All language subtitles for Nobility.S01E03.Episode.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:03,403 I am Lieutenant Sirius Halud. 2 00:00:03,404 --> 00:00:05,172 And I am Eujin. 3 00:00:05,173 --> 00:00:07,574 I have been selected to represent my people 4 00:00:07,575 --> 00:00:09,942 on the Starship Nobility. 5 00:00:09,943 --> 00:00:12,045 And while I am certain these are not the heroes 6 00:00:12,046 --> 00:00:15,115 the Confederate Alliance is looking for, 7 00:00:15,116 --> 00:00:18,552 they may just be the ones humanity needs. 8 00:01:14,175 --> 00:01:15,843 We have a problem. 9 00:01:17,345 --> 00:01:20,013 Fast has lost contact with Taka. 10 00:01:21,582 --> 00:01:23,116 Is this data accurate? 11 00:01:23,117 --> 00:01:24,617 Yes. 12 00:01:24,618 --> 00:01:25,618 Hmm. 13 00:01:27,955 --> 00:01:30,923 Colonel Theia, about those little bombs 14 00:01:30,924 --> 00:01:32,593 you've been naughty. 15 00:01:33,827 --> 00:01:36,929 We thought we could do this without bloodshed. 16 00:01:36,930 --> 00:01:38,766 Oh, you came prepared. 17 00:01:39,700 --> 00:01:40,933 You didn't. 18 00:01:40,934 --> 00:01:42,202 You're marines can kill me, 19 00:01:42,203 --> 00:01:44,705 but not before I kill both of you. 20 00:01:48,976 --> 00:01:50,878 Take her to the brig! 21 00:01:57,785 --> 00:01:58,786 Return fire! 22 00:01:59,787 --> 00:02:01,955 Alert, status. 23 00:02:02,890 --> 00:02:04,124 Sirius, are you there? 24 00:02:07,528 --> 00:02:09,196 Yes Captain. 25 00:02:09,197 --> 00:02:10,763 Are you still with that Eujin? 26 00:02:10,764 --> 00:02:11,964 Yes Captain. 27 00:02:11,965 --> 00:02:13,200 We're under attack. 28 00:02:13,201 --> 00:02:15,101 Escort her to the brig but be careful. 29 00:02:15,102 --> 00:02:16,770 - She may be... - Armed. 30 00:02:22,443 --> 00:02:23,876 Sirius? 31 00:02:23,877 --> 00:02:25,846 Lieutenant report! 32 00:02:27,181 --> 00:02:28,781 Sirius! 33 00:02:28,782 --> 00:02:30,850 Alert status. 34 00:02:30,851 --> 00:02:31,852 On my way. 35 00:02:33,654 --> 00:02:34,654 Steel. 36 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 Behavioral modification? 37 00:03:30,210 --> 00:03:31,945 Got his ass kicked. 38 00:03:38,386 --> 00:03:40,521 Mooney, can we go super luminal? 39 00:04:03,143 --> 00:04:05,313 Pikeman is Sirius alright? 40 00:04:06,980 --> 00:04:08,148 Yes Captain. 41 00:04:09,082 --> 00:04:10,116 Good. 42 00:04:10,117 --> 00:04:12,520 Tell him to get his ass up here. 43 00:04:42,416 --> 00:04:44,016 We have a problem. 44 00:04:44,017 --> 00:04:45,085 Yes, we do. 45 00:04:46,253 --> 00:04:48,120 What do you know about our visitors? 46 00:04:48,121 --> 00:04:51,458 They are Eujin. 47 00:04:51,459 --> 00:04:52,925 Same as I. 48 00:04:52,926 --> 00:04:56,263 Carrying out an experiment of some kind. 49 00:04:58,532 --> 00:05:00,467 You're lying. 50 00:05:00,468 --> 00:05:01,834 I'm not. 51 00:05:01,835 --> 00:05:03,770 You know way more than what you're letting on. 52 00:05:03,771 --> 00:05:05,037 No, I do not. 53 00:05:05,038 --> 00:05:06,305 Don't you give me that. 54 00:05:06,306 --> 00:05:07,740 I'm not giving you anything... 55 00:05:07,741 --> 00:05:09,409 You've been quiet ever since they got here. 56 00:05:09,410 --> 00:05:10,677 - These people are... - How many times, 57 00:05:10,678 --> 00:05:12,445 how many times could you have warned us? 58 00:05:12,446 --> 00:05:13,813 You are sleeping with the crew. 59 00:05:13,814 --> 00:05:15,147 How many times. 60 00:05:15,148 --> 00:05:17,149 You knew precisely what those shifters were. 61 00:05:17,150 --> 00:05:18,150 Captain! 62 00:05:32,500 --> 00:05:33,767 They are Ronin. 63 00:05:37,371 --> 00:05:39,039 Now was that hard? 64 00:05:52,553 --> 00:05:56,022 We are not permitted to speak publicly... 65 00:05:56,023 --> 00:05:58,425 I am sorry, but you gave up your right 66 00:05:58,426 --> 00:05:59,892 to this Eujin cultural bullshit 67 00:05:59,893 --> 00:06:02,896 the moment you put my crew in danger. 68 00:06:05,533 --> 00:06:08,735 The Eujin people are divide into sects. 69 00:06:08,736 --> 00:06:09,670 And these Ronin? 70 00:06:09,671 --> 00:06:11,738 Are dangerous. 71 00:06:11,739 --> 00:06:15,241 One of the most aggressive sects, 72 00:06:15,242 --> 00:06:18,377 willing to do anything to secure physical advancement 73 00:06:18,378 --> 00:06:20,613 towards homorevolutis. 74 00:06:20,614 --> 00:06:21,615 Homo what? 75 00:06:22,750 --> 00:06:26,352 The next stage of human evolution. 76 00:06:26,353 --> 00:06:30,122 For them that means bionic manipulation, 77 00:06:30,123 --> 00:06:32,726 genetic enhancements, anything. 78 00:06:40,968 --> 00:06:42,635 Then what the hell are they doing 79 00:06:42,636 --> 00:06:46,272 with superluminum quantum missiles? 80 00:06:46,273 --> 00:06:47,274 I'm sorry. 81 00:06:49,376 --> 00:06:51,343 You're telling me that Takashima discovered 82 00:06:51,344 --> 00:06:53,980 the quantum explosives they claim to be using 83 00:06:53,981 --> 00:06:58,151 are actually quantum missiles with super luminum drives? 84 00:06:59,186 --> 00:07:00,721 Why have them here. 85 00:07:02,155 --> 00:07:05,558 Earth is too close for that kind of long range weapon. 86 00:07:05,559 --> 00:07:07,060 Can I trust you? 87 00:07:08,361 --> 00:07:10,229 I am Eujin. 88 00:07:10,230 --> 00:07:12,566 What the hell's that mean? 89 00:07:15,769 --> 00:07:17,537 Go talk to our prisoners. 90 00:07:17,538 --> 00:07:20,773 Try to figure out what they're up to. 91 00:07:20,774 --> 00:07:21,975 Yes Captain. 92 00:07:28,716 --> 00:07:30,349 Pikeman. 93 00:07:30,350 --> 00:07:32,752 Please escort our Eujin liaison officer 94 00:07:32,753 --> 00:07:34,688 to visit the prisoners. 95 00:07:36,757 --> 00:07:37,757 This way. 96 00:07:45,432 --> 00:07:47,634 He does not trust me. 97 00:07:47,635 --> 00:07:48,969 Why should he? 98 00:08:04,484 --> 00:08:05,484 Traitor. 99 00:08:36,449 --> 00:08:38,218 Who needs a white class holo projector? 100 00:08:39,052 --> 00:08:40,452 Well I do. 101 00:08:40,453 --> 00:08:41,955 Take that Pikeman! 102 00:08:43,591 --> 00:08:46,259 Hey Nobility, where's that evac? 103 00:08:48,195 --> 00:08:49,929 Uh Nobility? 104 00:08:49,930 --> 00:08:52,164 Are you out there? 105 00:08:52,165 --> 00:08:53,165 Oh shit. 106 00:08:54,602 --> 00:08:55,602 Not again. 107 00:09:01,208 --> 00:09:03,042 You sneak attacked the flagship 108 00:09:03,043 --> 00:09:05,044 of the Confederate Alliance. 109 00:09:05,045 --> 00:09:07,380 You are the traitors, not I. 110 00:09:08,749 --> 00:09:11,083 We couldn't allow you to interfere with our experiments. 111 00:09:11,084 --> 00:09:13,452 We know about the missiles. 112 00:09:13,453 --> 00:09:15,454 Do you actually think we're targeting Earth? 113 00:09:15,455 --> 00:09:18,991 There are thousands of planets in range of those missiles. 114 00:09:18,992 --> 00:09:21,360 The damage if just one hit a populated target... 115 00:09:21,361 --> 00:09:23,730 Most of which have Eujin missions. 116 00:09:23,731 --> 00:09:26,398 Do you really think we would kill our own? 117 00:09:26,399 --> 00:09:29,702 If it led to greater gain for your sect, yes. 118 00:09:29,703 --> 00:09:30,871 You are Ronin. 119 00:09:32,239 --> 00:09:34,074 What is your target? 120 00:09:43,751 --> 00:09:44,751 Lieutenant! 121 00:09:56,129 --> 00:09:58,030 Hey, is everything okay? 122 00:09:58,031 --> 00:10:00,834 Yeah, it's all good, thanks. 123 00:10:15,749 --> 00:10:17,083 What time do you get off work? 124 00:10:17,084 --> 00:10:19,118 Ah, soon, soon. 125 00:10:19,119 --> 00:10:20,319 Don't worry. 126 00:10:20,320 --> 00:10:22,055 I'll give ya a shout. 127 00:11:00,427 --> 00:11:02,128 You are relieved. 128 00:11:02,129 --> 00:11:03,063 Sir I'm sorry but I... 129 00:11:03,064 --> 00:11:05,766 I said you are relieved. 130 00:11:19,479 --> 00:11:22,415 What is the matter with you people? 131 00:11:24,684 --> 00:11:28,487 Why can you not live according to doctrine? 132 00:11:28,488 --> 00:11:31,157 Why must you threaten everything? 133 00:11:31,158 --> 00:11:32,159 I'm sorry? 134 00:11:34,627 --> 00:11:35,628 You Ronin. 135 00:11:37,998 --> 00:11:42,969 You make obviously aggressive moves against the other races. 136 00:11:42,970 --> 00:11:47,140 We cannot gain traction converting people, helping people, 137 00:11:48,375 --> 00:11:52,311 if we are perceived to be hostile psychotics. 138 00:11:52,312 --> 00:11:54,246 You even desecrate your flesh. 139 00:11:54,247 --> 00:11:55,381 We enhance. 140 00:11:55,382 --> 00:11:57,850 It is not an enhancement. 141 00:11:57,851 --> 00:11:59,685 It is is an aberration. 142 00:11:59,686 --> 00:12:02,221 We use intelligence to push beyond the biological. 143 00:12:02,222 --> 00:12:04,557 How is that not advancement? 144 00:12:06,726 --> 00:12:08,727 Because it is a cheat. 145 00:12:08,728 --> 00:12:11,530 True advancement comes from centuries 146 00:12:11,531 --> 00:12:13,934 of blood and sweat and tears. 147 00:12:14,835 --> 00:12:16,837 Not mechanical trickery. 148 00:12:19,206 --> 00:12:23,242 This is a discussion for another time. 149 00:12:23,243 --> 00:12:26,578 Do you think we're meant to merely convert the humans? 150 00:12:26,579 --> 00:12:28,680 You've seen how they behave. 151 00:12:28,681 --> 00:12:30,749 Even the flagship of their fleet is manned by 152 00:12:30,750 --> 00:12:32,584 incompetent imbeciles. 153 00:12:32,585 --> 00:12:34,653 We just want to guide them to their full potential. 154 00:12:34,654 --> 00:12:36,588 By killing millions of innocents? 155 00:12:36,589 --> 00:12:38,791 We mean the humans no harm. 156 00:12:38,792 --> 00:12:41,794 We're merely protecting ourselves against their ignorance. 157 00:12:41,795 --> 00:12:44,230 I must inform the Triumverate of this. 158 00:12:44,231 --> 00:12:48,267 And if the Triumverate wants to pull the missiles, 159 00:12:48,268 --> 00:12:49,802 we will. 160 00:12:49,803 --> 00:12:53,572 Regardless of our methods, we still serve the cause 161 00:12:53,573 --> 00:12:57,744 to help humanity, reach the next place in evolution. 162 00:13:00,313 --> 00:13:01,313 Free us. 163 00:13:02,582 --> 00:13:04,951 And we will join with our people. 164 00:13:04,952 --> 00:13:07,786 We will further the cause. 165 00:13:07,787 --> 00:13:09,421 We will leave peacefully. 166 00:13:09,422 --> 00:13:13,593 And when the time is right, you can inform the Triumverate. 167 00:13:14,928 --> 00:13:16,596 You are one of us. 168 00:13:19,599 --> 00:13:20,767 You are Eujin. 169 00:13:25,873 --> 00:13:26,873 Help us. 170 00:13:47,660 --> 00:13:48,728 I am Eujin. 171 00:14:08,115 --> 00:14:10,582 Good, get back to your ship. 172 00:14:10,583 --> 00:14:11,884 I will contact the Triumverate. 173 00:14:11,885 --> 00:14:13,652 What will you do with the people here? 174 00:14:13,653 --> 00:14:14,587 Tell them you escaped. 175 00:14:14,588 --> 00:14:17,289 No one saw me release you. 176 00:14:17,290 --> 00:14:19,392 Wait, what are you doing? 177 00:14:28,435 --> 00:14:29,735 Go away. 178 00:14:29,736 --> 00:14:31,038 I'm busy. 179 00:14:35,708 --> 00:14:38,610 Boys you wanna tango or not? 180 00:14:38,611 --> 00:14:39,611 Alright. 181 00:14:40,447 --> 00:14:42,882 You wanna dance, let's dance. 182 00:14:59,432 --> 00:15:00,432 No! 183 00:15:01,468 --> 00:15:02,468 No, no! 184 00:15:17,617 --> 00:15:18,785 I am so sorry. 185 00:15:43,510 --> 00:15:45,577 We need to return and destroy those missiles. 186 00:15:45,578 --> 00:15:47,746 Not 'til we know more about the situation. 187 00:15:47,747 --> 00:15:49,381 There may not be enough time. 188 00:15:49,382 --> 00:15:50,649 And what about Takashima? 189 00:15:50,650 --> 00:15:52,851 Taka's transponder went dark hours ago. 190 00:15:52,852 --> 00:15:54,386 If the Eujin didn't kill him back then 191 00:15:54,387 --> 00:15:56,022 he's more than certainly dead now. 192 00:15:56,023 --> 00:15:57,624 We need to check. 193 00:16:10,603 --> 00:16:11,603 Colonel! 194 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 The cause. 195 00:16:30,757 --> 00:16:31,757 No! 12913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.