All language subtitles for Parkers Trail 204
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:09,040
- Vi mÄ bare gÞre det.
- Det er sgu en stor vejspĂŠrring.
2
00:00:09,120 --> 00:00:11,920
Vi skal af sted. En, to, tre!
3
00:00:16,400 --> 00:00:18,520
Ja.
4
00:00:18,600 --> 00:00:20,920
Den bliver fyldt op med vand!
5
00:00:28,800 --> 00:00:30,520
Parker!
6
00:00:30,600 --> 00:00:32,880
Hvor er Parker?
7
00:00:34,960 --> 00:00:37,880
GULDFEBER I DET 21. Ă
RHUNDREDE
8
00:00:38,400 --> 00:00:41,520
- En klump guld fra Marudi?
- Ja.
9
00:00:41,600 --> 00:00:47,080
En klump pÄ 30 g. 97% ren.
Det bliver godt at komme derover.
10
00:00:47,160 --> 00:00:49,720
FIRE VENNER
11
00:00:50,080 --> 00:00:52,880
- Ja!
- Godt klaret.
12
00:00:52,960 --> 00:00:59,280
Den nÊstbedste fÞlelse pÄ turen.
Nummer et bliver en bunke guld.
13
00:01:00,840 --> 00:01:05,400
Hold venligst hĂŠnder og fĂždder
inde i kĂžretĂžjet hele tiden.
14
00:01:06,600 --> 00:01:08,640
DE OVERLEVER
I VERDENS STĂRSTE JUNGLE
15
00:01:08,720 --> 00:01:11,320
Kaimanen er til venstre for os.
16
00:01:16,600 --> 00:01:20,800
- Stop!
- Der er en stor sten deroppe, Rick.
17
00:01:20,880 --> 00:01:24,520
Jeg vil have en guldklump
pÄ den stÞrrelse.
18
00:01:34,480 --> 00:01:36,440
Kan I se det?
19
00:01:40,240 --> 00:01:44,920
Der er jungle, sÄ langt Þjet rÊkker.
Det bliver svĂŠrt at komme rundt.
20
00:01:45,000 --> 00:01:49,680
Parker Schnabel og hans hold
er i Guyana, Sydamerika-
21
00:01:49,760 --> 00:01:53,120
-pÄ vej til et legendarisk guldbjerg.
22
00:01:53,200 --> 00:01:56,360
Hans mÄl: At lÊre
at udvinde guld som de lokale-
23
00:01:56,440 --> 00:02:00,840
- sikre sig en jordlod
og grave guld op af jorden.
24
00:02:00,920 --> 00:02:04,240
Der er ingen veje.
Der er kun jungle.
25
00:02:04,320 --> 00:02:08,600
Vi befinder os meget lĂŠngere
inde i junglen og landet.
26
00:02:08,680 --> 00:02:14,320
Uudforsket. Der skulle ligge
et bjerg fyldt med guld dernede-
27
00:02:14,400 --> 00:02:16,520
-og det skal vi prĂžve at finde.
28
00:02:16,600 --> 00:02:21,080
Vi skal ikke hjem,
fĂžr vi har en bunke guld.
29
00:02:21,160 --> 00:02:25,320
Parker har lĂŠrt det basale
om guldgravning i junglen...
30
00:02:25,400 --> 00:02:27,280
Parker!
31
00:02:27,360 --> 00:02:30,640
Det er ret sejt
at sÞge pÄ Guyana-manér.
32
00:02:30,720 --> 00:02:32,720
Vi har fundet guld!
33
00:02:32,800 --> 00:02:36,640
...og set, at guldholdig jord kan
vĂŠre ti gange rigere end i Yukon.
34
00:02:36,720 --> 00:02:40,200
Se der.
Vores fĂžrste guld fra Guyana.
35
00:02:40,280 --> 00:02:44,680
Men idet jorden er sÄ god,
er det svĂŠrt at finde en jordlod.
36
00:02:44,800 --> 00:02:48,280
Ingen vil lease land til jer her
til arbejde.
37
00:02:48,360 --> 00:02:52,320
Nu fĂžlger han et spor,
som fĂžrer dybere ind i junglen.
38
00:02:52,400 --> 00:02:59,600
Rejs sydpÄ. Marudi-bjerget.
Marudi er som et bjerg af guld.
39
00:03:00,680 --> 00:03:03,200
LANDSBYEN REWA
40
00:03:03,280 --> 00:03:05,800
Fin landing.
41
00:03:05,880 --> 00:03:07,280
Godt.
42
00:03:09,920 --> 00:03:14,680
- Hej. Hvordan gÄr det?
- Jeg hedder Horace. Davs.
43
00:03:14,760 --> 00:03:19,240
Holdet mĂžder en guldgraver,
der lige er vendt tilbage fra Marudi.
44
00:03:19,320 --> 00:03:23,280
Man mener, at der er
en stor guldaflejring i det bjerg.
45
00:03:23,360 --> 00:03:29,120
Jeg vil fortĂŠlle, hvordan jeg
arbejder. Dette er, hvad vi udvinder.
46
00:03:29,200 --> 00:03:32,240
- En guldklump fra Marudi?
- Ja.
47
00:03:32,320 --> 00:03:34,160
- MĂ„ jeg se den?
- Ja.
48
00:03:34,240 --> 00:03:36,120
Du milde Moses.
49
00:03:38,280 --> 00:03:42,040
- Det er et stort stykke guld.
- Hold da op.
50
00:03:42,120 --> 00:03:44,520
Der mÄ vÊre over 30 g.
51
00:03:44,600 --> 00:03:51,120
Og det er 97%. Procentdelen er
ret hĂžj i guldet. Kvaliteten er god.
52
00:03:51,200 --> 00:03:58,480
Guldet, vi finder, hvor vi graver,
er kun 84. En stor forskel.
53
00:03:58,560 --> 00:04:01,720
Han har en stor klump,
som han pÄstÄr er fra Marudi.
54
00:04:01,800 --> 00:04:05,320
Af og til ser man
folk med sÄdanne klumper.
55
00:04:05,400 --> 00:04:11,680
Men det er sjĂŠldent. Jeg har altid
Ăžnsket at finde de store klumper.
56
00:04:11,760 --> 00:04:16,520
Og hvis Marudi har det,
sÄ skal vi sgu til Marudi.
57
00:04:16,600 --> 00:04:20,880
En klump pÄ 30 g.
97% rent betyder enormt meget.
58
00:04:20,960 --> 00:04:25,840
Tony og jeg skĂŠndes om royalties.
Guld, som er 84% rent.
59
00:04:25,920 --> 00:04:30,480
13% forskel.
Det er nĂŠsten min royalty-rate.
60
00:04:30,560 --> 00:04:35,480
Det lyder ufatteligt. Jeg glĂŠder
mig til, at vi selv skal se det.
61
00:04:35,560 --> 00:04:38,920
Holdet skal begive sig
fra landsbyen Rewa-
62
00:04:39,000 --> 00:04:45,080
- 160 km op ad Rewa-floden,
hele vejen til landsbyen Shea.
63
00:04:45,160 --> 00:04:48,360
SĂ„ skal de rejse
yderligere 100 km til lands-
64
00:04:48,440 --> 00:04:53,040
-fÞr de nÄr Marudis guldomrÄder.
65
00:05:05,560 --> 00:05:08,040
Vi befinder os pÄ floden.
66
00:05:08,120 --> 00:05:14,160
Jeg tĂžvede med at gĂžre det.
Vi er lige startet. Det er spĂŠndende.
67
00:05:14,240 --> 00:05:18,680
Marudi, her kommer vi. Med
en vaskepande til nÄr vi er fremme.
68
00:05:22,920 --> 00:05:29,160
Der er ingen bedre mÄde at rejse pÄ.
Se engang, hvor smukt her er.
69
00:05:35,200 --> 00:05:40,440
En kaiman er lige gÄet
i vandet til venstre for os.
70
00:05:40,520 --> 00:05:47,440
Der er grupper af dem her. Mange
kaimaner. Et halvt dusin eller flere.
71
00:05:47,520 --> 00:05:51,680
- Det er som en kaimanby.
- Det siger du ikke.
72
00:05:51,760 --> 00:05:54,920
Deres hoveder dukker pludselig op.
73
00:05:55,000 --> 00:06:00,800
Foruroligende. "Du sÄ mig ikke."
Hvor mange af dem ser man mon ikke?
74
00:06:00,880 --> 00:06:06,120
Ja, prÊcis. Uhyggeligt vandomrÄde.
75
00:06:06,200 --> 00:06:10,640
Ved Rewa-floden
bor der dĂždbringende kaimaner-
76
00:06:10,720 --> 00:06:16,520
- kĂŠmpe anakondaer
og kĂždĂŠdende piratfisk.
77
00:06:16,600 --> 00:06:19,920
Her er jeres madding. Lad os fiske.
78
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
De har ingen mad, sÄ de
skal stoppe og fiske for at overleve.
79
00:06:25,080 --> 00:06:30,240
SÄdan, sÄdan.
Flot, Rick. Du har ham.
80
00:06:30,320 --> 00:06:33,200
Piratfisk jager
i grupper pÄ op til 100 fisk.
81
00:06:33,280 --> 00:06:34,600
Jeg fik en piratfisk.
82
00:06:34,680 --> 00:06:38,440
SĂ„ de er lette at fange,
hvis man finder en stime.
83
00:06:38,520 --> 00:06:41,080
Det var hurtigt. Der gik fÄ sekunder.
84
00:06:41,160 --> 00:06:45,680
SÄdan.
De fisk Ăžnsker at blive fanget.
85
00:06:45,760 --> 00:06:50,520
- Se de kĂŠber.
- Det ser brutalt ud.
86
00:06:50,600 --> 00:06:55,440
Og man ser musklerne i ansigtet
til at tilintetgĂžre en.
87
00:06:55,520 --> 00:06:58,160
Det ville give en skramme.
88
00:07:00,760 --> 00:07:03,360
DAG 1 - KL. 15:30
TO TIMER FĂR SOLNEDGANG
89
00:07:03,440 --> 00:07:08,880
Vi slÄr lejr her.
Der er et godt bÄlsted lavt nede.
90
00:07:08,960 --> 00:07:14,240
Vi kan slÄ lejr hernede eller Þverst
oppe. Der er godt og fladt her.
91
00:07:14,320 --> 00:07:16,200
Ja?
92
00:07:26,520 --> 00:07:28,560
Den glor pÄ mig.
93
00:07:36,240 --> 00:07:38,840
Den ĂŠder vores kokosnĂžd.
94
00:07:40,400 --> 00:07:44,200
Det er vildt. Det er en stor satan.
95
00:07:45,920 --> 00:07:48,320
Jeg har aldrig set noget lignende.
96
00:07:54,760 --> 00:07:57,080
Du milde Moses!
97
00:07:58,880 --> 00:08:05,880
Min hĂŠngekĂžje
hĂŠnger 5 m fra vandkanten.
98
00:08:05,960 --> 00:08:08,840
Jeg holder til langt oppe ad bakken.
99
00:08:15,240 --> 00:08:18,000
DAG 1 - KL. 20:00
100
00:08:18,080 --> 00:08:22,560
Vi skal ud
for at jage og fiske om natten.
101
00:08:28,000 --> 00:08:30,880
Det er sjovt at kigge
efter Ăžjne om natten.
102
00:08:33,960 --> 00:08:39,400
Jeg har aldrig jaget i mĂžrket.
Hvad er det vĂŠrste, der kan ske?
103
00:08:39,480 --> 00:08:45,720
Der er enorme kaimaner overalt
i floden. Hvor er det uvirkeligt.
104
00:08:47,520 --> 00:08:50,440
Karla og jeg har bue og pile.
105
00:08:50,520 --> 00:08:55,280
Bue og pil er sejt.
SkydevÄben er for...
106
00:08:56,600 --> 00:09:02,040
NÄr Karla ikke kÞrer transportkÞretÞj
for Parker, er hun jagtguide.
107
00:09:04,920 --> 00:09:06,760
Er der noget der?
108
00:09:08,240 --> 00:09:09,920
Kan du se det?
109
00:09:13,160 --> 00:09:17,000
- Fik du ham?
- Det ved jeg ikke.
110
00:09:22,480 --> 00:09:24,480
- Du fik den, hvad?
- Det er lĂžgn.
111
00:09:24,560 --> 00:09:29,040
Ufatteligt. Se her!
112
00:09:29,120 --> 00:09:33,480
- Begynderheld.
- Kan jeg mon gĂžre det igen?
113
00:09:37,880 --> 00:09:40,000
- Du fik ham.
- Ja!
114
00:09:43,400 --> 00:09:47,360
Ja, du fik ram pÄ den.
Det er sgu en vampyrfisk.
115
00:09:49,480 --> 00:09:52,040
Bed den dig?
116
00:09:52,120 --> 00:09:54,040
Det er mit blod.
117
00:09:55,200 --> 00:09:58,480
- Har fisk rabies?
- Nej.
118
00:09:58,560 --> 00:10:00,840
- DrĂŠb ham.
- VÊr ikke sur pÄ fisken.
119
00:10:00,920 --> 00:10:06,600
- Du skĂžd ham lige med bue og pil.
- Se de tĂŠnder!
120
00:10:06,680 --> 00:10:10,040
Fedt.
Han er god madding til i morgen.
121
00:10:12,480 --> 00:10:14,760
Skal vi stoppe for i nat?
122
00:10:25,920 --> 00:10:30,240
Jeg har aldrig vĂŠret
i et tredjeverdensland.
123
00:10:30,320 --> 00:10:37,000
Det er et helt andet livssyn end det,
jeg er vant til.
124
00:10:38,360 --> 00:10:43,800
Min bedstefar og far...
Alle, som jeg har haft i mit liv-
125
00:10:43,880 --> 00:10:47,560
-har altid vĂŠret der i lang tid.
126
00:10:47,640 --> 00:10:54,800
Man tĂŠnker langsigtet og planlĂŠgger.
SÄdan er det ikke herude.
127
00:10:54,880 --> 00:10:57,600
Du spiser det, du hiver ud af jorden.
128
00:10:57,680 --> 00:11:04,720
Du spiser godt, hvis du finder guld,
og ellers spiser du ingenting.
129
00:11:04,800 --> 00:11:09,880
Det er en helt anden verden.
Det vil ĂŠndre mit livssyn.
130
00:11:09,960 --> 00:11:16,280
Jeg vil se det her land og mĂžde
menneskene her. Jeg vil se guldet.
131
00:11:16,360 --> 00:11:17,920
Det vil forandre mit liv.
132
00:11:24,760 --> 00:11:27,080
DAG 2 - KL. 9:00
TEMPERATUR: 30 GRADER
133
00:11:27,160 --> 00:11:30,280
Vi overlevede
heldigvis alle kaimanbyen.
134
00:11:30,360 --> 00:11:34,200
En af dem er her stadig,
men det gĂžr ikke noget.
135
00:11:36,360 --> 00:11:38,440
Nu skal vi fortsĂŠtte rejsen.
136
00:11:41,320 --> 00:11:47,120
De sejler op ad en af Guyanas mest
ugĂŠstfri floder for at finde Marudi-
137
00:11:47,200 --> 00:11:50,080
-det legendariske guldbjerg.
138
00:11:54,920 --> 00:11:57,960
- Hvad skete der?
- Det er en sten.
139
00:12:04,920 --> 00:12:08,920
- Det er en kĂŠmpe sten.
- Undskyld. Jeg sÄ den ikke.
140
00:12:09,000 --> 00:12:11,800
Er den overhovedet ved at komme fri?
141
00:12:11,880 --> 00:12:14,040
Ja, det hjĂŠlper.
142
00:12:17,320 --> 00:12:19,040
Vi kom fri.
143
00:12:19,120 --> 00:12:23,560
Hvis vi havde sejlet hurtigere,
var der kommet et hul.
144
00:12:23,640 --> 00:12:27,720
Vi skal hen til bredden.
Det her er ikke en normal flod.
145
00:12:27,800 --> 00:12:31,320
Vi er midt i Ăždemarken.
146
00:12:31,400 --> 00:12:33,920
Vi kan ikke gÄ hjem herfra.
147
00:12:34,000 --> 00:12:40,080
Vandet er fyldt med dyr, som vil ĂŠde
en, sÄ vi skal passe pÄ bÄden.
148
00:12:40,160 --> 00:12:44,080
Vi kan ikke blive ved med
at stÞde pÄ sten sÄdan.
149
00:12:44,160 --> 00:12:47,000
Det bliver hÄrdt, men...
150
00:12:47,080 --> 00:12:50,480
- Hvis du kigger over boven.
- Sejl langsomt.
151
00:12:50,560 --> 00:12:54,200
- Hold op med at kigge pÄ os.
- Lad vĂŠre med at vĂŠre en...
152
00:12:54,280 --> 00:12:56,920
Det prĂžver jeg ikke at vĂŠre.
153
00:12:58,320 --> 00:13:00,280
Ja, ja. I midten.
154
00:13:00,360 --> 00:13:05,280
Det er ret afgĂžrende,
at du lader kaptajnen trĂŠffe...
155
00:13:05,360 --> 00:13:08,360
SĂ„ hjĂŠlp med at trĂŠffe
den stĂžrre beslutning.
156
00:13:08,440 --> 00:13:14,680
Lad kaptajnen trĂŠffe en beslutning,
og sÄ skal det vÊre den rette.
157
00:13:14,760 --> 00:13:19,880
Ikke en beslutning med fire
muligheder, mens vi nĂŠrmer os sten.
158
00:13:19,960 --> 00:13:24,800
- Det er Ricks job. Han er kaptajn.
- Du har ogsÄ Þjne, sÄ hjÊlp til.
159
00:13:24,880 --> 00:13:28,240
Jeg trĂŠffer ikke
beslutninger i den situation.
160
00:13:33,400 --> 00:13:37,040
Rick, der er hurtigt vand forude.
161
00:13:37,120 --> 00:13:40,920
StrĂžmfald.
162
00:13:45,160 --> 00:13:49,040
Nu er der sten overalt.
Det er ret farligt.
163
00:13:51,920 --> 00:13:56,760
- Pas pÄ strÞmhvirvler.
- Der er nogle der.
164
00:13:56,840 --> 00:14:01,840
Lidt til venstre, lidt til venstre!
Lidt til hĂžjre.
165
00:14:03,400 --> 00:14:08,960
Hvis vi mister motorkraft,
sÄ er vi pÄ vej mod problemer.
166
00:14:09,040 --> 00:14:15,000
- Der er en stor sten, Rick.
- Sten! Stop, Rick.
167
00:14:15,080 --> 00:14:18,200
- Du skal tilbage.
- Tilbage.
168
00:14:18,280 --> 00:14:22,640
- Pas pÄ stenene derovre.
- Ja.
169
00:14:24,400 --> 00:14:29,080
Vi ramte en sten,
men vi har stadig motorkraft.
170
00:14:29,160 --> 00:14:32,720
- Skal vi gasse op?
- Det bliver vi nĂždt til.
171
00:14:32,800 --> 00:14:36,080
- Bare giv den fuld skrue.
- GĂžr det.
172
00:14:36,160 --> 00:14:38,840
Det er den maksimale kraft.
173
00:14:41,600 --> 00:14:45,040
Midten, midten. Ja, ja.
174
00:14:46,720 --> 00:14:48,200
For satan da.
175
00:14:50,120 --> 00:14:53,800
Vent, vent.
176
00:14:53,880 --> 00:14:56,400
Ih du milde.
177
00:14:56,480 --> 00:15:00,200
- Skal vi sidde bagerst?
- Det burde vi ikke have gjort.
178
00:15:00,280 --> 00:15:02,400
- Men godt klaret.
- Tak.
179
00:15:02,480 --> 00:15:06,400
Her virker meget roligere.
180
00:15:06,480 --> 00:15:09,080
Mit hjerte banker hektisk.
181
00:15:10,800 --> 00:15:12,680
Flot klaret, Rick.
182
00:15:24,040 --> 00:15:26,640
DAG 2 - KL. 15:00
183
00:15:26,720 --> 00:15:31,000
Vi bĂžr lede efter et sted
at slÄ lejr, isÊr hvis vi vil fiske.
184
00:15:31,080 --> 00:15:33,360
Hvorfor stopper vi sÄ tidligt?
185
00:15:33,440 --> 00:15:36,440
Vi skal slÄ lejr,
og vi har meget at gĂžre.
186
00:15:36,520 --> 00:15:39,480
Vi prÞver at nÄ langt her.
187
00:15:39,560 --> 00:15:42,480
Jeg prÞver at fÄ mad ned i maven.
188
00:15:42,560 --> 00:15:49,520
Vi burde fortsÊtte, sÄ lÊnge der
er lyst. Men sÄ siger vi bare det.
189
00:15:53,840 --> 00:15:58,840
Det er da cool,
at vi boede pÄ en flodbred i Guyana-
190
00:15:58,920 --> 00:16:02,280
- men vi kom her altsÄ
for at finde guld.
191
00:16:02,360 --> 00:16:04,400
Har du prĂžvet dage uden proteiner?
192
00:16:04,480 --> 00:16:07,280
Jeg vejer 113 kg,
sÄ hvad tror du selv?
193
00:16:07,360 --> 00:16:10,920
- MÄske prÞvede du et eksperiment.
- Nej sgu.
194
00:16:11,000 --> 00:16:15,240
NÄr jeg er hjemme, spiser jeg
12 ĂŠg og fire bĂžffer om dagen.
195
00:16:16,800 --> 00:16:20,440
Det krĂŠver
meget tÄlmodighed at leve sÄdan her.
196
00:16:20,520 --> 00:16:23,360
Vi er lĂžbet tĂžr for mad.
197
00:16:25,680 --> 00:16:31,920
Og forhÄbentlig
vil vi fÄ noget held i sprÞjten.
198
00:16:32,000 --> 00:16:37,320
Parker fisker fra bredden, mens Rick
og Karla prÞver lykken fra bÄden.
199
00:16:37,400 --> 00:16:39,320
Ja!
200
00:16:44,360 --> 00:16:47,320
- Han kappede min snĂžre.
- Lad os se.
201
00:16:47,400 --> 00:16:49,720
Det var en stor en.
202
00:16:52,280 --> 00:16:58,960
Piratfisken gnavede den over.
Det er sgu en tyk snĂžre.
203
00:17:00,080 --> 00:17:04,240
Der er gÄet 18 timer
siden deres sidste mÄltid.
204
00:17:04,320 --> 00:17:09,680
- Har vi to timer fĂžr skumringen?
- Nej, vi har en time.
205
00:17:15,560 --> 00:17:19,320
- Her er der noget madding, Rick.
- Fisk.
206
00:17:19,400 --> 00:17:22,320
Stik en stor krog gennem den
og prĂžv at fange en stor fisk.
207
00:17:22,400 --> 00:17:25,000
- Held og lykke, Rick.
- Tak.
208
00:17:25,080 --> 00:17:27,040
Jeg vil ikke miste den.
209
00:17:30,120 --> 00:17:33,760
Jeg vil have en piratfisk-buffet.
210
00:17:35,880 --> 00:17:41,560
Vi fiskede i gÄr og fangede
en masse fisk. Det virkede let.
211
00:17:41,640 --> 00:17:47,440
Det gÄr ikke sÄ godt nu. Jeg synes
ikke, at jeg gĂžr noget anderledes.
212
00:18:00,640 --> 00:18:02,760
Pokkers.
213
00:18:06,480 --> 00:18:10,360
- Vi har under en times sollys.
- Okay.
214
00:18:10,440 --> 00:18:13,960
Selv med madding
har det ikke vĂŠret en succes.
215
00:18:14,040 --> 00:18:16,240
Hvad er vores alternativ?
216
00:18:16,320 --> 00:18:19,760
At vaske os, tÊnde bÄl-
217
00:18:19,840 --> 00:18:23,640
- drikke noget vand
og gÄ sultne i seng.
218
00:18:23,720 --> 00:18:31,000
Jeg vÊlger et muligt mÄltid over
et bad, selv om chancen kun er 10%.
219
00:18:31,080 --> 00:18:34,040
Jeg tror ikke, at vi kan nÄ det.
220
00:18:34,120 --> 00:18:37,280
Godt. SÄ tag et bad og tÊnd bÄl.
221
00:18:39,800 --> 00:18:43,560
DAG 2 - KL. 17:30
222
00:18:44,560 --> 00:18:49,880
Jeg er temmelig smadret.
Det er et hÄrdt miljÞ.
223
00:18:49,960 --> 00:18:55,120
Det har handlet om at finde jord.
Guldet er i jorden. Vi har set det.
224
00:18:55,200 --> 00:18:59,680
Men her er intet, der svarer
til vores guldgravning i Yukon.
225
00:19:04,560 --> 00:19:07,160
- GÄ du ud, hvor der er sÄ dybt?
- Ja.
226
00:19:07,240 --> 00:19:09,240
Modigt!
227
00:19:09,320 --> 00:19:13,160
- Jeg holder mig til bredden.
- Samme her.
228
00:19:14,640 --> 00:19:18,880
Jeg gider ikke slÄs med
en 5 m lang kaiman.
229
00:19:18,960 --> 00:19:22,800
- Som befinder sig 1,5 m fra dig?
- Nej, den gĂžr ej.
230
00:19:27,000 --> 00:19:29,840
Hvor modigt!
231
00:19:32,640 --> 00:19:37,320
Der kunne lige sÄ godt hÊnge
en rÄ hÞne ud af rÞven pÄ dig.
232
00:19:37,400 --> 00:19:40,800
Jeg gĂžr det i en fart,
og sÄ skal jeg op herfra.
233
00:19:42,120 --> 00:19:43,760
Han vender sig.
234
00:19:50,280 --> 00:19:55,720
Det er altsÄ slemt. Hvorfor
skal vi bade tÊt pÄ en kaiman?
235
00:19:55,800 --> 00:19:58,520
Fordi vi kom til junglen.
236
00:19:58,600 --> 00:20:00,640
- Om lidt:
- Hvad er det?
237
00:20:00,720 --> 00:20:04,720
- Guld.
- Guld?
238
00:20:04,800 --> 00:20:08,240
- VĂŠrsgo.
- Betaler du for drinks med guld?
239
00:20:09,560 --> 00:20:13,280
- Det er fedt.
- SkÄl.
240
00:20:13,360 --> 00:20:17,600
Jeg har aldrig set noget lignende.
Det her er en rigtig guldfeber.
241
00:20:26,760 --> 00:20:29,640
Hvad siger du, Rick?
242
00:20:31,720 --> 00:20:37,200
- Jeg er sulten.
- Det er vi vist alle fire.
243
00:20:37,280 --> 00:20:40,200
Parker og hans hold
har i de sidste to dage-
244
00:20:40,280 --> 00:20:44,920
- rejst op ad Rewa-floden
i Guyana, Sydamerika.
245
00:20:45,000 --> 00:20:48,840
- SĂ„ hvad har I?
- Hvad angÄr mad?
246
00:20:48,920 --> 00:20:56,080
Salt og de to smÄkager i min taske,
som jeg ville spise en anden gang.
247
00:20:56,160 --> 00:20:59,920
Jeg ser dine to smÄkager
og forhĂžjer med en myslibar.
248
00:21:00,000 --> 00:21:02,680
Jeg ser din myslibar, Rick.
249
00:21:02,760 --> 00:21:07,560
Og jeg forhĂžjer indsatsen
med en pakke peanuts.
250
00:21:10,640 --> 00:21:15,800
Rick, vi er gÄet fra at drive
en minedrift pÄ 22 mand-
251
00:21:15,880 --> 00:21:20,680
- til at opdele
en myslibar og en pakke peanuts.
252
00:21:20,760 --> 00:21:25,600
Vi har kastet os ud
i en helt anden verden.
253
00:21:25,680 --> 00:21:29,120
Jeg er vild efter at se landet-
254
00:21:29,200 --> 00:21:34,240
- og se,
hvordan guyanerne graver guld.
255
00:21:34,320 --> 00:21:40,120
Jeg vil sige én ting.
At komme herned-
256
00:21:40,200 --> 00:21:45,480
- og se, hvad de gennemgÄr,
otte af dem...
257
00:21:45,560 --> 00:21:48,120
At de deler 30-60 g om ugen.
258
00:21:48,200 --> 00:21:52,520
Det giver et helt nyt perspektiv pÄ,
hvad hÄrdt arbejde er-
259
00:21:52,600 --> 00:21:57,160
-og hvad folk er i stand til.
260
00:21:57,240 --> 00:22:00,080
Men vi skal prĂžve
at fÄ noget guld med.
261
00:22:02,080 --> 00:22:06,720
Denne dag var endnu en fiasko.
262
00:22:06,800 --> 00:22:10,960
Vi fiskede i nat, uden held.
Jeg ved ikke, hvad der gik galt.
263
00:22:11,040 --> 00:22:17,880
Det gik skidt med at fiske,
og det har vi ikke brug for herude.
264
00:22:19,080 --> 00:22:20,720
At gÄ sultne i seng.
265
00:22:20,800 --> 00:22:23,000
Kan vi spise nogle af kameraets dele?
266
00:22:24,840 --> 00:22:27,920
MÄske lÊderhÄndtaget.
267
00:22:28,000 --> 00:22:30,240
Der er ikke et.
268
00:22:30,320 --> 00:22:33,840
Det er svĂŠrt nok
at kunne enes herude-
269
00:22:33,920 --> 00:22:38,800
- med fyldte mave,
og det bliver interessant at se-
270
00:22:38,880 --> 00:22:41,520
- hvordan folk opfĂžrer sig
med tomme maver.
271
00:22:48,760 --> 00:22:51,560
Hvorfor gjorde vi det her?
272
00:22:56,320 --> 00:23:03,080
Jeg ville give hvad som helst
for at vĂŠre et andet sted nu.
273
00:23:03,160 --> 00:23:05,400
Hvorfor kom vi dog her?
274
00:23:15,480 --> 00:23:22,320
DAG 3 - KL. 7:00
TEMPERATUR: 26 GRADER
275
00:23:24,200 --> 00:23:26,000
- Godmorgen.
- Godmorgen.
276
00:23:28,280 --> 00:23:31,840
- Fik du sovet, Rick?
- Ja.
277
00:23:36,160 --> 00:23:39,360
Hvorfor hvĂŠsser du
din machete sÄ hÞjlydt?
278
00:23:45,240 --> 00:23:48,040
- Karla!
- Undskyld.
279
00:23:48,120 --> 00:23:49,840
I guder.
280
00:23:49,920 --> 00:23:52,560
Har I tĂŠnkt jer
at brokke jer mere fra nu af?
281
00:23:52,640 --> 00:23:54,600
Ja.
282
00:23:55,880 --> 00:23:58,400
Jeg er ikke engang begyndt.
283
00:23:59,840 --> 00:24:04,840
Holdet har ikke spist
et ordentligt mÄltid i 33 timer.
284
00:24:11,160 --> 00:24:13,400
Der er bid.
285
00:24:15,080 --> 00:24:18,440
- Det er vist en stor en?
- Ja.
286
00:24:18,520 --> 00:24:22,280
- Lad den flygte!
- Ja.
287
00:24:24,200 --> 00:24:27,200
Ja.
288
00:24:27,280 --> 00:24:32,640
Du milde Moses. Se det uhyre.
Vi skal have mad.
289
00:24:32,720 --> 00:24:37,920
- Godt klaret, mand.
- Flot.
290
00:24:38,000 --> 00:24:39,880
Gudskelov.
291
00:24:42,040 --> 00:24:44,960
Det er bare en stor lettelse.
292
00:24:45,040 --> 00:24:49,520
Det er smukt.
Beklager, min ven. Du er middag.
293
00:24:50,880 --> 00:24:52,440
Det er rÄt.
294
00:24:54,400 --> 00:24:56,080
Hvor er du henne?
295
00:24:57,680 --> 00:24:59,400
Endnu et uhyre.
296
00:24:59,480 --> 00:25:04,200
De stĂžrste zungaro-maller
kan veje over 10 kg.
297
00:25:04,280 --> 00:25:07,200
- SĂ„ vi har en at rĂžge og en at spise?
- Ja.
298
00:25:07,280 --> 00:25:11,640
Parret er kun halvt sÄ store,
men de er ganske kĂŠrkomne.
299
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
I min pyjamas!
300
00:25:17,960 --> 00:25:20,320
- Lad os spise godt.
- Ja.
301
00:25:26,120 --> 00:25:30,840
Husker I, at jeg nĂŠvnte
en fiskebuffet? Her er den.
302
00:25:30,920 --> 00:25:32,640
Tak.
303
00:25:32,720 --> 00:25:37,720
Det her bliver nok
den nÊstbedste fÞlelse pÄ hele turen.
304
00:25:37,800 --> 00:25:41,080
Nummer et
bliver en bunke guld ved Marudi.
305
00:25:45,600 --> 00:25:50,280
Det overgik enhver restaurant.
Det var sgu fĂŠnomenalt.
306
00:25:52,960 --> 00:25:56,680
De er kommet 80 km op
ad Rewa-floden.
307
00:25:56,760 --> 00:26:03,240
Men der er yderligere
200 km til Marudi, guldbjerget.
308
00:26:03,320 --> 00:26:05,520
Godt, hop i.
309
00:26:13,800 --> 00:26:17,320
Der er en sten til hĂžjre.
Kan du se den?
310
00:26:17,400 --> 00:26:21,560
Siger jeg ting, som er for Äbenlyse?
311
00:26:24,680 --> 00:26:26,760
Stamme!
312
00:26:34,800 --> 00:26:36,560
Det bliver svĂŠrt.
313
00:26:38,920 --> 00:26:40,880
For pokker.
314
00:26:47,160 --> 00:26:52,400
Tre dage med tre timers sĂžvn per nat,
og sÄ ender vi her.
315
00:26:58,320 --> 00:27:01,360
Det er sgu en stor vejspĂŠrring.
316
00:27:01,440 --> 00:27:04,200
Hvad er vores valgmuligheder?
317
00:27:04,280 --> 00:27:09,360
- Skil bÄden ad og find ud af det.
- Vi fÄr den sgu ingen vegne.
318
00:27:09,440 --> 00:27:12,520
Jeg ser ingen andre muligheder.
319
00:27:12,600 --> 00:27:14,480
Hvad siger du, Rick?
320
00:27:14,560 --> 00:27:20,720
Det ser slemt ud.
Stenene er virkelig glatte.
321
00:27:20,800 --> 00:27:24,000
Ikke fordi de er vÄde,
men overfladen er glat.
322
00:27:24,080 --> 00:27:27,320
Vi mÄ prÞve at slÊbe bÄden op.
323
00:27:27,400 --> 00:27:30,960
Der er den vej op og den der.
324
00:27:31,040 --> 00:27:33,760
Godt. Lad os tage motoren af.
325
00:27:33,840 --> 00:27:37,080
- Lad os skille bÄden ad.
- Er alt ude?
326
00:27:37,160 --> 00:27:41,400
Den eneste lĂžsning er
at bÊre den 200 kg tunge bÄd-
327
00:27:41,480 --> 00:27:46,200
- op langs siden
pÄ det 6 m hÞje vandfald.
328
00:27:49,600 --> 00:27:51,640
Ja, ja.
329
00:27:51,720 --> 00:27:53,840
Pas pÄ, Karla.
330
00:27:56,120 --> 00:27:59,000
Man har godt fodfĂŠste her.
331
00:27:59,080 --> 00:28:04,560
Giv ikke slip. Lad os prĂžve
at fÄ den hen til det mos.
332
00:28:04,640 --> 00:28:07,280
GĂ„ derop.
333
00:28:07,360 --> 00:28:08,800
- Har du rebet?
- Ja.
334
00:28:08,880 --> 00:28:14,160
- Jeg kommer op for at hjĂŠlpe.
- Jeg har fat, Rick.
335
00:28:14,240 --> 00:28:16,600
- GĂ„ bag den, Karla.
- Ja.
336
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
Kom sÄ, venner. Hiv. Kom sÄ!
337
00:28:25,720 --> 00:28:29,840
- Kom sÄ.
- Kom sÄ.
338
00:28:29,920 --> 00:28:33,800
- Kom sÄ.
- Kom sÄ, kom sÄ!
339
00:28:34,880 --> 00:28:37,400
Den bliver fyldt op med vand!
340
00:28:39,120 --> 00:28:43,120
Pas pÄ, Parker!
341
00:28:45,120 --> 00:28:48,120
Parker!
342
00:28:49,600 --> 00:28:51,560
Hvor er Parker?
343
00:28:59,000 --> 00:29:01,520
Den bliver fyldt med vand!
344
00:29:03,320 --> 00:29:05,880
Pas pÄ, Parker!
345
00:29:09,200 --> 00:29:10,720
Parker!
346
00:29:13,800 --> 00:29:15,840
Hvor er Parker?
347
00:29:17,240 --> 00:29:19,320
Parker.
348
00:29:23,160 --> 00:29:25,160
Hold fast i bÄden!
349
00:29:31,280 --> 00:29:34,960
- Har du det godt?
- Det her er noget mĂžg!
350
00:29:36,280 --> 00:29:39,440
PĂ„ vej
til det guldholdige bjerg Marudi-
351
00:29:39,520 --> 00:29:44,680
- prÞver holdet at slÊbe deres bÄd
op langs et vandfalds side.
352
00:29:46,960 --> 00:29:49,680
Det er ikke godt at vĂŠre
under bÄden ved et vandfald.
353
00:29:49,760 --> 00:29:55,600
Men jeg har det godt. Jeg gled,
og heldigvis ramte jeg ingen sten.
354
00:29:55,680 --> 00:30:01,960
Og bÄden ramte ikke mig.
SĂ„ lad os prĂžve igen. En, to, tre.
355
00:30:06,600 --> 00:30:08,760
En, to, tre, nu.
356
00:30:10,440 --> 00:30:12,960
- Pas pÄ.
- For pokker, Rick.
357
00:30:18,920 --> 00:30:24,080
Kom nu. Det sidste stykke.
FÄ den sÄ derop!
358
00:30:24,160 --> 00:30:26,440
Jeg kan ikke mere.
359
00:30:26,520 --> 00:30:30,520
Vi har lige trukket
en bÄd op ad et vandfald.
360
00:30:30,600 --> 00:30:35,320
Lige nÄr man tror, det er slut,
sÄ skal man videre.
361
00:30:35,400 --> 00:30:40,960
DAG 3 - KL. 16:00
155 KM TIL MARUDI-BJERGET
362
00:30:52,960 --> 00:30:55,960
- Det er mit.
- Nej, jeg har taget det.
363
00:30:56,040 --> 00:30:59,280
- Det er mit sted.
- Sagde jeg det ikke fĂžrst?
364
00:30:59,360 --> 00:31:02,480
SÄ mÄ jeg dele det med dig.
365
00:31:02,560 --> 00:31:05,240
Det bliver hyggeligt.
Jeg prĂžver det der.
366
00:31:05,320 --> 00:31:07,720
- GĂ„ derover.
- Jeg prĂžver.
367
00:31:07,800 --> 00:31:12,800
ForstÄet. Jeg fatter ikke,
at du ville tage mit sted.
368
00:31:12,880 --> 00:31:19,000
Lad os slÄ lejr, organisere ting
og sÄ skaffe noget mad.
369
00:31:23,880 --> 00:31:28,480
ForudsÄ du det her, da jeg begyndte
at arbejde for dig for seks Är siden?
370
00:31:28,560 --> 00:31:34,160
- At sidde pÄ en sten i Sydamerika?
- Ja, med kviste.
371
00:31:34,240 --> 00:31:36,880
FiskesnĂžre og orme.
372
00:31:36,960 --> 00:31:40,840
- Det har vÊret seks utrolige Är.
- Ja.
373
00:31:40,920 --> 00:31:43,880
Parker og Rick stÄr ved en skillevej.
374
00:31:43,960 --> 00:31:48,440
FĂžr de rejste til junglen, havde
Rick en rystende bekendtgĂžrelse.
375
00:31:48,520 --> 00:31:52,960
Det fĂžrste, jeg ville sige,
var en temmelig stor nyhed.
376
00:31:53,040 --> 00:31:57,040
Jeg vil grave
efter guld pÄ egen hÄnd.
377
00:31:57,120 --> 00:32:00,840
Jeg har fÄet en mulighed,
og jeg tager imod den.
378
00:32:05,520 --> 00:32:07,160
I guder.
379
00:32:08,320 --> 00:32:12,440
De to venner
har samarbejdet siden 2012.
380
00:32:12,520 --> 00:32:14,760
Vi gĂžr tit hinanden sure.
381
00:32:14,840 --> 00:32:20,640
Det har ĂŠrligt talt tĂŠret
meget pÄ mig. Det har det virkelig.
382
00:32:20,720 --> 00:32:24,600
De sidste par uger
har fÄet mig til at tÊnke over...
383
00:32:26,720 --> 00:32:33,560
...om vi er venner efter det her,
sÄ sentimentalt som det lyder.
384
00:32:33,640 --> 00:32:36,240
Jeg tror, at det nok skal gÄ fint.
385
00:32:36,320 --> 00:32:41,400
Og jeg har ikke
onde hensigter med det her.
386
00:32:41,480 --> 00:32:42,960
Nej.
387
00:32:44,680 --> 00:32:46,800
Det vil jeg ikke gĂžre det til.
388
00:32:48,600 --> 00:32:55,640
Det svĂŠre ved at arbejde for dig er,
at du er den svĂŠreste at aflĂŠse.
389
00:32:56,760 --> 00:33:03,080
En af dine D10ere kan implodere,
og sÄ griner du.
390
00:33:03,160 --> 00:33:08,840
Men hvis vaskeanlÊgget gÄr i stÄ
i to sekunder, sÄ eksploderer du.
391
00:33:08,920 --> 00:33:11,040
ForstÄr du, hvad jeg mener?
392
00:33:12,880 --> 00:33:16,400
Jeg har ikke mange venner.
393
00:33:16,480 --> 00:33:23,720
Jeg bruger ti mÄneder af Äret,
ni mÄneder, pÄ at arbejde.
394
00:33:23,800 --> 00:33:27,280
Det er dĂŠleme let at blive paranoid-
395
00:33:27,360 --> 00:33:31,480
- selv om jeg har prĂžvet
at forhindre det i at ske.
396
00:33:31,560 --> 00:33:36,880
Til slut er alle omkring en
til stede for at fÄ lÞn, ikke?
397
00:33:36,960 --> 00:33:43,040
Det er let at anfĂŠgte alles motiver.
Hvorfor er de der?
398
00:33:43,120 --> 00:33:48,560
Og det tror jeg
er mit stĂžrste problem.
399
00:33:48,640 --> 00:33:52,680
At jeg hĂŠnger mig
i alle den slags detaljer.
400
00:33:52,760 --> 00:33:55,080
Og det kan stikke dybt.
401
00:34:03,240 --> 00:34:07,560
Rick og jeg samarbejder
nok ikke igen efter den her tur.
402
00:34:09,360 --> 00:34:12,440
Vi havde en ret god samtale i dag.
403
00:34:12,520 --> 00:34:17,000
Jeg var sgu ĂŠrlig,
da jeg sagde, at jeg er ensom.
404
00:34:17,080 --> 00:34:22,760
Det er hÄrdt,
og det er let at blive paranoid.
405
00:34:24,720 --> 00:34:29,800
Det er let at blive paranoid
af minearbejdet og kameraerne.
406
00:34:29,880 --> 00:34:35,760
Og det kan til tider meget let gĂžre
en til et giftigt menneske.
407
00:34:35,840 --> 00:34:38,760
Det har jeg bestemt vĂŠret.
408
00:34:43,640 --> 00:34:49,960
At ligge i en flod fyldt med kaimaner
her fÄr en til at tÊnke over livet.
409
00:35:00,520 --> 00:35:04,640
Vi er pÄ den sidste etape,
sÄ det er godt.
410
00:35:07,440 --> 00:35:09,640
Er det en gruppe bÄde?
411
00:35:09,720 --> 00:35:13,040
Der er en bunke bÄde.
Det mÄ vÊre her.
412
00:35:13,120 --> 00:35:15,800
113 KM TIL MARUDI-BJERGET
413
00:35:15,880 --> 00:35:18,480
- Har du fat?
- Ja.
414
00:35:18,560 --> 00:35:21,960
- Vi nÄede frem.
- Civilisation!
415
00:35:24,480 --> 00:35:27,760
- Flot klaret.
- Beklager alle stenene.
416
00:35:27,840 --> 00:35:32,320
Det var hÄrdt,
men du klarede dig fantastisk.
417
00:35:33,600 --> 00:35:35,680
- Er I parate?
- Ja.
418
00:35:35,760 --> 00:35:39,320
Ja, lad os vandre mod Marudi.
419
00:35:42,640 --> 00:35:46,400
- Luftforandring.
- Ja.
420
00:35:46,480 --> 00:35:49,600
Stor savanne.
421
00:35:49,680 --> 00:35:54,840
Holdet er stadig over
100 km vÊk fra Marudis guldomrÄder.
422
00:35:54,920 --> 00:35:57,000
Lad os finde noget transport.
423
00:35:58,440 --> 00:36:01,000
- Hej.
- Hvordan gÄr det?
424
00:36:01,080 --> 00:36:04,920
- Er det din lastbil?
- Jeg hedder Parker.
425
00:36:05,000 --> 00:36:11,200
Jeg hedder Bigfoot. Det kalder
alle mig, for jeg har store fĂždder.
426
00:36:11,280 --> 00:36:13,680
Hvor er du pÄ vej hen?
427
00:36:13,760 --> 00:36:18,480
Vi skal op ad Abebjerget. Vi kommer
her for fisk, og vi kĂžber tĂžrret kĂžd.
428
00:36:18,560 --> 00:36:21,080
- Bjerget.
- I den modsatte retning af Marudi.
429
00:36:21,160 --> 00:36:24,600
Marudi ligger i den retning.
Vi skal i den retning.
430
00:36:24,680 --> 00:36:27,280
Er der ellers nogen med lastbiler?
431
00:36:27,360 --> 00:36:31,480
Nej.
Jeg er den eneste her med lastbiler.
432
00:36:31,560 --> 00:36:35,720
Hvor meget tager du
for at kĂžre os til Marudi i dag?
433
00:36:35,800 --> 00:36:41,240
- Tja... 450.
- 450 dollar?
434
00:36:41,320 --> 00:36:43,960
Det er mange penge.
435
00:36:44,040 --> 00:36:51,360
Der kan tjenes meget i Marudi, sÄ
lokale chauffĂžrer krĂŠver hĂžje priser.
436
00:36:51,440 --> 00:36:55,320
- Hvad er vores valgmuligheder?
- Ja.
437
00:36:55,400 --> 00:36:58,320
Vi sparer mindst en dag.
438
00:36:59,480 --> 00:37:05,160
Det er mange penge,
men lad os bare nÄ frem.
439
00:37:05,240 --> 00:37:08,480
Ja. Hver dag er... Ja.
440
00:37:10,640 --> 00:37:16,280
Det er en aftale. Tak, mand.
Lad os komme af sted.
441
00:37:16,360 --> 00:37:18,400
Ja, lad os kĂžre.
442
00:37:25,880 --> 00:37:30,640
Vi er endelig pÄ vejen til Marudi.
Det fĂžles godt.
443
00:37:30,720 --> 00:37:37,360
Vi fÄr ikke civilisationen at se
igen, fĂžr vi finder Marudi-guld.
444
00:37:39,960 --> 00:37:42,080
Jeg vil have
en guldklump pÄ den stÞrrelse.
445
00:37:48,440 --> 00:37:53,640
Afsnit 2 af "Rick Ness sover
overalt", midt i Guyanas guldomrÄder.
446
00:37:53,720 --> 00:37:59,600
Sengen bestÄr af frugt, fisk og kÞd,
og han sover tungt.
447
00:38:00,920 --> 00:38:05,120
Parker og holdet
er endelig ved at vÊre tÊt pÄ.
448
00:38:09,280 --> 00:38:12,000
Nu er vi i junglen.
449
00:38:12,080 --> 00:38:17,120
Hold venligst hĂŠnder og fĂždder
inde i kĂžretĂžjet hele tiden.
450
00:38:19,680 --> 00:38:24,200
Junglen er ved at blive tĂŠttere.
Vejen er ved at blive vĂŠrre.
451
00:38:24,280 --> 00:38:29,520
- Det her er en supertĂŠt jungle.
- Der kommer ranker.
452
00:38:29,600 --> 00:38:34,600
Vi skraber mod alle trĂŠerne
med lastbilen. Det kan jeg ikke lide.
453
00:38:41,680 --> 00:38:45,440
Det er bestemt ret hardcore.
454
00:38:52,600 --> 00:38:54,520
Det her er...
455
00:38:57,520 --> 00:38:59,800
Hvad sker der, Bigfoot?
456
00:38:59,880 --> 00:39:01,456
- Vi sidder fast.
- Sidder vi fast?
457
00:39:01,480 --> 00:39:05,560
Ja. Vi har et spil. Mere
skal der ikke til for at komme fri.
458
00:39:07,040 --> 00:39:13,000
Bigfoots spil er deres eneste hÄb
om at fÄ lastbilen ud af grÞften.
459
00:39:13,080 --> 00:39:14,880
- Hvor skal vi hen?
- Det hvide trĂŠ.
460
00:39:14,960 --> 00:39:17,160
Det er sgu langt vĂŠk.
461
00:39:20,120 --> 00:39:26,800
Spillet er fastgjort til det her trĂŠ.
Det stÄr nok 100 m foran lastbilen.
462
00:39:26,880 --> 00:39:28,840
ForhÄbentlig kommer vi fri.
463
00:39:28,920 --> 00:39:32,200
- Er vi klar til at gÄ i gang?
- Ja.
464
00:39:35,600 --> 00:39:37,400
Stram det.
465
00:39:38,920 --> 00:39:41,160
I guder.
466
00:39:41,240 --> 00:39:42,640
Det er vanvid.
467
00:39:44,840 --> 00:39:47,920
Parker, pas pÄ med tovet okay?
468
00:39:49,080 --> 00:39:52,760
- Han har nosser.
- Ja, han hjĂŠlper mig meget.
469
00:39:52,840 --> 00:39:55,680
Med at trÊkke stÄltovet.
470
00:40:00,480 --> 00:40:03,600
- Klarer vi den?
- Ja, vi gĂžr.
471
00:40:10,560 --> 00:40:14,760
Tak. Du har blĂžde hĂŠnder,
som om du ikke kan pukle.
472
00:40:14,840 --> 00:40:20,040
Men jeg ved,
at du kan trĂŠkke tov og den slags.
473
00:40:20,120 --> 00:40:22,800
- Er I klar til at kĂžre?
- Vi er alle klar.
474
00:40:22,880 --> 00:40:25,520
Vi er helt oppe at kĂžre.
475
00:40:36,600 --> 00:40:40,920
- Hvad nu, Bigfoot?
- Det her er jeres knudepunkt.
476
00:40:41,000 --> 00:40:42,920
Det er jeres destination.
477
00:40:43,000 --> 00:40:45,640
Vi er i Ăždemarken. Hvor er bjerget?
478
00:40:45,720 --> 00:40:48,560
- Det ligger ikke langt herfra.
- Hvad i...?
479
00:40:57,440 --> 00:40:59,920
- Det var en lang kĂžretur.
- Ja.
480
00:41:06,600 --> 00:41:08,760
- Kan I hĂžre det?
- Ja.
481
00:41:08,840 --> 00:41:11,360
- Det lyder som en fest.
- Ja.
482
00:41:11,440 --> 00:41:15,920
- Kan I se lysene?
- Ja. Det lyder som en bar.
483
00:41:16,000 --> 00:41:20,840
Efter en 300 km lang tur pÄ den
turbulente flod og farlige grusveje-
484
00:41:20,920 --> 00:41:23,680
- er de fremme
ved Marudis guldomrÄder.
485
00:41:23,760 --> 00:41:28,120
- Hvad tÊnker du pÄ, Rick?
- Ăn ting. Kold Ăžl.
486
00:41:31,400 --> 00:41:33,960
- Ja.
- GÄr vi ind, mr Ness?
487
00:41:35,680 --> 00:41:39,400
- Vi er midt i Ăždemarken.
- Vi er fremme.
488
00:41:39,480 --> 00:41:44,200
- SkÄl.
- SkÄl.
489
00:41:44,280 --> 00:41:45,760
Det her er fedt.
490
00:41:48,320 --> 00:41:51,360
- Hvordan gÄr det?
- Godt.
491
00:41:51,440 --> 00:41:53,440
- Hvad er det?
- Guld.
492
00:41:53,520 --> 00:41:58,560
Guld? MĂ„ jeg se det?
493
00:42:04,440 --> 00:42:08,600
- VĂŠrsgo.
- Betaler du for drinks med guld?
494
00:42:11,360 --> 00:42:15,520
Manner! Det er fedt.
495
00:42:18,920 --> 00:42:22,040
Vi er trÄdt ind i grÊnseomrÄdet.
496
00:42:22,120 --> 00:42:25,480
Det her er Dawson City i 1890.
Det er et flashback.
497
00:42:26,960 --> 00:42:31,320
Jeg har aldrig set noget lignende.
Det her er en rigtig guldfeber.
498
00:42:31,400 --> 00:42:37,840
NÄr folk betaler med guld, sÄ er
man vist kommet til det rette sted.
499
00:42:42,480 --> 00:42:46,760
Vi er fremme. Vi har kolde Ăžller.
500
00:42:46,840 --> 00:42:53,160
Vi har knap to uger til
at finde guld. Livet er herligt.
501
00:42:53,240 --> 00:42:55,320
Vi gemmer bekymringerne til i morgen.
502
00:42:58,960 --> 00:43:01,240
I nĂŠste afsnit:
503
00:43:01,320 --> 00:43:03,800
- Er det bjerget?
- Guldbjerget.
504
00:43:03,880 --> 00:43:05,400
Nu skal der graves.
505
00:43:05,480 --> 00:43:10,040
SĂ„ er vi i gang.
Nu hÄber jeg bare, at her er guld.
506
00:43:11,560 --> 00:43:15,600
- Kom med nedenunder.
- Jeg har aldrig vÊret sÄdan et sted.
507
00:43:15,680 --> 00:43:19,080
FÞlg Ärerne.
Inde i klipperne finder I jeres guld.
508
00:43:19,160 --> 00:43:22,160
- Det er smukt.
- Jeg er sÄ glad!
509
00:43:22,240 --> 00:43:25,920
Det er den bedste vaskepande,
siden vi kom til Guyana.
510
00:43:27,720 --> 00:43:31,720
Tage Poulsen
www.btistudios.com
40688