> 00:35:50,440 When Wasim found out that the driver was on leave 346 00:35:51,240 --> 00:35:55,760 he went out to deliver the stuff himself. He didn't bother to ask you or me. 347 00:35:57,000 --> 00:35:58,440 What did you tell his sister? 348 00:35:58,520 --> 00:36:01,520 I told her that he'd be released in a day or two. 349 00:36:03,480 --> 00:36:06,600 Did she ask for money? 350 00:36:07,280 --> 00:36:08,480 No, she didn't. 351 00:36:11,960 --> 00:36:13,600 Anyway, send her some money. 352 00:36:16,120 --> 00:36:19,800 If she could understand the matter, she wouldn't have come here. 353 00:36:24,200 --> 00:36:25,600 Don't be disheartened. 354 00:36:27,600 --> 00:36:30,080 I'll call you once I make the arrangement. 355 00:36:36,280 --> 00:36:38,040 Andheri... 356 00:36:38,120 --> 00:36:40,800 -Mr. Jagdale. -He isn't here yet. 357 00:36:41,160 --> 00:36:43,120 -Who are you? -I am Barkha Dutt. 358 00:36:43,520 --> 00:36:46,600 And she is Ms. Malabar Hills. Do you have a problem? 359 00:36:53,320 --> 00:36:54,800 Aren't the people here punctual? 360 00:36:55,360 --> 00:36:58,200 It's 11:20 a.m. But there's no one in the office. 361 00:36:58,280 --> 00:37:01,360 We don't sleep early like you. What do you want? 362 00:37:02,320 --> 00:37:04,240 We'll tell it to the concerned person. 363 00:37:06,840 --> 00:37:09,840 Hey, Rao! You have put on weight. 364 00:37:10,480 --> 00:37:12,280 Don't you guys exercise? 365 00:37:13,920 --> 00:37:15,840 Ma'am, don't go by my looks. 366 00:37:16,400 --> 00:37:18,280 They will mislead you. 367 00:37:18,360 --> 00:37:21,760 If you want to see my skills, have a face-off with me. 368 00:37:21,840 --> 00:37:24,600 -I'll show you who I am. -You are too weak to fight with us, Rao. 369 00:37:27,960 --> 00:37:32,680 -And yet you are making tall claims! -Time will tell us 370 00:37:33,240 --> 00:37:34,920 who is strong and who is not. 371 00:37:35,600 --> 00:37:38,840 We are working now. You guys come later after making an appointment. 372 00:37:38,920 --> 00:37:40,840 Trouble doesn't make an appointment. 373 00:37:40,920 --> 00:37:42,960 -It comes without a warning. -Here it is. 374 00:37:51,200 --> 00:37:53,040 -Why are you here? -To greet you. 375 00:38:00,120 --> 00:38:02,000 Are you done? Now get lost. 376 00:38:08,480 --> 00:38:09,600 Okay, we'll leave. 377 00:38:36,760 --> 00:38:41,160 In spite of knowing that NCB handles the drug-related cases 378 00:38:41,240 --> 00:38:44,680 you didn't bother to tell us about Wasim's delivery. 379 00:38:45,240 --> 00:38:47,240 It isn't our duty to inform NCB. 380 00:38:47,720 --> 00:38:50,920 Moreover, if NCB is really so powerful 381 00:38:51,480 --> 00:38:54,960 why didn't this information reach NCB first? 382 00:38:55,040 --> 00:38:56,480 We get all kinds of intelligence. 383 00:38:57,360 --> 00:38:59,040 It takes time to act sometimes. 384 00:38:59,600 --> 00:39:01,240 When it comes to gathering intelligence 385 00:39:01,320 --> 00:39:04,920 no big agency has the kind of street-level network that the police has. 386 00:39:05,600 --> 00:39:08,920 By the way, what does NCB want from Wasim? 387 00:39:09,600 --> 00:39:11,200 The same that the police wants. 388 00:39:12,600 --> 00:39:16,960 We, the officers of ANC, handle even petty cases with great interest. 389 00:39:17,560 --> 00:39:20,200 But you, the officers of NCB 390 00:39:20,280 --> 00:39:25,240 -deal with only big cases. -We don't get big cases these days. 391 00:39:25,960 --> 00:39:28,920 But we must do the paperwork to show it to the government! 392 00:39:29,880 --> 00:39:31,800 That's why we are taking Wasim away from you. 393 00:39:32,520 --> 00:39:34,760 ANC has 407 cases other than this. 394 00:39:35,200 --> 00:39:38,080 But you came here for Wasim's custody. 395 00:39:38,520 --> 00:39:42,200 Yes. We made chits of those 407 cases. 396 00:39:44,520 --> 00:39:48,520 When we took one of them out... it turned out to be Wasim's case. 397 00:39:51,480 --> 00:39:56,240 -By the way, who is Wasim? -We didn't get a chance to talk to him. 398 00:39:57,080 --> 00:39:59,760 Now that you are taking him, ask him yourself. 399 00:40:02,080 --> 00:40:04,520 Sir, they've got Wasim in a van. He's downstairs. 400 00:40:06,560 --> 00:40:10,840 These are the custody papers of Wasim. Sign it. He's in the van, downstairs. 401 00:40:12,080 --> 00:40:15,880 We had talked about the custody of two people. Wasim and Rajesh. 402 00:40:17,280 --> 00:40:18,360 Where is the other one? 403 00:40:19,000 --> 00:40:21,320 You'll have to approach the higher official for that. 404 00:40:21,960 --> 00:40:25,120 Mr. Jagdale. Who is more powerful than NCB? 405 00:40:27,840 --> 00:40:29,320 The Lord Himself. 406 00:40:30,600 --> 00:40:35,320 Rajesh is with Him now. He committed suicide last night. 407 00:40:39,440 --> 00:40:40,800 He was already very scared. 408 00:41:11,240 --> 00:41:12,040 Yes, Brinda. 409 00:41:13,560 --> 00:41:15,920 ANC has given us the custody of Wasim. 410 00:41:22,400 --> 00:41:24,560 Rajesh died while he was in custody. 411 00:41:28,400 --> 00:41:29,840 He committed suicide. 412 00:41:34,080 --> 00:41:35,080 Bring Wasim here. 413 00:42:35,040 --> 00:42:38,480 Subtitle translation by Basudev Sharma 33375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.