Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:09,040
- Vi må bare gøre det.
- Det er sgu en stor vejspærring.
2
00:00:09,120 --> 00:00:11,920
Vi skal af sted. En, to, tre!
3
00:00:16,400 --> 00:00:18,520
Ja.
4
00:00:18,600 --> 00:00:20,920
Den bliver fyldt op med vand!
5
00:00:28,800 --> 00:00:30,520
Parker!
6
00:00:30,600 --> 00:00:32,880
Hvor er Parker?
7
00:00:34,960 --> 00:00:37,880
GULDFEBER I DET 21. ÅRHUNDREDE
8
00:00:38,400 --> 00:00:41,520
- En klump guld fra Marudi?
- Ja.
9
00:00:41,600 --> 00:00:47,080
En klump på 30 g. 97% ren.
Det bliver godt at komme derover.
10
00:00:47,160 --> 00:00:49,720
FIRE VENNER
11
00:00:50,080 --> 00:00:52,880
- Ja!
- Godt klaret.
12
00:00:52,960 --> 00:00:59,280
Den næstbedste følelse på turen.
Nummer et bliver en bunke guld.
13
00:01:00,840 --> 00:01:05,400
Hold venligst hænder og fødder
inde i køretøjet hele tiden.
14
00:01:06,600 --> 00:01:08,640
DE OVERLEVER
I VERDENS STØRSTE JUNGLE
15
00:01:08,720 --> 00:01:11,320
Kaimanen er til venstre for os.
16
00:01:16,600 --> 00:01:20,800
- Stop!
- Der er en stor sten deroppe, Rick.
17
00:01:20,880 --> 00:01:24,520
Jeg vil have en guldklump
på den størrelse.
18
00:01:34,480 --> 00:01:36,440
Kan I se det?
19
00:01:40,240 --> 00:01:44,920
Der er jungle, så langt øjet rækker.
Det bliver svært at komme rundt.
20
00:01:45,000 --> 00:01:49,680
Parker Schnabel og hans hold
er i Guyana, Sydamerika-
21
00:01:49,760 --> 00:01:53,120
-på vej til et legendarisk guldbjerg.
22
00:01:53,200 --> 00:01:56,360
Hans mål: At lære
at udvinde guld som de lokale-
23
00:01:56,440 --> 00:02:00,840
- sikre sig en jordlod
og grave guld op af jorden.
24
00:02:00,920 --> 00:02:04,240
Der er ingen veje.
Der er kun jungle.
25
00:02:04,320 --> 00:02:08,600
Vi befinder os meget længere
inde i junglen og landet.
26
00:02:08,680 --> 00:02:14,320
Uudforsket. Der skulle ligge
et bjerg fyldt med guld dernede-
27
00:02:14,400 --> 00:02:16,520
-og det skal vi prøve at finde.
28
00:02:16,600 --> 00:02:21,080
Vi skal ikke hjem,
før vi har en bunke guld.
29
00:02:21,160 --> 00:02:25,320
Parker har lært det basale
om guldgravning i junglen...
30
00:02:25,400 --> 00:02:27,280
Parker!
31
00:02:27,360 --> 00:02:30,640
Det er ret sejt
at søge på Guyana-manér.
32
00:02:30,720 --> 00:02:32,720
Vi har fundet guld!
33
00:02:32,800 --> 00:02:36,640
...og set, at guldholdig jord kan
være ti gange rigere end i Yukon.
34
00:02:36,720 --> 00:02:40,200
Se der.
Vores første guld fra Guyana.
35
00:02:40,280 --> 00:02:44,680
Men idet jorden er så god,
er det svært at finde en jordlod.
36
00:02:44,800 --> 00:02:48,280
Ingen vil lease land til jer her
til arbejde.
37
00:02:48,360 --> 00:02:52,320
Nu følger han et spor,
som fører dybere ind i junglen.
38
00:02:52,400 --> 00:02:59,600
Rejs sydpå. Marudi-bjerget.
Marudi er som et bjerg af guld.
39
00:03:00,680 --> 00:03:03,200
LANDSBYEN REWA
40
00:03:03,280 --> 00:03:05,800
Fin landing.
41
00:03:05,880 --> 00:03:07,280
Godt.
42
00:03:09,920 --> 00:03:14,680
- Hej. Hvordan går det?
- Jeg hedder Horace. Davs.
43
00:03:14,760 --> 00:03:19,240
Holdet møder en guldgraver,
der lige er vendt tilbage fra Marudi.
44
00:03:19,320 --> 00:03:23,280
Man mener, at der er
en stor guldaflejring i det bjerg.
45
00:03:23,360 --> 00:03:29,120
Jeg vil fortælle, hvordan jeg
arbejder. Dette er, hvad vi udvinder.
46
00:03:29,200 --> 00:03:32,240
- En guldklump fra Marudi?
- Ja.
47
00:03:32,320 --> 00:03:34,160
- Må jeg se den?
- Ja.
48
00:03:34,240 --> 00:03:36,120
Du milde Moses.
49
00:03:38,280 --> 00:03:42,040
- Det er et stort stykke guld.
- Hold da op.
50
00:03:42,120 --> 00:03:44,520
Der må være over 30 g.
51
00:03:44,600 --> 00:03:51,120
Og det er 97%. Procentdelen er
ret høj i guldet. Kvaliteten er god.
52
00:03:51,200 --> 00:03:58,480
Guldet, vi finder, hvor vi graver,
er kun 84. En stor forskel.
53
00:03:58,560 --> 00:04:01,720
Han har en stor klump,
som han påstår er fra Marudi.
54
00:04:01,800 --> 00:04:05,320
Af og til ser man
folk med sådanne klumper.
55
00:04:05,400 --> 00:04:11,680
Men det er sjældent. Jeg har altid
ønsket at finde de store klumper.
56
00:04:11,760 --> 00:04:16,520
Og hvis Marudi har det,
så skal vi sgu til Marudi.
57
00:04:16,600 --> 00:04:20,880
En klump på 30 g.
97% rent betyder enormt meget.
58
00:04:20,960 --> 00:04:25,840
Tony og jeg skændes om royalties.
Guld, som er 84% rent.
59
00:04:25,920 --> 00:04:30,480
13% forskel.
Det er næsten min royalty-rate.
60
00:04:30,560 --> 00:04:35,480
Det lyder ufatteligt. Jeg glæder
mig til, at vi selv skal se det.
61
00:04:35,560 --> 00:04:38,920
Holdet skal begive sig
fra landsbyen Rewa-
62
00:04:39,000 --> 00:04:45,080
- 160 km op ad Rewa-floden,
hele vejen til landsbyen Shea.
63
00:04:45,160 --> 00:04:48,360
Så skal de rejse
yderligere 100 km til lands-
64
00:04:48,440 --> 00:04:53,040
-før de når Marudis guldområder.
65
00:05:05,560 --> 00:05:08,040
Vi befinder os på floden.
66
00:05:08,120 --> 00:05:14,160
Jeg tøvede med at gøre det.
Vi er lige startet. Det er spændende.
67
00:05:14,240 --> 00:05:18,680
Marudi, her kommer vi. Med
en vaskepande til når vi er fremme.
68
00:05:22,920 --> 00:05:29,160
Der er ingen bedre måde at rejse på.
Se engang, hvor smukt her er.
69
00:05:35,200 --> 00:05:40,440
En kaiman er lige gået
i vandet til venstre for os.
70
00:05:40,520 --> 00:05:47,440
Der er grupper af dem her. Mange
kaimaner. Et halvt dusin eller flere.
71
00:05:47,520 --> 00:05:51,680
- Det er som en kaimanby.
- Det siger du ikke.
72
00:05:51,760 --> 00:05:54,920
Deres hoveder dukker pludselig op.
73
00:05:55,000 --> 00:06:00,800
Foruroligende. "Du så mig ikke."
Hvor mange af dem ser man mon ikke?
74
00:06:00,880 --> 00:06:06,120
Ja, præcis. Uhyggeligt vandområde.
75
00:06:06,200 --> 00:06:10,640
Ved Rewa-floden
bor der dødbringende kaimaner-
76
00:06:10,720 --> 00:06:16,520
- kæmpe anakondaer
og kødædende piratfisk.
77
00:06:16,600 --> 00:06:19,920
Her er jeres madding. Lad os fiske.
78
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
De har ingen mad, så de
skal stoppe og fiske for at overleve.
79
00:06:25,080 --> 00:06:30,240
Sådan, sådan.
Flot, Rick. Du har ham.
80
00:06:30,320 --> 00:06:33,200
Piratfisk jager
i grupper på op til 100 fisk.
81
00:06:33,280 --> 00:06:34,600
Jeg fik en piratfisk.
82
00:06:34,680 --> 00:06:38,440
Så de er lette at fange,
hvis man finder en stime.
83
00:06:38,520 --> 00:06:41,080
Det var hurtigt. Der gik få sekunder.
84
00:06:41,160 --> 00:06:45,680
Sådan.
De fisk ønsker at blive fanget.
85
00:06:45,760 --> 00:06:50,520
- Se de kæber.
- Det ser brutalt ud.
86
00:06:50,600 --> 00:06:55,440
Og man ser musklerne i ansigtet
til at tilintetgøre en.
87
00:06:55,520 --> 00:06:58,160
Det ville give en skramme.
88
00:07:00,760 --> 00:07:03,360
DAG 1 - KL. 15:30
TO TIMER FØR SOLNEDGANG
89
00:07:03,440 --> 00:07:08,880
Vi slår lejr her.
Der er et godt bålsted lavt nede.
90
00:07:08,960 --> 00:07:14,240
Vi kan slå lejr hernede eller øverst
oppe. Der er godt og fladt her.
91
00:07:14,320 --> 00:07:16,200
Ja?
92
00:07:26,520 --> 00:07:28,560
Den glor på mig.
93
00:07:36,240 --> 00:07:38,840
Den æder vores kokosnød.
94
00:07:40,400 --> 00:07:44,200
Det er vildt. Det er en stor satan.
95
00:07:45,920 --> 00:07:48,320
Jeg har aldrig set noget lignende.
96
00:07:54,760 --> 00:07:57,080
Du milde Moses!
97
00:07:58,880 --> 00:08:05,880
Min hængekøje
hænger 5 m fra vandkanten.
98
00:08:05,960 --> 00:08:08,840
Jeg holder til langt oppe ad bakken.
99
00:08:15,240 --> 00:08:18,000
DAG 1 - KL. 20:00
100
00:08:18,080 --> 00:08:22,560
Vi skal ud
for at jage og fiske om natten.
101
00:08:28,000 --> 00:08:30,880
Det er sjovt at kigge
efter øjne om natten.
102
00:08:33,960 --> 00:08:39,400
Jeg har aldrig jaget i mørket.
Hvad er det værste, der kan ske?
103
00:08:39,480 --> 00:08:45,720
Der er enorme kaimaner overalt
i floden. Hvor er det uvirkeligt.
104
00:08:47,520 --> 00:08:50,440
Karla og jeg har bue og pile.
105
00:08:50,520 --> 00:08:55,280
Bue og pil er sejt.
Skydevåben er for...
106
00:08:56,600 --> 00:09:02,040
Når Karla ikke kører transportkøretøj
for Parker, er hun jagtguide.
107
00:09:04,920 --> 00:09:06,760
Er der noget der?
108
00:09:08,240 --> 00:09:09,920
Kan du se det?
109
00:09:13,160 --> 00:09:17,000
- Fik du ham?
- Det ved jeg ikke.
110
00:09:22,480 --> 00:09:24,480
- Du fik den, hvad?
- Det er løgn.
111
00:09:24,560 --> 00:09:29,040
Ufatteligt. Se her!
112
00:09:29,120 --> 00:09:33,480
- Begynderheld.
- Kan jeg mon gøre det igen?
113
00:09:37,880 --> 00:09:40,000
- Du fik ham.
- Ja!
114
00:09:43,400 --> 00:09:47,360
Ja, du fik ram på den.
Det er sgu en vampyrfisk.
115
00:09:49,480 --> 00:09:52,040
Bed den dig?
116
00:09:52,120 --> 00:09:54,040
Det er mit blod.
117
00:09:55,200 --> 00:09:58,480
- Har fisk rabies?
- Nej.
118
00:09:58,560 --> 00:10:00,840
- Dræb ham.
- Vær ikke sur på fisken.
119
00:10:00,920 --> 00:10:06,600
- Du skød ham lige med bue og pil.
- Se de tænder!
120
00:10:06,680 --> 00:10:10,040
Fedt.
Han er god madding til i morgen.
121
00:10:12,480 --> 00:10:14,760
Skal vi stoppe for i nat?
122
00:10:25,920 --> 00:10:30,240
Jeg har aldrig været
i et tredjeverdensland.
123
00:10:30,320 --> 00:10:37,000
Det er et helt andet livssyn end det,
jeg er vant til.
124
00:10:38,360 --> 00:10:43,800
Min bedstefar og far...
Alle, som jeg har haft i mit liv-
125
00:10:43,880 --> 00:10:47,560
-har altid været der i lang tid.
126
00:10:47,640 --> 00:10:54,800
Man tænker langsigtet og planlægger.
Sådan er det ikke herude.
127
00:10:54,880 --> 00:10:57,600
Du spiser det, du hiver ud af jorden.
128
00:10:57,680 --> 00:11:04,720
Du spiser godt, hvis du finder guld,
og ellers spiser du ingenting.
129
00:11:04,800 --> 00:11:09,880
Det er en helt anden verden.
Det vil ændre mit livssyn.
130
00:11:09,960 --> 00:11:16,280
Jeg vil se det her land og møde
menneskene her. Jeg vil se guldet.
131
00:11:16,360 --> 00:11:17,920
Det vil forandre mit liv.
132
00:11:24,760 --> 00:11:27,080
DAG 2 - KL. 9:00
TEMPERATUR: 30 GRADER
133
00:11:27,160 --> 00:11:30,280
Vi overlevede
heldigvis alle kaimanbyen.
134
00:11:30,360 --> 00:11:34,200
En af dem er her stadig,
men det gør ikke noget.
135
00:11:36,360 --> 00:11:38,440
Nu skal vi fortsætte rejsen.
136
00:11:41,320 --> 00:11:47,120
De sejler op ad en af Guyanas mest
ugæstfri floder for at finde Marudi-
137
00:11:47,200 --> 00:11:50,080
-det legendariske guldbjerg.
138
00:11:54,920 --> 00:11:57,960
- Hvad skete der?
- Det er en sten.
139
00:12:04,920 --> 00:12:08,920
- Det er en kæmpe sten.
- Undskyld. Jeg så den ikke.
140
00:12:09,000 --> 00:12:11,800
Er den overhovedet ved at komme fri?
141
00:12:11,880 --> 00:12:14,040
Ja, det hjælper.
142
00:12:17,320 --> 00:12:19,040
Vi kom fri.
143
00:12:19,120 --> 00:12:23,560
Hvis vi havde sejlet hurtigere,
var der kommet et hul.
144
00:12:23,640 --> 00:12:27,720
Vi skal hen til bredden.
Det her er ikke en normal flod.
145
00:12:27,800 --> 00:12:31,320
Vi er midt i ødemarken.
146
00:12:31,400 --> 00:12:33,920
Vi kan ikke gå hjem herfra.
147
00:12:34,000 --> 00:12:40,080
Vandet er fyldt med dyr, som vil æde
en, så vi skal passe på båden.
148
00:12:40,160 --> 00:12:44,080
Vi kan ikke blive ved med
at støde på sten sådan.
149
00:12:44,160 --> 00:12:47,000
Det bliver hårdt, men...
150
00:12:47,080 --> 00:12:50,480
- Hvis du kigger over boven.
- Sejl langsomt.
151
00:12:50,560 --> 00:12:54,200
- Hold op med at kigge på os.
- Lad være med at være en...
152
00:12:54,280 --> 00:12:56,920
Det prøver jeg ikke at være.
153
00:12:58,320 --> 00:13:00,280
Ja, ja. I midten.
154
00:13:00,360 --> 00:13:05,280
Det er ret afgørende,
at du lader kaptajnen træffe...
155
00:13:05,360 --> 00:13:08,360
Så hjælp med at træffe
den større beslutning.
156
00:13:08,440 --> 00:13:14,680
Lad kaptajnen træffe en beslutning,
og så skal det være den rette.
157
00:13:14,760 --> 00:13:19,880
Ikke en beslutning med fire
muligheder, mens vi nærmer os sten.
158
00:13:19,960 --> 00:13:24,800
- Det er Ricks job. Han er kaptajn.
- Du har også øjne, så hjælp til.
159
00:13:24,880 --> 00:13:28,240
Jeg træffer ikke
beslutninger i den situation.
160
00:13:33,400 --> 00:13:37,040
Rick, der er hurtigt vand forude.
161
00:13:37,120 --> 00:13:40,920
Strømfald.
162
00:13:45,160 --> 00:13:49,040
Nu er der sten overalt.
Det er ret farligt.
163
00:13:51,920 --> 00:13:56,760
- Pas på strømhvirvler.
- Der er nogle der.
164
00:13:56,840 --> 00:14:01,840
Lidt til venstre, lidt til venstre!
Lidt til højre.
165
00:14:03,400 --> 00:14:08,960
Hvis vi mister motorkraft,
så er vi på vej mod problemer.
166
00:14:09,040 --> 00:14:15,000
- Der er en stor sten, Rick.
- Sten! Stop, Rick.
167
00:14:15,080 --> 00:14:18,200
- Du skal tilbage.
- Tilbage.
168
00:14:18,280 --> 00:14:22,640
- Pas på stenene derovre.
- Ja.
169
00:14:24,400 --> 00:14:29,080
Vi ramte en sten,
men vi har stadig motorkraft.
170
00:14:29,160 --> 00:14:32,720
- Skal vi gasse op?
- Det bliver vi nødt til.
171
00:14:32,800 --> 00:14:36,080
- Bare giv den fuld skrue.
- Gør det.
172
00:14:36,160 --> 00:14:38,840
Det er den maksimale kraft.
173
00:14:41,600 --> 00:14:45,040
Midten, midten. Ja, ja.
174
00:14:46,720 --> 00:14:48,200
For satan da.
175
00:14:50,120 --> 00:14:53,800
Vent, vent.
176
00:14:53,880 --> 00:14:56,400
Ih du milde.
177
00:14:56,480 --> 00:15:00,200
- Skal vi sidde bagerst?
- Det burde vi ikke have gjort.
178
00:15:00,280 --> 00:15:02,400
- Men godt klaret.
- Tak.
179
00:15:02,480 --> 00:15:06,400
Her virker meget roligere.
180
00:15:06,480 --> 00:15:09,080
Mit hjerte banker hektisk.
181
00:15:10,800 --> 00:15:12,680
Flot klaret, Rick.
182
00:15:24,040 --> 00:15:26,640
DAG 2 - KL. 15:00
183
00:15:26,720 --> 00:15:31,000
Vi bør lede efter et sted
at slå lejr, især hvis vi vil fiske.
184
00:15:31,080 --> 00:15:33,360
Hvorfor stopper vi så tidligt?
185
00:15:33,440 --> 00:15:36,440
Vi skal slå lejr,
og vi har meget at gøre.
186
00:15:36,520 --> 00:15:39,480
Vi prøver at nå langt her.
187
00:15:39,560 --> 00:15:42,480
Jeg prøver at få mad ned i maven.
188
00:15:42,560 --> 00:15:49,520
Vi burde fortsætte, så længe der
er lyst. Men så siger vi bare det.
189
00:15:53,840 --> 00:15:58,840
Det er da cool,
at vi boede på en flodbred i Guyana-
190
00:15:58,920 --> 00:16:02,280
- men vi kom her altså
for at finde guld.
191
00:16:02,360 --> 00:16:04,400
Har du prøvet dage uden proteiner?
192
00:16:04,480 --> 00:16:07,280
Jeg vejer 113 kg,
så hvad tror du selv?
193
00:16:07,360 --> 00:16:10,920
- Måske prøvede du et eksperiment.
- Nej sgu.
194
00:16:11,000 --> 00:16:15,240
Når jeg er hjemme, spiser jeg
12 æg og fire bøffer om dagen.
195
00:16:16,800 --> 00:16:20,440
Det kræver
meget tålmodighed at leve sådan her.
196
00:16:20,520 --> 00:16:23,360
Vi er løbet tør for mad.
197
00:16:25,680 --> 00:16:31,920
Og forhåbentlig
vil vi få noget held i sprøjten.
198
00:16:32,000 --> 00:16:37,320
Parker fisker fra bredden, mens Rick
og Karla prøver lykken fra båden.
199
00:16:37,400 --> 00:16:39,320
Ja!
200
00:16:44,360 --> 00:16:47,320
- Han kappede min snøre.
- Lad os se.
201
00:16:47,400 --> 00:16:49,720
Det var en stor en.
202
00:16:52,280 --> 00:16:58,960
Piratfisken gnavede den over.
Det er sgu en tyk snøre.
203
00:17:00,080 --> 00:17:04,240
Der er gået 18 timer
siden deres sidste måltid.
204
00:17:04,320 --> 00:17:09,680
- Har vi to timer før skumringen?
- Nej, vi har en time.
205
00:17:15,560 --> 00:17:19,320
- Her er der noget madding, Rick.
- Fisk.
206
00:17:19,400 --> 00:17:22,320
Stik en stor krog gennem den
og prøv at fange en stor fisk.
207
00:17:22,400 --> 00:17:25,000
- Held og lykke, Rick.
- Tak.
208
00:17:25,080 --> 00:17:27,040
Jeg vil ikke miste den.
209
00:17:30,120 --> 00:17:33,760
Jeg vil have en piratfisk-buffet.
210
00:17:35,880 --> 00:17:41,560
Vi fiskede i går og fangede
en masse fisk. Det virkede let.
211
00:17:41,640 --> 00:17:47,440
Det går ikke så godt nu. Jeg synes
ikke, at jeg gør noget anderledes.
212
00:18:00,640 --> 00:18:02,760
Pokkers.
213
00:18:06,480 --> 00:18:10,360
- Vi har under en times sollys.
- Okay.
214
00:18:10,440 --> 00:18:13,960
Selv med madding
har det ikke været en succes.
215
00:18:14,040 --> 00:18:16,240
Hvad er vores alternativ?
216
00:18:16,320 --> 00:18:19,760
At vaske os, tænde bål-
217
00:18:19,840 --> 00:18:23,640
- drikke noget vand
og gå sultne i seng.
218
00:18:23,720 --> 00:18:31,000
Jeg vælger et muligt måltid over
et bad, selv om chancen kun er 10%.
219
00:18:31,080 --> 00:18:34,040
Jeg tror ikke, at vi kan nå det.
220
00:18:34,120 --> 00:18:37,280
Godt. Så tag et bad og tænd bål.
221
00:18:39,800 --> 00:18:43,560
DAG 2 - KL. 17:30
222
00:18:44,560 --> 00:18:49,880
Jeg er temmelig smadret.
Det er et hårdt miljø.
223
00:18:49,960 --> 00:18:55,120
Det har handlet om at finde jord.
Guldet er i jorden. Vi har set det.
224
00:18:55,200 --> 00:18:59,680
Men her er intet, der svarer
til vores guldgravning i Yukon.
225
00:19:04,560 --> 00:19:07,160
- Gå du ud, hvor der er så dybt?
- Ja.
226
00:19:07,240 --> 00:19:09,240
Modigt!
227
00:19:09,320 --> 00:19:13,160
- Jeg holder mig til bredden.
- Samme her.
228
00:19:14,640 --> 00:19:18,880
Jeg gider ikke slås med
en 5 m lang kaiman.
229
00:19:18,960 --> 00:19:22,800
- Som befinder sig 1,5 m fra dig?
- Nej, den gør ej.
230
00:19:27,000 --> 00:19:29,840
Hvor modigt!
231
00:19:32,640 --> 00:19:37,320
Der kunne lige så godt hænge
en rå høne ud af røven på dig.
232
00:19:37,400 --> 00:19:40,800
Jeg gør det i en fart,
og så skal jeg op herfra.
233
00:19:42,120 --> 00:19:43,760
Han vender sig.
234
00:19:50,280 --> 00:19:55,720
Det er altså slemt. Hvorfor
skal vi bade tæt på en kaiman?
235
00:19:55,800 --> 00:19:58,520
Fordi vi kom til junglen.
236
00:19:58,600 --> 00:20:00,640
- Om lidt:
- Hvad er det?
237
00:20:00,720 --> 00:20:04,720
- Guld.
- Guld?
238
00:20:04,800 --> 00:20:08,240
- Værsgo.
- Betaler du for drinks med guld?
239
00:20:09,560 --> 00:20:13,280
- Det er fedt.
- Skål.
240
00:20:13,360 --> 00:20:17,600
Jeg har aldrig set noget lignende.
Det her er en rigtig guldfeber.
241
00:20:26,760 --> 00:20:29,640
Hvad siger du, Rick?
242
00:20:31,720 --> 00:20:37,200
- Jeg er sulten.
- Det er vi vist alle fire.
243
00:20:37,280 --> 00:20:40,200
Parker og hans hold
har i de sidste to dage-
244
00:20:40,280 --> 00:20:44,920
- rejst op ad Rewa-floden
i Guyana, Sydamerika.
245
00:20:45,000 --> 00:20:48,840
- Så hvad har I?
- Hvad angår mad?
246
00:20:48,920 --> 00:20:56,080
Salt og de to småkager i min taske,
som jeg ville spise en anden gang.
247
00:20:56,160 --> 00:20:59,920
Jeg ser dine to småkager
og forhøjer med en myslibar.
248
00:21:00,000 --> 00:21:02,680
Jeg ser din myslibar, Rick.
249
00:21:02,760 --> 00:21:07,560
Og jeg forhøjer indsatsen
med en pakke peanuts.
250
00:21:10,640 --> 00:21:15,800
Rick, vi er gået fra at drive
en minedrift på 22 mand-
251
00:21:15,880 --> 00:21:20,680
- til at opdele
en myslibar og en pakke peanuts.
252
00:21:20,760 --> 00:21:25,600
Vi har kastet os ud
i en helt anden verden.
253
00:21:25,680 --> 00:21:29,120
Jeg er vild efter at se landet-
254
00:21:29,200 --> 00:21:34,240
- og se,
hvordan guyanerne graver guld.
255
00:21:34,320 --> 00:21:40,120
Jeg vil sige én ting.
At komme herned-
256
00:21:40,200 --> 00:21:45,480
- og se, hvad de gennemgår,
otte af dem...
257
00:21:45,560 --> 00:21:48,120
At de deler 30-60 g om ugen.
258
00:21:48,200 --> 00:21:52,520
Det giver et helt nyt perspektiv på,
hvad hårdt arbejde er-
259
00:21:52,600 --> 00:21:57,160
-og hvad folk er i stand til.
260
00:21:57,240 --> 00:22:00,080
Men vi skal prøve
at få noget guld med.
261
00:22:02,080 --> 00:22:06,720
Denne dag var endnu en fiasko.
262
00:22:06,800 --> 00:22:10,960
Vi fiskede i nat, uden held.
Jeg ved ikke, hvad der gik galt.
263
00:22:11,040 --> 00:22:17,880
Det gik skidt med at fiske,
og det har vi ikke brug for herude.
264
00:22:19,080 --> 00:22:20,720
At gå sultne i seng.
265
00:22:20,800 --> 00:22:23,000
Kan vi spise nogle af kameraets dele?
266
00:22:24,840 --> 00:22:27,920
Måske læderhåndtaget.
267
00:22:28,000 --> 00:22:30,240
Der er ikke et.
268
00:22:30,320 --> 00:22:33,840
Det er svært nok
at kunne enes herude-
269
00:22:33,920 --> 00:22:38,800
- med fyldte mave,
og det bliver interessant at se-
270
00:22:38,880 --> 00:22:41,520
- hvordan folk opfører sig
med tomme maver.
271
00:22:48,760 --> 00:22:51,560
Hvorfor gjorde vi det her?
272
00:22:56,320 --> 00:23:03,080
Jeg ville give hvad som helst
for at være et andet sted nu.
273
00:23:03,160 --> 00:23:05,400
Hvorfor kom vi dog her?
274
00:23:15,480 --> 00:23:22,320
DAG 3 - KL. 7:00
TEMPERATUR: 26 GRADER
275
00:23:24,200 --> 00:23:26,000
- Godmorgen.
- Godmorgen.
276
00:23:28,280 --> 00:23:31,840
- Fik du sovet, Rick?
- Ja.
277
00:23:36,160 --> 00:23:39,360
Hvorfor hvæsser du
din machete så højlydt?
278
00:23:45,240 --> 00:23:48,040
- Karla!
- Undskyld.
279
00:23:48,120 --> 00:23:49,840
I guder.
280
00:23:49,920 --> 00:23:52,560
Har I tænkt jer
at brokke jer mere fra nu af?
281
00:23:52,640 --> 00:23:54,600
Ja.
282
00:23:55,880 --> 00:23:58,400
Jeg er ikke engang begyndt.
283
00:23:59,840 --> 00:24:04,840
Holdet har ikke spist
et ordentligt måltid i 33 timer.
284
00:24:11,160 --> 00:24:13,400
Der er bid.
285
00:24:15,080 --> 00:24:18,440
- Det er vist en stor en?
- Ja.
286
00:24:18,520 --> 00:24:22,280
- Lad den flygte!
- Ja.
287
00:24:24,200 --> 00:24:27,200
Ja.
288
00:24:27,280 --> 00:24:32,640
Du milde Moses. Se det uhyre.
Vi skal have mad.
289
00:24:32,720 --> 00:24:37,920
- Godt klaret, mand.
- Flot.
290
00:24:38,000 --> 00:24:39,880
Gudskelov.
291
00:24:42,040 --> 00:24:44,960
Det er bare en stor lettelse.
292
00:24:45,040 --> 00:24:49,520
Det er smukt.
Beklager, min ven. Du er middag.
293
00:24:50,880 --> 00:24:52,440
Det er råt.
294
00:24:54,400 --> 00:24:56,080
Hvor er du henne?
295
00:24:57,680 --> 00:24:59,400
Endnu et uhyre.
296
00:24:59,480 --> 00:25:04,200
De største zungaro-maller
kan veje over 10 kg.
297
00:25:04,280 --> 00:25:07,200
- Så vi har en at røge og en at spise?
- Ja.
298
00:25:07,280 --> 00:25:11,640
Parret er kun halvt så store,
men de er ganske kærkomne.
299
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
I min pyjamas!
300
00:25:17,960 --> 00:25:20,320
- Lad os spise godt.
- Ja.
301
00:25:26,120 --> 00:25:30,840
Husker I, at jeg nævnte
en fiskebuffet? Her er den.
302
00:25:30,920 --> 00:25:32,640
Tak.
303
00:25:32,720 --> 00:25:37,720
Det her bliver nok
den næstbedste følelse på hele turen.
304
00:25:37,800 --> 00:25:41,080
Nummer et
bliver en bunke guld ved Marudi.
305
00:25:45,600 --> 00:25:50,280
Det overgik enhver restaurant.
Det var sgu fænomenalt.
306
00:25:52,960 --> 00:25:56,680
De er kommet 80 km op
ad Rewa-floden.
307
00:25:56,760 --> 00:26:03,240
Men der er yderligere
200 km til Marudi, guldbjerget.
308
00:26:03,320 --> 00:26:05,520
Godt, hop i.
309
00:26:13,800 --> 00:26:17,320
Der er en sten til højre.
Kan du se den?
310
00:26:17,400 --> 00:26:21,560
Siger jeg ting, som er for åbenlyse?
311
00:26:24,680 --> 00:26:26,760
Stamme!
312
00:26:34,800 --> 00:26:36,560
Det bliver svært.
313
00:26:38,920 --> 00:26:40,880
For pokker.
314
00:26:47,160 --> 00:26:52,400
Tre dage med tre timers søvn per nat,
og så ender vi her.
315
00:26:58,320 --> 00:27:01,360
Det er sgu en stor vejspærring.
316
00:27:01,440 --> 00:27:04,200
Hvad er vores valgmuligheder?
317
00:27:04,280 --> 00:27:09,360
- Skil båden ad og find ud af det.
- Vi får den sgu ingen vegne.
318
00:27:09,440 --> 00:27:12,520
Jeg ser ingen andre muligheder.
319
00:27:12,600 --> 00:27:14,480
Hvad siger du, Rick?
320
00:27:14,560 --> 00:27:20,720
Det ser slemt ud.
Stenene er virkelig glatte.
321
00:27:20,800 --> 00:27:24,000
Ikke fordi de er våde,
men overfladen er glat.
322
00:27:24,080 --> 00:27:27,320
Vi må prøve at slæbe båden op.
323
00:27:27,400 --> 00:27:30,960
Der er den vej op og den der.
324
00:27:31,040 --> 00:27:33,760
Godt. Lad os tage motoren af.
325
00:27:33,840 --> 00:27:37,080
- Lad os skille båden ad.
- Er alt ude?
326
00:27:37,160 --> 00:27:41,400
Den eneste løsning er
at bære den 200 kg tunge båd-
327
00:27:41,480 --> 00:27:46,200
- op langs siden
på det 6 m høje vandfald.
328
00:27:49,600 --> 00:27:51,640
Ja, ja.
329
00:27:51,720 --> 00:27:53,840
Pas på, Karla.
330
00:27:56,120 --> 00:27:59,000
Man har godt fodfæste her.
331
00:27:59,080 --> 00:28:04,560
Giv ikke slip. Lad os prøve
at få den hen til det mos.
332
00:28:04,640 --> 00:28:07,280
Gå derop.
333
00:28:07,360 --> 00:28:08,800
- Har du rebet?
- Ja.
334
00:28:08,880 --> 00:28:14,160
- Jeg kommer op for at hjælpe.
- Jeg har fat, Rick.
335
00:28:14,240 --> 00:28:16,600
- Gå bag den, Karla.
- Ja.
336
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
Kom så, venner. Hiv. Kom så!
337
00:28:25,720 --> 00:28:29,840
- Kom så.
- Kom så.
338
00:28:29,920 --> 00:28:33,800
- Kom så.
- Kom så, kom så!
339
00:28:34,880 --> 00:28:37,400
Den bliver fyldt op med vand!
340
00:28:39,120 --> 00:28:43,120
Pas på, Parker!
341
00:28:45,120 --> 00:28:48,120
Parker!
342
00:28:49,600 --> 00:28:51,560
Hvor er Parker?
343
00:28:59,000 --> 00:29:01,520
Den bliver fyldt med vand!
344
00:29:03,320 --> 00:29:05,880
Pas på, Parker!
345
00:29:09,200 --> 00:29:10,720
Parker!
346
00:29:13,800 --> 00:29:15,840
Hvor er Parker?
347
00:29:17,240 --> 00:29:19,320
Parker.
348
00:29:23,160 --> 00:29:25,160
Hold fast i båden!
349
00:29:31,280 --> 00:29:34,960
- Har du det godt?
- Det her er noget møg!
350
00:29:36,280 --> 00:29:39,440
På vej
til det guldholdige bjerg Marudi-
351
00:29:39,520 --> 00:29:44,680
- prøver holdet at slæbe deres båd
op langs et vandfalds side.
352
00:29:46,960 --> 00:29:49,680
Det er ikke godt at være
under båden ved et vandfald.
353
00:29:49,760 --> 00:29:55,600
Men jeg har det godt. Jeg gled,
og heldigvis ramte jeg ingen sten.
354
00:29:55,680 --> 00:30:01,960
Og båden ramte ikke mig.
Så lad os prøve igen. En, to, tre.
355
00:30:06,600 --> 00:30:08,760
En, to, tre, nu.
356
00:30:10,440 --> 00:30:12,960
- Pas på.
- For pokker, Rick.
357
00:30:18,920 --> 00:30:24,080
Kom nu. Det sidste stykke.
Få den så derop!
358
00:30:24,160 --> 00:30:26,440
Jeg kan ikke mere.
359
00:30:26,520 --> 00:30:30,520
Vi har lige trukket
en båd op ad et vandfald.
360
00:30:30,600 --> 00:30:35,320
Lige når man tror, det er slut,
så skal man videre.
361
00:30:35,400 --> 00:30:40,960
DAG 3 - KL. 16:00
155 KM TIL MARUDI-BJERGET
362
00:30:52,960 --> 00:30:55,960
- Det er mit.
- Nej, jeg har taget det.
363
00:30:56,040 --> 00:30:59,280
- Det er mit sted.
- Sagde jeg det ikke først?
364
00:30:59,360 --> 00:31:02,480
Så må jeg dele det med dig.
365
00:31:02,560 --> 00:31:05,240
Det bliver hyggeligt.
Jeg prøver det der.
366
00:31:05,320 --> 00:31:07,720
- Gå derover.
- Jeg prøver.
367
00:31:07,800 --> 00:31:12,800
Forstået. Jeg fatter ikke,
at du ville tage mit sted.
368
00:31:12,880 --> 00:31:19,000
Lad os slå lejr, organisere ting
og så skaffe noget mad.
369
00:31:23,880 --> 00:31:28,480
Forudså du det her, da jeg begyndte
at arbejde for dig for seks år siden?
370
00:31:28,560 --> 00:31:34,160
- At sidde på en sten i Sydamerika?
- Ja, med kviste.
371
00:31:34,240 --> 00:31:36,880
Fiskesnøre og orme.
372
00:31:36,960 --> 00:31:40,840
- Det har været seks utrolige år.
- Ja.
373
00:31:40,920 --> 00:31:43,880
Parker og Rick står ved en skillevej.
374
00:31:43,960 --> 00:31:48,440
Før de rejste til junglen, havde
Rick en rystende bekendtgørelse.
375
00:31:48,520 --> 00:31:52,960
Det første, jeg ville sige,
var en temmelig stor nyhed.
376
00:31:53,040 --> 00:31:57,040
Jeg vil grave
efter guld på egen hånd.
377
00:31:57,120 --> 00:32:00,840
Jeg har fået en mulighed,
og jeg tager imod den.
378
00:32:05,520 --> 00:32:07,160
I guder.
379
00:32:08,320 --> 00:32:12,440
De to venner
har samarbejdet siden 2012.
380
00:32:12,520 --> 00:32:14,760
Vi gør tit hinanden sure.
381
00:32:14,840 --> 00:32:20,640
Det har ærligt talt tæret
meget på mig. Det har det virkelig.
382
00:32:20,720 --> 00:32:24,600
De sidste par uger
har fået mig til at tænke over...
383
00:32:26,720 --> 00:32:33,560
...om vi er venner efter det her,
så sentimentalt som det lyder.
384
00:32:33,640 --> 00:32:36,240
Jeg tror, at det nok skal gå fint.
385
00:32:36,320 --> 00:32:41,400
Og jeg har ikke
onde hensigter med det her.
386
00:32:41,480 --> 00:32:42,960
Nej.
387
00:32:44,680 --> 00:32:46,800
Det vil jeg ikke gøre det til.
388
00:32:48,600 --> 00:32:55,640
Det svære ved at arbejde for dig er,
at du er den sværeste at aflæse.
389
00:32:56,760 --> 00:33:03,080
En af dine D10ere kan implodere,
og så griner du.
390
00:33:03,160 --> 00:33:08,840
Men hvis vaskeanlægget går i stå
i to sekunder, så eksploderer du.
391
00:33:08,920 --> 00:33:11,040
Forstår du, hvad jeg mener?
392
00:33:12,880 --> 00:33:16,400
Jeg har ikke mange venner.
393
00:33:16,480 --> 00:33:23,720
Jeg bruger ti måneder af året,
ni måneder, på at arbejde.
394
00:33:23,800 --> 00:33:27,280
Det er dæleme let at blive paranoid-
395
00:33:27,360 --> 00:33:31,480
- selv om jeg har prøvet
at forhindre det i at ske.
396
00:33:31,560 --> 00:33:36,880
Til slut er alle omkring en
til stede for at få løn, ikke?
397
00:33:36,960 --> 00:33:43,040
Det er let at anfægte alles motiver.
Hvorfor er de der?
398
00:33:43,120 --> 00:33:48,560
Og det tror jeg
er mit største problem.
399
00:33:48,640 --> 00:33:52,680
At jeg hænger mig
i alle den slags detaljer.
400
00:33:52,760 --> 00:33:55,080
Og det kan stikke dybt.
401
00:34:03,240 --> 00:34:07,560
Rick og jeg samarbejder
nok ikke igen efter den her tur.
402
00:34:09,360 --> 00:34:12,440
Vi havde en ret god samtale i dag.
403
00:34:12,520 --> 00:34:17,000
Jeg var sgu ærlig,
da jeg sagde, at jeg er ensom.
404
00:34:17,080 --> 00:34:22,760
Det er hårdt,
og det er let at blive paranoid.
405
00:34:24,720 --> 00:34:29,800
Det er let at blive paranoid
af minearbejdet og kameraerne.
406
00:34:29,880 --> 00:34:35,760
Og det kan til tider meget let gøre
en til et giftigt menneske.
407
00:34:35,840 --> 00:34:38,760
Det har jeg bestemt været.
408
00:34:43,640 --> 00:34:49,960
At ligge i en flod fyldt med kaimaner
her får en til at tænke over livet.
409
00:35:00,520 --> 00:35:04,640
Vi er på den sidste etape,
så det er godt.
410
00:35:07,440 --> 00:35:09,640
Er det en gruppe både?
411
00:35:09,720 --> 00:35:13,040
Der er en bunke både.
Det må være her.
412
00:35:13,120 --> 00:35:15,800
113 KM TIL MARUDI-BJERGET
413
00:35:15,880 --> 00:35:18,480
- Har du fat?
- Ja.
414
00:35:18,560 --> 00:35:21,960
- Vi nåede frem.
- Civilisation!
415
00:35:24,480 --> 00:35:27,760
- Flot klaret.
- Beklager alle stenene.
416
00:35:27,840 --> 00:35:32,320
Det var hårdt,
men du klarede dig fantastisk.
417
00:35:33,600 --> 00:35:35,680
- Er I parate?
- Ja.
418
00:35:35,760 --> 00:35:39,320
Ja, lad os vandre mod Marudi.
419
00:35:42,640 --> 00:35:46,400
- Luftforandring.
- Ja.
420
00:35:46,480 --> 00:35:49,600
Stor savanne.
421
00:35:49,680 --> 00:35:54,840
Holdet er stadig over
100 km væk fra Marudis guldområder.
422
00:35:54,920 --> 00:35:57,000
Lad os finde noget transport.
423
00:35:58,440 --> 00:36:01,000
- Hej.
- Hvordan går det?
424
00:36:01,080 --> 00:36:04,920
- Er det din lastbil?
- Jeg hedder Parker.
425
00:36:05,000 --> 00:36:11,200
Jeg hedder Bigfoot. Det kalder
alle mig, for jeg har store fødder.
426
00:36:11,280 --> 00:36:13,680
Hvor er du på vej hen?
427
00:36:13,760 --> 00:36:18,480
Vi skal op ad Abebjerget. Vi kommer
her for fisk, og vi køber tørret kød.
428
00:36:18,560 --> 00:36:21,080
- Bjerget.
- I den modsatte retning af Marudi.
429
00:36:21,160 --> 00:36:24,600
Marudi ligger i den retning.
Vi skal i den retning.
430
00:36:24,680 --> 00:36:27,280
Er der ellers nogen med lastbiler?
431
00:36:27,360 --> 00:36:31,480
Nej.
Jeg er den eneste her med lastbiler.
432
00:36:31,560 --> 00:36:35,720
Hvor meget tager du
for at køre os til Marudi i dag?
433
00:36:35,800 --> 00:36:41,240
- Tja... 450.
- 450 dollar?
434
00:36:41,320 --> 00:36:43,960
Det er mange penge.
435
00:36:44,040 --> 00:36:51,360
Der kan tjenes meget i Marudi, så
lokale chauffører kræver høje priser.
436
00:36:51,440 --> 00:36:55,320
- Hvad er vores valgmuligheder?
- Ja.
437
00:36:55,400 --> 00:36:58,320
Vi sparer mindst en dag.
438
00:36:59,480 --> 00:37:05,160
Det er mange penge,
men lad os bare nå frem.
439
00:37:05,240 --> 00:37:08,480
Ja. Hver dag er... Ja.
440
00:37:10,640 --> 00:37:16,280
Det er en aftale. Tak, mand.
Lad os komme af sted.
441
00:37:16,360 --> 00:37:18,400
Ja, lad os køre.
442
00:37:25,880 --> 00:37:30,640
Vi er endelig på vejen til Marudi.
Det føles godt.
443
00:37:30,720 --> 00:37:37,360
Vi får ikke civilisationen at se
igen, før vi finder Marudi-guld.
444
00:37:39,960 --> 00:37:42,080
Jeg vil have
en guldklump på den størrelse.
445
00:37:48,440 --> 00:37:53,640
Afsnit 2 af "Rick Ness sover
overalt", midt i Guyanas guldområder.
446
00:37:53,720 --> 00:37:59,600
Sengen består af frugt, fisk og kød,
og han sover tungt.
447
00:38:00,920 --> 00:38:05,120
Parker og holdet
er endelig ved at være tæt på.
448
00:38:09,280 --> 00:38:12,000
Nu er vi i junglen.
449
00:38:12,080 --> 00:38:17,120
Hold venligst hænder og fødder
inde i køretøjet hele tiden.
450
00:38:19,680 --> 00:38:24,200
Junglen er ved at blive tættere.
Vejen er ved at blive værre.
451
00:38:24,280 --> 00:38:29,520
- Det her er en supertæt jungle.
- Der kommer ranker.
452
00:38:29,600 --> 00:38:34,600
Vi skraber mod alle træerne
med lastbilen. Det kan jeg ikke lide.
453
00:38:41,680 --> 00:38:45,440
Det er bestemt ret hardcore.
454
00:38:52,600 --> 00:38:54,520
Det her er...
455
00:38:57,520 --> 00:38:59,800
Hvad sker der, Bigfoot?
456
00:38:59,880 --> 00:39:01,456
- Vi sidder fast.
- Sidder vi fast?
457
00:39:01,480 --> 00:39:05,560
Ja. Vi har et spil. Mere
skal der ikke til for at komme fri.
458
00:39:07,040 --> 00:39:13,000
Bigfoots spil er deres eneste håb
om at få lastbilen ud af grøften.
459
00:39:13,080 --> 00:39:14,880
- Hvor skal vi hen?
- Det hvide træ.
460
00:39:14,960 --> 00:39:17,160
Det er sgu langt væk.
461
00:39:20,120 --> 00:39:26,800
Spillet er fastgjort til det her træ.
Det står nok 100 m foran lastbilen.
462
00:39:26,880 --> 00:39:28,840
Forhåbentlig kommer vi fri.
463
00:39:28,920 --> 00:39:32,200
- Er vi klar til at gå i gang?
- Ja.
464
00:39:35,600 --> 00:39:37,400
Stram det.
465
00:39:38,920 --> 00:39:41,160
I guder.
466
00:39:41,240 --> 00:39:42,640
Det er vanvid.
467
00:39:44,840 --> 00:39:47,920
Parker, pas på med tovet okay?
468
00:39:49,080 --> 00:39:52,760
- Han har nosser.
- Ja, han hjælper mig meget.
469
00:39:52,840 --> 00:39:55,680
Med at trække ståltovet.
470
00:40:00,480 --> 00:40:03,600
- Klarer vi den?
- Ja, vi gør.
471
00:40:10,560 --> 00:40:14,760
Tak. Du har bløde hænder,
som om du ikke kan pukle.
472
00:40:14,840 --> 00:40:20,040
Men jeg ved,
at du kan trække tov og den slags.
473
00:40:20,120 --> 00:40:22,800
- Er I klar til at køre?
- Vi er alle klar.
474
00:40:22,880 --> 00:40:25,520
Vi er helt oppe at køre.
475
00:40:36,600 --> 00:40:40,920
- Hvad nu, Bigfoot?
- Det her er jeres knudepunkt.
476
00:40:41,000 --> 00:40:42,920
Det er jeres destination.
477
00:40:43,000 --> 00:40:45,640
Vi er i ødemarken. Hvor er bjerget?
478
00:40:45,720 --> 00:40:48,560
- Det ligger ikke langt herfra.
- Hvad i...?
479
00:40:57,440 --> 00:40:59,920
- Det var en lang køretur.
- Ja.
480
00:41:06,600 --> 00:41:08,760
- Kan I høre det?
- Ja.
481
00:41:08,840 --> 00:41:11,360
- Det lyder som en fest.
- Ja.
482
00:41:11,440 --> 00:41:15,920
- Kan I se lysene?
- Ja. Det lyder som en bar.
483
00:41:16,000 --> 00:41:20,840
Efter en 300 km lang tur på den
turbulente flod og farlige grusveje-
484
00:41:20,920 --> 00:41:23,680
- er de fremme
ved Marudis guldområder.
485
00:41:23,760 --> 00:41:28,120
- Hvad tænker du på, Rick?
- Én ting. Kold øl.
486
00:41:31,400 --> 00:41:33,960
- Ja.
- Går vi ind, mr Ness?
487
00:41:35,680 --> 00:41:39,400
- Vi er midt i ødemarken.
- Vi er fremme.
488
00:41:39,480 --> 00:41:44,200
- Skål.
- Skål.
489
00:41:44,280 --> 00:41:45,760
Det her er fedt.
490
00:41:48,320 --> 00:41:51,360
- Hvordan går det?
- Godt.
491
00:41:51,440 --> 00:41:53,440
- Hvad er det?
- Guld.
492
00:41:53,520 --> 00:41:58,560
Guld? Må jeg se det?
493
00:42:04,440 --> 00:42:08,600
- Værsgo.
- Betaler du for drinks med guld?
494
00:42:11,360 --> 00:42:15,520
Manner! Det er fedt.
495
00:42:18,920 --> 00:42:22,040
Vi er trådt ind i grænseområdet.
496
00:42:22,120 --> 00:42:25,480
Det her er Dawson City i 1890.
Det er et flashback.
497
00:42:26,960 --> 00:42:31,320
Jeg har aldrig set noget lignende.
Det her er en rigtig guldfeber.
498
00:42:31,400 --> 00:42:37,840
Når folk betaler med guld, så er
man vist kommet til det rette sted.
499
00:42:42,480 --> 00:42:46,760
Vi er fremme. Vi har kolde øller.
500
00:42:46,840 --> 00:42:53,160
Vi har knap to uger til
at finde guld. Livet er herligt.
501
00:42:53,240 --> 00:42:55,320
Vi gemmer bekymringerne til i morgen.
502
00:42:58,960 --> 00:43:01,240
I næste afsnit:
503
00:43:01,320 --> 00:43:03,800
- Er det bjerget?
- Guldbjerget.
504
00:43:03,880 --> 00:43:05,400
Nu skal der graves.
505
00:43:05,480 --> 00:43:10,040
Så er vi i gang.
Nu håber jeg bare, at her er guld.
506
00:43:11,560 --> 00:43:15,600
- Kom med nedenunder.
- Jeg har aldrig været sådan et sted.
507
00:43:15,680 --> 00:43:19,080
Følg årerne.
Inde i klipperne finder I jeres guld.
508
00:43:19,160 --> 00:43:22,160
- Det er smukt.
- Jeg er så glad!
509
00:43:22,240 --> 00:43:25,920
Det er den bedste vaskepande,
siden vi kom til Guyana.
510
00:43:27,720 --> 00:43:31,720
Tage Poulsen
www.btistudios.com
40688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.