All language subtitles for Parkers Trail 204

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:09,040 - Vi mĂ„ bare gĂžre det. - Det er sgu en stor vejspĂŠrring. 2 00:00:09,120 --> 00:00:11,920 Vi skal af sted. En, to, tre! 3 00:00:16,400 --> 00:00:18,520 Ja. 4 00:00:18,600 --> 00:00:20,920 Den bliver fyldt op med vand! 5 00:00:28,800 --> 00:00:30,520 Parker! 6 00:00:30,600 --> 00:00:32,880 Hvor er Parker? 7 00:00:34,960 --> 00:00:37,880 GULDFEBER I DET 21. ÅRHUNDREDE 8 00:00:38,400 --> 00:00:41,520 - En klump guld fra Marudi? - Ja. 9 00:00:41,600 --> 00:00:47,080 En klump pĂ„ 30 g. 97% ren. Det bliver godt at komme derover. 10 00:00:47,160 --> 00:00:49,720 FIRE VENNER 11 00:00:50,080 --> 00:00:52,880 - Ja! - Godt klaret. 12 00:00:52,960 --> 00:00:59,280 Den nĂŠstbedste fĂžlelse pĂ„ turen. Nummer et bliver en bunke guld. 13 00:01:00,840 --> 00:01:05,400 Hold venligst hĂŠnder og fĂždder inde i kĂžretĂžjet hele tiden. 14 00:01:06,600 --> 00:01:08,640 DE OVERLEVER I VERDENS STØRSTE JUNGLE 15 00:01:08,720 --> 00:01:11,320 Kaimanen er til venstre for os. 16 00:01:16,600 --> 00:01:20,800 - Stop! - Der er en stor sten deroppe, Rick. 17 00:01:20,880 --> 00:01:24,520 Jeg vil have en guldklump pĂ„ den stĂžrrelse. 18 00:01:34,480 --> 00:01:36,440 Kan I se det? 19 00:01:40,240 --> 00:01:44,920 Der er jungle, sĂ„ langt Ăžjet rĂŠkker. Det bliver svĂŠrt at komme rundt. 20 00:01:45,000 --> 00:01:49,680 Parker Schnabel og hans hold er i Guyana, Sydamerika- 21 00:01:49,760 --> 00:01:53,120 -pĂ„ vej til et legendarisk guldbjerg. 22 00:01:53,200 --> 00:01:56,360 Hans mĂ„l: At lĂŠre at udvinde guld som de lokale- 23 00:01:56,440 --> 00:02:00,840 - sikre sig en jordlod og grave guld op af jorden. 24 00:02:00,920 --> 00:02:04,240 Der er ingen veje. Der er kun jungle. 25 00:02:04,320 --> 00:02:08,600 Vi befinder os meget lĂŠngere inde i junglen og landet. 26 00:02:08,680 --> 00:02:14,320 Uudforsket. Der skulle ligge et bjerg fyldt med guld dernede- 27 00:02:14,400 --> 00:02:16,520 -og det skal vi prĂžve at finde. 28 00:02:16,600 --> 00:02:21,080 Vi skal ikke hjem, fĂžr vi har en bunke guld. 29 00:02:21,160 --> 00:02:25,320 Parker har lĂŠrt det basale om guldgravning i junglen... 30 00:02:25,400 --> 00:02:27,280 Parker! 31 00:02:27,360 --> 00:02:30,640 Det er ret sejt at sĂžge pĂ„ Guyana-manĂ©r. 32 00:02:30,720 --> 00:02:32,720 Vi har fundet guld! 33 00:02:32,800 --> 00:02:36,640 ...og set, at guldholdig jord kan vĂŠre ti gange rigere end i Yukon. 34 00:02:36,720 --> 00:02:40,200 Se der. Vores fĂžrste guld fra Guyana. 35 00:02:40,280 --> 00:02:44,680 Men idet jorden er sĂ„ god, er det svĂŠrt at finde en jordlod. 36 00:02:44,800 --> 00:02:48,280 Ingen vil lease land til jer her til arbejde. 37 00:02:48,360 --> 00:02:52,320 Nu fĂžlger han et spor, som fĂžrer dybere ind i junglen. 38 00:02:52,400 --> 00:02:59,600 Rejs sydpĂ„. Marudi-bjerget. Marudi er som et bjerg af guld. 39 00:03:00,680 --> 00:03:03,200 LANDSBYEN REWA 40 00:03:03,280 --> 00:03:05,800 Fin landing. 41 00:03:05,880 --> 00:03:07,280 Godt. 42 00:03:09,920 --> 00:03:14,680 - Hej. Hvordan gĂ„r det? - Jeg hedder Horace. Davs. 43 00:03:14,760 --> 00:03:19,240 Holdet mĂžder en guldgraver, der lige er vendt tilbage fra Marudi. 44 00:03:19,320 --> 00:03:23,280 Man mener, at der er en stor guldaflejring i det bjerg. 45 00:03:23,360 --> 00:03:29,120 Jeg vil fortĂŠlle, hvordan jeg arbejder. Dette er, hvad vi udvinder. 46 00:03:29,200 --> 00:03:32,240 - En guldklump fra Marudi? - Ja. 47 00:03:32,320 --> 00:03:34,160 - MĂ„ jeg se den? - Ja. 48 00:03:34,240 --> 00:03:36,120 Du milde Moses. 49 00:03:38,280 --> 00:03:42,040 - Det er et stort stykke guld. - Hold da op. 50 00:03:42,120 --> 00:03:44,520 Der mĂ„ vĂŠre over 30 g. 51 00:03:44,600 --> 00:03:51,120 Og det er 97%. Procentdelen er ret hĂžj i guldet. Kvaliteten er god. 52 00:03:51,200 --> 00:03:58,480 Guldet, vi finder, hvor vi graver, er kun 84. En stor forskel. 53 00:03:58,560 --> 00:04:01,720 Han har en stor klump, som han pĂ„stĂ„r er fra Marudi. 54 00:04:01,800 --> 00:04:05,320 Af og til ser man folk med sĂ„danne klumper. 55 00:04:05,400 --> 00:04:11,680 Men det er sjĂŠldent. Jeg har altid Ăžnsket at finde de store klumper. 56 00:04:11,760 --> 00:04:16,520 Og hvis Marudi har det, sĂ„ skal vi sgu til Marudi. 57 00:04:16,600 --> 00:04:20,880 En klump pĂ„ 30 g. 97% rent betyder enormt meget. 58 00:04:20,960 --> 00:04:25,840 Tony og jeg skĂŠndes om royalties. Guld, som er 84% rent. 59 00:04:25,920 --> 00:04:30,480 13% forskel. Det er nĂŠsten min royalty-rate. 60 00:04:30,560 --> 00:04:35,480 Det lyder ufatteligt. Jeg glĂŠder mig til, at vi selv skal se det. 61 00:04:35,560 --> 00:04:38,920 Holdet skal begive sig fra landsbyen Rewa- 62 00:04:39,000 --> 00:04:45,080 - 160 km op ad Rewa-floden, hele vejen til landsbyen Shea. 63 00:04:45,160 --> 00:04:48,360 SĂ„ skal de rejse yderligere 100 km til lands- 64 00:04:48,440 --> 00:04:53,040 -fĂžr de nĂ„r Marudis guldomrĂ„der. 65 00:05:05,560 --> 00:05:08,040 Vi befinder os pĂ„ floden. 66 00:05:08,120 --> 00:05:14,160 Jeg tĂžvede med at gĂžre det. Vi er lige startet. Det er spĂŠndende. 67 00:05:14,240 --> 00:05:18,680 Marudi, her kommer vi. Med en vaskepande til nĂ„r vi er fremme. 68 00:05:22,920 --> 00:05:29,160 Der er ingen bedre mĂ„de at rejse pĂ„. Se engang, hvor smukt her er. 69 00:05:35,200 --> 00:05:40,440 En kaiman er lige gĂ„et i vandet til venstre for os. 70 00:05:40,520 --> 00:05:47,440 Der er grupper af dem her. Mange kaimaner. Et halvt dusin eller flere. 71 00:05:47,520 --> 00:05:51,680 - Det er som en kaimanby. - Det siger du ikke. 72 00:05:51,760 --> 00:05:54,920 Deres hoveder dukker pludselig op. 73 00:05:55,000 --> 00:06:00,800 Foruroligende. "Du sĂ„ mig ikke." Hvor mange af dem ser man mon ikke? 74 00:06:00,880 --> 00:06:06,120 Ja, prĂŠcis. Uhyggeligt vandomrĂ„de. 75 00:06:06,200 --> 00:06:10,640 Ved Rewa-floden bor der dĂždbringende kaimaner- 76 00:06:10,720 --> 00:06:16,520 - kĂŠmpe anakondaer og kĂždĂŠdende piratfisk. 77 00:06:16,600 --> 00:06:19,920 Her er jeres madding. Lad os fiske. 78 00:06:20,000 --> 00:06:25,000 De har ingen mad, sĂ„ de skal stoppe og fiske for at overleve. 79 00:06:25,080 --> 00:06:30,240 SĂ„dan, sĂ„dan. Flot, Rick. Du har ham. 80 00:06:30,320 --> 00:06:33,200 Piratfisk jager i grupper pĂ„ op til 100 fisk. 81 00:06:33,280 --> 00:06:34,600 Jeg fik en piratfisk. 82 00:06:34,680 --> 00:06:38,440 SĂ„ de er lette at fange, hvis man finder en stime. 83 00:06:38,520 --> 00:06:41,080 Det var hurtigt. Der gik fĂ„ sekunder. 84 00:06:41,160 --> 00:06:45,680 SĂ„dan. De fisk Ăžnsker at blive fanget. 85 00:06:45,760 --> 00:06:50,520 - Se de kĂŠber. - Det ser brutalt ud. 86 00:06:50,600 --> 00:06:55,440 Og man ser musklerne i ansigtet til at tilintetgĂžre en. 87 00:06:55,520 --> 00:06:58,160 Det ville give en skramme. 88 00:07:00,760 --> 00:07:03,360 DAG 1 - KL. 15:30 TO TIMER FØR SOLNEDGANG 89 00:07:03,440 --> 00:07:08,880 Vi slĂ„r lejr her. Der er et godt bĂ„lsted lavt nede. 90 00:07:08,960 --> 00:07:14,240 Vi kan slĂ„ lejr hernede eller Ăžverst oppe. Der er godt og fladt her. 91 00:07:14,320 --> 00:07:16,200 Ja? 92 00:07:26,520 --> 00:07:28,560 Den glor pĂ„ mig. 93 00:07:36,240 --> 00:07:38,840 Den ĂŠder vores kokosnĂžd. 94 00:07:40,400 --> 00:07:44,200 Det er vildt. Det er en stor satan. 95 00:07:45,920 --> 00:07:48,320 Jeg har aldrig set noget lignende. 96 00:07:54,760 --> 00:07:57,080 Du milde Moses! 97 00:07:58,880 --> 00:08:05,880 Min hĂŠngekĂžje hĂŠnger 5 m fra vandkanten. 98 00:08:05,960 --> 00:08:08,840 Jeg holder til langt oppe ad bakken. 99 00:08:15,240 --> 00:08:18,000 DAG 1 - KL. 20:00 100 00:08:18,080 --> 00:08:22,560 Vi skal ud for at jage og fiske om natten. 101 00:08:28,000 --> 00:08:30,880 Det er sjovt at kigge efter Ăžjne om natten. 102 00:08:33,960 --> 00:08:39,400 Jeg har aldrig jaget i mĂžrket. Hvad er det vĂŠrste, der kan ske? 103 00:08:39,480 --> 00:08:45,720 Der er enorme kaimaner overalt i floden. Hvor er det uvirkeligt. 104 00:08:47,520 --> 00:08:50,440 Karla og jeg har bue og pile. 105 00:08:50,520 --> 00:08:55,280 Bue og pil er sejt. SkydevĂ„ben er for... 106 00:08:56,600 --> 00:09:02,040 NĂ„r Karla ikke kĂžrer transportkĂžretĂžj for Parker, er hun jagtguide. 107 00:09:04,920 --> 00:09:06,760 Er der noget der? 108 00:09:08,240 --> 00:09:09,920 Kan du se det? 109 00:09:13,160 --> 00:09:17,000 - Fik du ham? - Det ved jeg ikke. 110 00:09:22,480 --> 00:09:24,480 - Du fik den, hvad? - Det er lĂžgn. 111 00:09:24,560 --> 00:09:29,040 Ufatteligt. Se her! 112 00:09:29,120 --> 00:09:33,480 - Begynderheld. - Kan jeg mon gĂžre det igen? 113 00:09:37,880 --> 00:09:40,000 - Du fik ham. - Ja! 114 00:09:43,400 --> 00:09:47,360 Ja, du fik ram pĂ„ den. Det er sgu en vampyrfisk. 115 00:09:49,480 --> 00:09:52,040 Bed den dig? 116 00:09:52,120 --> 00:09:54,040 Det er mit blod. 117 00:09:55,200 --> 00:09:58,480 - Har fisk rabies? - Nej. 118 00:09:58,560 --> 00:10:00,840 - DrĂŠb ham. - VĂŠr ikke sur pĂ„ fisken. 119 00:10:00,920 --> 00:10:06,600 - Du skĂžd ham lige med bue og pil. - Se de tĂŠnder! 120 00:10:06,680 --> 00:10:10,040 Fedt. Han er god madding til i morgen. 121 00:10:12,480 --> 00:10:14,760 Skal vi stoppe for i nat? 122 00:10:25,920 --> 00:10:30,240 Jeg har aldrig vĂŠret i et tredjeverdensland. 123 00:10:30,320 --> 00:10:37,000 Det er et helt andet livssyn end det, jeg er vant til. 124 00:10:38,360 --> 00:10:43,800 Min bedstefar og far... Alle, som jeg har haft i mit liv- 125 00:10:43,880 --> 00:10:47,560 -har altid vĂŠret der i lang tid. 126 00:10:47,640 --> 00:10:54,800 Man tĂŠnker langsigtet og planlĂŠgger. SĂ„dan er det ikke herude. 127 00:10:54,880 --> 00:10:57,600 Du spiser det, du hiver ud af jorden. 128 00:10:57,680 --> 00:11:04,720 Du spiser godt, hvis du finder guld, og ellers spiser du ingenting. 129 00:11:04,800 --> 00:11:09,880 Det er en helt anden verden. Det vil ĂŠndre mit livssyn. 130 00:11:09,960 --> 00:11:16,280 Jeg vil se det her land og mĂžde menneskene her. Jeg vil se guldet. 131 00:11:16,360 --> 00:11:17,920 Det vil forandre mit liv. 132 00:11:24,760 --> 00:11:27,080 DAG 2 - KL. 9:00 TEMPERATUR: 30 GRADER 133 00:11:27,160 --> 00:11:30,280 Vi overlevede heldigvis alle kaimanbyen. 134 00:11:30,360 --> 00:11:34,200 En af dem er her stadig, men det gĂžr ikke noget. 135 00:11:36,360 --> 00:11:38,440 Nu skal vi fortsĂŠtte rejsen. 136 00:11:41,320 --> 00:11:47,120 De sejler op ad en af Guyanas mest ugĂŠstfri floder for at finde Marudi- 137 00:11:47,200 --> 00:11:50,080 -det legendariske guldbjerg. 138 00:11:54,920 --> 00:11:57,960 - Hvad skete der? - Det er en sten. 139 00:12:04,920 --> 00:12:08,920 - Det er en kĂŠmpe sten. - Undskyld. Jeg sĂ„ den ikke. 140 00:12:09,000 --> 00:12:11,800 Er den overhovedet ved at komme fri? 141 00:12:11,880 --> 00:12:14,040 Ja, det hjĂŠlper. 142 00:12:17,320 --> 00:12:19,040 Vi kom fri. 143 00:12:19,120 --> 00:12:23,560 Hvis vi havde sejlet hurtigere, var der kommet et hul. 144 00:12:23,640 --> 00:12:27,720 Vi skal hen til bredden. Det her er ikke en normal flod. 145 00:12:27,800 --> 00:12:31,320 Vi er midt i Ăždemarken. 146 00:12:31,400 --> 00:12:33,920 Vi kan ikke gĂ„ hjem herfra. 147 00:12:34,000 --> 00:12:40,080 Vandet er fyldt med dyr, som vil ĂŠde en, sĂ„ vi skal passe pĂ„ bĂ„den. 148 00:12:40,160 --> 00:12:44,080 Vi kan ikke blive ved med at stĂžde pĂ„ sten sĂ„dan. 149 00:12:44,160 --> 00:12:47,000 Det bliver hĂ„rdt, men... 150 00:12:47,080 --> 00:12:50,480 - Hvis du kigger over boven. - Sejl langsomt. 151 00:12:50,560 --> 00:12:54,200 - Hold op med at kigge pĂ„ os. - Lad vĂŠre med at vĂŠre en... 152 00:12:54,280 --> 00:12:56,920 Det prĂžver jeg ikke at vĂŠre. 153 00:12:58,320 --> 00:13:00,280 Ja, ja. I midten. 154 00:13:00,360 --> 00:13:05,280 Det er ret afgĂžrende, at du lader kaptajnen trĂŠffe... 155 00:13:05,360 --> 00:13:08,360 SĂ„ hjĂŠlp med at trĂŠffe den stĂžrre beslutning. 156 00:13:08,440 --> 00:13:14,680 Lad kaptajnen trĂŠffe en beslutning, og sĂ„ skal det vĂŠre den rette. 157 00:13:14,760 --> 00:13:19,880 Ikke en beslutning med fire muligheder, mens vi nĂŠrmer os sten. 158 00:13:19,960 --> 00:13:24,800 - Det er Ricks job. Han er kaptajn. - Du har ogsĂ„ Ăžjne, sĂ„ hjĂŠlp til. 159 00:13:24,880 --> 00:13:28,240 Jeg trĂŠffer ikke beslutninger i den situation. 160 00:13:33,400 --> 00:13:37,040 Rick, der er hurtigt vand forude. 161 00:13:37,120 --> 00:13:40,920 StrĂžmfald. 162 00:13:45,160 --> 00:13:49,040 Nu er der sten overalt. Det er ret farligt. 163 00:13:51,920 --> 00:13:56,760 - Pas pĂ„ strĂžmhvirvler. - Der er nogle der. 164 00:13:56,840 --> 00:14:01,840 Lidt til venstre, lidt til venstre! Lidt til hĂžjre. 165 00:14:03,400 --> 00:14:08,960 Hvis vi mister motorkraft, sĂ„ er vi pĂ„ vej mod problemer. 166 00:14:09,040 --> 00:14:15,000 - Der er en stor sten, Rick. - Sten! Stop, Rick. 167 00:14:15,080 --> 00:14:18,200 - Du skal tilbage. - Tilbage. 168 00:14:18,280 --> 00:14:22,640 - Pas pĂ„ stenene derovre. - Ja. 169 00:14:24,400 --> 00:14:29,080 Vi ramte en sten, men vi har stadig motorkraft. 170 00:14:29,160 --> 00:14:32,720 - Skal vi gasse op? - Det bliver vi nĂždt til. 171 00:14:32,800 --> 00:14:36,080 - Bare giv den fuld skrue. - GĂžr det. 172 00:14:36,160 --> 00:14:38,840 Det er den maksimale kraft. 173 00:14:41,600 --> 00:14:45,040 Midten, midten. Ja, ja. 174 00:14:46,720 --> 00:14:48,200 For satan da. 175 00:14:50,120 --> 00:14:53,800 Vent, vent. 176 00:14:53,880 --> 00:14:56,400 Ih du milde. 177 00:14:56,480 --> 00:15:00,200 - Skal vi sidde bagerst? - Det burde vi ikke have gjort. 178 00:15:00,280 --> 00:15:02,400 - Men godt klaret. - Tak. 179 00:15:02,480 --> 00:15:06,400 Her virker meget roligere. 180 00:15:06,480 --> 00:15:09,080 Mit hjerte banker hektisk. 181 00:15:10,800 --> 00:15:12,680 Flot klaret, Rick. 182 00:15:24,040 --> 00:15:26,640 DAG 2 - KL. 15:00 183 00:15:26,720 --> 00:15:31,000 Vi bĂžr lede efter et sted at slĂ„ lejr, isĂŠr hvis vi vil fiske. 184 00:15:31,080 --> 00:15:33,360 Hvorfor stopper vi sĂ„ tidligt? 185 00:15:33,440 --> 00:15:36,440 Vi skal slĂ„ lejr, og vi har meget at gĂžre. 186 00:15:36,520 --> 00:15:39,480 Vi prĂžver at nĂ„ langt her. 187 00:15:39,560 --> 00:15:42,480 Jeg prĂžver at fĂ„ mad ned i maven. 188 00:15:42,560 --> 00:15:49,520 Vi burde fortsĂŠtte, sĂ„ lĂŠnge der er lyst. Men sĂ„ siger vi bare det. 189 00:15:53,840 --> 00:15:58,840 Det er da cool, at vi boede pĂ„ en flodbred i Guyana- 190 00:15:58,920 --> 00:16:02,280 - men vi kom her altsĂ„ for at finde guld. 191 00:16:02,360 --> 00:16:04,400 Har du prĂžvet dage uden proteiner? 192 00:16:04,480 --> 00:16:07,280 Jeg vejer 113 kg, sĂ„ hvad tror du selv? 193 00:16:07,360 --> 00:16:10,920 - MĂ„ske prĂžvede du et eksperiment. - Nej sgu. 194 00:16:11,000 --> 00:16:15,240 NĂ„r jeg er hjemme, spiser jeg 12 ĂŠg og fire bĂžffer om dagen. 195 00:16:16,800 --> 00:16:20,440 Det krĂŠver meget tĂ„lmodighed at leve sĂ„dan her. 196 00:16:20,520 --> 00:16:23,360 Vi er lĂžbet tĂžr for mad. 197 00:16:25,680 --> 00:16:31,920 Og forhĂ„bentlig vil vi fĂ„ noget held i sprĂžjten. 198 00:16:32,000 --> 00:16:37,320 Parker fisker fra bredden, mens Rick og Karla prĂžver lykken fra bĂ„den. 199 00:16:37,400 --> 00:16:39,320 Ja! 200 00:16:44,360 --> 00:16:47,320 - Han kappede min snĂžre. - Lad os se. 201 00:16:47,400 --> 00:16:49,720 Det var en stor en. 202 00:16:52,280 --> 00:16:58,960 Piratfisken gnavede den over. Det er sgu en tyk snĂžre. 203 00:17:00,080 --> 00:17:04,240 Der er gĂ„et 18 timer siden deres sidste mĂ„ltid. 204 00:17:04,320 --> 00:17:09,680 - Har vi to timer fĂžr skumringen? - Nej, vi har en time. 205 00:17:15,560 --> 00:17:19,320 - Her er der noget madding, Rick. - Fisk. 206 00:17:19,400 --> 00:17:22,320 Stik en stor krog gennem den og prĂžv at fange en stor fisk. 207 00:17:22,400 --> 00:17:25,000 - Held og lykke, Rick. - Tak. 208 00:17:25,080 --> 00:17:27,040 Jeg vil ikke miste den. 209 00:17:30,120 --> 00:17:33,760 Jeg vil have en piratfisk-buffet. 210 00:17:35,880 --> 00:17:41,560 Vi fiskede i gĂ„r og fangede en masse fisk. Det virkede let. 211 00:17:41,640 --> 00:17:47,440 Det gĂ„r ikke sĂ„ godt nu. Jeg synes ikke, at jeg gĂžr noget anderledes. 212 00:18:00,640 --> 00:18:02,760 Pokkers. 213 00:18:06,480 --> 00:18:10,360 - Vi har under en times sollys. - Okay. 214 00:18:10,440 --> 00:18:13,960 Selv med madding har det ikke vĂŠret en succes. 215 00:18:14,040 --> 00:18:16,240 Hvad er vores alternativ? 216 00:18:16,320 --> 00:18:19,760 At vaske os, tĂŠnde bĂ„l- 217 00:18:19,840 --> 00:18:23,640 - drikke noget vand og gĂ„ sultne i seng. 218 00:18:23,720 --> 00:18:31,000 Jeg vĂŠlger et muligt mĂ„ltid over et bad, selv om chancen kun er 10%. 219 00:18:31,080 --> 00:18:34,040 Jeg tror ikke, at vi kan nĂ„ det. 220 00:18:34,120 --> 00:18:37,280 Godt. SĂ„ tag et bad og tĂŠnd bĂ„l. 221 00:18:39,800 --> 00:18:43,560 DAG 2 - KL. 17:30 222 00:18:44,560 --> 00:18:49,880 Jeg er temmelig smadret. Det er et hĂ„rdt miljĂž. 223 00:18:49,960 --> 00:18:55,120 Det har handlet om at finde jord. Guldet er i jorden. Vi har set det. 224 00:18:55,200 --> 00:18:59,680 Men her er intet, der svarer til vores guldgravning i Yukon. 225 00:19:04,560 --> 00:19:07,160 - GĂ„ du ud, hvor der er sĂ„ dybt? - Ja. 226 00:19:07,240 --> 00:19:09,240 Modigt! 227 00:19:09,320 --> 00:19:13,160 - Jeg holder mig til bredden. - Samme her. 228 00:19:14,640 --> 00:19:18,880 Jeg gider ikke slĂ„s med en 5 m lang kaiman. 229 00:19:18,960 --> 00:19:22,800 - Som befinder sig 1,5 m fra dig? - Nej, den gĂžr ej. 230 00:19:27,000 --> 00:19:29,840 Hvor modigt! 231 00:19:32,640 --> 00:19:37,320 Der kunne lige sĂ„ godt hĂŠnge en rĂ„ hĂžne ud af rĂžven pĂ„ dig. 232 00:19:37,400 --> 00:19:40,800 Jeg gĂžr det i en fart, og sĂ„ skal jeg op herfra. 233 00:19:42,120 --> 00:19:43,760 Han vender sig. 234 00:19:50,280 --> 00:19:55,720 Det er altsĂ„ slemt. Hvorfor skal vi bade tĂŠt pĂ„ en kaiman? 235 00:19:55,800 --> 00:19:58,520 Fordi vi kom til junglen. 236 00:19:58,600 --> 00:20:00,640 - Om lidt: - Hvad er det? 237 00:20:00,720 --> 00:20:04,720 - Guld. - Guld? 238 00:20:04,800 --> 00:20:08,240 - VĂŠrsgo. - Betaler du for drinks med guld? 239 00:20:09,560 --> 00:20:13,280 - Det er fedt. - SkĂ„l. 240 00:20:13,360 --> 00:20:17,600 Jeg har aldrig set noget lignende. Det her er en rigtig guldfeber. 241 00:20:26,760 --> 00:20:29,640 Hvad siger du, Rick? 242 00:20:31,720 --> 00:20:37,200 - Jeg er sulten. - Det er vi vist alle fire. 243 00:20:37,280 --> 00:20:40,200 Parker og hans hold har i de sidste to dage- 244 00:20:40,280 --> 00:20:44,920 - rejst op ad Rewa-floden i Guyana, Sydamerika. 245 00:20:45,000 --> 00:20:48,840 - SĂ„ hvad har I? - Hvad angĂ„r mad? 246 00:20:48,920 --> 00:20:56,080 Salt og de to smĂ„kager i min taske, som jeg ville spise en anden gang. 247 00:20:56,160 --> 00:20:59,920 Jeg ser dine to smĂ„kager og forhĂžjer med en myslibar. 248 00:21:00,000 --> 00:21:02,680 Jeg ser din myslibar, Rick. 249 00:21:02,760 --> 00:21:07,560 Og jeg forhĂžjer indsatsen med en pakke peanuts. 250 00:21:10,640 --> 00:21:15,800 Rick, vi er gĂ„et fra at drive en minedrift pĂ„ 22 mand- 251 00:21:15,880 --> 00:21:20,680 - til at opdele en myslibar og en pakke peanuts. 252 00:21:20,760 --> 00:21:25,600 Vi har kastet os ud i en helt anden verden. 253 00:21:25,680 --> 00:21:29,120 Jeg er vild efter at se landet- 254 00:21:29,200 --> 00:21:34,240 - og se, hvordan guyanerne graver guld. 255 00:21:34,320 --> 00:21:40,120 Jeg vil sige Ă©n ting. At komme herned- 256 00:21:40,200 --> 00:21:45,480 - og se, hvad de gennemgĂ„r, otte af dem... 257 00:21:45,560 --> 00:21:48,120 At de deler 30-60 g om ugen. 258 00:21:48,200 --> 00:21:52,520 Det giver et helt nyt perspektiv pĂ„, hvad hĂ„rdt arbejde er- 259 00:21:52,600 --> 00:21:57,160 -og hvad folk er i stand til. 260 00:21:57,240 --> 00:22:00,080 Men vi skal prĂžve at fĂ„ noget guld med. 261 00:22:02,080 --> 00:22:06,720 Denne dag var endnu en fiasko. 262 00:22:06,800 --> 00:22:10,960 Vi fiskede i nat, uden held. Jeg ved ikke, hvad der gik galt. 263 00:22:11,040 --> 00:22:17,880 Det gik skidt med at fiske, og det har vi ikke brug for herude. 264 00:22:19,080 --> 00:22:20,720 At gĂ„ sultne i seng. 265 00:22:20,800 --> 00:22:23,000 Kan vi spise nogle af kameraets dele? 266 00:22:24,840 --> 00:22:27,920 MĂ„ske lĂŠderhĂ„ndtaget. 267 00:22:28,000 --> 00:22:30,240 Der er ikke et. 268 00:22:30,320 --> 00:22:33,840 Det er svĂŠrt nok at kunne enes herude- 269 00:22:33,920 --> 00:22:38,800 - med fyldte mave, og det bliver interessant at se- 270 00:22:38,880 --> 00:22:41,520 - hvordan folk opfĂžrer sig med tomme maver. 271 00:22:48,760 --> 00:22:51,560 Hvorfor gjorde vi det her? 272 00:22:56,320 --> 00:23:03,080 Jeg ville give hvad som helst for at vĂŠre et andet sted nu. 273 00:23:03,160 --> 00:23:05,400 Hvorfor kom vi dog her? 274 00:23:15,480 --> 00:23:22,320 DAG 3 - KL. 7:00 TEMPERATUR: 26 GRADER 275 00:23:24,200 --> 00:23:26,000 - Godmorgen. - Godmorgen. 276 00:23:28,280 --> 00:23:31,840 - Fik du sovet, Rick? - Ja. 277 00:23:36,160 --> 00:23:39,360 Hvorfor hvĂŠsser du din machete sĂ„ hĂžjlydt? 278 00:23:45,240 --> 00:23:48,040 - Karla! - Undskyld. 279 00:23:48,120 --> 00:23:49,840 I guder. 280 00:23:49,920 --> 00:23:52,560 Har I tĂŠnkt jer at brokke jer mere fra nu af? 281 00:23:52,640 --> 00:23:54,600 Ja. 282 00:23:55,880 --> 00:23:58,400 Jeg er ikke engang begyndt. 283 00:23:59,840 --> 00:24:04,840 Holdet har ikke spist et ordentligt mĂ„ltid i 33 timer. 284 00:24:11,160 --> 00:24:13,400 Der er bid. 285 00:24:15,080 --> 00:24:18,440 - Det er vist en stor en? - Ja. 286 00:24:18,520 --> 00:24:22,280 - Lad den flygte! - Ja. 287 00:24:24,200 --> 00:24:27,200 Ja. 288 00:24:27,280 --> 00:24:32,640 Du milde Moses. Se det uhyre. Vi skal have mad. 289 00:24:32,720 --> 00:24:37,920 - Godt klaret, mand. - Flot. 290 00:24:38,000 --> 00:24:39,880 Gudskelov. 291 00:24:42,040 --> 00:24:44,960 Det er bare en stor lettelse. 292 00:24:45,040 --> 00:24:49,520 Det er smukt. Beklager, min ven. Du er middag. 293 00:24:50,880 --> 00:24:52,440 Det er rĂ„t. 294 00:24:54,400 --> 00:24:56,080 Hvor er du henne? 295 00:24:57,680 --> 00:24:59,400 Endnu et uhyre. 296 00:24:59,480 --> 00:25:04,200 De stĂžrste zungaro-maller kan veje over 10 kg. 297 00:25:04,280 --> 00:25:07,200 - SĂ„ vi har en at rĂžge og en at spise? - Ja. 298 00:25:07,280 --> 00:25:11,640 Parret er kun halvt sĂ„ store, men de er ganske kĂŠrkomne. 299 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 I min pyjamas! 300 00:25:17,960 --> 00:25:20,320 - Lad os spise godt. - Ja. 301 00:25:26,120 --> 00:25:30,840 Husker I, at jeg nĂŠvnte en fiskebuffet? Her er den. 302 00:25:30,920 --> 00:25:32,640 Tak. 303 00:25:32,720 --> 00:25:37,720 Det her bliver nok den nĂŠstbedste fĂžlelse pĂ„ hele turen. 304 00:25:37,800 --> 00:25:41,080 Nummer et bliver en bunke guld ved Marudi. 305 00:25:45,600 --> 00:25:50,280 Det overgik enhver restaurant. Det var sgu fĂŠnomenalt. 306 00:25:52,960 --> 00:25:56,680 De er kommet 80 km op ad Rewa-floden. 307 00:25:56,760 --> 00:26:03,240 Men der er yderligere 200 km til Marudi, guldbjerget. 308 00:26:03,320 --> 00:26:05,520 Godt, hop i. 309 00:26:13,800 --> 00:26:17,320 Der er en sten til hĂžjre. Kan du se den? 310 00:26:17,400 --> 00:26:21,560 Siger jeg ting, som er for Ă„benlyse? 311 00:26:24,680 --> 00:26:26,760 Stamme! 312 00:26:34,800 --> 00:26:36,560 Det bliver svĂŠrt. 313 00:26:38,920 --> 00:26:40,880 For pokker. 314 00:26:47,160 --> 00:26:52,400 Tre dage med tre timers sĂžvn per nat, og sĂ„ ender vi her. 315 00:26:58,320 --> 00:27:01,360 Det er sgu en stor vejspĂŠrring. 316 00:27:01,440 --> 00:27:04,200 Hvad er vores valgmuligheder? 317 00:27:04,280 --> 00:27:09,360 - Skil bĂ„den ad og find ud af det. - Vi fĂ„r den sgu ingen vegne. 318 00:27:09,440 --> 00:27:12,520 Jeg ser ingen andre muligheder. 319 00:27:12,600 --> 00:27:14,480 Hvad siger du, Rick? 320 00:27:14,560 --> 00:27:20,720 Det ser slemt ud. Stenene er virkelig glatte. 321 00:27:20,800 --> 00:27:24,000 Ikke fordi de er vĂ„de, men overfladen er glat. 322 00:27:24,080 --> 00:27:27,320 Vi mĂ„ prĂžve at slĂŠbe bĂ„den op. 323 00:27:27,400 --> 00:27:30,960 Der er den vej op og den der. 324 00:27:31,040 --> 00:27:33,760 Godt. Lad os tage motoren af. 325 00:27:33,840 --> 00:27:37,080 - Lad os skille bĂ„den ad. - Er alt ude? 326 00:27:37,160 --> 00:27:41,400 Den eneste lĂžsning er at bĂŠre den 200 kg tunge bĂ„d- 327 00:27:41,480 --> 00:27:46,200 - op langs siden pĂ„ det 6 m hĂžje vandfald. 328 00:27:49,600 --> 00:27:51,640 Ja, ja. 329 00:27:51,720 --> 00:27:53,840 Pas pĂ„, Karla. 330 00:27:56,120 --> 00:27:59,000 Man har godt fodfĂŠste her. 331 00:27:59,080 --> 00:28:04,560 Giv ikke slip. Lad os prĂžve at fĂ„ den hen til det mos. 332 00:28:04,640 --> 00:28:07,280 GĂ„ derop. 333 00:28:07,360 --> 00:28:08,800 - Har du rebet? - Ja. 334 00:28:08,880 --> 00:28:14,160 - Jeg kommer op for at hjĂŠlpe. - Jeg har fat, Rick. 335 00:28:14,240 --> 00:28:16,600 - GĂ„ bag den, Karla. - Ja. 336 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 Kom sĂ„, venner. Hiv. Kom sĂ„! 337 00:28:25,720 --> 00:28:29,840 - Kom sĂ„. - Kom sĂ„. 338 00:28:29,920 --> 00:28:33,800 - Kom sĂ„. - Kom sĂ„, kom sĂ„! 339 00:28:34,880 --> 00:28:37,400 Den bliver fyldt op med vand! 340 00:28:39,120 --> 00:28:43,120 Pas pĂ„, Parker! 341 00:28:45,120 --> 00:28:48,120 Parker! 342 00:28:49,600 --> 00:28:51,560 Hvor er Parker? 343 00:28:59,000 --> 00:29:01,520 Den bliver fyldt med vand! 344 00:29:03,320 --> 00:29:05,880 Pas pĂ„, Parker! 345 00:29:09,200 --> 00:29:10,720 Parker! 346 00:29:13,800 --> 00:29:15,840 Hvor er Parker? 347 00:29:17,240 --> 00:29:19,320 Parker. 348 00:29:23,160 --> 00:29:25,160 Hold fast i bĂ„den! 349 00:29:31,280 --> 00:29:34,960 - Har du det godt? - Det her er noget mĂžg! 350 00:29:36,280 --> 00:29:39,440 PĂ„ vej til det guldholdige bjerg Marudi- 351 00:29:39,520 --> 00:29:44,680 - prĂžver holdet at slĂŠbe deres bĂ„d op langs et vandfalds side. 352 00:29:46,960 --> 00:29:49,680 Det er ikke godt at vĂŠre under bĂ„den ved et vandfald. 353 00:29:49,760 --> 00:29:55,600 Men jeg har det godt. Jeg gled, og heldigvis ramte jeg ingen sten. 354 00:29:55,680 --> 00:30:01,960 Og bĂ„den ramte ikke mig. SĂ„ lad os prĂžve igen. En, to, tre. 355 00:30:06,600 --> 00:30:08,760 En, to, tre, nu. 356 00:30:10,440 --> 00:30:12,960 - Pas pĂ„. - For pokker, Rick. 357 00:30:18,920 --> 00:30:24,080 Kom nu. Det sidste stykke. FĂ„ den sĂ„ derop! 358 00:30:24,160 --> 00:30:26,440 Jeg kan ikke mere. 359 00:30:26,520 --> 00:30:30,520 Vi har lige trukket en bĂ„d op ad et vandfald. 360 00:30:30,600 --> 00:30:35,320 Lige nĂ„r man tror, det er slut, sĂ„ skal man videre. 361 00:30:35,400 --> 00:30:40,960 DAG 3 - KL. 16:00 155 KM TIL MARUDI-BJERGET 362 00:30:52,960 --> 00:30:55,960 - Det er mit. - Nej, jeg har taget det. 363 00:30:56,040 --> 00:30:59,280 - Det er mit sted. - Sagde jeg det ikke fĂžrst? 364 00:30:59,360 --> 00:31:02,480 SĂ„ mĂ„ jeg dele det med dig. 365 00:31:02,560 --> 00:31:05,240 Det bliver hyggeligt. Jeg prĂžver det der. 366 00:31:05,320 --> 00:31:07,720 - GĂ„ derover. - Jeg prĂžver. 367 00:31:07,800 --> 00:31:12,800 ForstĂ„et. Jeg fatter ikke, at du ville tage mit sted. 368 00:31:12,880 --> 00:31:19,000 Lad os slĂ„ lejr, organisere ting og sĂ„ skaffe noget mad. 369 00:31:23,880 --> 00:31:28,480 ForudsĂ„ du det her, da jeg begyndte at arbejde for dig for seks Ă„r siden? 370 00:31:28,560 --> 00:31:34,160 - At sidde pĂ„ en sten i Sydamerika? - Ja, med kviste. 371 00:31:34,240 --> 00:31:36,880 FiskesnĂžre og orme. 372 00:31:36,960 --> 00:31:40,840 - Det har vĂŠret seks utrolige Ă„r. - Ja. 373 00:31:40,920 --> 00:31:43,880 Parker og Rick stĂ„r ved en skillevej. 374 00:31:43,960 --> 00:31:48,440 FĂžr de rejste til junglen, havde Rick en rystende bekendtgĂžrelse. 375 00:31:48,520 --> 00:31:52,960 Det fĂžrste, jeg ville sige, var en temmelig stor nyhed. 376 00:31:53,040 --> 00:31:57,040 Jeg vil grave efter guld pĂ„ egen hĂ„nd. 377 00:31:57,120 --> 00:32:00,840 Jeg har fĂ„et en mulighed, og jeg tager imod den. 378 00:32:05,520 --> 00:32:07,160 I guder. 379 00:32:08,320 --> 00:32:12,440 De to venner har samarbejdet siden 2012. 380 00:32:12,520 --> 00:32:14,760 Vi gĂžr tit hinanden sure. 381 00:32:14,840 --> 00:32:20,640 Det har ĂŠrligt talt tĂŠret meget pĂ„ mig. Det har det virkelig. 382 00:32:20,720 --> 00:32:24,600 De sidste par uger har fĂ„et mig til at tĂŠnke over... 383 00:32:26,720 --> 00:32:33,560 ...om vi er venner efter det her, sĂ„ sentimentalt som det lyder. 384 00:32:33,640 --> 00:32:36,240 Jeg tror, at det nok skal gĂ„ fint. 385 00:32:36,320 --> 00:32:41,400 Og jeg har ikke onde hensigter med det her. 386 00:32:41,480 --> 00:32:42,960 Nej. 387 00:32:44,680 --> 00:32:46,800 Det vil jeg ikke gĂžre det til. 388 00:32:48,600 --> 00:32:55,640 Det svĂŠre ved at arbejde for dig er, at du er den svĂŠreste at aflĂŠse. 389 00:32:56,760 --> 00:33:03,080 En af dine D10ere kan implodere, og sĂ„ griner du. 390 00:33:03,160 --> 00:33:08,840 Men hvis vaskeanlĂŠgget gĂ„r i stĂ„ i to sekunder, sĂ„ eksploderer du. 391 00:33:08,920 --> 00:33:11,040 ForstĂ„r du, hvad jeg mener? 392 00:33:12,880 --> 00:33:16,400 Jeg har ikke mange venner. 393 00:33:16,480 --> 00:33:23,720 Jeg bruger ti mĂ„neder af Ă„ret, ni mĂ„neder, pĂ„ at arbejde. 394 00:33:23,800 --> 00:33:27,280 Det er dĂŠleme let at blive paranoid- 395 00:33:27,360 --> 00:33:31,480 - selv om jeg har prĂžvet at forhindre det i at ske. 396 00:33:31,560 --> 00:33:36,880 Til slut er alle omkring en til stede for at fĂ„ lĂžn, ikke? 397 00:33:36,960 --> 00:33:43,040 Det er let at anfĂŠgte alles motiver. Hvorfor er de der? 398 00:33:43,120 --> 00:33:48,560 Og det tror jeg er mit stĂžrste problem. 399 00:33:48,640 --> 00:33:52,680 At jeg hĂŠnger mig i alle den slags detaljer. 400 00:33:52,760 --> 00:33:55,080 Og det kan stikke dybt. 401 00:34:03,240 --> 00:34:07,560 Rick og jeg samarbejder nok ikke igen efter den her tur. 402 00:34:09,360 --> 00:34:12,440 Vi havde en ret god samtale i dag. 403 00:34:12,520 --> 00:34:17,000 Jeg var sgu ĂŠrlig, da jeg sagde, at jeg er ensom. 404 00:34:17,080 --> 00:34:22,760 Det er hĂ„rdt, og det er let at blive paranoid. 405 00:34:24,720 --> 00:34:29,800 Det er let at blive paranoid af minearbejdet og kameraerne. 406 00:34:29,880 --> 00:34:35,760 Og det kan til tider meget let gĂžre en til et giftigt menneske. 407 00:34:35,840 --> 00:34:38,760 Det har jeg bestemt vĂŠret. 408 00:34:43,640 --> 00:34:49,960 At ligge i en flod fyldt med kaimaner her fĂ„r en til at tĂŠnke over livet. 409 00:35:00,520 --> 00:35:04,640 Vi er pĂ„ den sidste etape, sĂ„ det er godt. 410 00:35:07,440 --> 00:35:09,640 Er det en gruppe bĂ„de? 411 00:35:09,720 --> 00:35:13,040 Der er en bunke bĂ„de. Det mĂ„ vĂŠre her. 412 00:35:13,120 --> 00:35:15,800 113 KM TIL MARUDI-BJERGET 413 00:35:15,880 --> 00:35:18,480 - Har du fat? - Ja. 414 00:35:18,560 --> 00:35:21,960 - Vi nĂ„ede frem. - Civilisation! 415 00:35:24,480 --> 00:35:27,760 - Flot klaret. - Beklager alle stenene. 416 00:35:27,840 --> 00:35:32,320 Det var hĂ„rdt, men du klarede dig fantastisk. 417 00:35:33,600 --> 00:35:35,680 - Er I parate? - Ja. 418 00:35:35,760 --> 00:35:39,320 Ja, lad os vandre mod Marudi. 419 00:35:42,640 --> 00:35:46,400 - Luftforandring. - Ja. 420 00:35:46,480 --> 00:35:49,600 Stor savanne. 421 00:35:49,680 --> 00:35:54,840 Holdet er stadig over 100 km vĂŠk fra Marudis guldomrĂ„der. 422 00:35:54,920 --> 00:35:57,000 Lad os finde noget transport. 423 00:35:58,440 --> 00:36:01,000 - Hej. - Hvordan gĂ„r det? 424 00:36:01,080 --> 00:36:04,920 - Er det din lastbil? - Jeg hedder Parker. 425 00:36:05,000 --> 00:36:11,200 Jeg hedder Bigfoot. Det kalder alle mig, for jeg har store fĂždder. 426 00:36:11,280 --> 00:36:13,680 Hvor er du pĂ„ vej hen? 427 00:36:13,760 --> 00:36:18,480 Vi skal op ad Abebjerget. Vi kommer her for fisk, og vi kĂžber tĂžrret kĂžd. 428 00:36:18,560 --> 00:36:21,080 - Bjerget. - I den modsatte retning af Marudi. 429 00:36:21,160 --> 00:36:24,600 Marudi ligger i den retning. Vi skal i den retning. 430 00:36:24,680 --> 00:36:27,280 Er der ellers nogen med lastbiler? 431 00:36:27,360 --> 00:36:31,480 Nej. Jeg er den eneste her med lastbiler. 432 00:36:31,560 --> 00:36:35,720 Hvor meget tager du for at kĂžre os til Marudi i dag? 433 00:36:35,800 --> 00:36:41,240 - Tja... 450. - 450 dollar? 434 00:36:41,320 --> 00:36:43,960 Det er mange penge. 435 00:36:44,040 --> 00:36:51,360 Der kan tjenes meget i Marudi, sĂ„ lokale chauffĂžrer krĂŠver hĂžje priser. 436 00:36:51,440 --> 00:36:55,320 - Hvad er vores valgmuligheder? - Ja. 437 00:36:55,400 --> 00:36:58,320 Vi sparer mindst en dag. 438 00:36:59,480 --> 00:37:05,160 Det er mange penge, men lad os bare nĂ„ frem. 439 00:37:05,240 --> 00:37:08,480 Ja. Hver dag er... Ja. 440 00:37:10,640 --> 00:37:16,280 Det er en aftale. Tak, mand. Lad os komme af sted. 441 00:37:16,360 --> 00:37:18,400 Ja, lad os kĂžre. 442 00:37:25,880 --> 00:37:30,640 Vi er endelig pĂ„ vejen til Marudi. Det fĂžles godt. 443 00:37:30,720 --> 00:37:37,360 Vi fĂ„r ikke civilisationen at se igen, fĂžr vi finder Marudi-guld. 444 00:37:39,960 --> 00:37:42,080 Jeg vil have en guldklump pĂ„ den stĂžrrelse. 445 00:37:48,440 --> 00:37:53,640 Afsnit 2 af "Rick Ness sover overalt", midt i Guyanas guldomrĂ„der. 446 00:37:53,720 --> 00:37:59,600 Sengen bestĂ„r af frugt, fisk og kĂžd, og han sover tungt. 447 00:38:00,920 --> 00:38:05,120 Parker og holdet er endelig ved at vĂŠre tĂŠt pĂ„. 448 00:38:09,280 --> 00:38:12,000 Nu er vi i junglen. 449 00:38:12,080 --> 00:38:17,120 Hold venligst hĂŠnder og fĂždder inde i kĂžretĂžjet hele tiden. 450 00:38:19,680 --> 00:38:24,200 Junglen er ved at blive tĂŠttere. Vejen er ved at blive vĂŠrre. 451 00:38:24,280 --> 00:38:29,520 - Det her er en supertĂŠt jungle. - Der kommer ranker. 452 00:38:29,600 --> 00:38:34,600 Vi skraber mod alle trĂŠerne med lastbilen. Det kan jeg ikke lide. 453 00:38:41,680 --> 00:38:45,440 Det er bestemt ret hardcore. 454 00:38:52,600 --> 00:38:54,520 Det her er... 455 00:38:57,520 --> 00:38:59,800 Hvad sker der, Bigfoot? 456 00:38:59,880 --> 00:39:01,456 - Vi sidder fast. - Sidder vi fast? 457 00:39:01,480 --> 00:39:05,560 Ja. Vi har et spil. Mere skal der ikke til for at komme fri. 458 00:39:07,040 --> 00:39:13,000 Bigfoots spil er deres eneste hĂ„b om at fĂ„ lastbilen ud af grĂžften. 459 00:39:13,080 --> 00:39:14,880 - Hvor skal vi hen? - Det hvide trĂŠ. 460 00:39:14,960 --> 00:39:17,160 Det er sgu langt vĂŠk. 461 00:39:20,120 --> 00:39:26,800 Spillet er fastgjort til det her trĂŠ. Det stĂ„r nok 100 m foran lastbilen. 462 00:39:26,880 --> 00:39:28,840 ForhĂ„bentlig kommer vi fri. 463 00:39:28,920 --> 00:39:32,200 - Er vi klar til at gĂ„ i gang? - Ja. 464 00:39:35,600 --> 00:39:37,400 Stram det. 465 00:39:38,920 --> 00:39:41,160 I guder. 466 00:39:41,240 --> 00:39:42,640 Det er vanvid. 467 00:39:44,840 --> 00:39:47,920 Parker, pas pĂ„ med tovet okay? 468 00:39:49,080 --> 00:39:52,760 - Han har nosser. - Ja, han hjĂŠlper mig meget. 469 00:39:52,840 --> 00:39:55,680 Med at trĂŠkke stĂ„ltovet. 470 00:40:00,480 --> 00:40:03,600 - Klarer vi den? - Ja, vi gĂžr. 471 00:40:10,560 --> 00:40:14,760 Tak. Du har blĂžde hĂŠnder, som om du ikke kan pukle. 472 00:40:14,840 --> 00:40:20,040 Men jeg ved, at du kan trĂŠkke tov og den slags. 473 00:40:20,120 --> 00:40:22,800 - Er I klar til at kĂžre? - Vi er alle klar. 474 00:40:22,880 --> 00:40:25,520 Vi er helt oppe at kĂžre. 475 00:40:36,600 --> 00:40:40,920 - Hvad nu, Bigfoot? - Det her er jeres knudepunkt. 476 00:40:41,000 --> 00:40:42,920 Det er jeres destination. 477 00:40:43,000 --> 00:40:45,640 Vi er i Ăždemarken. Hvor er bjerget? 478 00:40:45,720 --> 00:40:48,560 - Det ligger ikke langt herfra. - Hvad i...? 479 00:40:57,440 --> 00:40:59,920 - Det var en lang kĂžretur. - Ja. 480 00:41:06,600 --> 00:41:08,760 - Kan I hĂžre det? - Ja. 481 00:41:08,840 --> 00:41:11,360 - Det lyder som en fest. - Ja. 482 00:41:11,440 --> 00:41:15,920 - Kan I se lysene? - Ja. Det lyder som en bar. 483 00:41:16,000 --> 00:41:20,840 Efter en 300 km lang tur pĂ„ den turbulente flod og farlige grusveje- 484 00:41:20,920 --> 00:41:23,680 - er de fremme ved Marudis guldomrĂ„der. 485 00:41:23,760 --> 00:41:28,120 - Hvad tĂŠnker du pĂ„, Rick? - Én ting. Kold Ăžl. 486 00:41:31,400 --> 00:41:33,960 - Ja. - GĂ„r vi ind, mr Ness? 487 00:41:35,680 --> 00:41:39,400 - Vi er midt i Ăždemarken. - Vi er fremme. 488 00:41:39,480 --> 00:41:44,200 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 489 00:41:44,280 --> 00:41:45,760 Det her er fedt. 490 00:41:48,320 --> 00:41:51,360 - Hvordan gĂ„r det? - Godt. 491 00:41:51,440 --> 00:41:53,440 - Hvad er det? - Guld. 492 00:41:53,520 --> 00:41:58,560 Guld? MĂ„ jeg se det? 493 00:42:04,440 --> 00:42:08,600 - VĂŠrsgo. - Betaler du for drinks med guld? 494 00:42:11,360 --> 00:42:15,520 Manner! Det er fedt. 495 00:42:18,920 --> 00:42:22,040 Vi er trĂ„dt ind i grĂŠnseomrĂ„det. 496 00:42:22,120 --> 00:42:25,480 Det her er Dawson City i 1890. Det er et flashback. 497 00:42:26,960 --> 00:42:31,320 Jeg har aldrig set noget lignende. Det her er en rigtig guldfeber. 498 00:42:31,400 --> 00:42:37,840 NĂ„r folk betaler med guld, sĂ„ er man vist kommet til det rette sted. 499 00:42:42,480 --> 00:42:46,760 Vi er fremme. Vi har kolde Ăžller. 500 00:42:46,840 --> 00:42:53,160 Vi har knap to uger til at finde guld. Livet er herligt. 501 00:42:53,240 --> 00:42:55,320 Vi gemmer bekymringerne til i morgen. 502 00:42:58,960 --> 00:43:01,240 I nĂŠste afsnit: 503 00:43:01,320 --> 00:43:03,800 - Er det bjerget? - Guldbjerget. 504 00:43:03,880 --> 00:43:05,400 Nu skal der graves. 505 00:43:05,480 --> 00:43:10,040 SĂ„ er vi i gang. Nu hĂ„ber jeg bare, at her er guld. 506 00:43:11,560 --> 00:43:15,600 - Kom med nedenunder. - Jeg har aldrig vĂŠret sĂ„dan et sted. 507 00:43:15,680 --> 00:43:19,080 FĂžlg Ă„rerne. Inde i klipperne finder I jeres guld. 508 00:43:19,160 --> 00:43:22,160 - Det er smukt. - Jeg er sĂ„ glad! 509 00:43:22,240 --> 00:43:25,920 Det er den bedste vaskepande, siden vi kom til Guyana. 510 00:43:27,720 --> 00:43:31,720 Tage Poulsen www.btistudios.com 40688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.