All language subtitles for Origin.S01E03.WEBRip.x264-ION10-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,848 --> 00:00:17,150 Shun: Someone got out of this cell. 2 00:00:18,017 --> 00:00:19,619 We can't know that for certain. 3 00:00:19,652 --> 00:00:22,555 You said it yourself. Ten passengers, nine bodies. 4 00:00:22,589 --> 00:00:23,656 We need to find them. 5 00:00:24,791 --> 00:00:25,759 Wait. 6 00:00:26,659 --> 00:00:28,128 Wait! ( exhales ) 7 00:00:31,163 --> 00:00:33,666 We should head back first. Tell the others. 8 00:00:33,700 --> 00:00:34,934 We don't have time. 9 00:00:34,968 --> 00:00:37,236 If someone's out here and they're infected with this thing, 10 00:00:37,269 --> 00:00:39,004 they're a danger to everyone. 11 00:00:39,038 --> 00:00:41,074 How are we supposed to find them? 12 00:00:41,107 --> 00:00:42,575 We don't know our way around. 13 00:00:58,557 --> 00:01:01,261 This is stuff from Cell 50. They left a trail. 14 00:01:07,666 --> 00:01:08,835 Lana: I can't see anymore. 15 00:01:12,638 --> 00:01:14,607 Lana, there. 16 00:01:18,912 --> 00:01:21,114 ( water splashing ) 17 00:01:33,693 --> 00:01:34,561 ( loud bang ) 18 00:01:35,895 --> 00:01:38,098 ( Lana panting ) 19 00:01:38,597 --> 00:01:40,433 Shun, look. 20 00:01:42,168 --> 00:01:43,236 They went up. 21 00:01:49,075 --> 00:01:50,777 We have to search every level. 22 00:02:05,691 --> 00:02:06,793 automated voice: Ring 4. 23 00:02:11,531 --> 00:02:12,565 ( Lana gasps ) 24 00:02:12,598 --> 00:02:13,466 Lana: Here. 25 00:02:15,501 --> 00:02:17,270 Shun: Lana. 26 00:02:17,303 --> 00:02:19,172 This is the level we woke up on. 27 00:02:22,274 --> 00:02:24,277 So they were near us, 28 00:02:25,978 --> 00:02:27,413 and we didn't even know? 29 00:02:31,050 --> 00:02:32,385 Shun: Maybe we did. 30 00:02:34,620 --> 00:02:36,422 They could look like any one of us. 31 00:02:38,223 --> 00:02:39,826 You were outside the cell. 32 00:02:42,895 --> 00:02:45,331 We were both outside. 33 00:02:46,999 --> 00:02:50,436 -I was looking for help. -Convenient. 34 00:02:54,139 --> 00:02:57,443 -Get that gun out of my face. -No. 35 00:03:02,081 --> 00:03:03,917 I am not a liar. 36 00:03:06,019 --> 00:03:07,119 Then prove it. 37 00:03:07,153 --> 00:03:08,354 I woke up in the same place as you. 38 00:03:08,387 --> 00:03:09,789 How am I supposed to know that? 39 00:03:12,224 --> 00:03:14,560 We're all strangers here. 40 00:03:14,593 --> 00:03:17,230 How are any one of us supposed to prove that we're not infected? 41 00:03:20,366 --> 00:03:21,567 Rey. 42 00:03:21,600 --> 00:03:24,303 She knows who came out of that cell. 43 00:03:24,337 --> 00:03:28,308 If the person who escaped really is among us, she can identify them. 44 00:03:31,977 --> 00:03:32,845 She'll know. 45 00:03:35,214 --> 00:03:38,418 If you're right, that puts her in a lot of danger. 46 00:03:50,296 --> 00:03:51,497 Is she gonna make it? 47 00:03:52,998 --> 00:03:54,334 I don't know. 48 00:03:55,534 --> 00:03:58,004 Come on, Rey. We need you. 49 00:04:20,893 --> 00:04:21,928 Papa. 50 00:04:24,463 --> 00:04:25,497 ( both speaking in French ) 51 00:04:25,530 --> 00:04:26,766 -Papa! -( both chuckling ) 52 00:04:40,479 --> 00:04:41,881 ( jazz music playing ) 53 00:04:46,152 --> 00:04:47,654 ( clicks ) 54 00:07:07,926 --> 00:07:08,894 ( intercom beeps ) 55 00:07:08,928 --> 00:07:10,930 Young: ( over intercom ) Good morning, crew. 56 00:07:11,931 --> 00:07:13,132 It's 8:00 a.m. UTC, 57 00:07:13,166 --> 00:07:16,635 and today's wake-up call is Beethoven's 7th. 58 00:07:16,668 --> 00:07:17,669 ( classical music playing ) 59 00:07:17,702 --> 00:07:19,806 Now, get your asses out of bed. 60 00:07:43,329 --> 00:07:44,597 Jennifer: I can't help it. 61 00:07:44,630 --> 00:07:46,332 I think it every morning. It's been... 62 00:07:46,365 --> 00:07:47,933 What are you talking about? 63 00:07:47,966 --> 00:07:50,403 There's a storm on its surface that could fit three Earths inside, 64 00:07:50,436 --> 00:07:52,071 and you wanna compare it to a marble? 65 00:07:52,104 --> 00:07:53,673 I said "big-ass marble." 66 00:07:54,440 --> 00:07:55,641 See? 67 00:07:56,475 --> 00:07:58,010 Big-ass marble. 68 00:07:59,811 --> 00:08:00,813 ( sighs ) 69 00:08:02,247 --> 00:08:03,983 Find me after cell checks, yeah? 70 00:08:16,362 --> 00:08:17,663 Fly, my pretty. 71 00:08:21,133 --> 00:08:23,135 ( device beeping ) 72 00:08:36,048 --> 00:08:37,516 ( alarm blaring ) 73 00:08:37,549 --> 00:08:39,185 automated voice: Alert. Passenger Code Blue. 74 00:08:39,218 --> 00:08:40,520 ( swearing in French ) 75 00:08:42,488 --> 00:08:45,124 -( pod rattling ) -( alarm continues ) 76 00:08:45,157 --> 00:08:46,859 I have a Code Blue on Cell 19. 77 00:08:46,892 --> 00:08:49,361 Passenger seems to be suffering minor muscle spasms. 78 00:08:49,395 --> 00:08:52,030 Male crew: There's a doctor on Ring 4. We'll send him across. 79 00:08:52,064 --> 00:08:52,932 Thank you. 80 00:08:58,103 --> 00:08:59,305 Officer Rey. 81 00:09:00,039 --> 00:09:01,907 I'm Dr. Taylor. 82 00:09:01,941 --> 00:09:04,610 -What happened? -I don't know. He just started twitching. 83 00:09:04,643 --> 00:09:05,878 ( Taylor grunts ) 84 00:09:07,212 --> 00:09:08,981 ( rattles ) 85 00:09:09,014 --> 00:09:11,150 There's too much oxygen in his bloodstream. 86 00:09:11,983 --> 00:09:14,220 -Too much? -It's called "hyperoxia." 87 00:09:14,253 --> 00:09:17,557 If there's an excess for too long, it can become poisonous. 88 00:09:18,957 --> 00:09:20,293 ( moaning ) 89 00:09:23,061 --> 00:09:25,598 Taylor: It's all right. It's all right. 90 00:09:26,232 --> 00:09:27,099 You're okay. 91 00:09:28,367 --> 00:09:29,635 It's okay. 92 00:09:30,435 --> 00:09:31,737 You're all right. 93 00:09:33,439 --> 00:09:37,576 Okay, he's stable, but it'd be worth checking on him every few hours. 94 00:09:37,610 --> 00:09:39,011 At least for the next couple of days. 95 00:09:39,044 --> 00:09:42,181 Every few hours? Even through the night? 96 00:09:42,214 --> 00:09:43,215 ( exhales ) 97 00:09:43,248 --> 00:09:45,384 -Why, is that a problem? -No. 98 00:09:45,417 --> 00:09:48,253 I just thought that if a passenger needed that level of care, 99 00:09:48,287 --> 00:09:50,422 it'd be your responsibility. 100 00:09:50,456 --> 00:09:51,924 You're the Rep for this cell. 101 00:09:51,957 --> 00:09:54,559 I'd have thought you want to stay close to a sick passenger. 102 00:09:54,593 --> 00:09:56,028 Is it too big an ask? ( chuckles ) 103 00:10:03,736 --> 00:10:04,836 Sanchez: Young? 104 00:10:04,870 --> 00:10:06,973 Young: Solar winds are almost at zero. 105 00:10:07,006 --> 00:10:10,175 Captain, we're reaching the edge of the heliosphere. 106 00:10:10,208 --> 00:10:15,247 Ladies and gentlemen, we've made it to the edge of interstellar space. 107 00:10:15,280 --> 00:10:19,384 We move into activation soon. Now remember, people. 108 00:10:19,417 --> 00:10:23,088 The human body is not designed to travel faster than light. 109 00:10:23,122 --> 00:10:24,590 This ship is. 110 00:10:24,623 --> 00:10:25,925 Follow the rules. 111 00:10:27,059 --> 00:10:29,729 Cell Reps, please, prepare your passengers now, 112 00:10:30,363 --> 00:10:31,797 then yourself. 113 00:10:32,898 --> 00:10:34,800 ( indistinct chattering ) 114 00:10:48,280 --> 00:10:49,415 ( beeps ) 115 00:10:57,456 --> 00:10:58,658 ( beeps ) 116 00:11:07,532 --> 00:11:08,867 ( hisses ) 117 00:11:08,900 --> 00:11:11,137 -You okay? -Yeah, I'm fine. 118 00:11:15,074 --> 00:11:16,075 ( latch clicks ) 119 00:11:18,077 --> 00:11:20,079 ( beeping ) 120 00:11:30,489 --> 00:11:33,893 automated voice: The Fu Drive will be activated shortly. 121 00:11:34,393 --> 00:11:36,061 ( exhales ) 122 00:11:36,094 --> 00:11:39,031 automated voice: All of us at SIREN wish you a safe journey into light speed. 123 00:11:39,565 --> 00:11:41,801 ( powering up ) 124 00:11:50,208 --> 00:11:52,244 ( alarm blaring ) 125 00:11:57,249 --> 00:11:58,984 ( pod rattling ) 126 00:11:59,017 --> 00:11:59,952 Help me! 127 00:12:04,990 --> 00:12:05,858 Help me! 128 00:12:07,492 --> 00:12:09,228 Help! 129 00:12:12,464 --> 00:12:13,432 -( gasps ) -( glass breaks ) 130 00:12:13,465 --> 00:12:15,835 -( gasping ) -( rattling ) 131 00:12:17,736 --> 00:12:19,905 ( screaming ) 132 00:12:25,411 --> 00:12:27,513 ( laughter echoing ) 133 00:13:04,316 --> 00:13:05,351 Hello? 134 00:13:28,240 --> 00:13:29,475 Anyone here? 135 00:13:34,413 --> 00:13:35,815 Hello? 136 00:13:51,964 --> 00:13:53,565 ( indistinct whispering ) 137 00:13:53,599 --> 00:13:54,834 ( gasps ) 138 00:14:31,703 --> 00:14:32,804 ( growls ) 139 00:14:32,838 --> 00:14:33,906 ( gasps ) 140 00:14:34,339 --> 00:14:35,474 ( screams ) 141 00:14:37,743 --> 00:14:40,111 ( door opening ) 142 00:14:40,145 --> 00:14:42,013 -Taylor: Hey. -Huh? ( mumbles ) 143 00:14:42,046 --> 00:14:43,315 Taylor: Hey, calm down. 144 00:14:43,348 --> 00:14:44,850 -It's okay. -What's going on? 145 00:14:44,883 --> 00:14:48,186 ( stammers ) Why can't I open my eyes? 146 00:14:48,219 --> 00:14:52,024 When you hit your head, you dented the seal around your pod. 147 00:14:52,057 --> 00:14:56,395 The crack was minuscule, but I'm afraid your eyes were exposed for a few seconds. 148 00:14:56,428 --> 00:14:57,563 What does that mean? 149 00:14:59,064 --> 00:15:02,234 FTL travel is still in its infancy. 150 00:15:02,268 --> 00:15:05,271 We don't fully understand how it impacts the body. 151 00:15:06,638 --> 00:15:08,040 Am I blind? 152 00:15:10,308 --> 00:15:12,010 I treated you as quickly as I could. 153 00:15:12,043 --> 00:15:14,079 Am I fucking blind? 154 00:15:14,880 --> 00:15:17,148 I don't know. 155 00:15:17,182 --> 00:15:20,586 -Your eyes need time to heal. And then... -And then? 156 00:15:21,853 --> 00:15:23,289 Then we'll find out. 157 00:15:26,691 --> 00:15:27,693 ( sobs ) 158 00:15:35,233 --> 00:15:38,237 Lana: ( on radio ) Hello. Can anyone hear me? 159 00:15:41,006 --> 00:15:43,141 Lana. Henri. 160 00:15:43,175 --> 00:15:46,578 Henri, you have to make sure no one finds out about Rey. 161 00:15:46,612 --> 00:15:49,180 We think she might be in danger. We're on our way. 162 00:15:49,214 --> 00:15:51,816 Just keep her secret, okay? 163 00:15:51,850 --> 00:15:53,419 It might be a little late for that. 164 00:16:00,592 --> 00:16:02,127 Thought we'd be good citizens. 165 00:16:02,160 --> 00:16:04,829 Ah-ah-ah. What do you say? 166 00:16:04,863 --> 00:16:06,432 Give me the water, fuckface. 167 00:16:07,533 --> 00:16:08,400 Here. 168 00:16:10,569 --> 00:16:11,737 I already drank some. 169 00:16:12,905 --> 00:16:14,173 Drink some more. 170 00:16:18,343 --> 00:16:19,578 Did you find any of the crew? 171 00:16:21,146 --> 00:16:24,583 Sure did. Some engineer in Cell 50 172 00:16:25,417 --> 00:16:27,086 turned up with a hole in her gut. 173 00:16:29,354 --> 00:16:30,422 Lee: What? 174 00:16:30,455 --> 00:16:31,957 Where is she? 175 00:16:31,990 --> 00:16:33,958 In the medical center. 176 00:16:33,992 --> 00:16:35,561 They're trying to save her life. 177 00:16:41,667 --> 00:16:44,069 Taylor: Okay. And big step. 178 00:16:45,971 --> 00:16:47,373 Rey: Okay, where are we? 179 00:16:48,340 --> 00:16:51,376 Taylor: Cell 19. Your old haunt. 180 00:16:51,410 --> 00:16:53,178 Can't we go to the canteen or something? 181 00:16:53,212 --> 00:16:56,081 I'm breaking the rules by taking you out at all. 182 00:16:57,949 --> 00:16:59,118 Okay. 183 00:16:59,818 --> 00:17:01,653 First pod. 184 00:17:01,687 --> 00:17:04,056 Five points if you can remember who's inside. 185 00:17:05,858 --> 00:17:08,026 Rey: A woman, Asian? 186 00:17:08,060 --> 00:17:10,862 Taylor: That's the one. Five points to you. 187 00:17:10,895 --> 00:17:12,897 So, did you give her a name? 188 00:17:12,931 --> 00:17:14,466 ( speaking in French ) 189 00:17:14,500 --> 00:17:15,733 ( stammering ) 190 00:17:15,767 --> 00:17:17,902 I named all my passengers. 191 00:17:17,936 --> 00:17:20,572 I see them every day. I want to feel like I know them a little. 192 00:17:22,040 --> 00:17:24,175 It's amazing, really. 193 00:17:24,209 --> 00:17:28,180 Everyone in here willing to leave everything behind and start a new life. 194 00:17:29,380 --> 00:17:32,117 And how about this guy? Pod 6. 195 00:17:33,084 --> 00:17:34,753 Pod 6... 196 00:17:36,988 --> 00:17:39,391 -Brown hair? -That's the one. 197 00:17:40,291 --> 00:17:42,995 I reckon he's runaway royalty. 198 00:17:43,028 --> 00:17:45,531 Bottomless pockets, but an empty heart. 199 00:17:47,132 --> 00:17:49,401 And pod number 7. 200 00:17:49,434 --> 00:17:53,004 Hmm. Caucasian guy. He looks like a drug dealer. 201 00:17:53,038 --> 00:17:54,573 ( Taylor chuckles ) 202 00:17:56,241 --> 00:17:58,811 Taylor: I reckon he looks spiritual. 203 00:17:59,711 --> 00:18:01,513 -Priest. -Gay priest. 204 00:18:01,546 --> 00:18:04,349 Ravaged by doubt and guilt about his own sexuality. 205 00:18:04,383 --> 00:18:06,151 Fled the church in search of a new beginning. 206 00:18:06,184 --> 00:18:09,587 Yeah, but little did poor Donald know that Thea was full of comely men. 207 00:18:09,621 --> 00:18:10,922 ( laughs ) 208 00:18:10,956 --> 00:18:12,558 She can laugh. ( laughs ) 209 00:18:14,993 --> 00:18:16,594 Uh... 210 00:18:16,628 --> 00:18:17,563 Look, um... 211 00:18:18,863 --> 00:18:21,666 I'm sorry I came down so hard on you when we first met. 212 00:18:21,700 --> 00:18:24,603 It's okay. You weren't completely off target. 213 00:18:25,537 --> 00:18:26,805 My dad, he's, uh... 214 00:18:29,941 --> 00:18:30,876 He's sick. 215 00:18:32,811 --> 00:18:36,582 Or he was when I left. I mean, now, I don't even know if he's still alive. 216 00:18:37,682 --> 00:18:38,650 I'm sorry. 217 00:18:39,618 --> 00:18:41,620 I knew when I... 218 00:18:41,653 --> 00:18:46,158 When I said goodbye to him, that he was gonna suffer, but... 219 00:18:49,026 --> 00:18:50,596 ( sighs ) 220 00:18:51,029 --> 00:18:52,397 But I went. 221 00:18:53,598 --> 00:18:57,402 When I saw the passenger in the pod failing, I... 222 00:18:57,435 --> 00:18:59,705 I don't know, it just reminded me where I should be. 223 00:19:04,609 --> 00:19:08,714 Doing what we're doing, we all had to leave something behind. 224 00:19:14,886 --> 00:19:17,723 Taylor: You're going to get me fired with all these long visits, okay? 225 00:19:17,756 --> 00:19:19,258 All right. All right, let's go. Come on. 226 00:19:19,291 --> 00:19:22,994 ♪ 'Tis the season to be jolly♪ 227 00:19:23,028 --> 00:19:25,397 Good night, guys. Have fun. 228 00:19:30,668 --> 00:19:31,603 Um... 229 00:19:33,138 --> 00:19:35,440 -I brought you a gift. -Really? 230 00:19:36,108 --> 00:19:37,376 For Christmas. 231 00:19:38,777 --> 00:19:39,845 It's nothing special. 232 00:19:42,080 --> 00:19:43,882 Thought it might pass some time. 233 00:19:47,118 --> 00:19:48,654 ( beeps ) 234 00:19:48,687 --> 00:19:50,222 ( jazz music playing ) 235 00:20:05,670 --> 00:20:07,472 -Sorry, I shouldn't have... -It's okay. 236 00:20:09,541 --> 00:20:10,475 Thank you. 237 00:20:11,776 --> 00:20:12,911 Merry Christmas, Rey. 238 00:20:18,917 --> 00:20:20,886 ( jazz music continues ) 239 00:20:37,235 --> 00:20:38,937 ( breathes deeply ) 240 00:20:45,710 --> 00:20:46,745 Okay. 241 00:20:49,180 --> 00:20:50,315 Open your eyes. 242 00:20:50,348 --> 00:20:52,150 What if I can't see anything? 243 00:20:52,184 --> 00:20:54,586 We'll deal with it, but we need to know. 244 00:21:13,538 --> 00:21:14,406 Rey... 245 00:21:15,907 --> 00:21:16,842 Well? 246 00:21:21,813 --> 00:21:22,681 I can see you. 247 00:21:23,982 --> 00:21:25,817 -You can? -Yes. 248 00:21:25,850 --> 00:21:26,618 Uh... 249 00:21:26,651 --> 00:21:28,419 -How many fingers? -Two. 250 00:21:28,452 --> 00:21:29,721 -How about now? -Four. 251 00:21:30,488 --> 00:21:31,790 -Both eyes? -Yeah. 252 00:21:31,823 --> 00:21:34,626 I mean, this one's blurrier, but I can see out of both. 253 00:21:36,061 --> 00:21:37,462 -( Rey gasps ) -( laughing ) 254 00:21:39,097 --> 00:21:41,400 Uh, pretty sure I'm not supposed to hug my patients. 255 00:22:02,387 --> 00:22:06,525 Do you know that only 8,000 people have seen this part of the universe? 256 00:22:08,225 --> 00:22:10,194 Now it's 8,002. ( chuckles ) 257 00:22:10,228 --> 00:22:11,430 Yes. 258 00:22:13,564 --> 00:22:16,568 -You see that? -What? 259 00:22:17,402 --> 00:22:19,371 That's Alpha Centauri. 260 00:22:20,772 --> 00:22:23,341 So we must be reaching the other end of interstellar space. 261 00:22:23,374 --> 00:22:24,943 Not far from Thea. 262 00:22:32,550 --> 00:22:34,886 I wouldn't be able to see this without you. 263 00:22:46,297 --> 00:22:47,632 ( kisses ) 264 00:23:00,978 --> 00:23:01,947 ( sighs ) 265 00:23:05,016 --> 00:23:06,084 Yeah, thanks. 266 00:23:15,192 --> 00:23:16,561 Did you... 267 00:23:16,594 --> 00:23:18,429 Did you see anything? 268 00:23:18,463 --> 00:23:21,099 When we went in to light speed? 269 00:23:21,132 --> 00:23:22,401 Taylor: What do you mean? 270 00:23:23,769 --> 00:23:24,870 I saw images. 271 00:23:26,071 --> 00:23:27,072 Memories. 272 00:23:28,106 --> 00:23:29,107 I don't know. 273 00:23:31,509 --> 00:23:34,512 I read about some of SIREN's FTL experiments. 274 00:23:34,546 --> 00:23:36,515 There are these things called "Closed Timelike Curves." 275 00:23:36,548 --> 00:23:40,185 They're vortices of space-time that appear at the edge of the FTL bubble. 276 00:23:40,218 --> 00:23:43,755 I literally didn't understand a word you just said. 277 00:23:43,789 --> 00:23:47,091 Apparently, they're like tiny time travel machines. 278 00:23:47,124 --> 00:23:49,861 So in theory, you could relive moments from your past 279 00:23:50,862 --> 00:23:52,197 or your future. 280 00:23:59,871 --> 00:24:02,606 Okay, people, remember that deactivation 281 00:24:02,640 --> 00:24:05,710 is still a massive disorientation for the body. 282 00:24:07,245 --> 00:24:08,146 You okay, Rey? 283 00:24:10,248 --> 00:24:11,949 I triple-checked. Everything's fine. 284 00:24:11,983 --> 00:24:13,751 -We're slowing down, not speeding up. -Okay. 285 00:24:13,784 --> 00:24:15,454 It's not going to be like before. 286 00:24:23,294 --> 00:24:24,629 Okay. (speaking in French ) 287 00:24:31,836 --> 00:24:35,407 automated voice: The Fu Drive will be deactivated shortly. 288 00:24:35,440 --> 00:24:39,110 All of us at SIREN wish you a safe exit from light speed. 289 00:24:47,552 --> 00:24:48,653 ( Rey gasps ) 290 00:24:51,889 --> 00:24:52,891 ( gasps ) 291 00:24:56,027 --> 00:24:57,361 ( alarm blaring ) 292 00:24:57,395 --> 00:24:59,097 automated voice: All Navigation Officers to the Control Room. 293 00:24:59,130 --> 00:25:01,633 Attention! All Navigation Officers to the Control Room. 294 00:25:01,666 --> 00:25:03,300 Something's wrong. We need to go. 295 00:25:03,334 --> 00:25:05,469 -What? -Rey, we need to go now. 296 00:25:05,503 --> 00:25:07,239 -What's going on? -Come on. 297 00:25:11,609 --> 00:25:14,179 ( indistinct chattering ) 298 00:25:15,980 --> 00:25:18,582 Sanchez: Officer Young, what's going on? 299 00:25:18,616 --> 00:25:20,986 Debris tail, it's battering us. 300 00:25:31,963 --> 00:25:34,299 They're penetrating the force field! 301 00:25:34,332 --> 00:25:38,136 Sanchez: There must have been a destructive event somewhere in the solar system. 302 00:25:38,169 --> 00:25:40,605 There's no way we could've predicted this. 303 00:25:44,041 --> 00:25:46,077 female officer: Shit. Solar sail's been torn. 304 00:25:46,110 --> 00:25:47,745 They've taken out the comms network. 305 00:25:47,778 --> 00:25:49,114 We've lost contact with Thea. 306 00:25:55,487 --> 00:25:57,188 ( all groaning ) 307 00:26:01,559 --> 00:26:03,361 -Officer. -male officer: Impact to Ring 10. 308 00:26:03,394 --> 00:26:04,462 There's a breach. 309 00:26:04,495 --> 00:26:05,963 -Sealant? -female officer: Active. 310 00:26:05,997 --> 00:26:07,465 Closing the gap. 311 00:26:07,498 --> 00:26:08,766 male officer: Rupture's closed. 312 00:26:08,799 --> 00:26:10,468 Pressure's restoring and stable. 313 00:26:10,501 --> 00:26:11,703 Backup generator's kicked in. 314 00:26:11,736 --> 00:26:13,237 female officer: Damage to Cell 50. 315 00:26:13,270 --> 00:26:14,572 We can restore it, 316 00:26:14,605 --> 00:26:17,208 provided we can get the systems back online. 317 00:26:17,241 --> 00:26:20,345 male officer: Captain, we have a Code Blue in Cell 50. 318 00:26:23,114 --> 00:26:24,115 That's my cell. 319 00:26:25,549 --> 00:26:27,485 Jesus, they've stopped breathing. 320 00:26:27,519 --> 00:26:28,787 Sanchez: Oh, my God! 321 00:26:29,420 --> 00:26:31,222 What the hell just happened? 322 00:26:32,524 --> 00:26:34,292 It's affecting all of them. 323 00:26:35,426 --> 00:26:38,063 Sanchez: This is now a Code Red! 324 00:26:38,096 --> 00:26:40,364 -We have to get down there. -No. 325 00:26:40,397 --> 00:26:41,899 We follow the protocol. 326 00:26:41,933 --> 00:26:43,601 Frost, make an assessment. 327 00:26:43,634 --> 00:26:44,836 Yes, ma'am. 328 00:26:45,937 --> 00:26:47,872 Those are my passengers, Captain. 329 00:26:51,409 --> 00:26:52,277 Sanchez: Taylor. 330 00:26:57,549 --> 00:26:59,317 -Since when do we carry guns? -Just take it. 331 00:27:01,419 --> 00:27:02,988 Taylor, be careful. 332 00:27:03,520 --> 00:27:04,756 Taylor! 333 00:27:16,300 --> 00:27:17,202 ( glass breaks ) 334 00:27:18,136 --> 00:27:19,170 ( alarm blares ) 335 00:27:20,205 --> 00:27:21,206 Shit! 336 00:27:27,812 --> 00:27:29,280 Venisha: What are we supposed to do? 337 00:27:31,583 --> 00:27:32,650 You watch Rey. 338 00:27:32,683 --> 00:27:34,585 Wait. Is there really a fire? 339 00:27:34,619 --> 00:27:36,287 Watch Rey! 340 00:27:36,320 --> 00:27:37,355 We'll come back for you. 341 00:27:39,790 --> 00:27:41,993 ( alarm continues blaring ) 342 00:27:50,834 --> 00:27:53,505 automated voice: Attention. State of emergency. 343 00:27:53,538 --> 00:27:55,340 Please check on your passengers. 344 00:27:55,373 --> 00:27:57,075 -( passengers screaming ) -( banging on pods ) 345 00:27:59,277 --> 00:28:00,811 Shit. 346 00:28:00,845 --> 00:28:03,281 -What do we do? -We have to save them. 347 00:28:06,383 --> 00:28:08,453 ( man screaming ) 348 00:28:14,425 --> 00:28:16,027 ( woman screaming ) 349 00:28:17,661 --> 00:28:20,331 automated voice: Attention. State of emergency. 350 00:28:20,364 --> 00:28:23,767 All Cell Reps, please check on your passengers. 351 00:28:23,801 --> 00:28:26,271 Return to the bridge as soon as possible. 352 00:28:27,972 --> 00:28:29,874 -( beeping ) -( indistinct shouting ) 353 00:28:29,907 --> 00:28:31,676 Taylor: Is anybody there? 354 00:28:31,709 --> 00:28:32,877 Taylor. 355 00:28:33,877 --> 00:28:35,480 Taylor, can you hear me? 356 00:28:38,482 --> 00:28:39,784 Hello? 357 00:28:39,817 --> 00:28:42,487 Taylor: Rey. Rey, Rey, there's something in here. 358 00:28:42,520 --> 00:28:43,788 -What? -There's something in Cell 50. 359 00:28:43,821 --> 00:28:45,256 What are you talking about? 360 00:28:46,724 --> 00:28:48,359 Taylor, talk to me. 361 00:28:48,392 --> 00:28:49,928 Taylor: Please, no! 362 00:29:02,039 --> 00:29:04,208 Okay, uh, I need your help. Captain. 363 00:29:04,241 --> 00:29:06,877 There's something wrong. I think Taylor's been attacked in Cell 50. 364 00:29:06,911 --> 00:29:09,247 -We've gotta help him. -No one goes to Cell 50. 365 00:29:10,248 --> 00:29:11,082 Lock it down. 366 00:29:11,115 --> 00:29:12,917 -What? -This is a state of emergency. 367 00:29:12,950 --> 00:29:14,852 We need to evacuate the Origin. 368 00:29:14,886 --> 00:29:16,721 Something has come on board this ship. 369 00:29:16,754 --> 00:29:18,255 The passengers in that cell are dead. 370 00:29:18,289 --> 00:29:20,358 Young, please move the ship into evacuation. 371 00:29:20,391 --> 00:29:22,627 -No, no, you can't do that. -Young, now. 372 00:29:22,660 --> 00:29:24,161 You can't do this! 373 00:29:24,195 --> 00:29:26,530 Cell Reps, evacuate your passengers. 374 00:29:26,564 --> 00:29:28,365 If you want to live, get to a raft. 375 00:29:28,399 --> 00:29:30,134 Captain, he, he needs help. 376 00:29:30,167 --> 00:29:32,570 That cell stays sealed, Officer. 377 00:29:32,603 --> 00:29:34,239 ( alarm blaring ) 378 00:29:34,272 --> 00:29:35,840 It's your duty. 379 00:29:35,874 --> 00:29:37,542 I'm not leaving. 380 00:29:37,575 --> 00:29:38,710 You have to. 381 00:29:38,743 --> 00:29:40,044 That's an order, Rey! 382 00:29:40,077 --> 00:29:42,613 male officer: Officer, activate evacuation protocol. 383 00:29:42,646 --> 00:29:44,249 Sanchez: Young, let's go. 384 00:29:48,686 --> 00:29:50,221 ( all clamoring ) 385 00:30:06,904 --> 00:30:09,274 ( alarm continues blaring ) 386 00:30:39,670 --> 00:30:41,272 Taylor, are you there? 387 00:30:43,107 --> 00:30:44,609 ( swearing in French ) 388 00:30:49,547 --> 00:30:51,015 automated voice: Ring 10. 389 00:31:28,652 --> 00:31:29,888 ( distant clattering ) 390 00:31:35,259 --> 00:31:36,059 ( gunshot ) 391 00:31:36,093 --> 00:31:38,496 ( Rey breathing heavily ) 392 00:31:44,868 --> 00:31:46,905 ( rattling ) 393 00:32:18,435 --> 00:32:19,304 Taylor? 394 00:32:21,472 --> 00:32:22,473 Taylor! 395 00:32:45,029 --> 00:32:46,164 ( gasps ) 396 00:32:48,465 --> 00:32:50,401 ( panting ) 397 00:32:58,476 --> 00:32:59,243 ( loud bang ) 398 00:32:59,276 --> 00:33:01,212 -( man grunting ) -( rattling ) 399 00:33:04,081 --> 00:33:06,217 ( breathing heavily ) 400 00:33:07,651 --> 00:33:08,720 Rey: Taylor! 401 00:33:13,390 --> 00:33:14,459 Taylor. 402 00:33:19,030 --> 00:33:21,065 ( squelching ) 403 00:33:22,767 --> 00:33:25,069 ( shuddering ) 404 00:33:29,607 --> 00:33:30,675 Rey: Taylor? 405 00:33:36,747 --> 00:33:37,715 Taylor? 406 00:33:38,616 --> 00:33:39,584 Rey? 407 00:33:41,886 --> 00:33:43,221 Get out of here. 408 00:33:44,054 --> 00:33:45,556 Get away from me. 409 00:33:47,325 --> 00:33:50,060 It's inside. 410 00:33:50,093 --> 00:33:51,396 What do you mean? 411 00:33:52,897 --> 00:33:55,599 What am I supposed to do? Tell me. 412 00:33:55,632 --> 00:33:56,534 Taylor: Go. 413 00:33:57,168 --> 00:33:58,536 I can't control it. 414 00:33:59,937 --> 00:34:01,272 I'm not leaving you. 415 00:34:12,883 --> 00:34:13,751 Taylor. 416 00:34:15,319 --> 00:34:16,421 ( grunts ) 417 00:34:17,388 --> 00:34:19,356 ( groaning ) 418 00:34:19,390 --> 00:34:21,426 ( coughing ) 419 00:34:25,562 --> 00:34:26,564 ( gunshot ) 420 00:34:27,532 --> 00:34:29,333 ( Rey gasping ) 421 00:34:30,534 --> 00:34:31,803 ( sobs ) 422 00:34:33,104 --> 00:34:34,305 I'm sorry. ( sobs ) 423 00:34:37,608 --> 00:34:38,976 -( bones crack ) -Argh! 424 00:34:39,009 --> 00:34:40,945 ( choking ) 425 00:34:40,978 --> 00:34:42,313 ( sobbing ) 426 00:34:48,819 --> 00:34:50,488 ( panting ) 427 00:34:55,959 --> 00:34:57,995 ( screaming ) 428 00:34:58,029 --> 00:34:59,897 ( Taylor breathing heavily ) 429 00:34:59,931 --> 00:35:01,799 ( Rey whimpers ) 430 00:35:08,706 --> 00:35:10,708 ( breathing heavily ) 431 00:35:17,848 --> 00:35:19,217 ( gunshots ) 432 00:35:20,718 --> 00:35:22,520 ( panting ) 433 00:35:25,890 --> 00:35:26,957 ( alarm blares ) 434 00:35:26,991 --> 00:35:29,160 You go that way! I'll check this side. 435 00:35:50,047 --> 00:35:51,215 ( rumbling ) 436 00:35:56,754 --> 00:35:57,454 ( gasps ) 437 00:35:57,487 --> 00:35:58,956 Lana: Why aren't you with Rey? 438 00:35:58,989 --> 00:36:01,425 The alarm. We thought there was a fire. 439 00:36:01,893 --> 00:36:03,261 There's no fire. 440 00:36:03,827 --> 00:36:04,695 We have to get to her. 441 00:36:09,833 --> 00:36:11,402 ( sighs ) 442 00:36:26,984 --> 00:36:27,952 ( metal rattles ) 443 00:36:30,754 --> 00:36:31,923 ( gasps ) 444 00:36:37,261 --> 00:36:39,497 ( breathing heavily ) 445 00:36:49,607 --> 00:36:50,608 ( Rey exclaims ) 446 00:36:51,542 --> 00:36:54,945 ( gasps ) Rey. Rey. Rey, can you hear me? 447 00:36:54,978 --> 00:36:56,714 ( alarm beeping ) 448 00:36:58,449 --> 00:36:59,450 Shit. 449 00:37:05,823 --> 00:37:07,258 ( breathing heavily ) 450 00:37:11,495 --> 00:37:12,630 Fuck. 451 00:37:26,810 --> 00:37:27,979 ( sighs ) 452 00:37:39,457 --> 00:37:41,325 ( metal clattering ) 453 00:38:06,850 --> 00:38:09,287 ( panting ) 454 00:38:19,896 --> 00:38:20,831 ( sighs ) 455 00:38:20,864 --> 00:38:22,466 ( alarm beeping ) 456 00:38:25,802 --> 00:38:27,872 automated voice: Oxygen level critical. 457 00:38:43,921 --> 00:38:45,022 ( muffled gasp ) 458 00:38:46,990 --> 00:38:49,060 ( groaning ) 459 00:39:05,109 --> 00:39:06,677 ( Rey grunting ) 460 00:39:18,689 --> 00:39:19,890 ( clatters ) 461 00:39:21,792 --> 00:39:23,561 ( Rey grunting ) 462 00:39:34,371 --> 00:39:35,539 ( Rey grunts ) 463 00:39:35,572 --> 00:39:36,740 Lana: There's someone inside! 464 00:39:36,774 --> 00:39:37,908 Rey! 465 00:39:40,344 --> 00:39:41,445 ( Eric groans ) 466 00:39:42,980 --> 00:39:44,014 Rey! 467 00:39:44,048 --> 00:39:45,015 Henri, hurry up. 468 00:39:45,048 --> 00:39:46,016 Come on! 469 00:39:46,917 --> 00:39:48,151 Yes! 470 00:39:48,185 --> 00:39:50,388 ( Rey panting ) 471 00:39:57,261 --> 00:39:58,596 Henri: Abigail! 472 00:39:59,830 --> 00:40:02,499 Rey: That man, he came out of Cell 50. 473 00:40:02,533 --> 00:40:04,702 -He's gone, he's gone. -No, no, he's infected. 474 00:40:05,168 --> 00:40:06,236 Shit! 475 00:40:06,270 --> 00:40:08,672 ( Eric breathing heavily ) 476 00:40:12,843 --> 00:40:13,944 ( grunts ) 477 00:40:27,758 --> 00:40:29,927 ( groaning ) 478 00:40:40,270 --> 00:40:42,105 I'll go find him. You stay with her. 479 00:40:42,138 --> 00:40:43,640 Shun, I should go with you. 480 00:40:43,673 --> 00:40:44,808 -Are you okay? -I'm good. 481 00:40:44,841 --> 00:40:46,577 -Lana: Relax. Breathe. -Go, go. Go. 482 00:40:47,978 --> 00:40:49,479 Lana: Hey, are you hurt? 483 00:40:49,513 --> 00:40:51,849 -No, I'm fine. I'm fine. -Slowly. 484 00:40:54,852 --> 00:40:56,954 Henri: You go that way. I'll check this side. 485 00:41:00,324 --> 00:41:01,659 ( grunts ) 32495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.