All language subtitles for Night.of.the.Templar.2012.WEBRip.480p.350MB.x264.AAC.-.VYTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,001 [loud bang] 2 00:00:04,304 --> 00:00:05,537 [another loud bang] 3 00:00:05,539 --> 00:00:08,173 [loud bang] 4 00:00:08,175 --> 00:00:11,677 [loud bang] 5 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 6 00:00:32,999 --> 00:00:36,568 (male voice, off, British accent) The year: 1095 AD. 7 00:00:36,570 --> 00:00:39,104 The once mighty Byzantine Empire 8 00:00:39,106 --> 00:00:41,373 and the holy land of Jerusalem 9 00:00:41,375 --> 00:00:45,544 continue to fall under the wrath of the soldier Turks. 10 00:00:45,546 --> 00:00:49,481 [sounds of battle] 11 00:00:49,483 --> 00:00:51,683 In retaliation, 12 00:00:51,951 --> 00:00:55,421 Pope Urban II calls upon all devoted knights of Europe. 13 00:00:57,957 --> 00:01:00,159 Thousands take up arms. 14 00:01:00,161 --> 00:01:04,763 Thus is the beginning of the Crusades. 15 00:01:04,765 --> 00:01:09,168 A holy war that would last for over 200 years, 16 00:01:09,170 --> 00:01:12,704 giving birth to the strongest religious military force 17 00:01:12,706 --> 00:01:15,407 the world had ever known, 18 00:01:15,409 --> 00:01:20,712 the order of the Knights Templar. 19 00:01:20,947 --> 00:01:26,218 And from their ranks arose one of their greatest leaders, 20 00:01:26,220 --> 00:01:31,123 Lord Mordest McGirk Gregoire of Redding. 21 00:01:31,125 --> 00:01:36,361 Many believed his sword was blessed by God himself. 22 00:01:36,363 --> 00:01:38,697 [sounds of battle] 23 00:02:12,565 --> 00:02:14,366 [shouting] 24 00:02:28,781 --> 00:02:29,548 [groan] 25 00:02:46,032 --> 00:02:49,168 (male voice) I have counted the gold, and it is quite a sum. 26 00:02:49,170 --> 00:02:51,203 (male voice No. 2) Just as you have made your pact 27 00:02:51,205 --> 00:02:52,771 with the devil. 28 00:02:52,773 --> 00:02:54,373 Truly you and I have given our lives 29 00:02:54,375 --> 00:02:56,608 to the service of the king. 30 00:02:56,610 --> 00:02:58,710 There is talk we captured a wagon full of gold today. 31 00:02:58,712 --> 00:03:01,180 I am better than you. 32 00:03:01,182 --> 00:03:03,282 This opportunity together. 33 00:03:03,284 --> 00:03:05,384 You will have none of it. 34 00:03:05,386 --> 00:03:09,388 [voices overlapping] 35 00:03:09,390 --> 00:03:11,490 [overlapping laughter] 36 00:03:13,426 --> 00:03:16,895 Let there be-- 37 00:03:16,897 --> 00:03:20,432 I would rather be eaten by a pack of wolves. 38 00:03:20,434 --> 00:03:23,268 There's been a lot of your evil-- 39 00:03:23,270 --> 00:03:25,103 You must keep them divided-- 40 00:03:25,105 --> 00:03:26,638 Behind you!! 41 00:03:26,640 --> 00:03:28,240 [overlapping] 42 00:03:30,510 --> 00:03:35,280 I shall enjoy enough fortune for ten lifetimes of excess! 43 00:03:35,282 --> 00:03:37,249 (Gregoire) You've lost your way. 44 00:03:37,251 --> 00:03:39,451 (male voice) Nay, brother. I have found it. 45 00:03:39,453 --> 00:03:43,288 And I will attain it with the treasure in yond wagon. 46 00:03:43,290 --> 00:03:47,559 Now Gregoire, it is time for you to die. 47 00:03:47,561 --> 00:03:49,394 So be it. 48 00:03:49,396 --> 00:03:52,297 You've made your pact with the devil. 49 00:03:52,299 --> 00:03:57,569 You will have your ten lifetimes of excess 50 00:03:57,571 --> 00:04:00,172 but then-- 51 00:04:00,174 --> 00:04:03,375 I will come for you. 52 00:04:03,377 --> 00:04:06,511 All of you. 53 00:04:06,513 --> 00:04:09,281 [sword stabbing flesh] 54 00:04:09,283 --> 00:04:10,382 [rumble of thunder] 55 00:04:10,384 --> 00:04:11,783 [gasp] 56 00:04:11,785 --> 00:04:13,352 [sword stabbing flesh] 57 00:04:13,354 --> 00:04:14,486 [gasp] 58 00:04:14,488 --> 00:04:15,687 [last breath] 59 00:04:15,689 --> 00:04:18,857 [peal of thunder] 60 00:04:37,310 --> 00:04:38,810 [peal of thunder] 61 00:04:53,860 --> 00:04:56,795 [approaching footsteps] 62 00:05:01,467 --> 00:05:03,869 (male priest) My brothers, 63 00:05:03,871 --> 00:05:07,739 I must speak to you in regarding the order of business 64 00:05:07,741 --> 00:05:11,476 for which we have gathered here tonight. 65 00:05:11,478 --> 00:05:16,515 Seven hundred years have passed. 66 00:05:16,517 --> 00:05:21,687 And as prophesied, the ordained time will soon be upon us. 67 00:05:21,689 --> 00:05:23,622 It will be your duty 68 00:05:23,624 --> 00:05:26,925 to reunite their kindred spirits 69 00:05:26,927 --> 00:05:30,896 so that he may fulfill his destiny 70 00:05:30,898 --> 00:05:34,866 and as spoken from his lips to God's ear, 71 00:05:34,868 --> 00:05:38,937 he will return for his vengeance 72 00:05:38,939 --> 00:05:42,974 and deliver the souls of the accursed 73 00:05:42,976 --> 00:05:46,645 to...hell... 74 00:05:46,647 --> 00:05:48,513 for all eternity. 75 00:06:00,526 --> 00:06:02,994 [modern day rock music] 76 00:06:13,806 --> 00:06:16,308 [engine running] 77 00:07:05,958 --> 00:07:07,926 (Jake) That's it, I guess. 78 00:07:07,928 --> 00:07:09,895 Wow, it's a castle. 79 00:07:09,897 --> 00:07:12,631 (Cecilia) Yeah, enjoy your stay, Jake. 80 00:07:12,633 --> 00:07:13,832 What's your name again? 81 00:07:13,834 --> 00:07:16,001 Cecilia. 82 00:07:16,003 --> 00:07:17,803 Cecilia. 83 00:07:17,805 --> 00:07:18,870 That's a pretty name. 84 00:07:18,872 --> 00:07:20,338 Thank you. 85 00:07:20,340 --> 00:07:24,443 Pretty girl, pretty name. 86 00:07:24,445 --> 00:07:25,777 Small car. 87 00:07:25,779 --> 00:07:27,712 [owl hoots] 88 00:07:45,865 --> 00:07:47,365 Okay. 89 00:08:15,094 --> 00:08:18,630 Hello? 90 00:08:18,632 --> 00:08:19,764 Nobody home. 91 00:08:19,766 --> 00:08:23,435 [church bell ringing] 92 00:08:32,778 --> 00:08:36,815 [ringing continues] 93 00:09:39,946 --> 00:09:41,079 Wow. 94 00:09:47,053 --> 00:09:48,253 [moan] 95 00:09:52,725 --> 00:09:54,826 [moaning] 96 00:10:02,668 --> 00:10:06,204 (Gregoire) I will come for you. 97 00:10:06,206 --> 00:10:08,673 For all of you. 98 00:10:13,145 --> 00:10:17,082 Hello. 99 00:10:17,084 --> 00:10:18,783 [Italian style music playing softly] 100 00:10:31,130 --> 00:10:34,199 (male voice) Continuing warrior position. 101 00:10:34,201 --> 00:10:37,769 Your knee directly above your ankle. 102 00:10:37,771 --> 00:10:40,839 Your leg comes directly on the floor 103 00:10:40,841 --> 00:10:43,208 like a pillar. 104 00:10:43,210 --> 00:10:46,311 The black glove at hand. 105 00:10:46,313 --> 00:10:49,614 You are a pillar of strength. 106 00:10:52,218 --> 00:10:55,654 As you settle, relax your lower back-- 107 00:10:55,656 --> 00:10:58,156 [shouting] 108 00:10:58,158 --> 00:10:59,290 [sound of sword and thunder] 109 00:10:59,525 --> 00:11:00,525 [shout] 110 00:11:05,798 --> 00:11:11,603 Oh, God. It's getting worse. 111 00:11:11,605 --> 00:11:13,738 What's happening to me? 112 00:11:17,943 --> 00:11:21,980 [approaching footsteps] 113 00:11:41,734 --> 00:11:44,002 (nun) A package for you, Father Paul. 114 00:11:44,004 --> 00:11:45,103 What is it? 115 00:11:45,105 --> 00:11:47,138 I don't know. 116 00:11:47,140 --> 00:11:49,107 I found it on the altar, along with this note. 117 00:11:49,109 --> 00:11:52,010 Well, what does it say? 118 00:11:52,012 --> 00:11:53,712 It just reads 'Father Paul'. 119 00:12:13,966 --> 00:12:15,800 I don't want to be disturbed. 120 00:12:20,606 --> 00:12:21,673 By anyone. 121 00:12:31,684 --> 00:12:33,985 (shopkeeper) There you go. 122 00:12:33,987 --> 00:12:36,154 (conversation in foreign language) 123 00:12:56,642 --> 00:13:01,012 No? Not yours. 124 00:13:09,288 --> 00:13:13,024 [many voices speaking loudly] 125 00:13:13,026 --> 00:13:15,426 Lord Gregoire. 126 00:13:15,661 --> 00:13:18,930 Thank you, Malcolm. My most valiant warrior. 127 00:13:18,932 --> 00:13:21,800 I know not what we would do without your swordsmanship 128 00:13:21,802 --> 00:13:25,737 and that, of your brother Menas. 129 00:13:25,739 --> 00:13:30,441 Although from a land quite foreign to us, Armenia, 130 00:13:30,709 --> 00:13:33,344 we are truly blessed to have both the first 131 00:13:33,346 --> 00:13:36,181 and the second greatest warrior 132 00:13:36,183 --> 00:13:38,783 of all the Mediterranean fight by our sides. 133 00:13:38,785 --> 00:13:40,218 Thank you, my lord. 134 00:13:40,220 --> 00:13:42,053 But, it is your sword that guides us. 135 00:13:42,055 --> 00:13:44,289 Stand in my light, brother. 136 00:13:44,291 --> 00:13:45,924 Fast and righteous. 137 00:13:45,926 --> 00:13:48,126 I am the best. 138 00:13:48,128 --> 00:13:53,131 How does it feel to be number two, Menas? 139 00:13:57,903 --> 00:14:00,805 How would it feel to be dead? 140 00:14:00,807 --> 00:14:04,375 ...defending the true cross, my brothers. 141 00:14:04,377 --> 00:14:08,479 Once more, you have fought bravely and with great honor. 142 00:14:08,747 --> 00:14:12,183 (Renault) As have you, Gregoire. As have you. 143 00:14:12,185 --> 00:14:15,453 I thank you, Renault, my fellow knight. 144 00:14:15,455 --> 00:14:17,455 Gregoire-- 145 00:14:17,457 --> 00:14:20,124 there is talk we captured a wagon full of gold today. 146 00:14:20,126 --> 00:14:21,926 Is this true? 147 00:14:21,928 --> 00:14:24,162 Yes, Renault. A wagon full of gold. 148 00:14:24,164 --> 00:14:27,432 The grand master will be very pleased. 149 00:14:27,434 --> 00:14:30,368 And all in the name of the cause. 150 00:14:30,370 --> 00:14:33,171 As you know, there are those who are not able 151 00:14:33,173 --> 00:14:35,907 to make the correct choice of following God. 152 00:14:35,909 --> 00:14:38,109 They are not free in mind, body, or spirit. 153 00:14:38,111 --> 00:14:41,145 Blinded by the ill forces of evil. 154 00:14:41,147 --> 00:14:43,448 Fortunately, however-- 155 00:14:43,450 --> 00:14:45,984 we have blessed with the charge-- 156 00:14:45,986 --> 00:14:49,354 to provide all mankind with the opportunity to go their own way. 157 00:14:49,356 --> 00:14:52,924 These heathens, upon whom we drew swords this day, 158 00:14:52,926 --> 00:14:55,260 made it their trade to scorn and persecute 159 00:14:55,262 --> 00:14:58,830 defenseless men, women, and children of pureness. 160 00:14:58,832 --> 00:15:02,033 But, with the strength of our gallant horses 161 00:15:02,035 --> 00:15:04,535 and the might of our skillful swords, 162 00:15:04,770 --> 00:15:07,505 these tyrants shall spread evil no more. 163 00:15:07,507 --> 00:15:09,207 [crowd shouting] 164 00:15:09,209 --> 00:15:13,011 We are the Knights Templar! 165 00:15:13,013 --> 00:15:14,045 Yeah! 166 00:15:14,047 --> 00:15:16,347 Yeah! 167 00:15:16,349 --> 00:15:22,153 [all shouting "Templar"] 168 00:15:22,155 --> 00:15:23,922 Templar! 169 00:15:30,029 --> 00:15:34,499 [Classical Music] 170 00:15:42,541 --> 00:15:45,076 [knocking at door] 171 00:15:45,078 --> 00:15:47,912 Hello? 172 00:15:47,914 --> 00:15:50,949 Hello? 173 00:15:50,951 --> 00:15:53,351 Hello? 174 00:15:53,353 --> 00:15:54,953 Oh. 175 00:15:54,955 --> 00:15:56,154 Hi. 176 00:15:56,156 --> 00:15:58,489 Who are you? 177 00:15:58,491 --> 00:16:00,491 I be Shauna the chef. 178 00:16:00,493 --> 00:16:03,494 Shauna? The chef? 179 00:16:03,496 --> 00:16:07,332 They told me you were a--cook. 180 00:16:07,334 --> 00:16:10,034 Ah, they lied to you. 181 00:16:10,036 --> 00:16:11,602 Evidently. 182 00:16:11,837 --> 00:16:14,439 Who, uh-- 183 00:16:14,441 --> 00:16:17,008 who would be in charge of me money? 184 00:16:17,010 --> 00:16:21,379 Oh. Hello. I'm Jake McCallister. 185 00:16:21,381 --> 00:16:23,448 Weekend Coordinator. 186 00:16:23,450 --> 00:16:26,284 - And--? - And--? 187 00:16:26,286 --> 00:16:28,353 And me money? 188 00:16:28,355 --> 00:16:31,522 You haven't cooked anything yet, Shauna. 189 00:16:31,524 --> 00:16:35,159 Huh, perhaps you're right. 190 00:16:35,161 --> 00:16:36,961 You have pretty eyes. 191 00:16:36,963 --> 00:16:38,930 Ohhh-- 192 00:16:38,932 --> 00:16:40,932 you're so nice. 193 00:16:40,934 --> 00:16:44,268 And you're so sweet. 194 00:16:44,270 --> 00:16:45,436 Ohhh-- 195 00:16:45,438 --> 00:16:46,270 [barks] 196 00:16:46,272 --> 00:16:47,372 Ah! 197 00:16:47,374 --> 00:16:49,073 [both laughing] 198 00:16:49,075 --> 00:16:50,508 Ooh. Okay. 199 00:16:50,510 --> 00:16:55,146 [stuffed nose] 200 00:16:55,148 --> 00:16:58,016 (Jake) Excuse me, can I help you? 201 00:16:58,018 --> 00:16:59,917 [clears throat] 202 00:16:59,919 --> 00:17:00,952 Do you have my pay? 203 00:17:00,954 --> 00:17:02,320 Pay? Who are you? 204 00:17:02,322 --> 00:17:03,621 [clears throat] 205 00:17:03,623 --> 00:17:05,523 Allow me to introduce myself. 206 00:17:05,525 --> 00:17:08,026 My name is Benoit, the butler's for the weekend. 207 00:17:08,028 --> 00:17:10,094 Oh, you're Benoit the butler? 208 00:17:10,096 --> 00:17:11,295 Good timing. 209 00:17:11,297 --> 00:17:13,031 I got some grocery bags 210 00:17:13,033 --> 00:17:14,665 at the general store I gotta pick up. 211 00:17:14,900 --> 00:17:16,334 Do you mind helping me? 212 00:17:16,336 --> 00:17:18,269 No. 213 00:17:23,208 --> 00:17:25,943 (female voice) Then there is my son. 214 00:17:25,945 --> 00:17:29,147 I told him not to marry that woman, 215 00:17:29,149 --> 00:17:30,982 but he did. 216 00:17:30,984 --> 00:17:36,020 [crying] No one is listening to me anymore. 217 00:17:36,022 --> 00:17:38,556 Everyone is leaving me behind. 218 00:17:41,360 --> 00:17:42,260 Father Paul? 219 00:18:51,563 --> 00:18:53,764 Well, it's showtime. 220 00:19:06,445 --> 00:19:08,179 (Jake) Welcome everyone. 221 00:19:08,181 --> 00:19:10,114 Benoit will take your luggage to your rooms. 222 00:19:10,116 --> 00:19:15,553 Orientation in 15 minutes. Refreshments are inside. 223 00:19:15,555 --> 00:19:18,523 Excuse me, Miss? Do you mind identifying your luggage? 224 00:19:18,525 --> 00:19:20,391 I have nothing else. 225 00:19:20,393 --> 00:19:22,193 (Benoit) Thank God. 226 00:19:22,195 --> 00:19:26,797 Well? The bags? 227 00:19:27,032 --> 00:19:28,332 Thank you. 228 00:19:33,405 --> 00:19:36,073 Hey, stud. Have a light? 229 00:19:36,075 --> 00:19:38,509 Um, I don't smoke. 230 00:19:38,511 --> 00:19:42,446 That's not what I asked. 231 00:19:42,448 --> 00:19:44,582 I win, you lose. 232 00:19:44,584 --> 00:19:46,250 [cough] 233 00:19:46,252 --> 00:19:48,452 Win? I didn't know we were competing. 234 00:19:48,454 --> 00:19:49,687 What's wrong with competition? 235 00:19:49,689 --> 00:19:51,722 [clears throat] 236 00:19:51,724 --> 00:19:54,759 Although it looks like you're not gonna be much competition. 237 00:19:54,761 --> 00:19:56,827 - Henry, right? - Yeah. 238 00:19:56,829 --> 00:19:59,263 I read your file, what you're into. 239 00:19:59,265 --> 00:20:00,831 It's not that I'm judging you, 240 00:20:00,833 --> 00:20:03,734 the whole animal thing. 241 00:20:03,736 --> 00:20:06,771 Uh, we're cool. Don't worry, boss, just competing." 242 00:20:06,773 --> 00:20:08,606 This one right here. 243 00:20:08,608 --> 00:20:10,474 I'm gonna do dirty shit to that one. 244 00:20:10,476 --> 00:20:12,577 I don't think so, dude. 245 00:20:12,579 --> 00:20:14,512 She's, uh, she's here for a different reason. 246 00:20:14,514 --> 00:20:15,880 It doesn't matter. This is my time. 247 00:20:16,114 --> 00:20:17,648 I'll do whatever the fuck I want. 248 00:20:17,650 --> 00:20:21,319 Dude, I said not her. Okay? Leave it alone. 249 00:20:21,321 --> 00:20:23,354 - Sorry. - No, it's cool. I like it. 250 00:20:23,356 --> 00:20:25,389 We're competing already. It's good. 251 00:20:25,391 --> 00:20:29,627 If you do that again, I'm gonna cut your fuckin' throat. 252 00:20:29,629 --> 00:20:31,229 Alright? 253 00:20:31,231 --> 00:20:36,601 Okay. Bad boy. 254 00:20:36,603 --> 00:20:38,202 Whatever. 255 00:20:38,204 --> 00:20:39,537 Is somebody missing? 256 00:20:39,539 --> 00:20:41,172 The other one never showed up. 257 00:20:41,174 --> 00:20:42,840 I hope that doesn't ruin your plans. 258 00:20:42,842 --> 00:20:45,376 My plans? Why would it ruin my plans? Less work. 259 00:20:45,378 --> 00:20:48,579 Well, they're all yours now. 260 00:20:48,581 --> 00:20:51,716 Yep. Um-- 261 00:20:51,718 --> 00:20:53,384 am I supposed to tip you? 262 00:20:53,386 --> 00:20:55,419 Hm. Tip me? 263 00:20:55,421 --> 00:20:58,289 It was an honor just being in your presence. 264 00:20:58,291 --> 00:21:02,426 Okay. Uh-- well, thanks pal. 265 00:21:02,428 --> 00:21:06,831 [eerie whispering] 266 00:21:06,833 --> 00:21:08,633 It was a pleasure serving you. 267 00:21:08,635 --> 00:21:12,236 We wish you the best of luck. 268 00:21:12,238 --> 00:21:15,673 Godspeed. 269 00:21:15,675 --> 00:21:17,408 Godspeed. 270 00:21:21,380 --> 00:21:24,682 Hi, I'm-- I'm Amy. 271 00:21:24,684 --> 00:21:27,752 Hi, Amy. I'm Jake. 272 00:21:27,754 --> 00:21:30,655 So you're the-- 273 00:21:30,657 --> 00:21:33,357 So you're a professional events coordinator? 274 00:21:33,359 --> 00:21:34,825 Actually, no. 275 00:21:34,827 --> 00:21:36,560 I was doing a play, 276 00:21:36,562 --> 00:21:37,928 and a guy approached me after the show. 277 00:21:38,163 --> 00:21:39,697 And he just like, gave me the gig. 278 00:21:39,699 --> 00:21:43,467 He said he was from-- Switzerland, I think. 279 00:21:43,469 --> 00:21:46,237 (Amy) Oh, you're an actor. 280 00:21:46,239 --> 00:21:48,806 That is so cool, I love reality TV. 281 00:21:48,808 --> 00:21:51,242 Reality TV? 282 00:22:00,852 --> 00:22:02,853 Hello, everyone. 283 00:22:02,855 --> 00:22:06,257 And welcome to our individual fantasy getaway weekend. 284 00:22:06,259 --> 00:22:07,925 My name is Jake McCallister, 285 00:22:07,927 --> 00:22:11,329 and I'll be your host and events coordinator. 286 00:22:11,331 --> 00:22:15,333 My mission is to make sure everything is carried out as planned. 287 00:22:15,335 --> 00:22:17,401 That's my task. 288 00:22:17,403 --> 00:22:19,003 I believe that's why I'm here. 289 00:22:19,204 --> 00:22:22,573 Now, can anyone tell me the number one rule? 290 00:22:22,575 --> 00:22:24,608 Amy. 291 00:22:24,610 --> 00:22:26,677 We're not supposed to tell anyone why we're here 292 00:22:26,679 --> 00:22:30,581 because it will ruin the surprise and defeat the challenge. 293 00:22:30,583 --> 00:22:33,551 Excellent. But, as coordinator, 294 00:22:33,553 --> 00:22:38,489 I will know each of your personal agendas. 295 00:22:38,491 --> 00:22:42,526 Let's meet up, Celine-- 296 00:22:42,528 --> 00:22:44,362 Henry-- 297 00:22:44,364 --> 00:22:46,497 Amy-- 298 00:22:46,499 --> 00:22:48,866 and Japoniko, right? 299 00:22:48,868 --> 00:22:50,735 Am I saying that correctly? 300 00:22:50,737 --> 00:22:55,272 Do you mind if I talk to you alone? 301 00:22:55,274 --> 00:22:56,907 I read your file on the plane. 302 00:22:56,909 --> 00:22:58,776 I didn't see your request for the weekend. 303 00:22:58,778 --> 00:23:01,011 In order for me to purvey your activities, I-- 304 00:23:01,013 --> 00:23:05,916 You don't know why you're here, do you? 305 00:23:05,918 --> 00:23:08,018 I'm Events Coordinator. 306 00:23:08,020 --> 00:23:11,655 [car horn honking] 307 00:23:11,657 --> 00:23:13,958 We'll talk later. Okay? 308 00:23:17,429 --> 00:23:19,330 Okay guys, grab a snack, 309 00:23:19,332 --> 00:23:20,831 and I'll be right back. 310 00:23:20,833 --> 00:23:22,433 [honking] 311 00:23:23,735 --> 00:23:28,706 [loud upbeat music] 312 00:23:28,708 --> 00:23:30,975 Let me guess, you must be Ashley. 313 00:23:30,977 --> 00:23:33,344 - That's me. - You weren't supposed to drive, 314 00:23:33,346 --> 00:23:34,945 you were supposed to be picked up at the airport 315 00:23:34,947 --> 00:23:38,516 like everybody else. Those are the rules. 316 00:23:38,518 --> 00:23:40,751 Rules I make up as I go along. 317 00:23:40,753 --> 00:23:43,788 ♪ Talk to my hand 318 00:23:43,790 --> 00:23:45,423 Alrighty then, Ms. Ashley. 319 00:23:45,425 --> 00:23:47,658 Come on inside, meet the guests, 320 00:23:47,660 --> 00:23:49,527 and I'll take care of your luggage. 321 00:23:49,529 --> 00:23:53,798 Great. Uh--store it in the garage over there. 322 00:23:53,800 --> 00:23:55,433 [keys hit ground] 323 00:23:55,435 --> 00:23:58,402 and--no scratches. 324 00:24:02,974 --> 00:24:04,041 Hmph. 325 00:24:30,068 --> 00:24:32,603 (Jake) Hey everybody, this is Ashley. 326 00:24:32,605 --> 00:24:36,440 - And she's going to be-- - Leaving. I'm outta here. 327 00:24:36,442 --> 00:24:38,108 (Jake) Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 328 00:24:38,343 --> 00:24:40,811 You can't leave. You just got here. 329 00:24:40,813 --> 00:24:42,112 Besides, you won't get-- 330 00:24:42,114 --> 00:24:43,814 I am not spending one moment 331 00:24:43,816 --> 00:24:46,550 with a bunch of goddamn low lives. 332 00:24:46,552 --> 00:24:49,520 They're not even in my social class. 333 00:24:49,522 --> 00:24:51,689 Look at this one. 334 00:24:51,691 --> 00:24:54,124 Her family is low to middle income, if lucky. 335 00:24:54,426 --> 00:24:56,427 Look at the cheap outfit she's wearing. 336 00:24:56,429 --> 00:24:58,128 My mother made this shirt for me. 337 00:24:58,130 --> 00:25:01,866 "My mother made this shirt for me." 338 00:25:01,868 --> 00:25:04,435 No fucking class. 339 00:25:04,437 --> 00:25:07,671 You need a milieu with socialites like myself. 340 00:25:07,673 --> 00:25:10,875 Jetsetter getaway weekend, my ass. 341 00:25:10,877 --> 00:25:13,511 Get my luggage, boy. I'm leaving. 342 00:25:13,513 --> 00:25:15,012 You can't buy class. 343 00:25:15,014 --> 00:25:16,981 What did you say? 344 00:25:16,983 --> 00:25:19,917 I said, you can't buy class. 345 00:25:19,919 --> 00:25:22,520 And what's that supposed to mean? 346 00:25:22,522 --> 00:25:25,623 Evidently, you can't buy intelligence, either. 347 00:25:25,625 --> 00:25:27,791 And who are you to tell me what to do? 348 00:25:27,793 --> 00:25:29,793 I'm the events coordinator. 349 00:25:29,795 --> 00:25:31,428 You call that a job? 350 00:25:31,430 --> 00:25:34,765 Yeah. The ends justify the means. 351 00:25:34,767 --> 00:25:36,667 That sounds like something 352 00:25:36,669 --> 00:25:39,837 a fucking unemployed game show host would do. 353 00:25:39,839 --> 00:25:41,672 Yeah, kind of like an actor 354 00:25:41,674 --> 00:25:44,174 doing dinner theater in Schenectady. 355 00:25:44,409 --> 00:25:48,579 You're a loser. You're all fucking losers. 356 00:25:48,581 --> 00:25:51,549 Shut up. 357 00:25:51,551 --> 00:25:54,151 I've had enough of the offending language. 358 00:25:54,153 --> 00:26:00,157 Your leaving now means absolutely fucking nothing. 359 00:26:00,159 --> 00:26:00,991 [gasp] 360 00:26:04,095 --> 00:26:06,964 Go. Get your own luggage. 361 00:26:06,966 --> 00:26:08,966 You'll hear from my attorney. 362 00:26:19,144 --> 00:26:20,210 [beep] 363 00:26:20,445 --> 00:26:22,146 Oh, darn it. 364 00:26:22,148 --> 00:26:22,980 [grrr] 365 00:26:33,825 --> 00:26:34,892 [meow] 366 00:26:40,065 --> 00:26:43,867 It's all right. It's okay. 367 00:26:43,869 --> 00:26:45,235 [snarls angrily] 368 00:26:45,237 --> 00:26:50,174 [eerie voice indistinct] 369 00:26:50,176 --> 00:26:53,243 (eerie male voice) Hear me, Gregoire. 370 00:26:53,545 --> 00:26:58,015 You cannot escape your destiny. 371 00:26:58,017 --> 00:27:02,019 We must keep them divided. 372 00:27:02,021 --> 00:27:04,688 I would rather be eaten by a pack of wolves 373 00:27:04,690 --> 00:27:09,159 than allow your evil venom to course through my veins. 374 00:27:09,161 --> 00:27:12,229 [shouts] 375 00:27:12,231 --> 00:27:13,731 [laughing] 376 00:27:13,733 --> 00:27:16,667 [shouting] 377 00:27:20,805 --> 00:27:22,172 [Jake shouting, distant] 378 00:27:22,174 --> 00:27:24,108 [thuds of guitar on floor] 379 00:27:24,110 --> 00:27:28,912 Deceit--betrayal--revenge. 380 00:27:28,914 --> 00:27:30,914 [laughing] 381 00:27:30,916 --> 00:27:33,083 (different male voices) Forgive me, my lord. 382 00:27:33,085 --> 00:27:34,785 Pretend! 383 00:27:34,787 --> 00:27:37,921 [overlapping voices] 384 00:27:37,923 --> 00:27:40,858 Deceitbetrayalrevenge . 385 00:27:40,860 --> 00:27:42,726 Gregoire. Gregoire. 386 00:27:42,728 --> 00:27:46,630 Deceitbetrayalrevenge. 387 00:27:47,899 --> 00:27:49,033 [shout of pain] 388 00:27:49,035 --> 00:27:50,200 [spear digs in flesh] 389 00:27:50,202 --> 00:27:51,301 Help me, my lord. 390 00:27:51,303 --> 00:27:54,304 It is your time. 391 00:27:54,306 --> 00:27:57,241 It is your place. 392 00:27:57,243 --> 00:28:01,578 (speaking foreign language) 393 00:28:01,580 --> 00:28:04,948 Ugh, he didn't fucking cover it! 394 00:28:10,689 --> 00:28:12,990 [grunting] 395 00:28:31,810 --> 00:28:34,878 Oh, you are so sued. 396 00:28:34,880 --> 00:28:36,346 [metallic scraping] 397 00:28:39,617 --> 00:28:40,350 [ignition clicking] 398 00:28:40,352 --> 00:28:42,186 Come on. 399 00:28:42,188 --> 00:28:43,320 Come on! 400 00:28:43,322 --> 00:28:45,789 Oh, what the fuck. 401 00:28:50,962 --> 00:28:53,363 He disconnected my battery cables. 402 00:28:53,598 --> 00:28:55,666 Very funny, asshole. 403 00:28:57,335 --> 00:28:58,469 [pop music playing] 404 00:29:01,873 --> 00:29:03,273 What is this shit? 405 00:29:03,275 --> 00:29:05,209 I hate oldies. 406 00:29:05,211 --> 00:29:08,078 ["Magic" playing, sung by Pilot] 407 00:29:08,080 --> 00:29:09,747 Who the hell are you? 408 00:29:09,749 --> 00:29:14,084 ♪ Ho, ho, ho, It's magic ♪ 409 00:29:14,086 --> 00:29:15,886 ♪ You know 410 00:29:15,888 --> 00:29:17,387 Who the hell are you? 411 00:29:17,622 --> 00:29:19,923 What is this, a masquerade ball? 412 00:29:19,925 --> 00:29:25,929 How come I wasn't invited? 413 00:29:25,931 --> 00:29:27,765 You can see through there? 414 00:29:27,767 --> 00:29:32,002 ♪ Never believe It's not so ♪ 415 00:29:32,004 --> 00:29:33,971 [shout] 416 00:29:33,973 --> 00:29:37,908 ♪ Never been awake Never seen a day break ♪ 417 00:29:37,910 --> 00:29:40,978 ♪ Leaning on my pillow In the morning ♪ 418 00:29:40,980 --> 00:29:46,183 [distorted] ♪ Lazy day in bed 419 00:29:46,185 --> 00:29:48,418 ♪ Music in my head 420 00:29:48,686 --> 00:29:50,287 ♪ Crazy music playing 421 00:29:50,289 --> 00:29:55,425 [distorted] ♪ In the morning light 422 00:29:55,427 --> 00:29:58,428 [gasping] 423 00:29:58,430 --> 00:30:03,367 [choking] 424 00:30:03,369 --> 00:30:05,803 (Henry) You see the way he grabbed her throat? 425 00:30:05,805 --> 00:30:07,371 The guy's a fuckin lunatic. 426 00:30:07,373 --> 00:30:09,807 Seriously, both of you stay away from him. 427 00:30:09,809 --> 00:30:12,943 I think it's kinda sexy, the way he takes charge. 428 00:30:12,945 --> 00:30:14,945 Like a tiger. 429 00:30:14,947 --> 00:30:18,215 Yeah? You like that? You like the rough stuff, right? 430 00:30:18,217 --> 00:30:21,485 Sometimes I like it rough. And hard. 431 00:30:24,055 --> 00:30:27,825 What about you? You like the rough stuff? 432 00:30:27,827 --> 00:30:32,229 No, no one's ever stuck up for me before. 433 00:30:32,231 --> 00:30:34,932 Whatever. 434 00:30:34,934 --> 00:30:38,368 So a tiger, huh? I can be a tiger. 435 00:30:43,875 --> 00:30:45,876 Here you go. 436 00:30:45,878 --> 00:30:48,278 Thank you. What's that? 437 00:30:48,280 --> 00:30:52,049 I don't know. Somebody left it here awhile ago. 438 00:30:56,788 --> 00:30:58,155 Where's Japoniko? 439 00:30:58,157 --> 00:30:59,489 Where's the television? 440 00:30:59,491 --> 00:31:01,458 There isn't one. 441 00:31:01,460 --> 00:31:03,493 (Shauna) Jake, where are me groceries? 442 00:31:03,728 --> 00:31:06,263 Oh, um, I was just on the way. 443 00:31:06,265 --> 00:31:10,500 We want our guests to eat tonight. 444 00:31:10,502 --> 00:31:13,003 Can I tag along with you? 445 00:31:13,005 --> 00:31:16,206 Um, you know the rules. 446 00:31:16,208 --> 00:31:19,009 That no one can leave the property, I understand. 447 00:31:19,011 --> 00:31:21,478 Right. You know what? 448 00:31:21,480 --> 00:31:23,780 Okay guys, until I get back, 449 00:31:23,782 --> 00:31:26,450 Amy is now in charge of recreation. 450 00:31:26,452 --> 00:31:28,385 - Me? - You. 451 00:31:28,387 --> 00:31:30,954 But you haven't given me any formal training. 452 00:31:30,956 --> 00:31:34,224 Listen. Your reason for coming here this weekend was what? 453 00:31:34,226 --> 00:31:36,293 To build confidence, right? 454 00:31:36,295 --> 00:31:39,863 So sometimes it's best to just jump in the water. 455 00:31:39,865 --> 00:31:43,367 Get a little wet. You'll be fine. 456 00:31:43,369 --> 00:31:48,038 I hope so. Cause one day I want to be a good assistant to someone. 457 00:31:48,040 --> 00:31:53,110 Assistant? That's kinda odd because I see you 458 00:31:53,112 --> 00:31:56,480 more as a leader of men. 459 00:31:56,482 --> 00:31:59,249 You have unlimited potential. 460 00:31:59,251 --> 00:32:01,051 You think so? 461 00:32:01,053 --> 00:32:02,219 You'd be great. 462 00:32:09,294 --> 00:32:10,360 [door closes] 463 00:32:12,830 --> 00:32:18,936 So. What do you guys feel like doing? 464 00:32:18,938 --> 00:32:21,238 I guess relax, grab a snack, 465 00:32:21,240 --> 00:32:23,840 and wait for Mr. Weekend Coordinator to get back. 466 00:32:23,842 --> 00:32:28,412 I can think of one or two things to do. 467 00:32:28,414 --> 00:32:30,514 Or three. 468 00:32:30,516 --> 00:32:33,417 (Amy) We could play a game. 469 00:32:33,419 --> 00:32:36,453 There's four of us, we could do teams or-- 470 00:32:36,455 --> 00:32:39,890 I didn't come here to play games. 471 00:32:39,892 --> 00:32:41,591 Okay, silly idea. 472 00:32:41,593 --> 00:32:44,161 We could play strip poker. 473 00:32:44,163 --> 00:32:45,595 I'm not good at cards. 474 00:32:45,830 --> 00:32:47,397 Even better. 475 00:32:51,235 --> 00:32:54,371 What is that? 476 00:32:54,373 --> 00:32:57,107 It looks like an old story book. 477 00:32:57,109 --> 00:32:58,608 What's it about? 478 00:32:58,843 --> 00:33:00,978 The inscription reads, 479 00:33:00,980 --> 00:33:03,513 'Here tells a tale of passion, 480 00:33:03,515 --> 00:33:08,618 loyalty, deceit, betrayal, and revenge.' 481 00:33:10,388 --> 00:33:13,190 Sounds good to me. You read to us. 482 00:33:13,192 --> 00:33:18,929 Okay. Here we go. 483 00:33:18,931 --> 00:33:20,397 (Amy, reading) An omniscient moon 484 00:33:20,399 --> 00:33:22,966 radiates through the night. 485 00:33:22,968 --> 00:33:25,502 We find ourselves in a time when men 486 00:33:25,504 --> 00:33:27,738 (male voice overlapping) would bravely and honorably 487 00:33:27,740 --> 00:33:28,905 fight and die 488 00:33:28,907 --> 00:33:30,941 in the name of the true cross. 489 00:33:30,943 --> 00:33:34,644 We see the remains of a small band of Templar knights. 490 00:33:34,912 --> 00:33:37,347 Sergeants and stewards, 491 00:33:37,349 --> 00:33:42,085 all of whom were pushed out of their homelands quite some time ago. 492 00:33:42,087 --> 00:33:47,491 It is the aftermath of yet another long day of battle. 493 00:33:47,493 --> 00:33:49,393 Their coats of mail vary in color 494 00:33:49,395 --> 00:33:51,595 to distinguish their rank. 495 00:33:51,597 --> 00:33:54,598 However, all their uniforms have one thing in common: 496 00:33:54,600 --> 00:33:58,135 they all proudly bear the eight pointed cross, 497 00:33:58,137 --> 00:34:00,303 a symbol of purity 498 00:34:00,305 --> 00:34:04,441 and a reflection of the crusaders' vow of chastity. 499 00:34:04,443 --> 00:34:08,011 Gregoire, the leader of this band of Templar knights, 500 00:34:08,013 --> 00:34:09,679 takes in his surroundings 501 00:34:09,947 --> 00:34:12,482 and the results of the day's events. 502 00:34:12,484 --> 00:34:15,085 He is our hero. 503 00:34:15,087 --> 00:34:19,122 Wait, wait, wait. What's this hero guy look like? 504 00:34:19,124 --> 00:34:21,658 (Celine) It's a storybook. You make up hero. 505 00:34:21,660 --> 00:34:23,493 He can look like whatever you want. 506 00:34:23,495 --> 00:34:24,694 Whoever I want? 507 00:34:28,433 --> 00:34:30,233 (Henry) Lord Gregoire! 508 00:34:30,235 --> 00:34:31,735 (Gregoire) What do you have for me? 509 00:34:31,969 --> 00:34:33,503 - An apple, my lord. - Thank you. 510 00:34:33,505 --> 00:34:35,138 - Thank you, my lord. - I'll enjoy this. 511 00:34:41,979 --> 00:34:45,215 You stand in my way, sergeant. What is your name? 512 00:34:45,217 --> 00:34:48,185 Melkon. 513 00:34:48,187 --> 00:34:49,453 Melkon. 514 00:34:49,455 --> 00:34:52,089 You find humor in this? 515 00:34:52,091 --> 00:34:56,493 Well, t'is a little foreign to my ear. 516 00:34:56,495 --> 00:34:58,595 Did I miss something of importance here? 517 00:34:58,597 --> 00:35:00,230 We fought victoriously today 518 00:35:00,232 --> 00:35:03,500 under the leadership of Lord Gregoire. 519 00:35:03,502 --> 00:35:06,570 Lord Gregoire, yes, I've heard of him. 520 00:35:06,572 --> 00:35:09,172 He's one of the greatest leaders of our time. 521 00:35:09,174 --> 00:35:11,141 Really? Catch. 522 00:35:16,747 --> 00:35:19,416 Mm. Delicious. 523 00:35:19,418 --> 00:35:21,251 So this is where you've been all day, huh? 524 00:35:21,253 --> 00:35:22,419 Picking apples. 525 00:35:22,421 --> 00:35:25,622 Hm. What can I say? 526 00:35:25,624 --> 00:35:27,691 I love the orchard. 527 00:35:27,693 --> 00:35:30,594 [shouting] 528 00:35:33,131 --> 00:35:34,664 And the blood? Is it yours? 529 00:35:34,666 --> 00:35:39,369 [grunts and groans] 530 00:35:39,371 --> 00:35:41,638 It is now. 531 00:35:41,640 --> 00:35:44,274 Messy business, huh, this apple picking. 532 00:35:44,276 --> 00:35:48,145 It is. How are you, my brother? 533 00:35:48,147 --> 00:35:51,114 I'm ready to go to battle again on your command, my lord. 534 00:35:51,116 --> 00:35:53,717 I'm not your lord, I am your brother. 535 00:35:53,719 --> 00:35:55,318 Yes, my lord. 536 00:35:55,320 --> 00:35:58,221 [horse neighs] 537 00:35:58,223 --> 00:36:00,290 (stunted speech) We won, Gregoire, we won! 538 00:36:00,292 --> 00:36:02,659 Yes, again we were victorious. 539 00:36:02,661 --> 00:36:07,430 When will I be ready to fight, my lord? 540 00:36:07,432 --> 00:36:09,132 We've spoken of this, Koko. 541 00:36:09,134 --> 00:36:11,735 Every day! 542 00:36:11,737 --> 00:36:13,703 Then when? 543 00:36:13,705 --> 00:36:15,739 It is not your time, little one. 544 00:36:15,741 --> 00:36:18,241 It is not your place. 545 00:36:18,243 --> 00:36:20,110 You always say-- 546 00:36:20,112 --> 00:36:23,280 Koko, is there not somewhere of more importance 547 00:36:23,282 --> 00:36:25,148 where you should be? 548 00:36:25,150 --> 00:36:27,384 Yes, my lord. 549 00:36:27,386 --> 00:36:29,119 Then get there. 550 00:36:29,121 --> 00:36:33,089 Aha, yes, my lord. Yes, my lord. 551 00:36:33,091 --> 00:36:36,693 But when you need me, I am ready. 552 00:36:36,695 --> 00:36:42,232 [laughing] 553 00:36:42,234 --> 00:36:44,134 Get that from him. 554 00:36:44,136 --> 00:36:45,535 He is waiting for the day 555 00:36:45,537 --> 00:36:46,870 you allow him to shield and fight. 556 00:36:47,104 --> 00:36:49,372 And he'd be lost in an instant. 557 00:36:49,374 --> 00:36:52,776 His strength lies not in sword, dear Melkon-- 558 00:36:52,778 --> 00:36:54,844 but in here-- 559 00:36:55,079 --> 00:36:57,447 his heart. Sergeant? 560 00:36:57,449 --> 00:37:00,217 Vicinity scouted, my lord. All sound. 561 00:37:00,219 --> 00:37:02,319 Excellent. Where's Devereux? 562 00:37:02,321 --> 00:37:06,556 Dwyer? 563 00:37:06,558 --> 00:37:09,192 How many did we lose? 564 00:37:09,194 --> 00:37:14,798 Nearly a third, my lord. 565 00:37:14,800 --> 00:37:17,734 Prisoners? 566 00:37:17,736 --> 00:37:19,502 Prisoners?! 567 00:37:19,504 --> 00:37:21,738 None, they would not surrender, my lord. 568 00:37:21,740 --> 00:37:26,610 Ah. Such valor. 569 00:37:26,612 --> 00:37:30,180 If only their beliefs were proper. 570 00:37:30,182 --> 00:37:32,882 Ah then, scour the acre. 571 00:37:33,117 --> 00:37:34,851 We leave no man behind. 572 00:37:34,853 --> 00:37:38,655 We've already been around twice, my lord. 573 00:37:38,657 --> 00:37:42,792 Then you need only scour once more. 574 00:37:42,794 --> 00:37:43,893 Yes, my lord. 575 00:37:44,128 --> 00:37:45,862 [knocking] 576 00:37:45,864 --> 00:37:48,531 (Father Paul) Hello? Anybody home? 577 00:37:48,533 --> 00:37:52,168 [door creaks] 578 00:37:52,170 --> 00:37:54,871 Hello, children. 579 00:37:54,873 --> 00:37:57,741 I heard we had some visitors in town, 580 00:37:57,743 --> 00:37:59,809 and I wanted to take the opportunity-- 581 00:37:59,811 --> 00:38:00,910 (Shauna) Who is it? 582 00:38:01,145 --> 00:38:08,485 Oh, hello Father. 583 00:38:08,487 --> 00:38:13,523 Is there something we can help you with, Father? 584 00:38:13,525 --> 00:38:15,692 Because if this is about money donations, 585 00:38:15,694 --> 00:38:18,295 we happen to be short on money at the moment. 586 00:38:18,297 --> 00:38:20,196 This is not about money. 587 00:38:20,198 --> 00:38:22,699 It's just that I wanted to welcome you to town 588 00:38:22,701 --> 00:38:26,703 and take the opportunity to invite you to the house of God. 589 00:38:26,705 --> 00:38:28,571 That's peculiar, Father, because 590 00:38:28,573 --> 00:38:34,444 well, I'm from here, and so is she, and, um-- 591 00:38:34,446 --> 00:38:36,946 we've never seen you before. 592 00:38:37,181 --> 00:38:41,451 You attend Mass? 593 00:38:41,453 --> 00:38:43,920 - No. - No. 594 00:38:43,922 --> 00:38:47,757 Well, that's why you haven't seen me. 595 00:38:47,759 --> 00:38:51,661 But now we know each other, 596 00:38:54,565 --> 00:38:58,768 I'll be sure that I see you again very, very soon. 597 00:39:03,607 --> 00:39:05,508 And I'm looking forward to it. 598 00:39:17,355 --> 00:39:21,358 Well, who do we have here? 599 00:39:24,762 --> 00:39:26,996 I'm really glad I stopped by. 600 00:39:32,370 --> 00:39:34,504 It's certainly-- 601 00:39:34,506 --> 00:39:37,340 a refreshing surprise-- 602 00:39:37,342 --> 00:39:38,842 to have you all here. 603 00:39:46,917 --> 00:39:50,053 And it's more than I had bargained for. 604 00:39:52,456 --> 00:39:55,725 I'll see you in church. All of you. 605 00:39:55,727 --> 00:39:58,061 Sunday in church. 606 00:40:11,709 --> 00:40:14,344 It's weird, I feel like I know him. 607 00:40:14,346 --> 00:40:15,779 So do I. 608 00:40:15,781 --> 00:40:17,547 But it's most strange, 609 00:40:17,549 --> 00:40:20,016 he's not the only one I feel like this about. 610 00:40:26,957 --> 00:40:29,025 (Jake) Any good? 611 00:40:29,027 --> 00:40:33,496 Oh hey. I didn't see you come in. 612 00:40:33,498 --> 00:40:36,800 So, any good? 613 00:40:36,802 --> 00:40:41,438 Oh, that? No, just a hobby I picked up. 614 00:40:41,440 --> 00:40:43,740 Mostly for cardio. 615 00:40:43,742 --> 00:40:47,677 You know, trying to keep the old midsection flat. 616 00:40:47,679 --> 00:40:52,982 I've tried so many things. Tennis, swimming. 617 00:40:52,984 --> 00:40:57,987 But, uh-- that one stuck. Go figure. 618 00:40:57,989 --> 00:41:01,825 Go figure. 619 00:41:01,827 --> 00:41:03,026 Thank you. 620 00:41:03,028 --> 00:41:06,596 So, what can I do for you? 621 00:41:06,598 --> 00:41:08,898 Oh, right. I'm at the Rhein estate 622 00:41:08,900 --> 00:41:13,636 I'm here to pick up an order for a, uh, chef called Shauna 623 00:41:13,638 --> 00:41:17,574 Irish. Crossdresser. 624 00:41:17,576 --> 00:41:19,409 That's her--him. 625 00:41:19,411 --> 00:41:20,610 Him. 626 00:41:20,612 --> 00:41:23,646 Coming right up. 627 00:41:23,648 --> 00:41:24,848 Thank you. 628 00:41:29,487 --> 00:41:31,955 Yeah, he comes in here, uh-- 629 00:41:31,957 --> 00:41:35,859 once in a while with that Benoit guy. 630 00:41:35,861 --> 00:41:37,827 Crafty couple those two. 631 00:41:37,829 --> 00:41:40,029 Couple? They know each other? 632 00:41:40,031 --> 00:41:43,600 You could say that, yeah. 633 00:41:43,602 --> 00:41:45,635 They're not like, married. 634 00:41:45,637 --> 00:41:49,539 No, just living in sin. 635 00:41:49,541 --> 00:41:53,142 Times have changed. How much I owe you? 636 00:41:53,377 --> 00:41:55,445 You're all set. 637 00:41:55,447 --> 00:41:58,648 The people that own that estate, they have an account here. 638 00:41:58,650 --> 00:42:01,618 Alrighty then-- 639 00:42:01,620 --> 00:42:03,086 have yourself a nice day. 640 00:42:03,088 --> 00:42:04,187 You too. 641 00:42:07,391 --> 00:42:10,660 Say-- 642 00:42:10,662 --> 00:42:12,495 do I know you from someplace? 643 00:42:23,574 --> 00:42:26,709 You ever been on a reality TV show? 644 00:42:31,448 --> 00:42:33,683 No. Wrong guy. 645 00:42:33,685 --> 00:42:38,187 Ah. 646 00:42:38,455 --> 00:42:39,856 Hey, um-- 647 00:42:43,427 --> 00:42:47,697 You need help. As far as-- 648 00:42:47,699 --> 00:42:50,800 The bags, I'll help getting them into your car. 649 00:42:50,802 --> 00:42:54,103 Naw, I'm on foot. 650 00:42:54,105 --> 00:42:55,572 Alone? 651 00:42:55,574 --> 00:42:57,106 Yes, alone. 652 00:42:57,108 --> 00:43:00,109 Ha. Well, you've got yourself a load there 653 00:43:00,111 --> 00:43:02,779 that might just be too heavy for you to carry. 654 00:43:02,781 --> 00:43:04,948 Tell you what, if you need a ride 655 00:43:04,950 --> 00:43:08,117 I can just close up the store for ten minutes, 656 00:43:08,119 --> 00:43:09,852 that's all it'll take. It's okay. 657 00:43:09,854 --> 00:43:12,956 It's my responsibility. They're mine. 658 00:43:12,958 --> 00:43:16,693 All of them. 659 00:43:16,695 --> 00:43:21,898 A simple, more peaceful life. 660 00:43:21,900 --> 00:43:24,634 Well, goodbye old friend. 661 00:43:27,871 --> 00:43:29,572 [door opens and closes] 662 00:43:35,980 --> 00:43:38,548 So how does that sound? 663 00:43:38,550 --> 00:43:41,017 Sounds good, but the music? 664 00:43:41,019 --> 00:43:42,952 No blues, no jazz. 665 00:43:42,954 --> 00:43:44,253 Are you going out? 666 00:43:44,255 --> 00:43:46,155 Yeah, for a bit. 667 00:43:46,157 --> 00:43:48,124 Down to the pub. Mickey is hosting a poker party 668 00:43:48,126 --> 00:43:49,926 for some out of town patsy. 669 00:43:49,928 --> 00:43:51,894 It's a lock, should triple this. 670 00:43:51,896 --> 00:43:57,266 So Mickey will have his hands on the deal then. 671 00:43:57,501 --> 00:44:00,737 Make sure that you triple this as well. 672 00:44:00,739 --> 00:44:02,505 Mi amor. 673 00:44:02,507 --> 00:44:09,078 [kissing sounds] 674 00:44:09,080 --> 00:44:10,647 Save me a plate, will ya? 675 00:44:15,019 --> 00:44:16,986 [engine starts] 676 00:44:18,722 --> 00:44:23,126 Yeah, what are you doing here? 677 00:44:23,128 --> 00:44:25,795 - [gushy sound] - [shout] 678 00:44:25,797 --> 00:44:27,563 - [gushy sound] - [scream] 679 00:44:27,565 --> 00:44:30,800 [scream echoing] 680 00:44:30,802 --> 00:44:33,336 [birds chirping] 681 00:44:46,950 --> 00:44:50,353 Well, it's about time. 682 00:44:50,355 --> 00:44:52,221 It was a long walk. 683 00:44:52,223 --> 00:44:57,193 So, uh--where's Benoit? 684 00:44:57,195 --> 00:45:00,630 Who? 685 00:45:00,632 --> 00:45:02,265 Benoit, the butler? 686 00:45:02,267 --> 00:45:04,834 Ah, yes, yes, yes. 687 00:45:04,836 --> 00:45:06,936 I saw him for only a moment. 688 00:45:06,938 --> 00:45:09,272 He's working hard on something, I think. 689 00:45:09,274 --> 00:45:10,973 I'm sure. 690 00:45:10,975 --> 00:45:12,241 Well, um-- 691 00:45:12,243 --> 00:45:14,243 you're doing a great job. 692 00:45:14,245 --> 00:45:15,378 And-- 693 00:45:23,587 --> 00:45:25,354 American, a little bonus. 694 00:45:25,589 --> 00:45:28,291 Ah. 695 00:45:28,293 --> 00:45:32,195 [kiss] 696 00:45:32,197 --> 00:45:33,296 Enjoy it while you can. 697 00:46:20,677 --> 00:46:22,245 [music] 698 00:46:38,362 --> 00:46:41,430 [wolf howls] 699 00:46:41,665 --> 00:46:43,432 (Celine) I cannot believe those men. 700 00:46:43,434 --> 00:46:46,169 Taking a lifetime vow of poverty. 701 00:46:46,171 --> 00:46:48,771 (Henry) And chastity? Come on. 702 00:46:48,773 --> 00:46:51,741 I know were not supposed to speak about why we're here 703 00:46:51,743 --> 00:46:56,445 but I believe you know my reasons, what I am. 704 00:46:56,447 --> 00:46:58,881 It's pretty obvious; you're a prostitute. 705 00:46:58,883 --> 00:47:00,349 And money talks. 706 00:47:00,351 --> 00:47:01,484 Is this a problem? 707 00:47:01,718 --> 00:47:02,985 Nope, not for me. 708 00:47:02,987 --> 00:47:05,354 I'm here for a sex weekend. 709 00:47:05,356 --> 00:47:10,459 Good. Then it works for me and for you. 710 00:47:10,461 --> 00:47:12,361 How about a little sample? 711 00:47:12,363 --> 00:47:13,863 Yes. 712 00:47:19,236 --> 00:47:20,970 [Henry moans] 713 00:47:29,379 --> 00:47:31,981 Oh, you dirty little whore. 714 00:47:31,983 --> 00:47:36,219 [moaning] 715 00:47:36,221 --> 00:47:38,087 Oh, you dirty little whore. 716 00:47:38,089 --> 00:47:39,388 [groans] 717 00:47:44,962 --> 00:47:46,863 All better now. 718 00:48:06,483 --> 00:48:09,385 I knew it was you. 719 00:48:12,890 --> 00:48:13,823 [loud bang] 720 00:48:34,912 --> 00:48:37,380 [panting] 721 00:48:37,382 --> 00:48:40,950 [moaning] 722 00:48:45,923 --> 00:48:48,057 [running faucet] 723 00:48:48,059 --> 00:48:50,192 [closes faucet] 724 00:48:50,194 --> 00:48:52,495 [old fashioned music] 725 00:48:56,833 --> 00:48:59,602 (shop owner) I need to get the plumber to work on that thing. 726 00:48:59,604 --> 00:49:02,071 [music continues] 727 00:49:02,073 --> 00:49:03,940 Shauna-- 728 00:49:03,942 --> 00:49:08,177 Whoa. Jesus Christ. 729 00:49:08,179 --> 00:49:11,447 I don't believe this. 730 00:49:11,449 --> 00:49:14,884 Now I have to cook-- and clean. 731 00:49:17,087 --> 00:49:20,957 [sighs] 732 00:49:20,959 --> 00:49:22,358 We should have take-out. 733 00:49:31,068 --> 00:49:33,336 (Amy) You're all back, great. 734 00:49:33,338 --> 00:49:36,939 I read a little ahead and the story picks up the next day 735 00:49:36,941 --> 00:49:41,110 after Gregoire gives a speech to his men. 736 00:49:41,112 --> 00:49:42,645 [birds crying] 737 00:49:42,647 --> 00:49:44,480 (Renault) But then again, 738 00:49:44,482 --> 00:49:47,283 Gregoire might not be so easily persuaded. 739 00:49:47,285 --> 00:49:51,420 We must keep them divided and unarmed 740 00:49:51,422 --> 00:49:54,323 if we are to meet with success. 741 00:49:54,325 --> 00:49:57,960 [wood snaps] 742 00:49:57,962 --> 00:49:59,495 You have a question? 743 00:49:59,497 --> 00:50:02,999 Are we enough? What if Gregoire resists? 744 00:50:03,001 --> 00:50:05,468 His sword is said to be blessed by God himself. 745 00:50:05,470 --> 00:50:09,405 That is why we must hold to our course. 746 00:50:09,407 --> 00:50:14,110 Catch them--unawares. 747 00:50:14,112 --> 00:50:16,278 And what of Melkon? 748 00:50:16,280 --> 00:50:19,281 He is known to fight with the strength of a dozen men. 749 00:50:19,283 --> 00:50:22,084 What say you to that, brother? 750 00:50:22,086 --> 00:50:25,221 He is your blood. 751 00:50:25,223 --> 00:50:26,455 [unsheathes sword] 752 00:50:26,457 --> 00:50:28,624 I never liked his shadow. 753 00:50:28,626 --> 00:50:30,993 Some say he is slightly better. 754 00:50:30,995 --> 00:50:31,927 [shout] 755 00:50:31,929 --> 00:50:35,197 [thuds] 756 00:50:35,199 --> 00:50:38,667 Could not that have waited until after? 757 00:50:42,939 --> 00:50:44,407 No. 758 00:50:44,409 --> 00:50:47,576 [sound of sword] 759 00:50:47,578 --> 00:50:50,746 You--shall take his position. Yes, my lord. 760 00:50:50,748 --> 00:50:53,516 Bury the body in the brush. 761 00:50:53,518 --> 00:50:55,117 And the head. 762 00:51:01,058 --> 00:51:02,725 Pick it up! 763 00:51:05,228 --> 00:51:06,362 Thank you. 764 00:51:12,969 --> 00:51:14,437 Have I forgotten something? 765 00:51:14,439 --> 00:51:18,040 You spoke not of the division. 766 00:51:18,042 --> 00:51:20,609 Yes, my lord. What is our share? 767 00:51:20,611 --> 00:51:23,079 You shall each receive a tenth. 768 00:51:23,081 --> 00:51:24,213 A tenth? 769 00:51:24,215 --> 00:51:26,348 Each? 770 00:51:26,350 --> 00:51:32,721 Hmm. More than twenty fold your greatest harvest. 771 00:51:32,723 --> 00:51:35,591 Milord. 772 00:51:40,630 --> 00:51:43,265 (soldier) Over there! Koko! 773 00:51:43,267 --> 00:51:45,067 He spies on us! 774 00:51:45,069 --> 00:51:48,437 (Renault) Catch him! 775 00:51:48,439 --> 00:51:50,739 [grunting] 776 00:51:51,007 --> 00:51:52,675 Bring the freak here. 777 00:51:52,677 --> 00:51:54,143 Alive. 778 00:52:01,151 --> 00:52:07,189 [Koko, grunting] 779 00:52:07,191 --> 00:52:09,325 Hold him. 780 00:52:09,327 --> 00:52:10,459 Higher! 781 00:52:10,461 --> 00:52:12,294 [grunting] 782 00:52:16,133 --> 00:52:19,168 You're no match for Gregoire and Melkon. 783 00:52:19,170 --> 00:52:21,137 [slap] 784 00:52:21,139 --> 00:52:24,440 Bind him and gag him. Hide him close by. 785 00:52:28,578 --> 00:52:31,547 That gold shall be mine-- 786 00:52:31,549 --> 00:52:34,183 be he with us or against us. 787 00:52:45,795 --> 00:52:48,063 [horse neighs] 788 00:52:48,065 --> 00:52:51,367 [galloping horse approaches] 789 00:52:51,369 --> 00:52:54,103 Have you gathered the volunteers, sergeant? 790 00:52:54,105 --> 00:52:58,607 Renault, Menas and several others offered before we need ask. 791 00:52:58,609 --> 00:53:01,110 Interesting. 792 00:53:01,112 --> 00:53:03,078 But all that gold, my lord? 793 00:53:03,080 --> 00:53:04,813 Will so few men suffice? 794 00:53:05,048 --> 00:53:07,583 A party of too many will draw suspicion, sergeant. 795 00:53:07,585 --> 00:53:09,718 Have the men meet us at the abbey in a day's time. 796 00:53:09,720 --> 00:53:11,420 - Yes, my lord. - Godspeed, my lord. 797 00:53:17,360 --> 00:53:19,328 (Amy) I can't believe it. 798 00:53:19,330 --> 00:53:21,530 Gregoire and Melkon are gonna walk right into the trap. 799 00:53:21,532 --> 00:53:24,200 Maybe they will be persuaded by Renault. 800 00:53:24,202 --> 00:53:26,335 If Gregoire is smart, he will listen 801 00:53:26,337 --> 00:53:28,504 and they will steal the gold together. 802 00:53:28,506 --> 00:53:30,673 (Amy) But Gregoir isn't like that, nor is Melkon. 803 00:53:30,675 --> 00:53:32,841 (Henry) Then he's in trouble, so is Melkon. 804 00:53:33,076 --> 00:53:35,511 Because Renault, Menas definitely want the gold. 805 00:53:35,513 --> 00:53:37,613 (Japoniko) Are you blind or just stupid? 806 00:53:37,615 --> 00:53:39,882 It wasn't about the money for Menas. 807 00:53:39,884 --> 00:53:42,117 (Henry) Then what's the excuse? 808 00:53:42,119 --> 00:53:43,552 One brother's dick's bigger than the other brothers? 809 00:53:43,554 --> 00:53:45,221 [chuckles] 810 00:53:45,223 --> 00:53:46,589 Come on. 811 00:53:46,591 --> 00:53:48,123 At least, if it's about money 812 00:53:48,125 --> 00:53:49,191 then there's a reason, right? 813 00:53:49,193 --> 00:53:50,226 [chuckles] 814 00:53:50,228 --> 00:53:51,527 I agree. 815 00:53:51,529 --> 00:53:53,529 Money is a great motivator. 816 00:53:53,531 --> 00:53:55,464 Money isn't everything and it's not a reason 817 00:53:55,466 --> 00:53:56,865 to turn against each other. 818 00:53:57,100 --> 00:53:58,834 Yeah, whatever. I need a cigarette. 819 00:53:58,836 --> 00:54:03,639 My ass is sore from sitting, playing cards, couch. 820 00:54:03,641 --> 00:54:07,843 I think I soak in tub before dinner. 821 00:54:07,845 --> 00:54:10,312 Are you coming? 822 00:54:10,314 --> 00:54:12,414 No, I think I'm gonna stay here for a second. 823 00:54:17,487 --> 00:54:18,520 Hm! 824 00:54:47,951 --> 00:54:51,587 (male voice) Do I know you from some place? 825 00:54:51,589 --> 00:54:53,422 (male voice) Goodbye, old friend. 826 00:55:00,764 --> 00:55:06,602 [old fashioned music] 827 00:55:20,583 --> 00:55:23,552 [thunder] 828 00:55:42,739 --> 00:55:44,239 [thunder] 829 00:55:54,884 --> 00:55:57,319 I would like to have bath. 830 00:55:57,321 --> 00:55:59,421 But there is no towels. 831 00:55:59,423 --> 00:56:01,790 Bring some up to me? 832 00:56:01,792 --> 00:56:06,395 In a moment. 833 00:56:06,397 --> 00:56:08,530 How long before dinner's ready? 834 00:56:08,532 --> 00:56:09,998 Soon. 835 00:56:10,000 --> 00:56:15,704 I would like to have you now. 836 00:56:15,706 --> 00:56:17,506 I'm not on the menu. 837 00:56:17,508 --> 00:56:22,411 Maybe I can change that. 838 00:56:22,413 --> 00:56:25,714 There's no smoking in the kitchen. 839 00:56:25,716 --> 00:56:28,384 What's your problem with me? 840 00:56:28,386 --> 00:56:30,786 Are you gay? 841 00:56:30,788 --> 00:56:33,622 Why don't you want me? 842 00:56:33,624 --> 00:56:36,325 How's this for a little incentive? 843 00:56:36,327 --> 00:56:39,962 I'm not a paid up customer. 844 00:56:39,964 --> 00:56:44,032 For you, I make exception. 845 00:56:44,267 --> 00:56:45,534 [rumble of thunder] 846 00:56:45,536 --> 00:56:47,035 I don't think so. 847 00:56:47,270 --> 00:56:49,037 It's not why I'm here. 848 00:56:49,272 --> 00:56:52,374 Oh, I will try to remember this. 849 00:56:52,376 --> 00:56:54,076 But it might not be so easy. 850 00:56:54,310 --> 00:56:58,380 Especially if you continue to let me make it so hard. 851 00:56:58,382 --> 00:57:00,682 [gasp] 852 00:57:00,684 --> 00:57:03,952 Or maybe you like to be the one in charge. 853 00:57:03,954 --> 00:57:06,054 Is that it? 854 00:57:06,289 --> 00:57:08,991 Would you like it better if you have to take it-- 855 00:57:08,993 --> 00:57:13,796 like an animal, like an animal, like an animal? 856 00:57:13,798 --> 00:57:16,765 [panting] 857 00:57:16,767 --> 00:57:19,468 I'd slap you right now, 858 00:57:19,470 --> 00:57:22,070 but you'd probably like it. 859 00:57:22,072 --> 00:57:24,706 Do you like to play rough, Jake? 860 00:57:24,708 --> 00:57:28,343 [hard breathing] 861 00:57:28,345 --> 00:57:29,411 [thunder] 862 00:57:34,984 --> 00:57:36,018 Just with assholes. 863 00:57:39,823 --> 00:57:42,524 Who are you to judge me for what I do? 864 00:57:42,526 --> 00:57:45,093 [distant thunder] 865 00:57:45,095 --> 00:57:48,964 Prostitution may be one of the oldest professions, Celine, 866 00:57:48,966 --> 00:57:52,734 but it doesn't make it proper in my eyes. 867 00:57:52,736 --> 00:57:54,803 But that's not it. 868 00:57:54,805 --> 00:57:56,872 What I despise most about you, Celine, 869 00:57:56,874 --> 00:58:01,109 isn't what you do, but who you are... 870 00:58:01,344 --> 00:58:04,713 deep down inside, and that over time, 871 00:58:04,715 --> 00:58:06,949 you've done absolutely nothing to correct it. 872 00:58:10,453 --> 00:58:13,856 Fine, but in the meantime remember what I am. 873 00:58:13,858 --> 00:58:19,795 Of course, you're a dirty--little--whore. 874 00:58:19,797 --> 00:58:23,499 [trembling voice] Yes, a dirty little whore. 875 00:58:23,501 --> 00:58:26,134 It's been very weird. 876 00:58:26,136 --> 00:58:27,736 In all honesty, 877 00:58:27,738 --> 00:58:30,739 you'll get what's coming to you, 878 00:58:30,741 --> 00:58:35,978 and more-- much, much more. 879 00:58:35,980 --> 00:58:38,413 Now get out of my kitchen. 880 00:58:38,415 --> 00:58:39,548 Hm. 881 00:58:39,550 --> 00:58:40,582 [thunder] 882 00:58:50,793 --> 00:58:53,862 [loud thunder] 883 00:58:53,864 --> 00:58:56,031 [crashing thunder] 884 00:59:03,039 --> 00:59:04,506 Huh. 885 00:59:16,686 --> 00:59:18,720 [pop music, male voice sings indistinct] 886 00:59:31,801 --> 00:59:32,701 [rattling] 887 00:59:32,703 --> 00:59:36,038 Hello? 888 00:59:36,040 --> 00:59:38,740 Mr. Jake, is that you? 889 00:59:38,742 --> 00:59:40,709 Did you change your mind? 890 00:59:45,615 --> 00:59:49,117 It's your loss. Not mine. 891 00:59:49,119 --> 00:59:52,220 Hm. 892 00:59:52,455 --> 00:59:54,222 [turns up volume of music] 893 00:59:54,224 --> 00:59:58,126 ♪ I beg you not to go But you said goodbye ♪ 894 00:59:58,128 --> 01:00:02,030 ♪ Now you're telling me All these lies ♪ 895 01:00:02,032 --> 01:00:04,066 ♪ I hear you knocking 896 01:00:04,068 --> 01:00:05,934 [humming along] 897 01:00:05,936 --> 01:00:09,571 Mirror mirror, on the wall-- 898 01:00:09,573 --> 01:00:11,940 Ah. You know you want me. 899 01:00:11,942 --> 01:00:12,941 ♪ I hear you knocking 900 01:00:12,943 --> 01:00:14,109 Ooh. 901 01:00:14,111 --> 01:00:15,577 [distant music] 902 01:00:15,579 --> 01:00:18,747 Music's kinda loud, huh? 903 01:00:18,749 --> 01:00:20,215 [music becomes distinct] 904 01:00:20,217 --> 01:00:23,752 ♪ Ohhh, yeah! 905 01:00:23,754 --> 01:00:25,187 ♪ Come on 906 01:00:25,189 --> 01:00:28,790 ♪ Oooh Hooo! 907 01:00:28,792 --> 01:00:30,626 On the count of three. 908 01:00:30,628 --> 01:00:34,096 One, two, three. 909 01:00:34,098 --> 01:00:39,034 [laughing] 910 01:00:39,036 --> 01:00:42,170 What? You want more? 911 01:00:42,172 --> 01:00:44,706 Hm? Hm? Oh! 912 01:00:44,708 --> 01:00:48,677 [giggles] 913 01:00:48,679 --> 01:00:52,214 Oh. What? 914 01:00:52,216 --> 01:00:57,719 You want more? 915 01:00:57,721 --> 01:01:00,656 What? You can't handle it? 916 01:01:00,658 --> 01:01:03,291 Uh-uh-uh. 917 01:01:03,459 --> 01:01:05,661 No. Not for you, Jake. 918 01:01:05,663 --> 01:01:06,962 [giggles] 919 01:01:06,964 --> 01:01:10,298 ♪ I hear you knocking 920 01:01:10,533 --> 01:01:12,968 ♪ Go back where you been 921 01:01:16,739 --> 01:01:21,309 ♪ I told you Way back in '52 ♪ 922 01:01:21,577 --> 01:01:25,247 ♪ That I would Never go with you ♪ 923 01:01:25,249 --> 01:01:29,051 ♪ I hear you knocking 924 01:01:29,053 --> 01:01:31,319 ♪ But you can't come in 925 01:01:31,554 --> 01:01:34,890 [humming] 926 01:01:34,892 --> 01:01:38,260 ♪ I hear you knocking 927 01:01:38,262 --> 01:01:39,961 ♪ Go back where you've been 928 01:01:39,963 --> 01:01:42,831 [roaring] 929 01:01:42,833 --> 01:01:44,332 [scream] 930 01:01:44,567 --> 01:01:45,834 [splashing] 931 01:01:45,836 --> 01:01:47,736 [scream] 932 01:01:56,913 --> 01:01:58,146 [sound of sword in flesh] 933 01:01:58,148 --> 01:02:00,849 [shouting] 934 01:02:00,851 --> 01:02:04,052 [knocking] 935 01:02:04,054 --> 01:02:08,990 Celine? Do you mind turning down the music a little? 936 01:02:08,992 --> 01:02:12,894 [gasping] 937 01:02:12,896 --> 01:02:17,365 ♪ You better get back To your use-to-be ♪ 938 01:02:17,367 --> 01:02:21,203 ♪ 'Cause your kind Of love ain't good to me ♪ 939 01:02:21,205 --> 01:02:22,704 [gasping] 940 01:02:22,706 --> 01:02:25,307 What's going on in there? 941 01:02:25,309 --> 01:02:27,375 I didn't get a radio in my room. 942 01:02:27,610 --> 01:02:30,645 ♪ 943 01:02:30,647 --> 01:02:32,280 [volume goes all the way down] 944 01:02:32,282 --> 01:02:36,051 Thank you! 945 01:02:36,053 --> 01:02:39,020 I speak and people listen. 946 01:02:39,022 --> 01:02:40,355 [loud gasping] 947 01:02:54,771 --> 01:02:57,873 You're back. Great. 948 01:02:57,875 --> 01:02:59,741 Maybe I can continue with the story. 949 01:02:59,743 --> 01:03:01,943 Yeah, why don't you read some more to us? 950 01:03:11,420 --> 01:03:13,789 [owl hoots] 951 01:03:13,791 --> 01:03:16,992 [wild animal cries] 952 01:03:16,994 --> 01:03:18,794 [horse neighs] 953 01:03:18,796 --> 01:03:20,428 [whinnies] 954 01:03:20,430 --> 01:03:22,931 Claudius-- 955 01:03:22,933 --> 01:03:24,399 easy. 956 01:03:24,401 --> 01:03:26,301 [snorts softly] 957 01:03:31,307 --> 01:03:33,408 You seem pensive. 958 01:03:33,410 --> 01:03:36,011 What are your thoughts, Melkon? 959 01:03:36,013 --> 01:03:37,813 Of no import, my lord. 960 01:03:37,815 --> 01:03:40,282 We have no boundaries. You may speak to me. 961 01:03:40,284 --> 01:03:42,150 That is it. Ha. 962 01:03:42,152 --> 01:03:45,287 That is just it. With you, there is no jealousy, 963 01:03:45,289 --> 01:03:48,089 no avarice, no scorn. 964 01:03:48,091 --> 01:03:50,192 But with my own blood brother-- 965 01:03:50,194 --> 01:03:52,828 Melkon. 966 01:03:52,830 --> 01:03:56,231 Ill will betwixt brothers has ever been common. 967 01:03:56,233 --> 01:03:58,233 Look at Romulus and Remus, 968 01:03:58,235 --> 01:03:59,835 Cain and Abel-- 969 01:03:59,837 --> 01:04:00,802 My brother is no Cain! 970 01:04:00,804 --> 01:04:02,003 [snorting] 971 01:04:02,005 --> 01:04:03,905 Forgive me, please. 972 01:04:03,907 --> 01:04:05,941 I should not have raised my voice at you. 973 01:04:05,943 --> 01:04:08,443 It is understandable. 974 01:04:08,445 --> 01:04:11,279 Your brother's contempt occupies your thoughts. 975 01:04:11,281 --> 01:04:13,181 My worries may be for naught. 976 01:04:13,183 --> 01:04:15,116 Let us hope. 977 01:04:15,118 --> 01:04:17,118 [patting] 978 01:04:17,120 --> 01:04:19,888 But there is one thing more. 979 01:04:19,890 --> 01:04:21,356 Speak your heart. 980 01:04:21,358 --> 01:04:25,393 T'is nothing--really. 981 01:04:25,395 --> 01:04:27,963 Malcolm, speak to me. 982 01:04:27,965 --> 01:04:31,466 It is just a thought that troubles me betimes. 983 01:04:31,468 --> 01:04:33,401 And that is? 984 01:04:33,403 --> 01:04:36,872 Trading my sword for a simple, more peaceful life. 985 01:04:36,874 --> 01:04:40,275 Ah. Yes. But only betimes. 986 01:04:40,277 --> 01:04:43,245 Pray, misunderstand me not, my lord. 987 01:04:43,247 --> 01:04:45,881 Being the best does too have its advantages. 988 01:04:45,883 --> 01:04:49,017 Hm, yes. Worship-- 989 01:04:49,019 --> 01:04:52,053 praise, adoration. 990 01:04:52,055 --> 01:04:55,123 - No. - No? 991 01:04:55,125 --> 01:04:58,093 Then of what advantage do you speak, brother? 992 01:04:58,095 --> 01:05:00,562 It allows me to be in your presence, my lord. 993 01:05:03,132 --> 01:05:05,433 [soft snorting] 994 01:05:07,336 --> 01:05:11,506 [patting] Let us ride. 995 01:05:11,508 --> 01:05:12,574 Thank you, my lord. 996 01:05:12,775 --> 01:05:15,543 [horse neighing] 997 01:05:15,778 --> 01:05:17,579 I'm not your lord. 998 01:05:17,581 --> 01:05:19,381 I am your brother, Melkon. 999 01:05:42,104 --> 01:05:43,338 [horse neighs] 1000 01:05:43,340 --> 01:05:45,473 My lord, they are here. 1001 01:05:50,846 --> 01:05:54,950 Arm yourselves. Be not obvious. 1002 01:05:54,952 --> 01:05:57,585 On my signal. 1003 01:05:57,820 --> 01:06:00,355 [mutters to himself] My time is now. 1004 01:06:00,357 --> 01:06:03,224 (Gregoire) Easy, Claudius, easy. 1005 01:06:03,226 --> 01:06:04,559 [horse snorts softly] 1006 01:06:04,561 --> 01:06:06,061 Whoa. 1007 01:06:16,005 --> 01:06:18,340 I have counted the gold, 1008 01:06:18,342 --> 01:06:21,109 and it is quite a sum. 1009 01:06:21,111 --> 01:06:22,510 You have done well, Gregoire. 1010 01:06:22,512 --> 01:06:24,212 We have done well. 1011 01:06:24,214 --> 01:06:26,915 The Grandmaster will be very pleased. 1012 01:06:26,917 --> 01:06:29,484 Though wrested from the hands of evil, 1013 01:06:29,486 --> 01:06:33,621 this unforeseen treasure will serve great purpose. 1014 01:06:33,623 --> 01:06:35,523 Many hungry will be fed tonight. 1015 01:06:35,525 --> 01:06:37,392 Many poor will be clothed. 1016 01:06:37,394 --> 01:06:39,527 The villages, restored. 1017 01:06:39,529 --> 01:06:41,529 All in the name of the cause. 1018 01:06:41,531 --> 01:06:45,400 You speak naught but the truth, brothers. 1019 01:06:45,402 --> 01:06:47,035 Has anyone seen Koko? 1020 01:06:47,037 --> 01:06:48,937 Ah, he is fetching water for travel. 1021 01:06:48,939 --> 01:06:50,538 Hm. 1022 01:06:50,540 --> 01:06:53,208 Might I have a word with you, Gregoire? 1023 01:06:53,210 --> 01:06:54,943 Of course. 1024 01:07:03,152 --> 01:07:04,919 (male voice) Brother-- 1025 01:07:04,921 --> 01:07:07,255 could you share with me your, uh-- 1026 01:07:07,257 --> 01:07:10,425 shielding technique with the dagger thrust? 1027 01:07:10,427 --> 01:07:13,461 Gregoire? 1028 01:07:13,463 --> 01:07:16,297 Come, let us talk, brother. 1029 01:07:16,299 --> 01:07:19,434 When thrusting in with the dagger, and then over-- 1030 01:07:19,436 --> 01:07:21,569 We turn to our weapons, milord. 1031 01:07:21,571 --> 01:07:24,072 Will you have us put a sharp edge to your dagger and sword? 1032 01:07:24,074 --> 01:07:26,474 Indeed. I thank you. 1033 01:07:26,476 --> 01:07:27,976 And yours, my lord? 1034 01:07:32,048 --> 01:07:34,115 [snorting] 1035 01:07:34,117 --> 01:07:36,184 Be careful with it, please. 1036 01:07:36,186 --> 01:07:39,254 Ah, such magnificence. 1037 01:07:39,256 --> 01:07:43,358 I shall give it a fine edge, my lord. 1038 01:07:43,360 --> 01:07:45,226 But gingerly, sergeant, 1039 01:07:45,228 --> 01:07:49,631 I need enough steel to last yet 100 battles more. 1040 01:07:49,633 --> 01:07:53,168 Yes, 100 battles more. 1041 01:07:53,170 --> 01:07:55,603 Truly you and I have given our lives 1042 01:07:55,605 --> 01:07:58,406 - to the service of the true cross. - Oh? 1043 01:07:58,408 --> 01:08:00,408 And yet, strange, is it not, 1044 01:08:00,410 --> 01:08:05,213 we have been granted not for our years of loyal service. 1045 01:08:05,215 --> 01:08:09,150 No tribute for a life of poverty, chastity and obedience. 1046 01:08:09,152 --> 01:08:10,652 No reward. 1047 01:08:10,654 --> 01:08:13,721 Oh, Renault. Old friend. 1048 01:08:13,956 --> 01:08:17,492 You are tired, and you are weary from battle. 1049 01:08:17,494 --> 01:08:19,227 You mean not what you say. 1050 01:08:19,229 --> 01:08:20,528 But there are the others. 1051 01:08:20,530 --> 01:08:22,297 Knights that are paid to fight 1052 01:08:22,299 --> 01:08:24,299 and they are allowed to keep their winnings. 1053 01:08:24,301 --> 01:08:29,104 Mercenaries? Those who covet glory and riches? 1054 01:08:29,106 --> 01:08:31,372 We are not warmongers, Renault. 1055 01:08:31,374 --> 01:08:33,741 We are of a different breed. 1056 01:08:33,743 --> 01:08:38,713 Aye, and t'is our unity that gives us strength, is it not? 1057 01:08:38,715 --> 01:08:42,517 By God's divine grace, we are a glorious force. 1058 01:08:42,519 --> 01:08:44,219 Skilled at confronting the enemy, 1059 01:08:44,221 --> 01:08:46,654 luring him in, catching him unawares. 1060 01:08:46,656 --> 01:08:48,523 Victorious time and time again! 1061 01:08:48,525 --> 01:08:50,158 Aye, victorious. 1062 01:08:50,160 --> 01:08:52,060 And to the victors goes the spoils. 1063 01:08:52,062 --> 01:08:55,096 Such is the way of conquering nations, is it not? 1064 01:08:55,098 --> 01:08:57,532 Conquering nation? 1065 01:08:57,534 --> 01:09:00,268 I did not know we'd become a conquering nation. 1066 01:09:00,270 --> 01:09:04,606 I was under the belief that we're still yet an order. Hm? 1067 01:09:04,608 --> 01:09:07,876 And I say to you it is time we cease to worry 1068 01:09:07,878 --> 01:09:11,546 about the welfare of the poor and the weak! 1069 01:09:11,548 --> 01:09:14,149 Let their fate be in the hands of God. 1070 01:09:14,151 --> 01:09:18,520 How has your heart become so blackened? 1071 01:09:18,522 --> 01:09:21,389 I see it in your eye. 1072 01:09:21,391 --> 01:09:23,091 You've lost your way. 1073 01:09:23,093 --> 01:09:25,627 Nay, Brother. I have found it. 1074 01:09:25,629 --> 01:09:29,430 And I will attain it with the treasure in yond wagon. 1075 01:09:29,432 --> 01:09:32,267 Let us seize this opportunity together, Gregoire. 1076 01:09:32,269 --> 01:09:35,537 Truly we would have none of it if not for you. 1077 01:09:35,539 --> 01:09:39,174 Think of the comforts such a treasure would buy. 1078 01:09:39,176 --> 01:09:43,745 The pleasures that we might finally delight in. 1079 01:09:43,747 --> 01:09:45,547 What say you, brother? 1080 01:09:45,549 --> 01:09:48,383 I would rather be eaten by a pack of wolves 1081 01:09:48,385 --> 01:09:51,586 than allow your evil venom to course through my veins. 1082 01:09:51,588 --> 01:09:55,790 You are an honorable man. 1083 01:09:55,792 --> 01:09:56,758 Pity. 1084 01:10:01,330 --> 01:10:03,398 Melkon! Behind you! 1085 01:10:05,601 --> 01:10:09,604 [grunts and groans] 1086 01:10:11,507 --> 01:10:12,473 [groan] 1087 01:10:36,699 --> 01:10:39,867 (Melkon) My lord-- my lord-- 1088 01:10:39,869 --> 01:10:41,636 Shhh. 1089 01:10:41,638 --> 01:10:43,871 [groaning] 1090 01:10:44,106 --> 01:10:45,139 [stomp] 1091 01:10:45,141 --> 01:10:46,207 [neighs wildly] 1092 01:10:46,209 --> 01:10:47,375 [Koko, gasping] 1093 01:10:47,377 --> 01:10:49,477 I'm sorry, milord. 1094 01:10:49,479 --> 01:10:52,880 I am but small and weak. 1095 01:10:53,115 --> 01:10:54,415 [weeps] 1096 01:10:54,417 --> 01:10:57,252 I failed you. 1097 01:10:57,254 --> 01:10:59,387 Would you forgive me? 1098 01:10:59,389 --> 01:11:01,623 You are braver than any man 1099 01:11:01,625 --> 01:11:03,358 I have ever met in battle. 1100 01:11:03,360 --> 01:11:06,261 Was I a good servant? 1101 01:11:06,263 --> 01:11:08,529 Servant? No. 1102 01:11:08,531 --> 01:11:13,234 I see you more as a leader of men. 1103 01:11:13,236 --> 01:11:15,436 [distant thunder] 1104 01:11:15,438 --> 01:11:18,506 Thank you, my lord. Thank you. 1105 01:11:25,381 --> 01:11:30,218 Brother, how will you sleep tonight? 1106 01:11:30,220 --> 01:11:32,420 Knowing that I'm no longer number two. 1107 01:11:32,422 --> 01:11:33,388 [sword slides] Oh! 1108 01:11:33,390 --> 01:11:36,357 [panting] 1109 01:11:36,359 --> 01:11:39,360 Turn. Turn and look at me 1110 01:11:39,362 --> 01:11:43,564 that I may see your face as I take your life. 1111 01:11:43,566 --> 01:11:47,669 No, I will not give you that satisfaction. 1112 01:11:47,671 --> 01:11:51,839 You have not earned it. 1113 01:11:51,841 --> 01:11:55,576 I am better than you. 1114 01:11:55,578 --> 01:11:59,947 Only in cowardice, my dear brother. 1115 01:12:00,182 --> 01:12:02,483 Only in cowardice. 1116 01:12:02,485 --> 01:12:03,584 [shout] 1117 01:12:03,586 --> 01:12:04,919 [groan] [thud] 1118 01:12:10,292 --> 01:12:15,330 Best of friends, dear Melkon. 1119 01:12:15,332 --> 01:12:18,232 We were--best of friends. 1120 01:12:20,869 --> 01:12:25,239 Dear brothers, farewell. 1121 01:12:25,241 --> 01:12:29,610 We shall ride again-- 1122 01:12:29,612 --> 01:12:33,881 backstabbers. 1123 01:12:33,883 --> 01:12:34,949 [thump] 1124 01:12:34,951 --> 01:12:38,319 [neighs wildly] 1125 01:12:38,321 --> 01:12:40,955 (Renault) The people can fend for themselves, brother. 1126 01:12:40,957 --> 01:12:46,561 In the meantime, I shall enjoy enough fortune for ten lifetimes of excess! 1127 01:12:46,563 --> 01:12:48,730 [laughing] 1128 01:12:48,732 --> 01:12:52,867 And now Gregoire, it is time for you to die. 1129 01:12:52,869 --> 01:12:55,837 So be it. 1130 01:12:55,839 --> 01:12:59,540 But I will avenge the deaths of my brothers. 1131 01:12:59,542 --> 01:13:03,311 You have made your pact with the devil, Renault. 1132 01:13:03,313 --> 01:13:08,783 You will have your ten lifetimes of excess. 1133 01:13:08,785 --> 01:13:11,285 But then-- 1134 01:13:11,287 --> 01:13:12,387 I will come for you. 1135 01:13:15,657 --> 01:13:17,024 All of you. 1136 01:13:18,527 --> 01:13:19,427 [shout] 1137 01:13:19,429 --> 01:13:20,495 [gasp] 1138 01:13:20,497 --> 01:13:21,562 [loud thunder] 1139 01:13:21,564 --> 01:13:22,964 [gasp] 1140 01:13:22,966 --> 01:13:24,999 [groan] 1141 01:13:25,001 --> 01:13:27,802 [moan] 1142 01:13:27,804 --> 01:13:30,571 [thunder] 1143 01:13:41,717 --> 01:13:44,419 [weeping] Whoever wrote this inscription 1144 01:13:46,989 --> 01:13:49,924 wasn't kidding. 1145 01:13:49,926 --> 01:13:53,528 Passion, loyalty, deceit, betrayal-- 1146 01:13:53,530 --> 01:13:54,996 And revenge. 1147 01:13:57,966 --> 01:14:00,868 Right. And revenge. 1148 01:14:00,870 --> 01:14:04,505 [sniffing] 1149 01:14:04,507 --> 01:14:08,609 Do you think Gregoire is going to carry out his curse? 1150 01:14:08,611 --> 01:14:12,079 Yes. Most definitely. 1151 01:14:15,717 --> 01:14:18,653 They have like 10 lifetimes. 1152 01:14:18,655 --> 01:14:21,989 [sniffing] 1153 01:14:21,991 --> 01:14:26,861 Say they realize their mistakes, 1154 01:14:26,863 --> 01:14:29,564 that they made-- 1155 01:14:29,566 --> 01:14:34,702 and they try to rebuild-- 1156 01:14:34,704 --> 01:14:38,539 what is it called? 1157 01:14:38,541 --> 01:14:41,108 Their spiritual temples. 1158 01:14:41,110 --> 01:14:45,112 Do you think that he would spare them? 1159 01:14:45,347 --> 01:14:47,949 (Jake) Perhaps. 1160 01:14:47,951 --> 01:14:52,553 But I believe one must truly desire to change. 1161 01:14:52,555 --> 01:14:56,824 (Jake) And even then, ultimately, it'll be in God's hands. 1162 01:14:56,826 --> 01:14:58,493 [thunder] 1163 01:14:58,495 --> 01:15:00,862 And if they don't change their ways? 1164 01:15:00,864 --> 01:15:02,897 Then as prophesized-- 1165 01:15:02,899 --> 01:15:05,500 Lord Gregoire will kill them all, 1166 01:15:05,502 --> 01:15:07,134 without mercy, 1167 01:15:07,136 --> 01:15:11,038 and take their wretched souls to hell. 1168 01:15:11,040 --> 01:15:14,442 It is spoken from his lips to God's ears... 1169 01:15:14,444 --> 01:15:17,645 it is the inevitable. 1170 01:15:30,893 --> 01:15:33,528 What are your thoughts? 1171 01:15:33,530 --> 01:15:35,763 I'd say go for the ten lifetimes of excess. 1172 01:15:35,765 --> 01:15:37,164 I mean, what the fuck, right? 1173 01:15:37,399 --> 01:15:39,433 I don't agree. 1174 01:15:39,435 --> 01:15:45,640 But I guess everybody has a right to their own opinion. 1175 01:15:45,642 --> 01:15:48,743 [coughing] 1176 01:15:48,745 --> 01:15:53,180 You're smart. And you're cute too. 1177 01:15:53,448 --> 01:15:55,516 You think I'm cute? 1178 01:15:55,518 --> 01:15:59,754 Yep. I noticed you first time we got in the car. 1179 01:15:59,756 --> 01:16:01,155 I think we should spend this time 1180 01:16:01,157 --> 01:16:04,992 to get to know each other better. 1181 01:16:04,994 --> 01:16:08,095 What are you doing? What are you doing? 1182 01:16:08,097 --> 01:16:09,564 I'm just getting to know you. 1183 01:16:09,566 --> 01:16:10,865 What happened to Celine? 1184 01:16:10,867 --> 01:16:12,600 Celine isn't here right now! 1185 01:16:12,602 --> 01:16:14,735 Stop! Stop it! 1186 01:16:14,737 --> 01:16:15,703 Stop! 1187 01:16:15,705 --> 01:16:16,771 [punch] 1188 01:16:16,773 --> 01:16:18,506 [thud] 1189 01:16:18,508 --> 01:16:20,074 Fuck! Yo! You said everyone was free game! 1190 01:16:20,076 --> 01:16:21,842 [screaming] I said not her! 1191 01:16:21,844 --> 01:16:24,645 Fine! Fuck it. Not her then, my fault. 1192 01:16:24,647 --> 01:16:27,048 Shit. 1193 01:16:27,050 --> 01:16:28,616 Fuck you. 1194 01:16:34,456 --> 01:16:36,724 [weeping] 1195 01:16:36,726 --> 01:16:41,095 I should have never left you alone with him. Ever. 1196 01:16:41,097 --> 01:16:44,999 Look at me. It won't happen again. 1197 01:16:45,001 --> 01:16:47,602 He'll never touch you again. 1198 01:16:47,604 --> 01:16:50,738 Hear me? 1199 01:16:50,740 --> 01:16:52,039 I'm sorry, Amy. 1200 01:16:56,545 --> 01:16:57,511 Okay? 1201 01:16:57,513 --> 01:16:59,547 [sniffing] 1202 01:17:11,893 --> 01:17:13,527 Yeah. 1203 01:18:52,260 --> 01:18:55,296 [shout] 1204 01:18:55,298 --> 01:18:56,363 [groan] 1205 01:18:56,365 --> 01:19:01,869 [panting] 1206 01:19:01,871 --> 01:19:07,241 [screaming] 1207 01:19:07,243 --> 01:19:09,110 [panting] 1208 01:19:14,149 --> 01:19:19,653 [screaming] 1209 01:19:43,311 --> 01:19:44,678 Jake! 1210 01:19:52,354 --> 01:19:53,687 Jake! 1211 01:20:00,228 --> 01:20:01,328 Jake? 1212 01:20:04,199 --> 01:20:07,201 [indistinct eerie voices] 1213 01:20:07,203 --> 01:20:09,737 [gasping] 1214 01:20:09,739 --> 01:20:11,205 [shout] 1215 01:20:11,207 --> 01:20:13,340 [scream] 1216 01:20:13,342 --> 01:20:15,709 [sword piercing flesh] 1217 01:20:29,958 --> 01:20:40,301 [Amy, reading] 1218 01:20:40,303 --> 01:20:43,971 Seven hundred years have passed, 1219 01:20:43,973 --> 01:20:47,842 You will have your 10 lifetimes of excess. 1220 01:20:47,844 --> 01:20:49,343 And as prophesized, 1221 01:20:49,345 --> 01:20:51,779 the ordained time will soon be upon us. 1222 01:20:51,781 --> 01:20:55,883 Their kindred spirits will soon be aligned 1223 01:20:55,885 --> 01:21:01,488 for the reprisal of he who was betrayed so long ago 1224 01:21:01,756 --> 01:21:06,493 so that one day he may fulfill his destiny. 1225 01:21:06,728 --> 01:21:08,429 My mission is to make sure that everything 1226 01:21:08,431 --> 01:21:09,997 is carried out as planned. 1227 01:21:09,999 --> 01:21:11,765 [punching] 1228 01:21:11,767 --> 01:21:13,200 That's my task. 1229 01:21:13,202 --> 01:21:16,270 Your leaving now changes nothing. 1230 01:21:16,272 --> 01:21:19,874 To deliver the souls of the accursed 1231 01:21:19,876 --> 01:21:23,911 to hell for all eternity. 1232 01:21:23,913 --> 01:21:26,447 I believe that's why I'm here. 1233 01:21:26,449 --> 01:21:31,385 I will come for you, all of you. 1234 01:21:31,387 --> 01:21:35,522 And as spoken from his lips to God's ear, 1235 01:21:35,757 --> 01:21:39,793 he will return for his vengeance. 1236 01:21:39,795 --> 01:21:41,428 [sword sliding] 1237 01:21:41,430 --> 01:21:45,966 [Jake's voice, echoing] It is the inevitable. 1238 01:22:03,818 --> 01:22:05,119 Like the threads? 1239 01:22:05,121 --> 01:22:08,322 You do wear it well. 1240 01:22:08,324 --> 01:22:10,457 Thank you. 1241 01:22:10,459 --> 01:22:13,327 It's befitting of you and habitual, 1242 01:22:13,329 --> 01:22:17,064 once again mimicking the life of a man of God-- 1243 01:22:17,066 --> 01:22:18,465 and now a priest. 1244 01:22:18,467 --> 01:22:20,267 A great cover, don't you think? 1245 01:22:20,269 --> 01:22:25,940 Free meals. A cut from the Sunday basket. 1246 01:22:25,942 --> 01:22:29,009 No tax and most of all, 1247 01:22:29,011 --> 01:22:33,013 beautiful nuns and the altar boys. 1248 01:22:33,015 --> 01:22:35,249 What could be better? 1249 01:22:35,251 --> 01:22:40,087 I tried the Rabbi thing, but-- 1250 01:22:40,089 --> 01:22:41,488 too much to learn. 1251 01:22:41,490 --> 01:22:46,427 And that Kaballah, oy! 1252 01:22:46,429 --> 01:22:50,297 You just love giving religion a bad name, don't you? 1253 01:22:50,299 --> 01:22:54,501 I aim to please. 1254 01:22:54,503 --> 01:22:56,437 Did you get my calling card? 1255 01:22:56,439 --> 01:23:00,007 [screams] 1256 01:23:02,911 --> 01:23:08,048 I kill these two over, and over, and over-- 1257 01:23:08,050 --> 01:23:11,352 for 700 years, 1258 01:23:11,354 --> 01:23:15,322 and each time was more enjoyable than the last. 1259 01:23:21,363 --> 01:23:24,331 Nobody steals my fortune. Nobody. 1260 01:23:24,333 --> 01:23:29,903 Yours? It was never yours to begin with, Renault. 1261 01:23:29,905 --> 01:23:31,438 Renault? 1262 01:23:31,440 --> 01:23:35,542 Anyway--you know the old saying, 1263 01:23:35,544 --> 01:23:40,581 (speaks foreign language) 1264 01:23:52,027 --> 01:23:55,429 Have you considered any of the turning the other cheek business? 1265 01:23:55,431 --> 01:23:59,099 You know, let bygones be bygones. 1266 01:23:59,101 --> 01:24:01,001 Not today. 1267 01:24:01,003 --> 01:24:04,538 Pity. Do you remember the man you made the mistake 1268 01:24:04,540 --> 01:24:07,341 of calling the second greatest swordsman 1269 01:24:07,343 --> 01:24:11,078 in all of the Mediterranean? Menas ! 1270 01:24:15,383 --> 01:24:20,220 If she's Menas, then I must be--Melkon. 1271 01:24:20,222 --> 01:24:25,559 Once again. The advantage of surprise. 1272 01:24:25,561 --> 01:24:28,295 Really? Catch. 1273 01:24:31,066 --> 01:24:37,004 Hm. Delicious. 1274 01:24:37,006 --> 01:24:40,074 I see you've returned to picking apples. 1275 01:24:40,076 --> 01:24:42,342 Occupational hazard. 1276 01:24:42,344 --> 01:24:46,547 Any of that blood yours? 1277 01:24:46,549 --> 01:24:48,382 T'is now. 1278 01:24:48,384 --> 01:24:50,150 Who the hell is he? 1279 01:24:50,152 --> 01:24:52,419 The Shopkeeper from down the road. 1280 01:24:52,421 --> 01:24:54,188 The shopkeeper? 1281 01:24:54,190 --> 01:24:57,491 And how in God's name is he going to help you? 1282 01:24:57,493 --> 01:25:03,097 He wasn't always a shop keeper. 1283 01:25:03,099 --> 01:25:07,201 Hello Menas. It's been a long time. 1284 01:25:07,203 --> 01:25:08,635 Yes, it has been, Melkon. 1285 01:25:08,637 --> 01:25:12,039 Melkon? I thought I was-- 1286 01:25:12,041 --> 01:25:15,742 Melkon? You must be shitting me. 1287 01:25:15,977 --> 01:25:17,744 [indistinct] 1288 01:25:17,746 --> 01:25:19,413 (Menas) As you took your dying breath, 1289 01:25:19,415 --> 01:25:21,615 I did not regret your death, my brother, 1290 01:25:21,617 --> 01:25:23,750 but only the fashion in which it occurred. 1291 01:25:23,752 --> 01:25:25,552 You chose it. 1292 01:25:25,554 --> 01:25:28,255 I intended on killing you honorably. 1293 01:25:28,257 --> 01:25:31,291 I robbed myself of knowing that I was the best. 1294 01:25:31,293 --> 01:25:34,027 And since that night I've waited in limbo 1295 01:25:34,029 --> 01:25:37,564 for 700 years for this very moment, 1296 01:25:37,566 --> 01:25:40,100 to prove that I am the superior swordsman. 1297 01:25:40,102 --> 01:25:42,169 I have no desire to fight you. 1298 01:25:42,171 --> 01:25:46,373 I'm not leaving you with a choice. 1299 01:25:46,375 --> 01:25:50,544 Ah. My liege. 1300 01:25:55,083 --> 01:25:57,384 Looks like we'll have ourselves a fair fight this time. 1301 01:25:57,386 --> 01:26:01,755 Yes, my lord. 1302 01:26:01,757 --> 01:26:05,092 If I've told you once, I've told you a thousand times: 1303 01:26:05,094 --> 01:26:08,762 I am not your lord, I am your brother, Melkon. 1304 01:26:08,764 --> 01:26:13,167 [chuckles] Yes, my lord. 1305 01:26:13,169 --> 01:26:14,301 Whatever. 1306 01:26:33,054 --> 01:26:36,156 [groaning] 1307 01:26:36,158 --> 01:26:39,259 I will not live in your shadow any longer. 1308 01:26:39,261 --> 01:26:40,694 The only shadow you live in 1309 01:26:40,696 --> 01:26:45,399 is the one you cast for yourself. 1310 01:26:45,401 --> 01:26:47,801 I shall cut you ten times. 1311 01:26:47,803 --> 01:26:49,603 Once for each lifetime of excess. 1312 01:26:49,605 --> 01:26:53,207 Or perhaps 700, eh? One for each year of sin. 1313 01:26:53,209 --> 01:26:56,843 [laughing] Come and get it! 1314 01:26:56,845 --> 01:26:59,246 Oh, I plan to! [shout] 1315 01:27:18,099 --> 01:27:18,765 [shout] 1316 01:27:22,770 --> 01:27:24,471 [grunting] 1317 01:27:24,473 --> 01:27:27,507 [shout] 1318 01:27:27,509 --> 01:27:29,343 You betrayed us. 1319 01:27:29,345 --> 01:27:32,179 You swore never to betray us and then you did! 1320 01:27:32,181 --> 01:27:33,814 So Renault, as promised-- 1321 01:27:33,816 --> 01:27:35,349 I'm taking you to hell. 1322 01:27:35,351 --> 01:27:37,251 Ah yeah, that little thing. 1323 01:27:37,253 --> 01:27:40,687 Well, I'm certainly fine when you're having fun. 1324 01:27:40,689 --> 01:27:44,391 Are you sure it's been already 10 lifetimes? 1325 01:27:44,393 --> 01:27:49,696 Because I'm only counting 8 or 9 at the most. 1326 01:27:49,698 --> 01:27:51,632 Oh well, c'est la vie. 1327 01:27:51,634 --> 01:27:52,866 C'est la guerre. 1328 01:27:52,868 --> 01:27:54,501 Touche. 1329 01:28:28,736 --> 01:28:30,837 [groaning] 1330 01:28:30,839 --> 01:28:32,806 I just want to let you know-- 1331 01:28:32,808 --> 01:28:36,943 each one of my lives was more decadent than the last! 1332 01:28:37,178 --> 01:28:39,913 I did the unimaginable to people! 1333 01:28:39,915 --> 01:28:41,648 I know. 1334 01:28:41,650 --> 01:28:42,582 [punch] 1335 01:28:42,584 --> 01:28:44,751 [shout] 1336 01:28:48,856 --> 01:28:50,324 I am better than you. 1337 01:28:50,326 --> 01:28:51,858 Prove it. 1338 01:28:51,860 --> 01:28:54,728 Not with swordsmanship, but with humility. 1339 01:28:54,730 --> 01:28:56,863 No! 1340 01:29:08,543 --> 01:29:10,711 You only defend, attack me! 1341 01:29:10,713 --> 01:29:16,350 I will not give you that satisfaction. 1342 01:29:16,352 --> 01:29:18,752 I have waited 700 years for this moment. 1343 01:29:18,754 --> 01:29:22,489 Now you pick up your sword and you fight me. 1344 01:29:22,491 --> 01:29:26,360 What are you doing? Fight me like a man. 1345 01:29:26,362 --> 01:29:30,897 Put it in your hand now! 1346 01:29:30,899 --> 01:29:36,670 Fighting you will not make me a man. 1347 01:29:36,672 --> 01:29:39,506 Pick it up. Put it in your hand and fight me! 1348 01:29:39,508 --> 01:29:40,741 Why won't you fight me? 1349 01:29:40,743 --> 01:29:42,642 Because-- 1350 01:29:42,644 --> 01:29:44,644 Because you're a coward. 1351 01:29:44,646 --> 01:29:48,615 No. 1352 01:29:48,617 --> 01:29:52,452 Because I love you. 1353 01:29:52,454 --> 01:29:56,790 Remember as children, how we played together everyday? 1354 01:29:56,792 --> 01:30:00,961 And how our mother loved us? 1355 01:30:00,963 --> 01:30:02,929 And how she made us promise to her 1356 01:30:02,931 --> 01:30:04,865 that when the day came that she would leave us, 1357 01:30:04,867 --> 01:30:07,734 that we would watch over each other? 1358 01:30:07,736 --> 01:30:11,071 Just like brothers should. 1359 01:30:11,073 --> 01:30:14,040 Menas, I would have died for you then-- 1360 01:30:14,308 --> 01:30:16,810 and I will now. 1361 01:30:16,812 --> 01:30:19,746 If my brother doesn't love me, 1362 01:30:19,748 --> 01:30:23,083 then I have no wish to live. 1363 01:30:30,024 --> 01:30:31,458 [shout] 1364 01:30:39,534 --> 01:30:40,600 Your time is up. 1365 01:30:46,007 --> 01:30:48,775 Put it down. 1366 01:30:48,777 --> 01:30:50,777 Put the sword down! 1367 01:30:50,779 --> 01:30:53,079 [panting] 1368 01:30:58,719 --> 01:31:02,923 Gregoire, time to die. 1369 01:31:02,925 --> 01:31:05,058 I always like to keep up with the times. 1370 01:31:05,060 --> 01:31:06,393 [footsteps] 1371 01:31:06,395 --> 01:31:08,862 Jake! 1372 01:31:08,864 --> 01:31:09,796 [shout] 1373 01:31:09,798 --> 01:31:11,898 [gunshot] 1374 01:31:16,070 --> 01:31:18,405 Ahhh. 1375 01:31:22,109 --> 01:31:23,543 Ah! 1376 01:31:23,545 --> 01:31:24,611 Back off! 1377 01:31:29,684 --> 01:31:31,051 We're going to leave. 1378 01:31:31,053 --> 01:31:35,121 If you do anything to stop me-- 1379 01:31:35,356 --> 01:31:37,657 I am going to slit her throat. 1380 01:31:37,659 --> 01:31:41,495 You understand? Back off! 1381 01:31:41,497 --> 01:31:44,798 I'm sorry, Jake, I'm sorry. 1382 01:31:44,800 --> 01:31:47,634 I failed you. 1383 01:31:47,636 --> 01:31:51,404 It's not your fault. It's just destiny. 1384 01:31:51,406 --> 01:31:52,672 Mine and yours. 1385 01:31:52,674 --> 01:31:54,508 Back off. 1386 01:31:54,510 --> 01:31:57,911 [panting] 1387 01:31:57,913 --> 01:32:00,413 It's not your time, little one. 1388 01:32:00,415 --> 01:32:02,115 Just shield and fight. 1389 01:32:02,117 --> 01:32:04,518 Back off! 1390 01:32:04,520 --> 01:32:06,987 Yes, milord. 1391 01:32:06,989 --> 01:32:08,154 [punch] 1392 01:32:08,156 --> 01:32:09,122 Ah! 1393 01:32:09,124 --> 01:32:10,690 [punching] 1394 01:32:18,399 --> 01:32:19,432 Sword! 1395 01:32:22,770 --> 01:32:25,438 Not yours, mine. 1396 01:32:25,440 --> 01:32:28,575 This has no weight to it. 1397 01:32:28,577 --> 01:32:30,610 It's like a butter knife. 1398 01:32:30,612 --> 01:32:35,982 It's built for speed. 1399 01:32:35,984 --> 01:32:40,453 Look, I've waited 700 years for this moment. 1400 01:32:40,455 --> 01:32:43,690 I'm gonna kill him with my sword, not yours. 1401 01:32:43,692 --> 01:32:49,829 Point taken but--why do you have to be so mean about it? 1402 01:32:49,831 --> 01:32:51,164 How could you be so sensitive 1403 01:32:51,166 --> 01:32:54,534 and be such a great fighter? 1404 01:32:54,536 --> 01:32:59,205 Ah, that is what makes me a great fighter. 1405 01:32:59,207 --> 01:33:02,909 - And chicks dig it. - Ah. 1406 01:33:02,911 --> 01:33:04,544 [panting] 1407 01:33:04,546 --> 01:33:05,745 (Jake) Now where was I? 1408 01:33:05,747 --> 01:33:09,583 - My lord. - Thank you. 1409 01:33:09,585 --> 01:33:12,586 Oh, not you, too. 1410 01:33:12,588 --> 01:33:17,090 Well, at least you're not killing each other. 1411 01:33:17,092 --> 01:33:19,192 And now Renault, old friend. 1412 01:33:19,194 --> 01:33:21,227 T'is your time to die. 1413 01:33:21,462 --> 01:33:25,565 So be it, Gregoire. Ha. 1414 01:33:25,567 --> 01:33:28,969 And now your blood, shall be mine. 1415 01:33:28,971 --> 01:33:30,570 [chuckles] 1416 01:33:30,572 --> 01:33:32,872 See you around. 1417 01:33:32,874 --> 01:33:35,208 Ahh! 1418 01:33:35,210 --> 01:33:43,016 [shouting] 1419 01:33:43,018 --> 01:33:45,051 Payback's a bitch. 1420 01:33:48,155 --> 01:33:50,123 [shouting continues] 1421 01:34:03,871 --> 01:34:07,107 (Amy) Oh my God, I think he's in shock! 1422 01:34:07,109 --> 01:34:11,077 [heartbeat] 1423 01:34:11,079 --> 01:34:14,280 [many voices cheering] 1424 01:34:19,954 --> 01:34:22,756 [Amy, distorted] Jake! 1425 01:34:22,758 --> 01:34:26,693 Jake! 1426 01:34:26,695 --> 01:34:32,065 Jake? 1427 01:34:32,067 --> 01:34:34,034 Excellent performance, my lord. 1428 01:34:34,036 --> 01:34:37,704 Excellent performance. Bravo. 1429 01:34:37,706 --> 01:34:40,073 A little over the top. 1430 01:34:40,075 --> 01:34:44,244 But given the circumstance and no rehearsal-- 1431 01:34:44,246 --> 01:34:46,680 How else could you play it? 1432 01:34:46,682 --> 01:34:49,282 But tell me, my lord, 1433 01:34:49,284 --> 01:34:50,984 how can you be such a great leader 1434 01:34:50,986 --> 01:34:54,888 when you're so dramatic? 1435 01:34:54,890 --> 01:34:57,657 That is what makes me such a great leader. 1436 01:34:57,659 --> 01:34:59,125 And chicks dig it. 1437 01:35:03,731 --> 01:35:04,964 Touche. 1438 01:35:04,966 --> 01:35:07,000 Wait. You're not shot? 1439 01:35:07,002 --> 01:35:09,636 No, he missed me by a mile. 1440 01:35:09,638 --> 01:35:13,139 And hey, nice save by the way. 1441 01:35:13,141 --> 01:35:15,108 Aren't you guys forgetting about something? 1442 01:35:15,110 --> 01:35:18,078 The six hacked up mutilated bodies? 1443 01:35:18,080 --> 01:35:20,346 Six? 1444 01:35:20,581 --> 01:35:22,115 Only a couple are mine. 1445 01:35:22,117 --> 01:35:25,685 Four. Four were yours. 1446 01:35:25,687 --> 01:35:26,853 Four. 1447 01:35:26,855 --> 01:35:30,724 I'm impressed. 1448 01:35:30,726 --> 01:35:33,359 I say we pin it on the priest. 1449 01:35:33,594 --> 01:35:38,665 Nice. See, I told you. You're a leader of men. 1450 01:35:38,667 --> 01:35:40,200 Don't even think that I'm not really pissed 1451 01:35:40,202 --> 01:35:41,768 at you at you right now. I just can't have 1452 01:35:41,770 --> 01:35:43,670 my new boyfriend go to jail 1453 01:35:43,672 --> 01:35:45,138 on the first night we start dating. 1454 01:35:45,140 --> 01:35:46,906 - Boyfriend? - Yes. 1455 01:35:46,908 --> 01:35:49,375 - Dating? - Yes. 1456 01:35:49,377 --> 01:35:51,778 What are you, nuts? You're like Koko and stuff. 1457 01:35:51,780 --> 01:35:53,379 Come on! We're soul mates. 1458 01:35:53,381 --> 01:35:56,316 Ow! My nipple, ow! My nipple! 1459 01:35:56,318 --> 01:36:00,787 You're nuts. I like it. 1460 01:36:00,789 --> 01:36:03,857 What a strange day it's been, huh? 1461 01:36:03,859 --> 01:36:07,260 Kapow. Lend me a hand, shopkeep. 1462 01:36:07,262 --> 01:36:09,195 Yeah. 1463 01:36:12,032 --> 01:36:15,802 Well old friend, see you in the next lifetime. 1464 01:36:15,804 --> 01:36:20,707 (shopkeeper) Yeah, old friends, old soul mates. 1465 01:36:20,709 --> 01:36:22,408 Yes, we are. 1466 01:36:22,410 --> 01:36:24,210 ♪ 1467 01:36:32,686 --> 01:36:35,789 [Pilot singing "Oh ho ho, it's Magic"] 1468 01:36:39,420 --> 01:36:59,786 Encoded by VYTO. Support us by visiting www.P2PDL.com. 1468 01:37:00,305 --> 01:37:06,498 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 102711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.