All language subtitles for Nobility.S01E01.480p.HDwebrip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:08,776 Yeeehaw. 2 00:00:10,378 --> 00:00:11,378 Aw shit. 3 00:00:12,246 --> 00:00:13,413 Billy, do you copy? 4 00:00:13,414 --> 00:00:15,082 This is Takashima. 5 00:00:15,083 --> 00:00:18,185 I'm under attack, repeat, I'm under attack. 6 00:00:18,186 --> 00:00:19,186 Shit! 7 00:00:20,221 --> 00:00:22,055 Billy, come in, this is Takashima, 8 00:00:22,056 --> 00:00:23,156 do you copy? 9 00:00:23,157 --> 00:00:24,158 I need help! 10 00:00:25,493 --> 00:00:28,061 I am Lt. Sirius Halud 11 00:00:28,062 --> 00:00:29,330 and I am Eujen. 12 00:00:30,498 --> 00:00:32,299 I have been selected to represent my people 13 00:00:32,300 --> 00:00:34,567 on the starship Nobility. 14 00:00:34,568 --> 00:00:36,236 And while I am certain these are not 15 00:00:36,237 --> 00:00:39,372 the heroes the Confederate Alliance is looking for, 16 00:00:39,373 --> 00:00:42,876 they may just be the ones humanity needs. 17 00:01:49,377 --> 00:01:50,543 Hail, brother. 18 00:01:50,544 --> 00:01:51,544 Alethes. 19 00:01:54,282 --> 00:01:56,949 Hello, it is good to hear from you. 20 00:01:56,950 --> 00:01:59,652 Are you on the ship yet, this Nobility? 21 00:01:59,653 --> 00:02:02,622 Not yet, I'm on the transport shuttle still. 22 00:02:02,623 --> 00:02:04,691 How do you feel about working under 23 00:02:04,692 --> 00:02:06,426 this Captain Cern? 24 00:02:06,427 --> 00:02:08,261 It will be an honor. 25 00:02:08,262 --> 00:02:10,363 I'm to serve with the rest of the crew as well. 26 00:02:10,364 --> 00:02:11,798 These people are serving aboard 27 00:02:11,799 --> 00:02:14,634 the flagship of the Confederate Alliance. 28 00:02:14,635 --> 00:02:16,969 Obviously the best stock humans have 29 00:02:16,970 --> 00:02:18,706 to offer, Eujin-like. 30 00:02:19,973 --> 00:02:21,674 Almost. 31 00:02:21,675 --> 00:02:24,245 We'll see how much like us they really are. 32 00:02:47,435 --> 00:02:49,336 Permission to come aboard. 33 00:02:49,337 --> 00:02:50,903 Danger, danger. 34 00:02:50,904 --> 00:02:52,205 Would you quit that? 35 00:02:52,206 --> 00:02:54,106 Quit, stop it, I'm sick of you! 36 00:02:54,107 --> 00:02:55,141 Sorry. 37 00:02:55,142 --> 00:02:56,743 Is, um, 38 00:02:56,744 --> 00:02:57,977 is that the computer? 39 00:02:57,978 --> 00:02:59,312 That's for me to know 40 00:02:59,313 --> 00:03:01,148 and you to find out. 41 00:03:02,049 --> 00:03:03,049 Ugh! 42 00:03:04,051 --> 00:03:06,554 What is that thing? 43 00:03:09,923 --> 00:03:11,592 Um, well, thank you. 44 00:03:16,664 --> 00:03:17,998 Have a nice day. 45 00:03:20,268 --> 00:03:22,235 Ma'am, there's a transmission for you. 46 00:03:22,236 --> 00:03:24,437 If it's that Eujin ambassador again, 47 00:03:24,438 --> 00:03:25,572 I'll... 48 00:03:25,573 --> 00:03:28,376 Endearingly say hello. 49 00:03:30,711 --> 00:03:32,345 Ambassador. 50 00:03:32,346 --> 00:03:35,615 This is the third time you've contacted us. 51 00:03:35,616 --> 00:03:37,950 I have told you, your liaison officer 52 00:03:37,951 --> 00:03:40,353 is docked and is presently on his way 53 00:03:40,354 --> 00:03:41,821 to report for duty. I'm presuming 54 00:03:41,822 --> 00:03:43,022 I'm not speaking with the captain 55 00:03:43,023 --> 00:03:44,223 because he went to meet our liaison officer 56 00:03:44,224 --> 00:03:45,858 in person? 57 00:03:45,859 --> 00:03:47,226 Of course. 58 00:03:47,227 --> 00:03:50,097 What could be more important than your officer? 59 00:03:53,200 --> 00:03:54,767 Wait! 60 00:03:54,768 --> 00:03:56,569 Aren't you supposed to be on the bridge? 61 00:03:56,570 --> 00:03:57,538 Right. 62 00:03:57,539 --> 00:03:58,738 Well. 63 00:03:58,739 --> 00:04:00,340 I'll let you carry on. 64 00:04:00,341 --> 00:04:01,341 Thank you. 65 00:04:05,513 --> 00:04:07,179 Ops, please inform the captain that 66 00:04:07,180 --> 00:04:11,184 the Eujin ambassador has contacted us yet again. 67 00:04:12,386 --> 00:04:14,053 Oh, and tell him to get his ass up here. 68 00:04:14,054 --> 00:04:15,622 I'm headin' to med bay. 69 00:04:15,623 --> 00:04:16,956 When I first heard about the arrival 70 00:04:16,957 --> 00:04:18,391 of a liaison officer to represent 71 00:04:18,392 --> 00:04:22,395 the 'jins, excuse me, the Eujin people, 72 00:04:22,396 --> 00:04:24,764 for this documentary I admit 73 00:04:24,765 --> 00:04:27,266 I was a little worried. 74 00:04:27,267 --> 00:04:29,769 I mean, tensions, as they are 75 00:04:29,770 --> 00:04:32,038 in the Confederate Alliance. 76 00:04:32,039 --> 00:04:33,773 How would the Captain react to him? 77 00:04:33,774 --> 00:04:36,743 Would he get along with the crew? 78 00:04:36,744 --> 00:04:38,678 I certainly didn't like the idea of him 79 00:04:38,679 --> 00:04:41,448 trying to convert the crew. 80 00:04:41,449 --> 00:04:43,115 Alright, you little flaming meteor 81 00:04:43,116 --> 00:04:45,217 from hell. 82 00:04:45,218 --> 00:04:46,720 I got your number. 83 00:04:47,855 --> 00:04:51,992 Thanks, sweetheart. 84 00:04:52,926 --> 00:04:53,926 Hm, ust like I like it. 85 00:04:59,400 --> 00:05:00,400 Ooh! 86 00:05:04,071 --> 00:05:05,572 And you are? (Video game makes 87 00:05:05,573 --> 00:05:06,806 (losing sound) 88 00:05:06,807 --> 00:05:09,877 I'm sorry, the, uh, lift was broken 89 00:05:11,779 --> 00:05:14,381 and I seem to have gotten lost looking 90 00:05:14,382 --> 00:05:17,150 for an alternate path to the, uh, 91 00:05:18,452 --> 00:05:19,752 the bridge. 92 00:05:19,753 --> 00:05:22,154 Oh, Hallud, Sirius Hallud, your new 93 00:05:22,155 --> 00:05:24,757 weapons and Eujins officer, sir. 94 00:05:24,758 --> 00:05:25,892 I usually only have that effect 95 00:05:25,893 --> 00:05:27,360 on the ladies. 96 00:05:27,361 --> 00:05:29,729 Welcome aboard, lieutenant. 97 00:05:29,730 --> 00:05:33,133 I'm sure everything's going to be fine. 98 00:05:34,735 --> 00:05:36,803 It's just a shame you didn't show up 99 00:05:36,804 --> 00:05:38,004 a couple of minutes earlier. 100 00:05:38,005 --> 00:05:39,639 The Eujin ambassador would have loved 101 00:05:39,640 --> 00:05:41,273 to see that grand entrance. 102 00:05:41,274 --> 00:05:42,642 Captain, I do apologize... 103 00:05:42,643 --> 00:05:43,511 Who cares? 104 00:05:43,511 --> 00:05:44,344 I'm sorry? 105 00:05:44,345 --> 00:05:45,545 Who cares? 106 00:05:45,546 --> 00:05:46,346 You're not the first person to see 107 00:05:46,347 --> 00:05:47,580 me from that angle. 108 00:05:47,581 --> 00:05:48,615 You're not going to be the last, who cares? 109 00:05:48,616 --> 00:05:50,016 I don't understand... 110 00:05:50,017 --> 00:05:51,083 Takashimi, get in here. 111 00:05:51,084 --> 00:05:52,019 Who is...? 112 00:05:52,020 --> 00:05:53,285 You been to medical yet? 113 00:05:53,286 --> 00:05:54,686 Um, no, not yet, I was going to... 114 00:05:55,423 --> 00:05:56,623 Yes, Captain? 115 00:05:56,624 --> 00:05:57,824 Take our new Eujin liaison officer 116 00:05:57,825 --> 00:05:59,158 to the medical bay for his routine scan. 117 00:05:59,159 --> 00:06:01,494 It's pretty safe to say he needs a guide. 118 00:06:01,495 --> 00:06:02,895 Should we not go over the ship's...? 119 00:06:02,896 --> 00:06:04,897 Bah, forms and formalities can wait. 120 00:06:04,898 --> 00:06:07,299 Right now, I really want you to get acquainted 121 00:06:07,300 --> 00:06:08,334 with the ship. 122 00:06:08,335 --> 00:06:09,736 Yes, sir, it is just that... 123 00:06:09,737 --> 00:06:12,505 Come to my quarters afterwards for dinner. 124 00:06:12,506 --> 00:06:14,541 We'll do the whole formal welcome aboard 125 00:06:14,542 --> 00:06:15,775 speech then, okay? 126 00:06:15,776 --> 00:06:17,910 - That would be wonderful. - Taka? 127 00:06:17,911 --> 00:06:19,579 - Come on, mate. - Good. 128 00:06:19,580 --> 00:06:21,614 - Right this way. - Dismissed. 129 00:06:21,615 --> 00:06:23,049 Yes, sir. 130 00:06:23,050 --> 00:06:23,884 Let's go. 131 00:06:23,885 --> 00:06:25,285 Oh, boss level. 132 00:06:27,320 --> 00:06:30,122 You are one ugly motha, ha! 133 00:06:30,123 --> 00:06:31,758 So you're our Eujin, huh? 134 00:06:31,759 --> 00:06:32,759 I don't know why it took them so long 135 00:06:32,760 --> 00:06:33,793 to send us one of y'all. 136 00:06:33,794 --> 00:06:35,061 Ever since you people joined the. 137 00:06:35,062 --> 00:06:36,029 Confederate Alliance you've been signing 138 00:06:36,030 --> 00:06:37,363 up to the Navy in droves. 139 00:06:37,364 --> 00:06:38,598 Well, it has taken some time to... 140 00:06:38,599 --> 00:06:39,899 Well, I better show you what's what. 141 00:06:39,900 --> 00:06:42,068 So, what this way is astrometrics. 142 00:06:42,069 --> 00:06:43,803 Over there is weapons control, 143 00:06:43,804 --> 00:06:44,937 that's gonna be your hangout. 144 00:06:44,938 --> 00:06:46,473 Over here is medical, straight ahead 145 00:06:46,474 --> 00:06:47,974 is computer core, and right around 146 00:06:47,975 --> 00:06:49,375 the corner is the crew quarters. 147 00:06:49,376 --> 00:06:50,510 If you really want to have some fun, 148 00:06:50,511 --> 00:06:51,811 right there is what we like 149 00:06:51,812 --> 00:06:53,079 to call the party room. 150 00:06:53,080 --> 00:06:54,113 Ah-ha! 151 00:06:54,114 --> 00:06:55,281 Party room? 152 00:06:55,282 --> 00:06:56,216 Yeah, it's a little nickname for 153 00:06:56,217 --> 00:06:57,684 the officers' lounge. 154 00:06:57,685 --> 00:06:58,885 Now you gotta be careful, because just last week. 155 00:06:58,886 --> 00:07:00,286 Mooney got mad at Johnny for kicking him out, 156 00:07:00,287 --> 00:07:02,154 so he rigged the entire thing to give 157 00:07:02,155 --> 00:07:04,156 an electroshock to whoever enters. 158 00:07:04,157 --> 00:07:06,526 Whooo, that is one man whom you don't want to 159 00:07:06,527 --> 00:07:09,328 stand between him and his whiskey, no sir. 160 00:07:09,329 --> 00:07:10,163 Who is this Mooney? 161 00:07:10,164 --> 00:07:11,330 Speak of the devil, 162 00:07:11,331 --> 00:07:12,799 hey, Mooney! 163 00:07:12,800 --> 00:07:14,066 How's my chief engineer? 164 00:07:14,067 --> 00:07:15,002 Hey, did you ever figure out how to make 165 00:07:15,003 --> 00:07:17,570 the sub-engine last on wine? 166 00:07:17,571 --> 00:07:19,740 Hydrobolic sacrosanctic. 167 00:07:21,475 --> 00:07:23,644 No, I'm good, thank you. 168 00:07:27,948 --> 00:07:28,816 You okay, Mooney? 169 00:07:28,817 --> 00:07:30,517 Good day so far? 170 00:07:30,518 --> 00:07:31,884 Okay, Mooney, I'll see you in 171 00:07:31,885 --> 00:07:33,720 the engineering room. 172 00:07:33,721 --> 00:07:35,723 It's all a conspiracy. 173 00:07:37,958 --> 00:07:39,592 Yeah, he don't talk too much. 174 00:07:39,593 --> 00:07:41,594 Come on, right this way. 175 00:07:41,595 --> 00:07:42,795 And finally, right over here is the 176 00:07:42,796 --> 00:07:44,731 one and only sick bay. 177 00:07:44,732 --> 00:07:46,533 Takashima, shut up. 178 00:07:46,534 --> 00:07:47,367 Yes, sir. 179 00:07:47,368 --> 00:07:48,467 Yes, ma'am. 180 00:07:48,468 --> 00:07:49,803 I'm male, sir. 181 00:07:52,940 --> 00:07:54,741 You must be our token Eujin. 182 00:07:54,742 --> 00:07:55,842 Yes, ma'am. 183 00:07:55,843 --> 00:07:57,077 Oh, I get it. 184 00:07:59,112 --> 00:08:00,813 Captain must have thought it would be funny, 185 00:08:00,814 --> 00:08:02,882 sticking you with us. 186 00:08:02,883 --> 00:08:05,284 Nothing I cannot handle, ma'am. 187 00:08:05,285 --> 00:08:08,054 Hm, perhaps having you on board 188 00:08:08,055 --> 00:08:10,223 might not be too terrible. 189 00:08:12,025 --> 00:08:14,795 Ooh, she likes you, I can tell. 190 00:08:16,429 --> 00:08:19,266 Doc, we got company. 191 00:08:21,034 --> 00:08:22,034 Bilhah? 192 00:08:23,136 --> 00:08:24,471 Hey, Taka. 193 00:08:25,573 --> 00:08:28,340 Doc, what in tarnation are you doing? 194 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 Doctor Bilhah Barnum, 195 00:08:30,177 --> 00:08:31,177 at your service. 196 00:08:31,178 --> 00:08:32,512 Halud, Sirius. 197 00:08:40,888 --> 00:08:42,321 Taka. 198 00:08:42,322 --> 00:08:43,590 It's for you. 199 00:08:43,591 --> 00:08:44,824 Oh! 200 00:08:44,825 --> 00:08:45,659 Yes sir. 201 00:08:45,660 --> 00:08:46,893 Ma'am! Yes, ma'am. 202 00:08:46,894 --> 00:08:49,563 What happened to your uniform? 203 00:08:51,264 --> 00:08:53,733 Just right over, come on, there we go. 204 00:08:53,734 --> 00:08:54,901 So you'll be surprised just what 205 00:08:54,902 --> 00:08:57,971 an intestinal explosion will do to fabric. 206 00:09:03,010 --> 00:09:05,144 Subdermal communicator, you are now 207 00:09:05,145 --> 00:09:06,813 linked into the ship's network. 208 00:09:06,814 --> 00:09:07,814 The what? 209 00:09:10,083 --> 00:09:12,551 Don't worry, I graduated from Harvard 210 00:09:12,552 --> 00:09:14,687 at the top of my class. 211 00:09:14,688 --> 00:09:16,757 An Earth school, no less. 212 00:09:18,759 --> 00:09:20,559 I've never lost a patience. 213 00:09:20,560 --> 00:09:21,994 Have you had many? 214 00:09:21,995 --> 00:09:23,229 Sir, I've just been told, the captain 215 00:09:23,230 --> 00:09:24,263 wants you to meet him at this quarters 216 00:09:24,264 --> 00:09:25,765 after you're done here. 217 00:09:25,766 --> 00:09:27,734 How long should take take? 218 00:09:27,735 --> 00:09:28,901 Should be about an hour 219 00:09:28,902 --> 00:09:30,603 while he prods and pokes you. 220 00:09:30,604 --> 00:09:32,905 And then you get to go see the captain again! 221 00:09:32,906 --> 00:09:36,243 You lucky dog. 222 00:09:38,211 --> 00:09:39,212 Excuse me? 223 00:09:40,380 --> 00:09:41,447 For what? 224 00:09:41,448 --> 00:09:43,550 Oh, this is Dr. Allard. 225 00:09:44,484 --> 00:09:45,685 If you want your head examined, 226 00:09:45,686 --> 00:09:47,286 he is the shrink to speak. 227 00:09:47,287 --> 00:09:49,388 I think what Takashima is trying to say 228 00:09:49,389 --> 00:09:53,225 is that I'm the ship's psychiatrist. 229 00:09:53,226 --> 00:09:55,462 If you need any help at all. 230 00:09:56,730 --> 00:09:58,330 I'd be happy to 231 00:09:58,331 --> 00:10:00,167 set up an appointment. 232 00:10:01,401 --> 00:10:05,072 You know, I just love greeting new people. 233 00:10:07,374 --> 00:10:08,675 It's nice to meet you. 234 00:10:08,676 --> 00:10:11,143 Oh, it's nice to meet you too. 235 00:10:11,144 --> 00:10:13,212 And this new Eujin? 236 00:10:13,213 --> 00:10:17,083 I'm so looking forward to getting to know him. 237 00:10:17,084 --> 00:10:19,385 Well, I must be off now. 238 00:10:19,386 --> 00:10:21,889 To my meeting with Mr. Mooney. 239 00:10:23,490 --> 00:10:25,826 Oh and remember, I love you. 240 00:10:31,564 --> 00:10:33,066 So, here's hoping. 241 00:10:48,315 --> 00:10:52,051 Come on, come out wherever you are you little camper. 242 00:10:52,052 --> 00:10:54,054 Aah, die a bloody death! 243 00:10:55,789 --> 00:10:57,256 Captain, incoming message 244 00:10:57,257 --> 00:10:58,457 from HQ. 245 00:10:58,458 --> 00:10:59,459 Goddammit! 246 00:11:00,728 --> 00:11:02,029 What do you want? 247 00:11:04,765 --> 00:11:06,298 Admiral, sir. 248 00:11:06,299 --> 00:11:07,366 Careful, captain. 249 00:11:07,367 --> 00:11:08,600 Yes, sir. 250 00:11:08,601 --> 00:11:10,937 What is the status of your recent arrivals? 251 00:11:10,938 --> 00:11:12,839 As you can see 252 00:11:12,840 --> 00:11:16,709 we've got your cameras up and running. 253 00:11:16,710 --> 00:11:19,746 But I have to be honest, sir. 254 00:11:19,747 --> 00:11:20,747 I'm not sure about this whole 255 00:11:20,748 --> 00:11:22,982 documentary idea. 256 00:11:22,983 --> 00:11:25,051 We run the risk of exposing too much. 257 00:11:25,052 --> 00:11:27,119 Captain, you know how much we need this. 258 00:11:27,120 --> 00:11:29,521 What about your other new arrival? 259 00:11:29,522 --> 00:11:30,523 Lt. Halud? 260 00:11:32,960 --> 00:11:35,128 Switching to internal com. 261 00:11:36,529 --> 00:11:39,065 He's fine, I suppose. 262 00:11:39,066 --> 00:11:40,266 It's just going to take a little bit of time 263 00:11:40,267 --> 00:11:41,633 for the crew to get used to him. 264 00:11:41,634 --> 00:11:44,170 Good, the Eujins would have created 265 00:11:44,171 --> 00:11:46,205 a diplomatic incident if we did this 266 00:11:46,206 --> 00:11:48,808 and there was no one here to represent them. 267 00:11:48,809 --> 00:11:49,809 Agreed. 268 00:11:50,878 --> 00:11:53,846 Now I contacted you for a reason. 269 00:11:53,847 --> 00:11:55,414 I have a job for you, Captain. 270 00:11:55,415 --> 00:11:56,783 We've been receiving strange signals 271 00:11:56,784 --> 00:11:59,185 from Tyco sector of the Sol-Ort Cloud. 272 00:11:59,186 --> 00:12:01,553 I'm ordering you to investigate. 273 00:12:01,554 --> 00:12:02,755 Are you kidding me? 274 00:12:02,756 --> 00:12:04,223 I'm sorry? 275 00:12:04,224 --> 00:12:06,258 You're going to send the flagship of the fleet, 276 00:12:06,259 --> 00:12:08,094 the one that you're trying to show to 277 00:12:08,095 --> 00:12:11,197 all of Earthdom that the Confederate Alliance 278 00:12:11,198 --> 00:12:13,900 is not just a bunch of pencil-pushing bureaucrats 279 00:12:13,901 --> 00:12:16,303 with their heads up their...? 280 00:12:20,173 --> 00:12:21,941 On a milk run? 281 00:12:21,942 --> 00:12:23,309 Yes. 282 00:12:23,310 --> 00:12:24,811 Sir, I... 283 00:12:24,812 --> 00:12:26,312 It will be a tremendous opportunity 284 00:12:26,313 --> 00:12:29,415 to see how the crew reacts in front of the camera. 285 00:12:29,416 --> 00:12:33,485 Plus, you can break in that new weapons officer. 286 00:12:33,486 --> 00:12:35,421 Are you alright? 287 00:12:35,422 --> 00:12:36,789 I didn't think the Eujins were a 288 00:12:36,790 --> 00:12:38,391 compassionate type. 289 00:12:39,559 --> 00:12:40,960 The strength of the species depends 290 00:12:40,961 --> 00:12:43,630 on the health of the individual. 291 00:12:46,900 --> 00:12:48,968 The Captain and I, we've known each other 292 00:12:48,969 --> 00:12:50,636 since Academy days. 293 00:12:50,637 --> 00:12:52,704 This boss is going down! 294 00:12:52,705 --> 00:12:54,340 Ah, no smoke bombs! 295 00:12:54,341 --> 00:12:55,142 Captain? 296 00:12:55,142 --> 00:12:56,109 Yeah? 297 00:12:56,110 --> 00:12:57,309 You didn't call me last night. 298 00:12:57,310 --> 00:12:59,645 Oh, crap, I forgot, 299 00:12:59,646 --> 00:13:00,847 I was in a staff meeting. 300 00:13:00,848 --> 00:13:03,015 I'll get you dinner tonight, honey, promise. 301 00:13:03,016 --> 00:13:04,251 Oh, oh, oh, oh. 302 00:13:05,352 --> 00:13:06,186 Captain? 303 00:13:06,187 --> 00:13:07,453 Yes? 304 00:13:07,454 --> 00:13:09,255 HQ is waiting for your weekly report. 305 00:13:09,256 --> 00:13:10,957 Ah, yeah, thanks for reminding me, 306 00:13:10,958 --> 00:13:12,860 I'll get right on that. 307 00:13:13,994 --> 00:13:14,994 Ooh! 308 00:13:16,463 --> 00:13:17,583 We have a complex history. 309 00:13:19,967 --> 00:13:24,236 Wrong ass. 310 00:13:24,237 --> 00:13:25,238 Hm, pasta? 311 00:13:27,975 --> 00:13:28,975 Sure. 312 00:13:32,412 --> 00:13:36,148 Exercise in behavior modification. 313 00:13:36,149 --> 00:13:37,716 This is unacceptable. 314 00:13:37,717 --> 00:13:40,720 Are you disobeying a direct order? 315 00:13:42,322 --> 00:13:45,392 No, sir. 316 00:13:49,729 --> 00:13:50,729 Cern out. 317 00:13:54,534 --> 00:13:56,268 Alright, everyone, 318 00:13:56,269 --> 00:13:57,536 we're going to make a short 319 00:13:57,537 --> 00:14:00,908 supraliminal trip to the Sol-Ort Cloud. 320 00:14:02,409 --> 00:14:03,742 Hey, kid, you better watch out for this! 321 00:14:03,743 --> 00:14:04,577 Ah-ha! 322 00:14:04,578 --> 00:14:06,478 Taka, easy on him. 323 00:14:06,479 --> 00:14:07,479 Yes, sir. 324 00:14:35,642 --> 00:14:36,476 Taka. 325 00:14:36,477 --> 00:14:37,709 Sorry, sir. 326 00:14:37,710 --> 00:14:39,045 It's a little too hard to resist. 327 00:14:39,046 --> 00:14:39,980 Dammit. 328 00:14:39,981 --> 00:14:41,713 Mooney, check the cargo bay. 329 00:14:41,714 --> 00:14:43,450 Yep, he did it again. 330 00:14:45,218 --> 00:14:46,919 How did you do that? 331 00:14:46,920 --> 00:14:48,820 Taka turned down the relativity counter force 332 00:14:48,821 --> 00:14:50,856 just enough to give you a little jolt. 333 00:14:50,857 --> 00:14:52,124 The rest of us knew it was coming because 334 00:14:52,125 --> 00:14:53,525 we know what a cowboy. 335 00:14:53,526 --> 00:14:54,526 Taka is. 336 00:14:55,495 --> 00:14:58,398 Right. 337 00:15:01,668 --> 00:15:02,502 Captain, look! 338 00:15:02,502 --> 00:15:03,336 Taka! 339 00:15:03,336 --> 00:15:04,336 I'm on it! 340 00:15:05,872 --> 00:15:07,339 What the hell is that, Sirius? 341 00:15:07,340 --> 00:15:08,607 A sentry of some kind, sir. 342 00:15:08,608 --> 00:15:10,842 The hell is an armed sentry doing out here? 343 00:15:10,843 --> 00:15:13,013 Alert status. 344 00:15:18,251 --> 00:15:19,351 Alert status. 345 00:15:19,352 --> 00:15:20,187 Return fire! 346 00:15:20,188 --> 00:15:21,421 Yes, captain! 347 00:15:25,892 --> 00:15:26,793 Shield status?! 348 00:15:26,793 --> 00:15:27,760 Shields at 69%. 349 00:15:27,761 --> 00:15:29,561 How many are left?! 350 00:15:29,562 --> 00:15:31,830 You do not want to know. 351 00:15:31,831 --> 00:15:34,001 Alert status. 352 00:15:44,311 --> 00:15:45,245 Captain! 353 00:15:45,245 --> 00:15:46,079 Shit. 354 00:15:46,080 --> 00:15:47,279 Can we go around it? 355 00:15:47,280 --> 00:15:48,414 Looks like we're boxed in. 356 00:15:48,415 --> 00:15:49,681 If we stop or reverse course, I cannot 357 00:15:49,682 --> 00:15:52,418 guarantee the shields will hold. 358 00:15:52,419 --> 00:15:55,921 Mooney, prepare to fire the main cannon. 359 00:15:55,922 --> 00:15:58,091 Alert status. 360 00:16:00,327 --> 00:16:04,464 Cristination bipolar. 361 00:16:05,665 --> 00:16:06,599 Prepare to fire the main canon. 362 00:16:06,600 --> 00:16:08,568 Main canon powering up. 363 00:16:14,207 --> 00:16:15,441 I'm reading an instability. 364 00:16:15,442 --> 00:16:16,608 Will it harm the ship? 365 00:16:16,609 --> 00:16:18,678 I, I do not know. 366 00:16:23,416 --> 00:16:24,251 What the...?! 367 00:16:24,251 --> 00:16:25,251 Fire! 23893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.