All language subtitles for Parkers Trail 203Dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:09,400 Du skal lægge kræfter i med slangen. Brug din styrke. 2 00:00:09,480 --> 00:00:12,040 - Tab den ikke. - Det føles ganske godt. 3 00:00:12,120 --> 00:00:15,480 - Skyl det hen i kassen. - Hvor alt guldet er. 4 00:00:15,560 --> 00:00:21,040 Man kan se, hvorfor vi gør det. De to pumper gør arbejdet. 5 00:00:21,120 --> 00:00:25,640 - Vi flytter jord, hvad, Rick? - Vi flytter virkelig jord! 6 00:00:31,120 --> 00:00:36,400 - Parker! - Stop pumpen. Stop den skide pumpe! 7 00:00:41,800 --> 00:00:44,600 Vi har guld. 8 00:00:44,680 --> 00:00:47,560 Det her ville være helt vildt i Yukon. 9 00:00:47,640 --> 00:00:50,400 Det er ti gange mere, end vi behandler i Klondike. 10 00:00:50,480 --> 00:00:52,480 FIRE VENNER 11 00:00:53,760 --> 00:00:57,440 - Lad os finde noget guld. - Jeg er så meget med. 12 00:00:57,520 --> 00:00:59,800 Okay, den optager. Kom så. 13 00:00:59,880 --> 00:01:03,080 Tror I, vi kan finde noget jord at udvinde på? 14 00:01:04,360 --> 00:01:05,760 OVERLEVELSE I JUNGLEN 15 00:01:07,880 --> 00:01:10,320 I det mindste er det ikke hedt lige nu. 16 00:01:10,400 --> 00:01:12,880 Vi er alle sammen trætte. 17 00:01:12,960 --> 00:01:15,880 Av! Hvad var det? For pokker det gør ondt! 18 00:01:15,960 --> 00:01:18,480 Parker begik en stor fejl. 19 00:01:18,560 --> 00:01:22,520 Hvis jeg har slæbt os helt herud til ingen verdens nytte... 20 00:01:22,600 --> 00:01:24,680 Det vil jeg ikke engang tænke på. 21 00:01:29,240 --> 00:01:31,600 Vi må finde noget guld. 22 00:01:33,240 --> 00:01:37,480 KLOKKEN 07 POTARO-REGIONEN I GUYANA 23 00:01:37,560 --> 00:01:40,800 TEMPERATUR: 24 GRADER LUFTFUGTIGHED: 97% 24 00:01:42,320 --> 00:01:44,600 Åh ja. En god nats søvn. 25 00:01:47,520 --> 00:01:52,480 Jeg vågnede midt i nat til brøleabernes seje skrig. 26 00:01:52,560 --> 00:01:57,040 Som en knurrende, raspet heavy metal-sang. 27 00:01:57,120 --> 00:02:01,640 Kombinationen af vinden og en heavy metal-sang. 28 00:02:05,480 --> 00:02:08,400 - Godmorgen. - Hvordan har I det? 29 00:02:08,480 --> 00:02:11,640 Karla har sat vand over, så vi får kaffe snart. 30 00:02:11,720 --> 00:02:13,720 Jeg skal sgu snart klippes. 31 00:02:16,400 --> 00:02:22,600 Parker Schnabel og vennerne Rick, Karla og Sam har tilbagelagt- 32 00:02:22,680 --> 00:02:28,680 - 10.000 kilometer fra det iskolde Klondike til Guyana i Sydamerika... 33 00:02:29,880 --> 00:02:33,520 ...og guldårerne i den afsides Potaro-region. 34 00:02:36,240 --> 00:02:42,880 Parker vil vide, hvordan Guyana gav for 800 millioner dollar guld. 35 00:02:42,960 --> 00:02:46,080 Næsten ni gange mere end Yukon. 36 00:02:47,960 --> 00:02:49,960 Hvad er planen, Schnabel? 37 00:02:50,040 --> 00:02:54,120 Mit udgangspunkt er at lære, hvordan de lokale gør det. 38 00:02:54,200 --> 00:02:58,480 Se på, hvordan jorden er, og hvordan man udvinder her. 39 00:02:58,560 --> 00:03:01,280 Her er helt sikkert en masse guld. 40 00:03:01,360 --> 00:03:06,280 Min mission her er at finde den bedste jord, vi kan. 41 00:03:06,360 --> 00:03:08,960 Og så prøve at få et jordlod der. 42 00:03:09,040 --> 00:03:13,400 Hvis der er noget i nærheden af, hvor Todd var, er det et godt sted. 43 00:03:13,480 --> 00:03:17,320 Så vi starter, hvor Todd fejlede, og finder ud af hvorfor? 44 00:03:17,400 --> 00:03:20,640 - God plan. - Lad os drikke ud og komme af sted. 45 00:03:22,760 --> 00:03:29,000 For fire år siden tog Todd Hoffman til Guyana, men fik kun 62 gram guld. 46 00:03:29,080 --> 00:03:32,600 Parker er på en mission for at finde en større gevinst. 47 00:03:32,680 --> 00:03:36,360 Og han håber, de lokale vil lære ham, hvordan han gør. 48 00:03:38,240 --> 00:03:40,720 Jeg ser frem til at udvinde her- 49 00:03:40,800 --> 00:03:43,960 -og se, præcis hvordan de gør det. 50 00:03:44,040 --> 00:03:48,440 Parkers mål er ret klart. Han vil lære noget ligesom mig. 51 00:03:48,520 --> 00:03:53,080 Finde et sted og grave noget guld. Den er jeg med på. 52 00:03:53,160 --> 00:03:57,880 Jeg har lært, at man skal sikre sig, der ikke er en skorpion- 53 00:03:57,960 --> 00:04:00,520 -eller en junglemyre i ens tøj. 54 00:04:00,600 --> 00:04:04,440 - Er alle klar? - Klar til at smutte? 55 00:04:04,520 --> 00:04:07,600 Okay, så finder vi Hoffmans gamle lod. 56 00:04:07,680 --> 00:04:13,520 Det her er mit drømmejob. Vi vader rundt i junglen og møder cool folk. 57 00:04:13,600 --> 00:04:16,520 Det er et eventyr, og vi leder efter skatte. 58 00:04:16,600 --> 00:04:21,680 Vi vil have succes på den her tur og finde noget guld. 59 00:04:21,760 --> 00:04:26,320 Jeg får svedt for hele året her. 60 00:04:26,400 --> 00:04:29,480 Parker skal mødes med en lokal guldgraver- 61 00:04:29,560 --> 00:04:35,360 - som vil vise ham Todds jordlod og lære ham guyansk guldgravning. 62 00:04:36,880 --> 00:04:39,280 Alt vel? Godt at se dig. 63 00:04:39,360 --> 00:04:43,040 Det her er min far. Ham tog jeg med. 64 00:04:43,120 --> 00:04:45,560 Tony? En fornøjelse. 65 00:04:45,640 --> 00:04:52,720 For en uge siden mødte Parker Jackson Melville i landsbyen Madhia. 66 00:04:52,800 --> 00:04:58,000 Vi prøver at finde Todd Hoffmans lod, en stor amerikansk fyr. 67 00:04:58,080 --> 00:04:59,320 Jeg kender Todd. 68 00:05:00,880 --> 00:05:04,480 Jackson og hans far, Tony, var guldgravere for Todd- 69 00:05:04,560 --> 00:05:07,400 -og arbejdede for ham i fire måneder. 70 00:05:07,480 --> 00:05:11,280 Hvordan gik det med den sti, jeg viste jer? 71 00:05:11,360 --> 00:05:15,880 Det var en hård tur, men nu er vi her. 72 00:05:15,960 --> 00:05:19,720 Jeg kan godt se på jer, at det var en hård tur. 73 00:05:19,800 --> 00:05:22,080 I ser helt smadrede ud. 74 00:05:22,160 --> 00:05:24,960 Vi fandt Todds lejr ude ved landingsbanen. 75 00:05:25,040 --> 00:05:27,120 Men vi ved ikke, hvor hans mine er. 76 00:05:27,200 --> 00:05:29,840 Vil du vise vej? 77 00:05:29,920 --> 00:05:33,360 Okay, så lad os komme af sted. 78 00:05:34,840 --> 00:05:39,480 - Må vi låne dine ATV'er? - I kan leje dem. 79 00:05:39,560 --> 00:05:46,480 Moderne guldgravere bruger ATV'er for at komme rundt på junglens veje. 80 00:05:46,560 --> 00:05:53,800 Du ligner en motorcykelbetjent eller én fra Anden Verdenskrig. 81 00:05:53,880 --> 00:05:57,720 De fører os til Todds mine. 82 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 Hold godt fast. 83 00:06:41,000 --> 00:06:43,600 Det var sjovt! 84 00:06:43,680 --> 00:06:46,880 I kan bare følge efter mig. 85 00:06:46,960 --> 00:06:51,600 Vi er ret tæt på, hvor Todds mine lå. 86 00:06:51,680 --> 00:06:56,640 Og så må vejen bare være groet til. 87 00:06:56,720 --> 00:06:59,000 En smule længere. 88 00:06:59,080 --> 00:07:02,960 - Han havde en stor tromle herude? - Ja. 89 00:07:03,040 --> 00:07:06,560 Sådan en har jeg ikke set her. 90 00:07:06,640 --> 00:07:12,040 I Guyana bruger vi normalt ikke den slags. 91 00:07:28,520 --> 00:07:33,360 Der er en gammel grøft her. Måske vaskede de ud i grøften. 92 00:07:36,360 --> 00:07:38,880 Kviksand. 93 00:07:40,440 --> 00:07:42,400 Her. 94 00:07:45,760 --> 00:07:48,840 - Pas på knæene. - Dit knæ må ikke gå af led. 95 00:07:48,920 --> 00:07:52,520 De må være faldet godt til her. 96 00:07:52,600 --> 00:07:54,960 Hejsa. 97 00:07:56,920 --> 00:08:03,320 Havde de flere gravemaskiner, flere lastbiler? En læssemaskine? 98 00:08:03,400 --> 00:08:08,800 Jeg kunne ikke drømme om at medbringe maskiner på hjul. 99 00:08:08,880 --> 00:08:10,520 De ville bare synke. 100 00:08:11,240 --> 00:08:14,760 SÆSON FIRE, 2013 101 00:08:15,880 --> 00:08:20,680 Todd brugte over 750.000 dollar... 102 00:08:20,760 --> 00:08:24,280 ...på at starte op her i junglen. 103 00:08:25,880 --> 00:08:27,360 Den fedter allerede rundt. 104 00:08:27,440 --> 00:08:31,920 Efter fem måneders kamp mod regn og mudder... 105 00:08:32,000 --> 00:08:36,440 ...tog han herfra med guld for under 3.000 dollar. 106 00:08:36,520 --> 00:08:38,160 Den her jungle er forbandet. 107 00:08:40,680 --> 00:08:43,560 Det ser ud til regn. Pokkers også. 108 00:08:47,800 --> 00:08:50,440 Vejret ændrer sig på et øjeblik her. 109 00:08:52,640 --> 00:08:55,000 Det var tydeligvis en stor fiasko. 110 00:08:55,080 --> 00:08:58,160 Tænk at have så mange maskiner- 111 00:08:58,240 --> 00:09:01,120 -på så akavet et sted. 112 00:09:01,200 --> 00:09:04,600 De kom ikke dybt ned, og de udvandt ikke et stort område. 113 00:09:04,680 --> 00:09:07,720 Det giver mening, hvis regnen volder problemer. 114 00:09:07,800 --> 00:09:11,080 Hvis man ikke kan klare jorden og forholdene- 115 00:09:11,160 --> 00:09:12,680 -får man ikke udrettet meget. 116 00:09:12,760 --> 00:09:16,360 Det er en skam, for potentialet virker stort. 117 00:09:18,360 --> 00:09:23,280 Der er meget guld i det her land. Jeg fatter ikke, han ikke fandt det. 118 00:09:23,360 --> 00:09:27,680 Han havde jo tydeligvis gode guldgravere som jer. 119 00:09:27,760 --> 00:09:30,800 Det var en skam. 120 00:09:30,880 --> 00:09:35,360 Vi gjorde vores bedste for at finde et godt lod til Todd. 121 00:09:35,440 --> 00:09:37,920 Man skal meget længere væk. 122 00:09:38,000 --> 00:09:42,040 Så færre veje, mindre infrastruktur. Alt det, ikke? 123 00:09:42,120 --> 00:09:44,240 I kender området ud og ind, ikke? 124 00:09:44,320 --> 00:09:45,800 Og jorden ud og ind. 125 00:09:45,880 --> 00:09:50,280 Det er noget helt andet, end hvad vi er vant til. 126 00:09:50,360 --> 00:09:52,400 Der er meget at lære i junglen. 127 00:09:54,000 --> 00:09:59,040 Hvis Parker skal lykkes, må han udvinde uden tungt maskineri- 128 00:09:59,120 --> 00:10:02,000 -og udvinde dybere inde i junglen. 129 00:10:03,760 --> 00:10:05,440 Tak! 130 00:10:12,680 --> 00:10:15,200 - Det ligner en lysning. - Ja. 131 00:10:15,280 --> 00:10:20,480 På vej tilbage til lejren støder de på Todds forladte landingsbane. 132 00:10:29,760 --> 00:10:32,040 Hvorfor fik vi ikke ATV'er fra start af? 133 00:10:41,120 --> 00:10:43,080 Rick! 134 00:10:51,600 --> 00:10:53,280 Yee-ha! 135 00:11:01,240 --> 00:11:06,800 Der er meget at udforske, meget at lære og se. 136 00:11:06,880 --> 00:11:10,240 Og vi fandt Todds mine og de lokale guldgravere... 137 00:11:10,320 --> 00:11:12,840 - Av! Pokkers! Av! - Er du okay? 138 00:11:12,920 --> 00:11:18,600 Nej! Noget bed mig eller stak mig. Jeg er sgu fanget! Av! 139 00:11:20,240 --> 00:11:22,080 Hvad skete der? 140 00:11:25,560 --> 00:11:29,320 Jeg lagde mig tilbage, og noget stak mig lige i ryggen. 141 00:11:29,400 --> 00:11:33,640 Lige på det venstre skulderblad. 142 00:11:33,720 --> 00:11:37,200 Pokkers! Hvad fanden er det? 143 00:11:37,280 --> 00:11:40,320 - Der var han. - Det er en junglemyre. 144 00:11:40,400 --> 00:11:45,920 Junglemyrens bid har en lammende gift- 145 00:11:46,000 --> 00:11:49,360 - der siges at være ligeså smertefuld som et pistolskud. 146 00:11:49,440 --> 00:11:51,640 For satan, det gør ondt! 147 00:12:05,520 --> 00:12:09,320 KLOKKEN 07 POTARO-REGIONEN, GUYANA 148 00:12:13,120 --> 00:12:20,360 Det er ikke mit ansvar at vække de andre. 149 00:12:21,280 --> 00:12:24,240 Se lige størrelsen på det tusindben. 150 00:12:24,320 --> 00:12:27,120 Det er næsten en halv meter. Som en kæmpe orm. 151 00:12:27,200 --> 00:12:30,960 - Det er en orm, ikke et tusindben. - Er det bare en kæmpe orm? 152 00:12:31,040 --> 00:12:33,800 Vi har ikke hørt, at regnorme er farlige her, vel? 153 00:12:33,880 --> 00:12:35,320 Alt er farligt her, Sam. 154 00:12:39,000 --> 00:12:40,600 Nu skal vi se noget guld. 155 00:12:41,880 --> 00:12:45,320 Parker og holdet er taget ud for at få deres eget lod i junglen. 156 00:12:45,400 --> 00:12:50,720 Men først skal de lære af de lokale guldgravere, Tony og Jackson. 157 00:12:54,120 --> 00:12:58,800 Vi skal grave guld med Tony. Han har 40 års erfaring. 158 00:12:58,880 --> 00:13:00,840 Han siger ikke, hvor vi skal hen. 159 00:13:00,920 --> 00:13:04,880 Han siger, der er banditter, der vil tage guldet og jorden. 160 00:13:04,960 --> 00:13:07,800 Det kan godt gå hen og blive grimt. 161 00:13:07,880 --> 00:13:12,080 Jeg slås allerede med edderkopper, så helst ingen banditter. 162 00:13:12,160 --> 00:13:14,840 - Tag den, Rick! Godt gået! - Jeg gør det. 163 00:13:17,760 --> 00:13:23,000 - En lille bæk her? - Ja. Den plejer vi at følge. 164 00:13:23,080 --> 00:13:27,160 Tony og Jackson har gravet guld i tre dage ved denne bæk. 165 00:13:28,960 --> 00:13:30,680 Hvorfor valgte I lige det sted? 166 00:13:30,760 --> 00:13:34,440 Når man graver efter guld, skal man- 167 00:13:34,520 --> 00:13:40,400 - have forståelse for området. Der er strømme af guld nogle steder. 168 00:13:40,480 --> 00:13:44,560 Ikke i Potaro. Her er guldet i små lommer. 169 00:13:44,640 --> 00:13:50,920 Her kan I se et rids af området. Så giver jeg jer den rette dybde. 170 00:13:51,000 --> 00:13:53,360 For hundredtusindvis af år siden- 171 00:13:53,440 --> 00:13:58,240 - aflejrede floder små lommer af guldholdigt grus i deres sving. 172 00:14:01,880 --> 00:14:07,480 Med tiden dækkede et lag af sand det guldholdige grus. 173 00:14:07,560 --> 00:14:12,280 Guldgravere i dag bruger stålstænger til at finde disse lommer. 174 00:14:18,600 --> 00:14:22,760 Det er gruset. Du kan se, hvis du rammer bunden. 175 00:14:22,840 --> 00:14:27,440 Så er det ler. Så var den i gennem. 176 00:14:27,520 --> 00:14:32,240 Er det små pletter, så selv om det er en god lille plet- 177 00:14:32,320 --> 00:14:34,480 -er der måske ingenting lidt væk? 178 00:14:34,560 --> 00:14:38,240 Intet. Så finder man en ny plet, hvor der er noget. 179 00:14:41,880 --> 00:14:46,440 Ah, grus. Kunne I høre det? 180 00:14:50,680 --> 00:14:54,800 Jeg må undertrykke mine instinkter for at gøre det her rigtigt. 181 00:14:54,880 --> 00:14:56,800 Nej, ikke sådan. 182 00:14:56,880 --> 00:14:58,600 Er det den amerikanske metode? 183 00:14:58,680 --> 00:15:03,720 Den amerikanske metode uden en amerikansk vaskepande. Ikke optimalt. 184 00:15:03,800 --> 00:15:08,720 Vores vaskepander har flad bund, og det er en anden stil. 185 00:15:08,800 --> 00:15:14,680 Det bliver svært at vænne sig til det her. 186 00:15:14,760 --> 00:15:17,480 For at have chance for at finde guld- 187 00:15:17,560 --> 00:15:22,080 - må Parker lære at vaske guld i en lokal, kegleformet pande. 188 00:15:23,720 --> 00:15:30,040 Du svinger vandet rundt langs kanten. Så falder guldet ned i midten. 189 00:15:30,120 --> 00:15:34,280 Man bevæger den meget undervejs. 190 00:15:34,360 --> 00:15:37,800 Og nu vasker man den bare sådan her? 191 00:15:37,880 --> 00:15:40,000 - Sådan? - Ja, præcis. 192 00:15:42,960 --> 00:15:46,600 Herligt guld. Du fandt et fint lille sted her. 193 00:15:46,680 --> 00:15:50,280 Det her er sgu ret fedt. Guldgravning a la Guyana. 194 00:15:50,360 --> 00:15:53,800 Jorden er ret fin. Men det bedste lag var helt i bunden. 195 00:15:53,880 --> 00:15:56,600 Du gravede langt for at nå derned, ikke? 196 00:15:56,680 --> 00:16:00,920 Ja, en 30-40 stykker af flere farver. Flotte stykker i mellem. 197 00:16:02,320 --> 00:16:04,720 Det er faktisk ret imponerende. 198 00:16:04,800 --> 00:16:09,960 Jeg glæder mig, til vi får et hul midt i junglen. Gør du ikke, Rick? 199 00:16:10,040 --> 00:16:13,480 - Nej. Jeg vil have mit eget hul. - Du vil have et nu? 200 00:16:13,560 --> 00:16:18,400 - Må vores huller være nær hinanden? - Ja, vi kan få matchende huller. 201 00:16:18,480 --> 00:16:22,720 - Vil vi finde noget jord at udvinde? - Nej. 202 00:16:26,360 --> 00:16:30,920 Det er meget svært at finde gode områder. 203 00:16:33,640 --> 00:16:36,440 Tak, fordi vi måtte forsøge os. 204 00:16:38,720 --> 00:16:40,960 Det her går ikke helt efter planen. 205 00:16:47,840 --> 00:16:52,360 - Hvad siger du, Parker? - Vi kunne vaske nede i den her bæk. 206 00:16:52,440 --> 00:16:57,960 På Tonys grund stopper Parker for at teste sine nye færdigheder. 207 00:17:00,720 --> 00:17:04,360 Her er også noget fint grus hernede. 208 00:17:04,440 --> 00:17:06,440 Det er et fint hul. 209 00:17:08,680 --> 00:17:13,600 Jeg prøver at vænne mig til den funky pande, men det er svært. 210 00:17:17,120 --> 00:17:19,800 - Vi har guld. - Hvad? 211 00:17:22,520 --> 00:17:24,240 Se. 212 00:17:26,120 --> 00:17:29,320 - Fire farver på stribe der. - Det er meget fint. 213 00:17:29,400 --> 00:17:31,960 Der er én der, og der er én. 214 00:17:32,040 --> 00:17:36,880 Vores første guld. Wow. Vildt. Sådan lige ud af en bæk. 215 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 Bang! Guld! 216 00:17:42,280 --> 00:17:46,640 Sikke et skønt øjeblik dybt inde i junglen. 217 00:17:46,720 --> 00:17:49,040 Det hjalp på de 500 insektbid. 218 00:17:50,760 --> 00:17:55,120 Det var rigtig fedt at bare finde en lille bæk og finde godt grus. 219 00:17:55,200 --> 00:18:00,560 Det minder os om, hvorfor vi er her. Jeg er vildt opstemt. 220 00:18:16,640 --> 00:18:19,240 - Hvordan har du det, Rick? - Ad H til. 221 00:18:22,200 --> 00:18:28,760 Efter deres første guld i Guyana må Parker finde sit eget stykke jord. 222 00:18:28,840 --> 00:18:32,440 Men junglen tager hårdt på dem. 223 00:18:32,520 --> 00:18:38,640 Rick vågnede ved firetiden i morges med slemme maveproblemer. 224 00:18:40,880 --> 00:18:45,400 Trætte. Vi er alle sammen trætte. 225 00:18:45,480 --> 00:18:52,160 Med høj feber må Rick hvile sig og have væske for at sænke temperaturen. 226 00:18:52,240 --> 00:18:58,480 Hver dag vi bruger på at være faret vild- 227 00:18:58,560 --> 00:19:01,840 - er en dag, hvor vi ikke er ude og møde guldgravere. 228 00:19:01,920 --> 00:19:04,600 Hvor vi ikke leder efter ny jord. 229 00:19:07,840 --> 00:19:09,880 Ja, det er sgu ret irriterende. 230 00:19:16,120 --> 00:19:18,120 Hvordan går det? 231 00:19:18,200 --> 00:19:22,120 Jeg overlever. Jeg vil ikke spilde en dag. 232 00:19:22,200 --> 00:19:24,080 Her er nok rigeligt at se på. 233 00:19:24,160 --> 00:19:26,560 Ja, vi må af sted og finde noget jord. 234 00:19:26,640 --> 00:19:29,200 Jeg passer på Rick. Vi må være to og to i junglen. 235 00:19:29,280 --> 00:19:34,080 Jeg har det forhåbentlig bedre, når I er tilbage. 236 00:19:34,160 --> 00:19:36,720 - Pas på jer selv. - Det skal vi gøre. 237 00:19:38,880 --> 00:19:42,680 Der er en hel del mineaktivitet heromkring. 238 00:19:42,760 --> 00:19:48,840 For at finde et lod vil Parker opspore andre lokale guldgravere. 239 00:19:54,360 --> 00:20:00,240 Ikke langt fra deres lejr rykker et hold på ti mand mineudstyr ind. 240 00:20:00,320 --> 00:20:03,240 Her må være guld, hvis folk kommer hertil. 241 00:20:03,320 --> 00:20:09,200 Hvordan pokker læsser de af? Med håndkraft, naturligvis. 242 00:20:14,240 --> 00:20:19,400 - Skal jeg give en hånd? - To hænder, ikke en. 243 00:20:27,600 --> 00:20:33,000 - Sådan, Parker. Gå til den. - Det er muskler alt sammen. 244 00:20:33,080 --> 00:20:35,840 En, to, tre, træk! 245 00:20:38,960 --> 00:20:43,240 - Hvordan går det? Jeg hedder Parker. - Godt at se dig. 246 00:20:43,320 --> 00:20:46,360 - Alt vel? Hvad hedder du? - Wellington Gonzalez. 247 00:20:46,440 --> 00:20:50,280 Wellington? Har I fundet en masse guld? 248 00:20:53,320 --> 00:20:56,720 Og betaler du løn, eller deler I guldet? 249 00:20:56,800 --> 00:21:00,600 Vi giver 3.000 per 31 gram. 250 00:21:00,680 --> 00:21:06,840 Hver mand får bare 14 dollar per 31 gram guld, han finder. 251 00:21:06,920 --> 00:21:10,760 Men hvis I ikke finder noget, er der ingen, der tjener penge? 252 00:21:10,840 --> 00:21:12,600 Fungerer det for dig, Parker? 253 00:21:12,680 --> 00:21:16,520 Nej, så skal alle bestemme. 254 00:21:16,600 --> 00:21:21,520 - En, to, tre! - Tak. Rart at møde jer. 255 00:21:23,320 --> 00:21:24,960 Held og lykke. 256 00:21:26,320 --> 00:21:30,600 De var bare ved at tømme den pram med håndkraft. Vildt. 257 00:21:33,480 --> 00:21:34,840 Du kører først. 258 00:21:38,200 --> 00:21:42,920 - Skal vi derind? - Du bestemmer. Det handler om dig. 259 00:21:50,520 --> 00:21:55,080 - Parker, hvad er det? - Tja, det ligner en gammel udvinding. 260 00:21:55,160 --> 00:21:59,640 - Et stort, gammelt anlæg. - Ja, det er ganske avanceret. 261 00:22:01,400 --> 00:22:04,120 Det ser ud til at have stået stille længe. 262 00:22:09,640 --> 00:22:13,640 - Her er nogen. Hvordan går det? - Er alt i orden? 263 00:22:13,720 --> 00:22:16,720 - Ja, ja. Jeg hedder Parker. - Jeg hedder Jacko. 264 00:22:16,800 --> 00:22:20,240 - Det her er Sam. Alt vel? - Det går okay. Vi prøver. 265 00:22:20,320 --> 00:22:23,520 - Hvordan går guldgravningen? - Man må normalt... 266 00:22:24,720 --> 00:22:29,200 ...blive ved og ved, til det lykkes, ikke? 267 00:22:29,280 --> 00:22:34,080 Jacko har gravet guld i denne jungle de sidste 30 år. 268 00:22:34,160 --> 00:22:36,360 Endelig møder vi guldgravere. Fedt. 269 00:22:36,440 --> 00:22:42,440 Ja, rigtige lokale guldgravere. Og de lader til at vide ting. 270 00:22:43,640 --> 00:22:46,960 - Så I gjorde alt det her? - Ja. Med jordskylle. 271 00:22:48,400 --> 00:22:53,160 Det er her, guldet ligger. En smule i sandet, men mest her. 272 00:22:53,240 --> 00:22:58,160 - I det lag grus. - Ja. Kan du mærke gruset? 273 00:22:58,240 --> 00:23:01,360 Når man ser den slags, så finder man guld. 274 00:23:03,960 --> 00:23:07,840 404 gram guld den vej. 404 gram. 275 00:23:08,480 --> 00:23:10,440 Jeg vil se det ske. 276 00:23:12,160 --> 00:23:14,000 Fedt! 277 00:23:16,360 --> 00:23:18,600 Må vi komme i morgen og se jer arbejde? 278 00:23:18,680 --> 00:23:23,200 - Ja, det er fint nok. - Tak. Det sætter jeg pris på. 279 00:23:23,280 --> 00:23:28,080 Der er en stor storm på vej, så vi må tilbage til lejren. 280 00:23:35,040 --> 00:23:37,440 Klarer du den, Rick? 281 00:23:39,320 --> 00:23:46,760 Jeg har ondt af Rick. Jeg håber, han får det bedre snart. 282 00:23:52,000 --> 00:23:56,800 Jacko driver sin egen operation. Måske han kan hjælpe os med et lod. 283 00:23:56,880 --> 00:24:00,800 Vi må gøre noget for at finde guld. Hvor svært kan det være? 284 00:24:05,120 --> 00:24:07,520 KLOKKEN 07 POTARO-REGIONEN, GUYANA 285 00:24:07,600 --> 00:24:10,640 - Godmorgen. - Han er i live. 286 00:24:12,920 --> 00:24:15,640 - Du ser bedre. - Jeg har det meget bedre. 287 00:24:15,720 --> 00:24:19,800 Jeg havde en rolig dag uden Ricks drillerier. 288 00:24:19,880 --> 00:24:23,480 Det skal du ikke vænne dig til. 289 00:24:23,560 --> 00:24:26,320 Har du det bedre, så du kan lave noget i dag? 290 00:24:26,400 --> 00:24:31,800 - Ja, jeg er på farten igen. - Okay. Så gør jeg mig lige klar. 291 00:24:31,880 --> 00:24:33,800 - Er alle klar? - Ja. 292 00:24:36,040 --> 00:24:38,040 Med Rick tilbage på fode- 293 00:24:38,120 --> 00:24:42,000 - tager de hen for at se, om Jacko kan hjælpe dem med at finde et lod. 294 00:24:49,240 --> 00:24:52,840 Finder I guld? Åh, vandet er væk. 295 00:24:52,920 --> 00:24:57,600 Jacko starter hans eneste stykke avanceret udstyr. 296 00:24:57,680 --> 00:25:02,080 En 25 år gammel pumpe på ti centimeter. 297 00:25:02,160 --> 00:25:07,000 Uden en tragt må man bruge noget andet. Et blad. 298 00:25:07,080 --> 00:25:11,520 - Ingen tragt? Bare et blad. - Man må tænke hurtigt. 299 00:25:11,600 --> 00:25:14,440 Pumpen er så simpel, den kunne være. 300 00:25:14,520 --> 00:25:17,240 Ingen startmotor. Man tager håndsvinget. 301 00:25:20,840 --> 00:25:23,720 - Vi fik hende i gang! - Ja. 302 00:25:23,800 --> 00:25:28,360 Det her er ret oldschool. Billigere kan det ikke gøres. 303 00:25:30,120 --> 00:25:34,800 At begrave grene i sandet er en genial, lokal løsning- 304 00:25:34,880 --> 00:25:39,160 - for at forhindre overskydende vand i at underminere pumpen. 305 00:25:39,240 --> 00:25:42,440 Jeg har aldrig brugt så mange træer til at grave guld. 306 00:25:44,840 --> 00:25:49,760 Det må man kalde "en grøn løsning". De løser det med grønne grene. 307 00:25:49,840 --> 00:25:53,400 Det handler ikke om den rette motor eller den slags. 308 00:25:53,480 --> 00:25:55,840 De tager bare nogle træer. 309 00:26:01,920 --> 00:26:05,440 I det mindste er det ikke møghedt lige nu. 310 00:26:05,520 --> 00:26:09,080 Det føles, som om jeg aldrig bliver helt tør igen. 311 00:26:11,120 --> 00:26:16,320 Jacko pumper vand fra en dam gennem et fladt rør til Karla- 312 00:26:16,400 --> 00:26:19,880 - som vasker guldjorden med sin simple skylle. 313 00:26:22,240 --> 00:26:27,440 Fint guld fra grus og sand bliver fanget i måtter under vandet. 314 00:26:28,760 --> 00:26:34,080 Jacko, hvordan går det hende? Kører det for Karla? 315 00:26:34,160 --> 00:26:37,120 Ja, vi er ved at lære den nyansatte at kende. 316 00:26:40,320 --> 00:26:42,360 Vi mistede vandtrykket! 317 00:26:47,360 --> 00:26:50,840 - Rick, hvad er der sket? - Slangen gik fra hinanden. 318 00:26:54,160 --> 00:26:56,360 Blev spændebåndet revet af? Hvad! 319 00:26:56,440 --> 00:27:00,200 Jeg troede, det var et af de steder, der ikke sad nogen. 320 00:27:05,480 --> 00:27:08,040 Problemet er løst. Sådan da. 321 00:27:09,640 --> 00:27:14,240 - Kører vi igen? - Ja, men nu har jeg travlt. 322 00:27:17,200 --> 00:27:22,600 - Det er som en lille tidsrejse, hvad? - Ja, alt er meget gammeldags. 323 00:27:22,680 --> 00:27:25,800 Det her kunne være for 100 år siden i Yukon. 324 00:27:27,680 --> 00:27:29,600 Under guldfeberen i Klondike- 325 00:27:29,680 --> 00:27:33,080 - udvandt gamle guldgravere guld for millioner... 326 00:27:33,160 --> 00:27:37,680 ...med samme enkle teknik, som Jacko benytter i dag. 327 00:27:41,720 --> 00:27:46,800 Du og jeg og Rick og Karla kunne sagtens lave noget lignende. 328 00:27:46,880 --> 00:27:48,960 Det er en effektiv måde at flytte grus. 329 00:27:50,760 --> 00:27:55,320 Jeg ved ikke, hvor meget guld han finder. Men vi renser snart- 330 00:27:55,400 --> 00:27:58,360 -og så viser de os det nok. 331 00:27:59,000 --> 00:28:01,320 TRE TIMER SENERE 332 00:28:02,800 --> 00:28:04,800 Hvor meget passerede skyllen? 333 00:28:04,880 --> 00:28:08,960 Passerede skyllen? Cirka tre ton sand. 334 00:28:09,040 --> 00:28:14,360 Det svarer kun til to meter guldjord for to dages hårdt arbejde. 335 00:28:15,800 --> 00:28:19,000 Et stort vaskeanlæg tager over 180 meter i timen. 336 00:28:20,920 --> 00:28:22,960 Nej, vi gør det sammen. 337 00:28:23,040 --> 00:28:27,480 Med en smule mere kraft. Løft den sådan her. 338 00:28:36,520 --> 00:28:38,000 Her er guldet. 339 00:28:39,800 --> 00:28:45,560 Jacko vasker koncentratet og skiller langsomt det fine guld fra jorden. 340 00:28:47,400 --> 00:28:49,680 Guyana-guld. 341 00:28:49,760 --> 00:28:52,680 Han tager det med til behandling i hans guld-rum. 342 00:28:54,040 --> 00:28:58,240 Jeg er glad for hestekræfter, og hernede er det hele med håndkraft. 343 00:28:58,320 --> 00:29:01,240 Så man må bare ind og kæmpe sig i gennem. 344 00:29:03,440 --> 00:29:08,240 Guldjorden har leveret: 6,2 gram guld. 345 00:29:08,320 --> 00:29:13,440 Det er hårdt arbejde, men belønningen er ekstremt høj. 346 00:29:13,520 --> 00:29:16,360 Så den er cirka 250 dollar værd? 347 00:29:17,800 --> 00:29:20,680 Hov! Godt reddet. 348 00:29:20,760 --> 00:29:25,280 Så det er 250 dask fra to meter materiale. Det er ret godt, ikke? 349 00:29:25,360 --> 00:29:28,800 Det er ti gange mere end gennemsnittet i Klondike. 350 00:29:28,880 --> 00:29:31,760 Det ville køre for os med de mængder i Yukon. 351 00:29:35,040 --> 00:29:40,000 Jackos guldholdige jord er præcis det, Parker leder efter. 352 00:29:41,720 --> 00:29:43,840 Med 90 meter i timen, ti timer per dag- 353 00:29:43,920 --> 00:29:49,680 - ville man få 100.000 dollar per dag på den jord, Jacko er på her. 354 00:29:49,760 --> 00:29:54,760 Det virker skørt, at jorden bare ligger her sådan. 355 00:29:54,840 --> 00:29:59,200 Hvis vi kan finde en gravemaskine, kan vi indgå et partnerskab. 356 00:29:59,280 --> 00:30:03,880 - Jeg er med. 100%. - Jeg tror, det må være planen nu. 357 00:30:05,440 --> 00:30:10,200 - Fedt. - Bang. 358 00:30:11,760 --> 00:30:15,120 Det er rigtig godt. Nu har vi muligheden. 359 00:30:15,200 --> 00:30:19,440 Det her er en mulighed, og det er sgu en god mulighed. 360 00:30:19,520 --> 00:30:25,040 Deres succes afhænger af, om Jacko vil leje dem guldholdig jord. 361 00:30:25,120 --> 00:30:30,360 Tak for rundvisningen, Jacko. Vi lærte en masse. 362 00:30:30,440 --> 00:30:33,720 Kan det lade sig gøre at få jord af dig? 363 00:30:36,480 --> 00:30:41,200 Nej. Nej. Ikke her. 364 00:30:41,280 --> 00:30:43,640 Vil du selv udvinde det hele? 365 00:30:43,720 --> 00:30:47,960 I må tage et andet sted hen, ikke? 366 00:30:49,760 --> 00:30:54,840 - Så må vi jo lede videre. - Ja. Jeg er altid her. 367 00:30:57,320 --> 00:30:59,520 - Det var sgu en skam. - Åh, ja. 368 00:31:09,320 --> 00:31:13,160 Parker og holdet kæmper for at finde jord at udvinde på- 369 00:31:13,240 --> 00:31:15,400 -i junglen i Guyana. 370 00:31:16,680 --> 00:31:19,800 Jacko har noget god jord, hvad Parker? 371 00:31:19,880 --> 00:31:24,160 Ja, han har så. Det er en skam, vi ikke kan få noget af den. 372 00:31:24,240 --> 00:31:26,360 Ja. Hvad skal vi gøre, mand? 373 00:31:27,520 --> 00:31:29,160 Jeg ved det ikke. 374 00:31:33,680 --> 00:31:35,560 KLOKKEN 07 POTARO-REGIONEN I GUYANA 375 00:31:35,640 --> 00:31:40,240 Dagen efter har Jackson et andet spor til Parker. 376 00:31:40,320 --> 00:31:44,880 Hans fætter driver en mine og kan måske hjælpe Parker med noget jord. 377 00:31:50,960 --> 00:31:52,480 Det er her. 378 00:31:54,840 --> 00:31:57,120 - Winsell, ikke? - Winsell. 379 00:31:57,200 --> 00:32:02,240 Jeg hedder Parker. Rart at møde dig. Er du chefen? 380 00:32:02,320 --> 00:32:05,840 - Hvor mange folk har du? - På arbejde? Seks. 381 00:32:05,920 --> 00:32:09,480 Betaler du dem efter vægt eller med en procentdel? 382 00:32:09,560 --> 00:32:12,600 De får 4.000 per 31 gram. 383 00:32:12,680 --> 00:32:17,600 Må vi hjælpe til og lære at udvinde hos dig? 384 00:32:17,680 --> 00:32:19,440 De skal lige til at starte- 385 00:32:19,520 --> 00:32:23,320 - så vi hjælper til og ser, hvad der sker. 386 00:32:31,840 --> 00:32:35,040 Jeg skal bare skylle jorden ned i hullet. 387 00:32:35,120 --> 00:32:39,200 Jeg prøver ikke at ramme Karla, men jeg må gøre arbejdet. 388 00:32:41,440 --> 00:32:46,880 Winsell har to pumper i gang. Én til at skylle jorden fri... 389 00:32:48,960 --> 00:32:51,840 ...og den anden pumper vandet op i en vaskekasse. 390 00:32:55,960 --> 00:33:00,600 Det her er det mest stressende arbejde. Her sker en hel masse. 391 00:33:00,680 --> 00:33:06,240 Karla står midt i hullet og holder sten væk fra sugeslangen. 392 00:33:09,960 --> 00:33:11,320 Stik ikke hånden langt ind. 393 00:33:11,400 --> 00:33:14,600 Jeg mærkede sugekraften, og den er ret heftig. 394 00:33:14,680 --> 00:33:18,400 Man kan nemt få en finger flået af. 395 00:33:19,760 --> 00:33:25,680 Nu sker det. Stråleslangen. Tab den endelig ikke. 396 00:33:25,760 --> 00:33:29,560 Sker det, så løb fremad, ikke baglæns. 397 00:33:30,800 --> 00:33:37,400 Det føles ganske fint. Jeg vasker sten ned i den dam. Ikke, Moses? 398 00:33:37,480 --> 00:33:39,520 Skyl dem hen i kassen. 399 00:33:39,600 --> 00:33:42,440 - Hvor alt guldet er. - Hvor guldet havner. 400 00:33:42,520 --> 00:33:47,760 Jeg var spændt på at finde et godt sted og få flyttet noget jord. 401 00:33:47,840 --> 00:33:50,320 Herligt. Endelig sker der noget. 402 00:33:51,640 --> 00:33:53,640 Det er nemt at forstå det. 403 00:33:53,720 --> 00:33:57,760 Her har man en masse arbejdskraft og ikke meget udstyr. 404 00:33:57,840 --> 00:34:01,160 To pumper er det eneste maskineri. 405 00:34:03,600 --> 00:34:09,120 - Vi flytter jord, hvad Rick? - Vi flytter jord! 406 00:34:11,720 --> 00:34:15,840 Manden med strålen har det farligste job i minen. 407 00:34:15,920 --> 00:34:22,040 Han sprøjter 3.000 liter i minuttet, og trykket stiger indimellem. 408 00:34:22,120 --> 00:34:25,680 En løs slange kan være livsfarlig for alle, den rammer. 409 00:34:26,920 --> 00:34:31,200 Det er egentlig bare at skyde fra hoften, det her. 410 00:34:35,680 --> 00:34:37,520 Satans! Parker! 411 00:34:47,680 --> 00:34:51,880 - Er du okay? - Den ramte mig sgu i knæet. 412 00:34:51,960 --> 00:34:53,960 - Er du okay? - Ja. 413 00:34:54,040 --> 00:34:59,320 Jeg troede lige, det var en stor slange, der var efter mig. 414 00:34:59,400 --> 00:35:03,160 Er Parker mon okay? Åh, jeg kan se, at han halter. 415 00:35:03,240 --> 00:35:07,320 Den kunne nemt have ramt dig eller mig i hovedet. 416 00:35:07,400 --> 00:35:09,880 Så ville ingen af os rejse os igen. 417 00:35:09,960 --> 00:35:11,760 Gled den i din hånd, eller? 418 00:35:11,840 --> 00:35:16,120 Jeg trådte baglæns ned i et hul, og pludselig steg trykket- 419 00:35:16,200 --> 00:35:18,600 -og så smuttede skidtet. 420 00:35:18,680 --> 00:35:22,480 Den ramte mit knæ, men jeg er okay. Tilbage til arbejdet. 421 00:35:47,000 --> 00:35:52,600 Winsell lukker ned for at vise Parker, hvad de har produceret. 422 00:35:52,680 --> 00:35:54,480 Finder I normalt en del guld? 423 00:35:54,560 --> 00:35:56,600 Ja, 150-180 gram per dag. 424 00:35:56,680 --> 00:36:00,120 - Det er god jord, det her. - Ja. 425 00:36:01,360 --> 00:36:03,840 Er der noget guld i den? Åh, ja. 426 00:36:03,920 --> 00:36:08,040 I Yukon ville det være helt vildt. Vi ville være rige. 427 00:36:08,120 --> 00:36:10,760 Var vi til nogen hjælp, eller bare i vejen? 428 00:36:10,840 --> 00:36:13,640 Nej, I hjalp os. I var en stor hjælp. 429 00:36:13,720 --> 00:36:16,160 Ja! Det var det svar, jeg håbede på. 430 00:36:16,240 --> 00:36:18,120 Tak, fordi vi måtte deltage. 431 00:36:21,560 --> 00:36:23,560 Winsell er bare sjakbajs. 432 00:36:23,640 --> 00:36:25,960 Hvis Parker vil have sit eget lod- 433 00:36:26,040 --> 00:36:29,360 - må han tale med chefen, Ginetta Melville. 434 00:36:31,360 --> 00:36:33,680 - Hej, Ginetta. - Hej. 435 00:36:33,760 --> 00:36:36,840 - Hvordan har du det? - Stille og roligt. 436 00:36:36,920 --> 00:36:44,400 Rick, Karla, Sam og jeg håber at starte op- 437 00:36:44,480 --> 00:36:49,800 - et sted i Guyana. Er der jord at få her? 438 00:36:50,760 --> 00:36:52,520 Der er ingen jord at få. 439 00:36:54,800 --> 00:36:57,640 Er det rigtigt? Slet ingen? 440 00:36:57,720 --> 00:37:00,920 - Det meste bearbejdes allerede. - Jeg forstår. 441 00:37:04,120 --> 00:37:06,440 Det var en skam, men tak. 442 00:37:08,360 --> 00:37:10,600 - Det gik ikke. - Virkelig? 443 00:37:10,680 --> 00:37:15,480 Ja, de hele er fordelt, og de vil selv udvinde det hele. 444 00:37:15,560 --> 00:37:17,280 Det kan man ikke bebrejde dem. 445 00:37:17,360 --> 00:37:20,000 Nej, det er, hvad det er. Og... 446 00:37:23,080 --> 00:37:25,080 Det er en skam. 447 00:37:28,760 --> 00:37:32,760 Det står klart, at guldfeberen her har skabt flere guldgravere- 448 00:37:32,840 --> 00:37:35,160 -end der er jordlodder at udvinde. 449 00:37:35,240 --> 00:37:38,280 Ingen vil udleje deres værdifulde jord. 450 00:37:39,880 --> 00:37:45,000 Vi forregnede os stort, da vi tænkte, vi kunne vade ind her- 451 00:37:45,080 --> 00:37:48,440 - i forventning om at få et lod. Hvorfor skulle de? 452 00:37:48,520 --> 00:37:51,200 Det ville vi ikke gøre i Klondike. 453 00:37:51,280 --> 00:37:54,480 Hvis nogen mødte op og sagde: "Vi vil gerne udvinde." 454 00:37:54,560 --> 00:37:56,160 "Trist. Vi er her allerede." 455 00:37:58,440 --> 00:38:03,360 Jeg troede, det blev let at finde nogen med noget jord- 456 00:38:03,440 --> 00:38:05,160 -som vi kunne udvinde på. 457 00:38:05,240 --> 00:38:06,960 Det ser ikke sådan ud nu. 458 00:38:08,720 --> 00:38:11,400 Altså, Jacko har rigtig god jord. 459 00:38:11,480 --> 00:38:15,600 Måske kender Jacko nogen med noget jord, de vil leje ud. 460 00:38:15,680 --> 00:38:19,200 Måske skulle vi give det et forsøg mere og tale med ham. 461 00:38:19,280 --> 00:38:22,120 Vi har intet valg. Vi kan ikke gøre andet. 462 00:38:25,360 --> 00:38:29,120 Hvis jeg har slæbt os herned til ingen verdens nytte... 463 00:38:33,640 --> 00:38:35,480 Det vil jeg slet ikke tænke på. 464 00:38:35,560 --> 00:38:39,800 KLOKKEN 08 POTARO-REGIONEN 465 00:38:42,480 --> 00:38:47,120 Parker og hans hold er på den bedste jord, de nogensinde har set. 466 00:38:47,200 --> 00:38:51,520 Men ingen er villige til at leje dem et jordlod her. 467 00:38:53,120 --> 00:38:55,520 Hvis de skal udvinde guld i Guyana- 468 00:38:55,600 --> 00:38:59,040 - får de brug for alt den hjælp, de kan få. Og lidt til. 469 00:39:04,160 --> 00:39:07,720 - Alt vel, Jacko? - Helt fint. Sund og rask. 470 00:39:07,800 --> 00:39:09,880 Vi talte med nogle andre fyre- 471 00:39:09,960 --> 00:39:15,040 - og ingen er villige til at lade os udvinde på deres jord. 472 00:39:15,120 --> 00:39:18,440 Ingen vil udleje jord her, som I kan arbejde på. 473 00:39:21,960 --> 00:39:24,920 Det meste af guldet er væk. 474 00:39:25,000 --> 00:39:27,760 Hvis vi ikke kan finde noget her, hvad gør vi så? 475 00:39:27,840 --> 00:39:33,960 Mit råd er... Med den slags guld, som I er på jagt efter- 476 00:39:36,520 --> 00:39:41,120 - bør I tage til Marudi-bjerget sydpå. Det er et bjerg af guld. 477 00:39:45,240 --> 00:39:48,320 Dybt inde i det sydlige Guyanas jungle- 478 00:39:48,400 --> 00:39:54,200 - menes Marudi-bjerget at rumme 7,75 ton guld. 479 00:39:54,280 --> 00:39:56,760 Guldgravere følger deres ører. 480 00:39:56,840 --> 00:40:02,880 Man lytter og tager af sted, ikke? Vi følger guldet. 481 00:40:02,960 --> 00:40:08,400 - Så der er guldfeber i Marudi? - Ja. 482 00:40:09,680 --> 00:40:11,640 Er det svært at nå bjerget? 483 00:40:11,720 --> 00:40:13,440 Der er jungle hele vejen. 484 00:40:13,520 --> 00:40:19,800 Hvis man farer vild, ender man ved Amazonas... 485 00:40:22,440 --> 00:40:25,160 - Skal I være hjemme til jul? - Ja, tak. 486 00:40:25,240 --> 00:40:30,160 Så må I se at komme af sted. Med det samme! 487 00:40:30,240 --> 00:40:35,080 Hvis I vil se Marudi-bjerget, må I tage af sted nu. 488 00:40:36,680 --> 00:40:42,880 Fra Mahdia er der over 400 kilometer mod syd og grænsen til Brasilien- 489 00:40:44,440 --> 00:40:49,920 - gennem jungle og savanne for at nå ét af Guyanas mest afsides områder: 490 00:40:50,000 --> 00:40:52,280 Guldfelterne i Marudi. 491 00:40:57,440 --> 00:41:02,880 Det er en lang tur derned, og vi må sådan set starte forfra. 492 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 Vi har lagt en del tid i det her. 493 00:41:06,200 --> 00:41:09,640 Det var et chok, at vi ikke kunne finde noget jord her. 494 00:41:09,720 --> 00:41:11,760 Det var temmelig nederen. 495 00:41:13,760 --> 00:41:18,600 Vi må enten tage hjem eller tage til Marudi. 496 00:41:20,560 --> 00:41:26,680 Potaro-regionen var en blindgyde, og holdet træffer en svær beslutning. 497 00:41:26,760 --> 00:41:28,600 Så hvad siger I? 498 00:41:29,680 --> 00:41:34,960 Folk finder guld her. Det er bare en skam, vi ikke kan få del i det. 499 00:41:35,040 --> 00:41:40,200 Skal de tage endnu en lang tur på jagt efter et jordlod- 500 00:41:40,280 --> 00:41:44,080 - eller opgive drømmen om guld fra Guyana? 501 00:41:45,360 --> 00:41:47,240 Vi kan prøve at nå til Marudi. 502 00:41:47,320 --> 00:41:49,960 Jeg er lidt forbeholden om den jungle. 503 00:41:50,040 --> 00:41:54,440 Det er langt at rejse baseret på nogle rygter, men... 504 00:41:54,520 --> 00:41:57,760 Tja. Et bjerg af guld lød nu godt i mine ører. 505 00:41:57,840 --> 00:41:59,840 Ja, også i mine. Og alle andres. 506 00:41:59,920 --> 00:42:02,800 Det er nok derfor, der er mange, der tager til Marudi. 507 00:42:02,880 --> 00:42:06,480 Vi kan ikke blive her. Vi er nødt til at tage videre. 508 00:42:06,560 --> 00:42:08,040 Har I mod på mere? 509 00:42:08,120 --> 00:42:12,880 Jeg er helt med på den. En tur ud i det ukendte? Ja tak. 510 00:42:14,920 --> 00:42:19,040 Jeg synes, vi skal gøre det. Lad os tage ud og finde det guld. 511 00:42:19,120 --> 00:42:25,840 Totalt. Ja. Er du med? Sådan. 512 00:42:25,920 --> 00:42:29,080 Du, Eric, vil du sejle os til landingsbanen? 513 00:42:37,800 --> 00:42:39,920 Det er alt eller intet nu. 514 00:42:45,320 --> 00:42:48,560 Det føles sgu rart, og det bliver lidt af et eventyr. 515 00:42:56,200 --> 00:42:58,480 Næste gang... 516 00:42:58,560 --> 00:43:01,240 Jeg vil have så stor en guldklump. 517 00:43:08,800 --> 00:43:10,840 Den guldklump er fra Marudi. 518 00:43:10,920 --> 00:43:14,800 Du milde. Den må være et godt stykke over 31 gram. 519 00:43:14,880 --> 00:43:17,360 Kaimanen er til venstre for os. 520 00:43:17,440 --> 00:43:19,320 Beklager, makker. Vi må æde dig. 521 00:43:21,200 --> 00:43:25,280 - Vi må bare gøre det her hurtigt. - Pas på! 522 00:43:28,120 --> 00:43:33,120 Parker! Hvor blev Parker af? Hvor er Parker? 523 00:43:35,600 --> 00:43:39,600 Peter Koefoed www.btistudios.com 43726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.