All language subtitles for Night.of.The.Templar.2012.DVDRip.XviD-4PlayHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.SubtitleDB.org 2 00:00:31,698 --> 00:00:35,123 The year: 1095 AD. 3 00:00:35,124 --> 00:00:37,556 The once mighty Byzantine Empire 4 00:00:37,557 --> 00:00:39,733 and the holy land of Jerusalem 5 00:00:39,734 --> 00:00:43,903 continue to fall under the wrath of the soldier Turks. 6 00:00:47,512 --> 00:00:49,712 In retaliation, 7 00:00:49,880 --> 00:00:53,350 Pope Urban II calls upon all devoted knights of Europe. 8 00:00:55,642 --> 00:00:57,755 Thousands take up arms. 9 00:00:57,756 --> 00:01:02,172 Thus is the beginning of the Crusades. 10 00:01:02,173 --> 00:01:06,398 A holy war that would last for over 200 years, 11 00:01:06,399 --> 00:01:09,790 giving birth to the strongest religious military force 12 00:01:09,791 --> 00:01:12,383 the world had ever known, 13 00:01:12,384 --> 00:01:17,687 the order of the Knights Templar. 14 00:01:17,697 --> 00:01:22,755 And from their ranks arose one of their greatest leaders, 15 00:01:22,756 --> 00:01:27,461 Lord Mordest McGirk Gregoire of Redding. 16 00:01:27,462 --> 00:01:32,698 Many believed his sword was blessed by God himself. 17 00:02:39,324 --> 00:02:42,334 I have counted the gold, and it is quite a sum. 18 00:02:42,335 --> 00:02:44,286 Just as you have made your pact 19 00:02:44,287 --> 00:02:45,790 with the devil. 20 00:02:45,791 --> 00:02:47,327 Truly you and I have given our lives 21 00:02:47,328 --> 00:02:49,471 to the service of the king. 22 00:02:49,472 --> 00:02:51,488 There is talk we captured a wagon full of gold today. 23 00:02:51,489 --> 00:02:53,857 I am better than you. 24 00:02:53,858 --> 00:02:55,874 This opportunity together. 25 00:02:55,875 --> 00:02:57,975 You will have none of it. 26 00:03:05,605 --> 00:03:08,934 Let there be... 27 00:03:08,935 --> 00:03:12,327 I would rather be eaten by a pack of wolves. 28 00:03:12,328 --> 00:03:15,048 There's been a lot of your evil... 29 00:03:15,049 --> 00:03:16,808 You must keep them divided... 30 00:03:16,809 --> 00:03:18,342 Behind you! 31 00:03:21,994 --> 00:03:26,571 I shall enjoy enough fortune for ten lifetimes of excess! 32 00:03:26,572 --> 00:03:28,460 You've lost your way. 33 00:03:28,461 --> 00:03:30,573 Nay, brother. I have found it. 34 00:03:30,574 --> 00:03:34,254 And I will attain it with the treasure in yond wagon. 35 00:03:34,255 --> 00:03:38,351 Now Gregoire, it is time for you to die. 36 00:03:38,352 --> 00:03:40,112 So be it. 37 00:03:40,113 --> 00:03:42,897 You've made your pact with the devil. 38 00:03:42,898 --> 00:03:47,954 You will have your ten lifetimes of excess 39 00:03:47,955 --> 00:03:50,452 but then... 40 00:03:50,453 --> 00:03:53,524 I will come for you. 41 00:03:53,525 --> 00:03:56,659 All of you. 42 00:04:49,255 --> 00:04:51,560 My brothers, 43 00:04:51,561 --> 00:04:55,273 I must speak to you in regarding the order of business 44 00:04:55,274 --> 00:04:58,858 for which we have gathered here tonight. 45 00:04:58,859 --> 00:05:03,692 Seven hundred years have passed. 46 00:05:03,693 --> 00:05:08,654 And as prophesied, the ordained time will soon be upon us. 47 00:05:08,655 --> 00:05:10,510 It will be your duty 48 00:05:10,511 --> 00:05:13,679 to reunite their kindred spirits 49 00:05:13,680 --> 00:05:17,488 so that he may fulfill his destiny 50 00:05:17,489 --> 00:05:21,297 and as spoken from his lips to God's ear, 51 00:05:21,298 --> 00:05:25,203 he will return for his vengeance 52 00:05:25,204 --> 00:05:29,075 and deliver the souls of the accursed 53 00:05:29,076 --> 00:05:32,597 to... hell... 54 00:05:32,598 --> 00:05:34,464 for all eternity. 55 00:06:48,686 --> 00:06:50,575 That's it, I guess. 56 00:06:50,576 --> 00:06:52,464 Wow, it's a castle. 57 00:06:52,465 --> 00:06:55,088 Yeah, enjoy your stay, Jake. 58 00:06:55,089 --> 00:06:56,241 What's your name again? 59 00:06:56,242 --> 00:06:58,322 Cecilia. 60 00:06:58,323 --> 00:07:00,050 Cecilia. 61 00:07:00,051 --> 00:07:01,074 That's a pretty name. 62 00:07:01,075 --> 00:07:02,482 Thank you. 63 00:07:02,483 --> 00:07:06,420 Pretty girl, pretty name. 64 00:07:06,421 --> 00:07:07,753 Small car. 65 00:07:26,971 --> 00:07:28,471 Okay. 66 00:07:55,012 --> 00:07:58,405 Hello? 67 00:07:58,406 --> 00:07:59,538 Nobody home. 68 00:09:16,415 --> 00:09:17,548 Wow. 69 00:09:38,214 --> 00:09:41,607 I will come for you. 70 00:09:41,608 --> 00:09:44,075 For all of you. 71 00:09:48,265 --> 00:09:52,202 Hello. 72 00:10:05,519 --> 00:10:08,464 Continuing warrior position. 73 00:10:08,465 --> 00:10:11,889 Your knee directly above your ankle. 74 00:10:11,890 --> 00:10:14,834 Your leg comes directly on the floor 75 00:10:14,835 --> 00:10:17,107 like a pillar. 76 00:10:17,108 --> 00:10:20,084 The black glove at hand. 77 00:10:20,085 --> 00:10:23,386 You are a pillar of strength. 78 00:10:25,750 --> 00:10:29,186 As you settle, relax your lower back... 79 00:10:38,778 --> 00:10:44,348 Oh, God. It's getting worse. 80 00:10:44,349 --> 00:10:46,482 What's happening to me? 81 00:11:13,253 --> 00:11:15,430 A package for you, Father Paul. 82 00:11:15,431 --> 00:11:16,486 What is it? 83 00:11:16,487 --> 00:11:18,439 I don't know. 84 00:11:18,440 --> 00:11:20,328 I found it on the altar, along with this note. 85 00:11:20,329 --> 00:11:23,113 Well, what does it say? 86 00:11:23,114 --> 00:11:24,814 It just reads 'Father Paul'. 87 00:11:44,175 --> 00:11:46,009 I don't want to be disturbed. 88 00:11:50,545 --> 00:11:51,612 By anyone. 89 00:12:01,173 --> 00:12:03,474 There you go. 90 00:12:25,117 --> 00:12:29,487 No? Not yours. 91 00:12:40,835 --> 00:12:43,235 Lord Gregoire. 92 00:12:43,363 --> 00:12:46,500 Thank you, Malcolm. My most valiant warrior. 93 00:12:46,501 --> 00:12:49,253 I know not what we would do without your swordsmanship 94 00:12:49,254 --> 00:12:53,030 and that, of your brother Menas. 95 00:12:53,031 --> 00:12:57,733 Although from a land quite foreign to us, Armenia, 96 00:12:57,799 --> 00:13:00,328 we are truly blessed to have both the first 97 00:13:00,329 --> 00:13:03,050 and the second greatest warrior 98 00:13:03,051 --> 00:13:05,546 of all the Mediterranean fight by our sides. 99 00:13:05,547 --> 00:13:06,923 Thank you, my lord. 100 00:13:06,924 --> 00:13:08,683 But, it is your sword that guides us. 101 00:13:08,684 --> 00:13:10,828 Stand in my light, brother. 102 00:13:10,829 --> 00:13:12,397 Fast and righteous. 103 00:13:12,398 --> 00:13:14,509 I am the best. 104 00:13:14,510 --> 00:13:19,513 How does it feel to be number two, Menas? 105 00:13:23,888 --> 00:13:26,673 How would it feel to be dead? 106 00:13:26,674 --> 00:13:30,098 ...defending the true cross, my brothers. 107 00:13:30,099 --> 00:13:34,201 Once more, you have fought bravely and with great honor. 108 00:13:34,291 --> 00:13:37,588 As have you, Gregoire. As have you. 109 00:13:37,589 --> 00:13:40,726 I thank you, Renault, my fellow knight. 110 00:13:40,727 --> 00:13:42,646 Gregoire... 111 00:13:42,647 --> 00:13:45,207 there is talk we captured a wagon full of gold today. 112 00:13:45,208 --> 00:13:46,935 Is this true? 113 00:13:46,936 --> 00:13:49,081 Yes, Renault. A wagon full of gold. 114 00:13:49,082 --> 00:13:52,218 The grand master will be very pleased. 115 00:13:52,219 --> 00:13:55,034 And all in the name of the cause. 116 00:13:55,035 --> 00:13:57,723 As you know, there are those who are not able 117 00:13:57,724 --> 00:14:00,348 to make the correct choice of following God. 118 00:14:00,349 --> 00:14:02,461 They are not free in mind, body, or spirit. 119 00:14:02,462 --> 00:14:05,373 Blinded by the ill forces of evil. 120 00:14:05,374 --> 00:14:07,583 Fortunately, however... 121 00:14:07,584 --> 00:14:10,016 we have blessed with the charge... 122 00:14:10,017 --> 00:14:13,249 to provide all mankind with the opportunity to go their own way. 123 00:14:13,250 --> 00:14:16,674 These heathens, upon whom we drew swords this day, 124 00:14:16,675 --> 00:14:18,915 made it their trade to scorn and persecute 125 00:14:18,916 --> 00:14:22,340 defenseless men, women, and children of pureness. 126 00:14:22,341 --> 00:14:25,412 But, with the strength of our gallant horses 127 00:14:25,413 --> 00:14:27,913 and the might of our skillful swords, 128 00:14:28,037 --> 00:14:30,772 these tyrants shall spread evil no more. 129 00:14:32,296 --> 00:14:35,944 We are the Knights Templar! 130 00:14:35,945 --> 00:14:36,936 Yeah! 131 00:14:36,937 --> 00:14:39,237 Yeah! 132 00:14:44,716 --> 00:14:46,483 Templar! 133 00:15:06,707 --> 00:15:09,427 Hello? 134 00:15:09,428 --> 00:15:12,340 Hello? 135 00:15:12,341 --> 00:15:14,645 Hello? 136 00:15:14,646 --> 00:15:16,182 Oh. 137 00:15:16,183 --> 00:15:17,334 Hi. 138 00:15:17,335 --> 00:15:19,574 Who are you? 139 00:15:19,575 --> 00:15:21,494 I be Shauna the chef. 140 00:15:21,495 --> 00:15:24,375 Shauna? The chef? 141 00:15:24,376 --> 00:15:28,057 They told me you were a... cook. 142 00:15:28,058 --> 00:15:30,650 Ah, they lied to you. 143 00:15:30,651 --> 00:15:32,217 Evidently. 144 00:15:32,378 --> 00:15:34,876 Who, uh... 145 00:15:34,877 --> 00:15:37,340 who would be in charge of me money? 146 00:15:37,341 --> 00:15:41,534 Oh. Hello. I'm Jake McCallister. 147 00:15:41,535 --> 00:15:43,518 Weekend Coordinator. 148 00:15:43,519 --> 00:15:46,239 - And...? - And...? 149 00:15:46,240 --> 00:15:48,224 And me money? 150 00:15:48,225 --> 00:15:51,264 You haven't cooked anything yet, Shauna. 151 00:15:51,265 --> 00:15:54,753 Huh, perhaps you're right. 152 00:15:54,754 --> 00:15:56,482 You have pretty eyes. 153 00:15:56,483 --> 00:15:58,371 Ohhh... 154 00:15:58,372 --> 00:16:00,292 you're so nice. 155 00:16:00,293 --> 00:16:03,492 And you're so sweet. 156 00:16:03,493 --> 00:16:04,659 Ohhh... 157 00:16:05,414 --> 00:16:06,514 Ah! 158 00:16:08,103 --> 00:16:09,536 Ooh. Okay. 159 00:16:13,929 --> 00:16:16,797 Excuse me, can I help you? 160 00:16:18,506 --> 00:16:19,498 Do you have my pay? 161 00:16:19,499 --> 00:16:20,865 Pay? Who are you? 162 00:16:22,060 --> 00:16:23,883 Allow me to introduce myself. 163 00:16:23,884 --> 00:16:26,285 My name is Benoit, the butler's for the weekend. 164 00:16:26,286 --> 00:16:28,269 Oh, you're Benoit the butler? 165 00:16:28,270 --> 00:16:29,421 Good timing. 166 00:16:29,422 --> 00:16:31,086 I got some grocery bags 167 00:16:31,087 --> 00:16:32,719 at the general store I gotta pick up. 168 00:16:32,878 --> 00:16:34,255 Do you mind helping me? 169 00:16:34,256 --> 00:16:36,189 No. 170 00:16:40,849 --> 00:16:43,473 Then there is my son. 171 00:16:43,474 --> 00:16:46,547 I told him not to marry that woman, 172 00:16:46,548 --> 00:16:48,308 but he did. 173 00:16:48,309 --> 00:16:53,141 No one is listening to me anymore. 174 00:16:53,142 --> 00:16:55,676 Everyone is leaving me behind. 175 00:16:58,263 --> 00:16:59,163 Father Paul? 176 00:18:05,613 --> 00:18:07,814 Well, it's showtime. 177 00:18:19,890 --> 00:18:21,554 Welcome everyone. 178 00:18:21,555 --> 00:18:23,411 Benoit will take your luggage to your rooms. 179 00:18:23,412 --> 00:18:28,628 Orientation in 15 minutes. Refreshments are inside. 180 00:18:28,629 --> 00:18:31,478 Excuse me, Miss? Do you mind identifying your luggage? 181 00:18:31,479 --> 00:18:33,270 I have nothing else. 182 00:18:33,271 --> 00:18:34,999 Thank God. 183 00:18:35,000 --> 00:18:39,602 Well? The bags? 184 00:18:39,640 --> 00:18:40,940 Thank you. 185 00:18:45,754 --> 00:18:48,314 Hey, stud. Have a light? 186 00:18:48,315 --> 00:18:50,651 Um, I don't smoke. 187 00:18:50,652 --> 00:18:54,428 That's not what I asked. 188 00:18:54,429 --> 00:18:56,563 I win, you lose. 189 00:18:58,079 --> 00:19:00,190 Win? I didn't know we were competing. 190 00:19:00,191 --> 00:19:01,424 What's wrong with competition? 191 00:19:03,328 --> 00:19:06,241 Although it looks like you're not gonna be much competition. 192 00:19:06,242 --> 00:19:08,225 - Henry, right? - Yeah. 193 00:19:08,226 --> 00:19:10,562 I read your file, what you're into. 194 00:19:10,563 --> 00:19:12,066 It's not that I'm judging you, 195 00:19:12,067 --> 00:19:14,851 the whole animal thing. 196 00:19:14,852 --> 00:19:17,765 Uh, we're cool. Don't worry, boss, just competing. " 197 00:19:17,766 --> 00:19:19,525 This one right here. 198 00:19:19,526 --> 00:19:21,317 I'm gonna do dirty shit to that one. 199 00:19:21,318 --> 00:19:23,335 I don't think so, dude. 200 00:19:23,336 --> 00:19:25,191 She's, uh, she's here for a different reason. 201 00:19:25,192 --> 00:19:26,558 It doesn't matter. This is my time. 202 00:19:26,727 --> 00:19:28,200 I'll do whatever the fuck I want. 203 00:19:28,201 --> 00:19:31,722 Dude, I said not her. Okay? Leave it alone. 204 00:19:31,723 --> 00:19:33,674 - Sorry. - No, it's cool. I like it. 205 00:19:33,675 --> 00:19:35,626 We're competing already. It's good. 206 00:19:35,627 --> 00:19:39,692 If you do that again, I'm gonna cut your fuckin' throat. 207 00:19:39,693 --> 00:19:41,229 Alright? 208 00:19:41,230 --> 00:19:46,382 Okay. Bad boy. 209 00:19:46,383 --> 00:19:47,918 Whatever. 210 00:19:47,919 --> 00:19:49,199 Is somebody missing? 211 00:19:49,200 --> 00:19:50,768 The other one never showed up. 212 00:19:50,769 --> 00:19:52,368 I hope that doesn't ruin your plans. 213 00:19:52,369 --> 00:19:54,801 My plans? Why would it ruin my plans? Less work. 214 00:19:54,802 --> 00:19:57,874 Well, they're all yours now. 215 00:19:57,875 --> 00:20:00,883 Yep. Um... 216 00:20:00,884 --> 00:20:02,483 am I supposed to tip you? 217 00:20:02,484 --> 00:20:04,436 Hm. Tip me? 218 00:20:04,437 --> 00:20:07,189 It was an honor just being in your presence. 219 00:20:07,190 --> 00:20:11,325 Okay. Uh... well, thanks pal. 220 00:20:15,385 --> 00:20:17,113 It was a pleasure serving you. 221 00:20:17,114 --> 00:20:20,569 We wish you the best of luck. 222 00:20:20,570 --> 00:20:23,866 Godspeed. 223 00:20:23,867 --> 00:20:25,600 Godspeed. 224 00:20:29,341 --> 00:20:32,509 Hi, I'm... I'm Amy. 225 00:20:32,510 --> 00:20:35,454 Hi, Amy. I'm Jake. 226 00:20:35,455 --> 00:20:38,239 So you're the... 227 00:20:38,240 --> 00:20:40,832 So you're a professional events coordinator? 228 00:20:40,833 --> 00:20:42,240 Actually, no. 229 00:20:42,241 --> 00:20:43,904 I was doing a play, 230 00:20:43,905 --> 00:20:45,271 and a guy approached me after the show. 231 00:20:45,441 --> 00:20:46,914 And he just like, gave me the gig. 232 00:20:46,915 --> 00:20:50,531 He said he was from... Switzerland, I think. 233 00:20:50,532 --> 00:20:53,188 Oh, you're an actor. 234 00:20:53,189 --> 00:20:55,653 That is so cool, I love reality TV. 235 00:20:55,654 --> 00:20:58,088 Reality TV? 236 00:21:07,208 --> 00:21:09,129 Hello, everyone. 237 00:21:09,130 --> 00:21:12,395 And welcome to our individual fantasy getaway weekend. 238 00:21:12,396 --> 00:21:13,995 My name is Jake McCallister, 239 00:21:13,996 --> 00:21:17,260 and I'll be your host and events coordinator. 240 00:21:17,261 --> 00:21:21,102 My mission is to make sure everything is carried out as planned. 241 00:21:21,103 --> 00:21:23,086 That's my task. 242 00:21:23,087 --> 00:21:24,687 I believe that's why I'm here. 243 00:21:24,814 --> 00:21:28,047 Now, can anyone tell me the number one rule? 244 00:21:28,048 --> 00:21:30,000 Amy. 245 00:21:30,001 --> 00:21:31,985 We're not supposed to tell anyone why we're here 246 00:21:31,986 --> 00:21:35,730 because it will ruin the surprise and defeat the challenge. 247 00:21:35,731 --> 00:21:38,579 Excellent. But, as coordinator, 248 00:21:38,580 --> 00:21:43,316 I will know each of your personal agendas. 249 00:21:43,317 --> 00:21:47,189 Let's meet up, Celine... 250 00:21:47,190 --> 00:21:48,951 Henry... 251 00:21:48,952 --> 00:21:50,999 Amy... 252 00:21:51,000 --> 00:21:53,272 and Japoniko, right? 253 00:21:53,273 --> 00:21:55,065 Am I saying that correctly? 254 00:21:55,066 --> 00:21:59,417 Do you mind if I talk to you alone? 255 00:21:59,418 --> 00:22:00,986 I read your file on the plane. 256 00:22:00,987 --> 00:22:02,779 I didn't see your request for the weekend. 257 00:22:02,780 --> 00:22:04,923 In order for me to purvey your activities, I... 258 00:22:04,924 --> 00:22:09,629 You don't know why you're here, do you? 259 00:22:09,630 --> 00:22:11,730 I'm Events Coordinator. 260 00:22:15,136 --> 00:22:17,437 We'll talk later. Okay? 261 00:22:20,673 --> 00:22:22,498 Okay guys, grab a snack, 262 00:22:22,499 --> 00:22:23,998 and I'll be right back. 263 00:22:31,493 --> 00:22:33,669 Let me guess, you must be Ashley. 264 00:22:33,670 --> 00:22:35,942 - That's me. - You weren't supposed to drive, 265 00:22:35,943 --> 00:22:37,478 you were supposed to be picked up at the airport 266 00:22:37,479 --> 00:22:40,904 like everybody else. Those are the rules. 267 00:22:40,905 --> 00:22:43,048 Rules I make up as I go along. 268 00:22:43,049 --> 00:22:45,962 # Talk to my hand 269 00:22:45,963 --> 00:22:47,530 Alrighty then, Ms. Ashley. 270 00:22:47,531 --> 00:22:49,674 Come on inside, meet the guests, 271 00:22:49,675 --> 00:22:51,467 and I'll take care of your luggage. 272 00:22:51,468 --> 00:22:55,737 Great. Uh... store it in the garage over there. 273 00:22:57,134 --> 00:23:00,101 And... no scratches. 274 00:23:04,367 --> 00:23:05,434 Hmph. 275 00:23:30,360 --> 00:23:32,793 Hey everybody, this is Ashley. 276 00:23:32,794 --> 00:23:36,474 - And she's going to be... - Leaving. I'm outta here. 277 00:23:36,475 --> 00:23:38,141 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 278 00:23:38,298 --> 00:23:40,667 You can't leave. You just got here. 279 00:23:40,668 --> 00:23:41,915 Besides, you won't get... 280 00:23:41,916 --> 00:23:43,548 I am not spending one moment 281 00:23:43,549 --> 00:23:46,173 with a bunch of goddamn low lives. 282 00:23:46,174 --> 00:23:49,022 They're not even in my social class. 283 00:23:49,023 --> 00:23:51,103 Look at this one. 284 00:23:51,104 --> 00:23:53,537 Her family is low to middle income, if lucky. 285 00:23:53,728 --> 00:23:55,648 Look at the cheap outfit she's wearing. 286 00:23:55,649 --> 00:23:57,280 My mother made this shirt for me. 287 00:23:57,281 --> 00:24:00,866 "My mother made this shirt for me. " 288 00:24:00,867 --> 00:24:03,331 No fucking class. 289 00:24:03,332 --> 00:24:06,435 You need a milieu with socialites like myself. 290 00:24:06,436 --> 00:24:09,509 Jetsetter getaway weekend, my ass. 291 00:24:09,510 --> 00:24:12,038 Get my luggage, boy. I'm leaving. 292 00:24:12,039 --> 00:24:13,478 You can't buy class. 293 00:24:13,479 --> 00:24:15,367 What did you say? 294 00:24:15,368 --> 00:24:18,184 I said, you can't buy class. 295 00:24:18,185 --> 00:24:20,681 And what's that supposed to mean? 296 00:24:20,682 --> 00:24:23,658 Evidently, you can't buy intelligence, either. 297 00:24:23,659 --> 00:24:25,737 And who are you to tell me what to do? 298 00:24:25,738 --> 00:24:27,658 I'm the events coordinator. 299 00:24:27,659 --> 00:24:29,227 You call that a job? 300 00:24:29,228 --> 00:24:32,428 Yeah. The ends justify the means. 301 00:24:32,429 --> 00:24:34,253 That sounds like something 302 00:24:34,254 --> 00:24:37,294 a fucking unemployed game show host would do. 303 00:24:37,295 --> 00:24:39,054 Yeah, kind of like an actor 304 00:24:39,055 --> 00:24:41,555 doing dinner theater in Schenectady. 305 00:24:41,679 --> 00:24:45,681 You're a loser. You're all fucking losers. 306 00:24:45,682 --> 00:24:48,530 Shut up. 307 00:24:48,531 --> 00:24:51,026 I've had enough of the offending language. 308 00:24:51,027 --> 00:24:57,031 Your leaving now means absolutely fucking nothing. 309 00:25:00,565 --> 00:25:03,318 Go. Get your own luggage. 310 00:25:03,319 --> 00:25:05,319 You'll hear from my attorney. 311 00:25:16,251 --> 00:25:17,952 Oh, darn it. 312 00:25:35,073 --> 00:25:38,875 It's all right. It's okay. 313 00:25:44,773 --> 00:25:47,840 Hear me, Gregoire. 314 00:25:48,005 --> 00:25:52,294 You cannot escape your destiny. 315 00:25:52,295 --> 00:25:56,136 We must keep them divided. 316 00:25:56,137 --> 00:25:58,696 I would rather be eaten by a pack of wolves 317 00:25:58,697 --> 00:26:03,166 than allow your evil venom to course through my veins. 318 00:26:17,328 --> 00:26:22,130 Deceit... betrayal... revenge. 319 00:26:23,857 --> 00:26:25,937 Forgive me, my lord. 320 00:26:25,938 --> 00:26:27,638 Pretend! 321 00:26:30,580 --> 00:26:33,396 Deceitbetrayalrevenge. 322 00:26:33,397 --> 00:26:35,188 Gregoire. Gregoire. 323 00:26:35,189 --> 00:26:39,091 Deceitbetrayalrevenge. 324 00:26:42,359 --> 00:26:43,415 Help me, my lord. 325 00:26:43,416 --> 00:26:46,296 It is your time. 326 00:26:46,297 --> 00:26:49,232 It is your place. 327 00:26:53,275 --> 00:26:56,643 Ugh, he didn't fucking cover it! 328 00:27:22,276 --> 00:27:25,344 Oh, you are so sued. 329 00:27:30,471 --> 00:27:32,232 Come on. 330 00:27:32,233 --> 00:27:33,320 Come on! 331 00:27:33,321 --> 00:27:35,788 Oh, what the fuck. 332 00:27:40,650 --> 00:27:43,051 He disconnected my battery cables. 333 00:27:43,179 --> 00:27:45,247 Very funny, asshole. 334 00:27:51,118 --> 00:27:52,462 What is this shit? 335 00:27:52,463 --> 00:27:54,397 I hate oldies. 336 00:27:57,072 --> 00:27:58,672 Who the hell are you? 337 00:27:58,673 --> 00:28:02,833 # Ho, ho, ho, It's magic # 338 00:28:02,834 --> 00:28:04,562 # You know 339 00:28:04,563 --> 00:28:06,062 Who the hell are you? 340 00:28:06,226 --> 00:28:08,435 What is this, a masquerade ball? 341 00:28:08,436 --> 00:28:14,197 How come I wasn't invited? 342 00:28:14,198 --> 00:28:15,958 You can see through there? 343 00:28:15,959 --> 00:28:20,194 # Never believe It's not so # 344 00:28:21,913 --> 00:28:25,689 # Never been awake Never seen a day break # 345 00:28:25,690 --> 00:28:28,634 # Leaning on my pillow In the morning # 346 00:28:28,635 --> 00:28:33,628 # Lazy day in bed 347 00:28:33,629 --> 00:28:35,862 # Music in my head 348 00:28:36,028 --> 00:28:37,565 # Crazy music playing 349 00:28:37,566 --> 00:28:42,702 # In the morning light 350 00:28:50,114 --> 00:28:52,450 You see the way he grabbed her throat? 351 00:28:52,451 --> 00:28:53,954 The guy's a fuckin lunatic. 352 00:28:53,955 --> 00:28:56,291 Seriously, both of you stay away from him. 353 00:28:56,292 --> 00:28:59,300 I think it's kinda sexy, the way he takes charge. 354 00:28:59,301 --> 00:29:01,221 Like a tiger. 355 00:29:01,222 --> 00:29:04,358 Yeah? You like that? You like the rough stuff, right? 356 00:29:04,359 --> 00:29:07,627 Sometimes I like it rough. And hard. 357 00:29:09,959 --> 00:29:13,577 What about you? You like the rough stuff? 358 00:29:13,578 --> 00:29:17,802 No, no one's ever stuck up for me before. 359 00:29:17,803 --> 00:29:20,395 Whatever. 360 00:29:20,396 --> 00:29:23,830 So a tiger, huh? I can be a tiger. 361 00:29:28,974 --> 00:29:30,894 Here you go. 362 00:29:30,895 --> 00:29:33,199 Thank you. What's that? 363 00:29:33,200 --> 00:29:36,969 I don't know. Somebody left it here awhile ago. 364 00:29:41,362 --> 00:29:42,674 Where's Japoniko? 365 00:29:42,675 --> 00:29:43,954 Where's the television? 366 00:29:43,955 --> 00:29:45,843 There isn't one. 367 00:29:45,844 --> 00:29:47,877 Jake, where are me groceries? 368 00:29:48,020 --> 00:29:50,453 Oh, um, I was just on the way. 369 00:29:50,454 --> 00:29:54,518 We want our guests to eat tonight. 370 00:29:54,519 --> 00:29:56,919 Can I tag along with you? 371 00:29:56,920 --> 00:29:59,992 Um, you know the rules. 372 00:29:59,993 --> 00:30:02,681 That no one can leave the property, I understand. 373 00:30:02,682 --> 00:30:05,049 Right. You know what? 374 00:30:05,050 --> 00:30:07,258 Okay guys, until I get back, 375 00:30:07,259 --> 00:30:09,819 Amy is now in charge of recreation. 376 00:30:09,820 --> 00:30:11,676 - Me? - You. 377 00:30:11,677 --> 00:30:14,140 But you haven't given me any formal training. 378 00:30:14,141 --> 00:30:17,277 Listen. Your reason for coming here this weekend was what? 379 00:30:17,278 --> 00:30:19,262 To build confidence, right? 380 00:30:19,263 --> 00:30:22,687 So sometimes it's best to just jump in the water. 381 00:30:22,688 --> 00:30:26,049 Get a little wet. You'll be fine. 382 00:30:26,050 --> 00:30:30,530 I hope so. Cause one day I want to be a good assistant to someone. 383 00:30:30,531 --> 00:30:35,396 Assistant? That's kinda odd because I see you 384 00:30:35,397 --> 00:30:38,629 more as a leader of men. 385 00:30:38,630 --> 00:30:41,285 You have unlimited potential. 386 00:30:41,286 --> 00:30:43,014 You think so? 387 00:30:43,015 --> 00:30:44,181 You'd be great. 388 00:30:54,313 --> 00:31:00,172 So. What do you guys feel like doing? 389 00:31:00,173 --> 00:31:02,381 I guess relax, grab a snack, 390 00:31:02,382 --> 00:31:04,877 and wait for Mr. Weekend Coordinator to get back. 391 00:31:04,878 --> 00:31:09,263 I can think of one or two things to do. 392 00:31:09,264 --> 00:31:11,280 Or three. 393 00:31:11,281 --> 00:31:14,065 We could play a game. 394 00:31:14,066 --> 00:31:16,977 There's four of us, we could do teams or... 395 00:31:16,978 --> 00:31:20,275 I didn't come here to play games. 396 00:31:20,276 --> 00:31:21,906 Okay, silly idea. 397 00:31:21,907 --> 00:31:24,372 We could play strip poker. 398 00:31:24,373 --> 00:31:25,805 I'm not good at cards. 399 00:31:25,972 --> 00:31:27,539 Even better. 400 00:31:31,157 --> 00:31:34,167 What is that? 401 00:31:34,168 --> 00:31:36,792 It looks like an old story book. 402 00:31:36,793 --> 00:31:38,292 What's it about? 403 00:31:38,456 --> 00:31:40,505 The inscription reads, 404 00:31:40,506 --> 00:31:42,937 'Here tells a tale of passion, 405 00:31:42,938 --> 00:31:48,041 loyalty, deceit, betrayal, and revenge. ' 406 00:31:49,532 --> 00:31:52,221 Sounds good to me. You read to us. 407 00:31:52,222 --> 00:31:57,727 Okay. Here we go. 408 00:31:57,728 --> 00:31:59,135 An omniscient moon 409 00:31:59,136 --> 00:32:01,600 radiates through the night. 410 00:32:01,601 --> 00:32:04,033 We find ourselves in a time when men 411 00:32:04,034 --> 00:32:06,178 Would bravely and honorably 412 00:32:06,179 --> 00:32:07,297 fight and die 413 00:32:07,298 --> 00:32:09,251 in the name of the true cross. 414 00:32:09,252 --> 00:32:12,953 We see the remains of a small band of Templar knights. 415 00:32:13,059 --> 00:32:15,396 Sergeants and stewards, 416 00:32:15,397 --> 00:32:19,942 all of whom were pushed out of their homelands quite some time ago. 417 00:32:19,943 --> 00:32:25,128 It is the aftermath of yet another long day of battle. 418 00:32:25,129 --> 00:32:26,953 Their coats of mail vary in color 419 00:32:26,954 --> 00:32:29,065 to distinguish their rank. 420 00:32:29,066 --> 00:32:31,946 However, all their uniforms have one thing in common: 421 00:32:31,947 --> 00:32:35,339 They all proudly bear the eight pointed cross, 422 00:32:35,340 --> 00:32:37,419 a symbol of purity 423 00:32:37,420 --> 00:32:41,389 and a reflection of the crusaders' vow of chastity. 424 00:32:41,390 --> 00:32:44,814 Gregoire, the leader of this band of Templar knights, 425 00:32:44,815 --> 00:32:46,481 takes in his surroundings 426 00:32:46,670 --> 00:32:49,103 and the results of the day's events. 427 00:32:49,104 --> 00:32:51,600 He is our hero. 428 00:32:51,601 --> 00:32:55,473 Wait, wait, wait. What's this hero guy look like? 429 00:32:55,474 --> 00:32:57,906 It's a storybook. You make up hero. 430 00:32:57,907 --> 00:32:59,667 He can look like whatever you want. 431 00:32:59,668 --> 00:33:00,867 Whoever I want? 432 00:33:04,405 --> 00:33:06,133 Lord Gregoire! 433 00:33:06,134 --> 00:33:07,634 What do you have for me? 434 00:33:07,797 --> 00:33:09,270 - An apple, my lord. - Thank you. 435 00:33:09,271 --> 00:33:10,904 - Thank you, my lord. - I'll enjoy this. 436 00:33:17,400 --> 00:33:20,506 You stand in my way, sergeant. What is your name? 437 00:33:20,507 --> 00:33:23,355 Melkon. 438 00:33:23,356 --> 00:33:24,572 Melkon. 439 00:33:24,573 --> 00:33:27,101 You find humor in this? 440 00:33:27,102 --> 00:33:31,326 Well, t'is a little foreign to my ear. 441 00:33:31,327 --> 00:33:33,342 Did I miss something of importance here? 442 00:33:33,343 --> 00:33:34,911 We fought victoriously today 443 00:33:34,912 --> 00:33:38,048 under the leadership of Lord Gregoire. 444 00:33:38,049 --> 00:33:40,993 Lord Gregoire, yes, I've heard of him. 445 00:33:40,994 --> 00:33:43,489 He's one of the greatest leaders of our time. 446 00:33:43,490 --> 00:33:45,457 Really? Catch. 447 00:33:50,755 --> 00:33:53,317 Mm. Delicious. 448 00:33:53,318 --> 00:33:55,077 So this is where you've been all day, huh? 449 00:33:55,078 --> 00:33:56,198 Picking apples. 450 00:33:56,199 --> 00:33:59,271 Hm. What can I say? 451 00:33:59,272 --> 00:34:01,339 I love the orchard. 452 00:34:06,473 --> 00:34:08,006 And the blood? Is it yours? 453 00:34:12,460 --> 00:34:14,636 It is now. 454 00:34:14,637 --> 00:34:17,165 Messy business, huh, this apple picking. 455 00:34:17,166 --> 00:34:20,878 It is. How are you, my brother? 456 00:34:20,879 --> 00:34:23,727 I'm ready to go to battle again on your command, my lord. 457 00:34:23,728 --> 00:34:26,224 I'm not your lord, I am your brother. 458 00:34:26,225 --> 00:34:27,824 Yes, my lord. 459 00:34:30,546 --> 00:34:32,530 We won, Gregoire, we won! 460 00:34:32,531 --> 00:34:34,802 Yes, again we were victorious. 461 00:34:34,803 --> 00:34:39,379 When will I be ready to fight, my lord? 462 00:34:39,380 --> 00:34:41,012 We've spoken of this, Koko. 463 00:34:41,013 --> 00:34:43,509 Every day! 464 00:34:43,510 --> 00:34:45,397 Then when? 465 00:34:45,398 --> 00:34:47,351 It is not your time, little one. 466 00:34:47,352 --> 00:34:49,751 It is not your place. 467 00:34:49,752 --> 00:34:51,544 You always say... 468 00:34:51,545 --> 00:34:54,585 Koko, is there not somewhere of more importance 469 00:34:54,586 --> 00:34:56,377 where you should be? 470 00:34:56,378 --> 00:34:58,522 Yes, my lord. 471 00:34:58,523 --> 00:35:00,187 Then get there. 472 00:35:00,188 --> 00:35:03,996 Aha, yes, my lord. Yes, my lord. 473 00:35:03,997 --> 00:35:07,599 But when you need me, I am ready. 474 00:35:12,768 --> 00:35:14,592 Get that from him. 475 00:35:14,593 --> 00:35:15,936 He is waiting for the day 476 00:35:15,937 --> 00:35:17,270 you allow him to shield and fight. 477 00:35:17,440 --> 00:35:19,617 And he'd be lost in an instant. 478 00:35:19,618 --> 00:35:22,882 His strength lies not in sword, dear Melkon... 479 00:35:22,883 --> 00:35:24,949 but in here... 480 00:35:25,091 --> 00:35:27,364 his heart. Sergeant? 481 00:35:27,365 --> 00:35:30,021 Vicinity scouted, my lord. All sound. 482 00:35:30,022 --> 00:35:32,038 Excellent. Where's Devereux? 483 00:35:32,039 --> 00:35:36,102 Dwyer? 484 00:35:36,103 --> 00:35:38,631 How many did we lose? 485 00:35:38,632 --> 00:35:44,009 Nearly a third, my lord. 486 00:35:44,010 --> 00:35:46,826 Prisoners? 487 00:35:46,827 --> 00:35:48,522 Prisoners?! 488 00:35:48,523 --> 00:35:50,667 None, they would not surrender, my lord. 489 00:35:50,668 --> 00:35:55,341 Ah. Such valor. 490 00:35:55,342 --> 00:35:58,766 If only their beliefs were proper. 491 00:35:58,767 --> 00:36:01,467 Ah then, scour the acre. 492 00:36:01,583 --> 00:36:03,247 We leave no man behind. 493 00:36:03,248 --> 00:36:06,897 We've already been around twice, my lord. 494 00:36:06,898 --> 00:36:10,866 Then you need only scour once more. 495 00:36:10,867 --> 00:36:11,966 Yes, my lord. 496 00:36:13,812 --> 00:36:16,479 Hello? Anybody home? 497 00:36:19,861 --> 00:36:22,454 Hello, children. 498 00:36:22,455 --> 00:36:25,207 I heard we had some visitors in town, 499 00:36:25,208 --> 00:36:27,191 and I wanted to take the opportunity... 500 00:36:27,192 --> 00:36:28,291 Who is it? 501 00:36:28,472 --> 00:36:35,514 Oh, hello Father. 502 00:36:35,515 --> 00:36:40,348 Is there something we can help you with, Father? 503 00:36:40,349 --> 00:36:42,428 Because if this is about money donations, 504 00:36:42,429 --> 00:36:44,926 we happen to be short on money at the moment. 505 00:36:44,927 --> 00:36:46,749 This is not about money. 506 00:36:46,750 --> 00:36:49,151 It's just that I wanted to welcome you to town 507 00:36:49,152 --> 00:36:52,992 and take the opportunity to invite you to the house of God. 508 00:36:52,993 --> 00:36:54,784 That's peculiar, Father, because 509 00:36:54,785 --> 00:37:00,418 well, I'm from here, and so is she, and, um... 510 00:37:00,419 --> 00:37:02,919 we've never seen you before. 511 00:37:03,043 --> 00:37:07,140 You attend Mass? 512 00:37:07,141 --> 00:37:09,509 - No. - No. 513 00:37:09,510 --> 00:37:13,190 Well, that's why you haven't seen me. 514 00:37:13,191 --> 00:37:17,093 But now we know each other, 515 00:37:19,721 --> 00:37:23,924 I'll be sure that I see you again very, very soon. 516 00:37:28,395 --> 00:37:30,296 And I'm looking forward to it. 517 00:37:41,584 --> 00:37:45,587 Well, who do we have here? 518 00:37:48,690 --> 00:37:50,924 I'm really glad I stopped by. 519 00:37:55,989 --> 00:37:58,037 It's certainly... 520 00:37:58,038 --> 00:38:00,758 a refreshing surprise... 521 00:38:00,759 --> 00:38:02,259 to have you all here. 522 00:38:09,945 --> 00:38:13,081 And it's more than I had bargained for. 523 00:38:15,259 --> 00:38:18,396 I'll see you in church. All of you. 524 00:38:18,397 --> 00:38:20,731 Sunday in church. 525 00:38:33,729 --> 00:38:36,258 It's weird, I feel like I know him. 526 00:38:36,259 --> 00:38:37,635 So do I. 527 00:38:37,636 --> 00:38:39,331 But it's most strange, 528 00:38:39,332 --> 00:38:41,799 he's not the only one I feel like this about. 529 00:38:48,357 --> 00:38:50,342 Any good? 530 00:38:50,343 --> 00:38:54,632 Oh hey. I didn't see you come in. 531 00:38:54,633 --> 00:38:57,801 So, any good? 532 00:38:57,802 --> 00:39:02,251 Oh, that? No, just a hobby I picked up. 533 00:39:02,252 --> 00:39:04,459 Mostly for cardio. 534 00:39:04,460 --> 00:39:08,236 You know, trying to keep the old midsection flat. 535 00:39:08,237 --> 00:39:13,326 I've tried so many things. Tennis, swimming. 536 00:39:13,327 --> 00:39:18,127 But, uh... that one stuck. Go figure. 537 00:39:18,128 --> 00:39:21,809 Go figure. 538 00:39:21,810 --> 00:39:22,961 Thank you. 539 00:39:22,962 --> 00:39:26,386 So, what can I do for you? 540 00:39:26,387 --> 00:39:28,595 Oh, right. I'm at the Rhein estate 541 00:39:28,596 --> 00:39:33,140 I'm here to pick up an order for a, uh, chef called Shauna 542 00:39:33,141 --> 00:39:36,918 Irish. Crossdresser. 543 00:39:36,919 --> 00:39:38,679 That's her... him. 544 00:39:38,680 --> 00:39:39,831 Him. 545 00:39:39,832 --> 00:39:42,743 Coming right up. 546 00:39:42,744 --> 00:39:43,944 Thank you. 547 00:39:48,346 --> 00:39:50,715 Yeah, he comes in here, uh... 548 00:39:50,716 --> 00:39:54,460 once in a while with that Benoit guy. 549 00:39:54,461 --> 00:39:56,348 Crafty couple those two. 550 00:39:56,349 --> 00:39:58,460 Couple? They know each other? 551 00:39:58,461 --> 00:40:01,886 You could say that, yeah. 552 00:40:01,887 --> 00:40:03,839 They're not like, married. 553 00:40:03,840 --> 00:40:07,584 No, just living in sin. 554 00:40:07,585 --> 00:40:11,186 Times have changed. How much I owe you? 555 00:40:11,265 --> 00:40:13,250 You're all set. 556 00:40:13,251 --> 00:40:16,323 The people that own that estate, they have an account here. 557 00:40:16,324 --> 00:40:19,172 Alrighty then... 558 00:40:19,173 --> 00:40:20,580 have yourself a nice day. 559 00:40:20,581 --> 00:40:21,680 You too. 560 00:40:24,709 --> 00:40:27,846 Say... 561 00:40:27,847 --> 00:40:29,680 do I know you from someplace? 562 00:40:40,235 --> 00:40:43,370 You ever been on a reality TV show? 563 00:40:47,789 --> 00:40:49,934 No. Wrong guy. 564 00:40:49,935 --> 00:40:54,437 Ah. 565 00:40:54,511 --> 00:40:55,912 Hey, um... 566 00:40:59,281 --> 00:41:03,378 You need help. As far as... 567 00:41:03,379 --> 00:41:06,355 The bags, I'll help getting them into your car. 568 00:41:06,356 --> 00:41:09,524 Naw, I'm on foot. 569 00:41:09,525 --> 00:41:10,933 Alone? 570 00:41:10,934 --> 00:41:12,405 Yes, alone. 571 00:41:12,406 --> 00:41:15,286 Ha. Well, you've got yourself a load there 572 00:41:15,287 --> 00:41:17,847 that might just be too heavy for you to carry. 573 00:41:17,848 --> 00:41:19,928 Tell you what, if you need a ride 574 00:41:19,929 --> 00:41:22,968 I can just close up the store for ten minutes, 575 00:41:22,969 --> 00:41:24,633 that's all it'll take. It's okay. 576 00:41:24,634 --> 00:41:27,611 It's my responsibility. They're mine. 577 00:41:27,612 --> 00:41:31,196 All of them. 578 00:41:31,197 --> 00:41:36,189 A simple, more peaceful life. 579 00:41:36,190 --> 00:41:38,924 Well, goodbye old friend. 580 00:41:49,698 --> 00:41:52,162 So how does that sound? 581 00:41:52,163 --> 00:41:54,531 Sounds good, but the music? 582 00:41:54,532 --> 00:41:56,387 No blues, no jazz. 583 00:41:56,388 --> 00:41:57,636 Are you going out? 584 00:41:57,637 --> 00:41:59,460 Yeah, for a bit. 585 00:41:59,461 --> 00:42:01,349 Down to the pub. Mickey is hosting a poker party 586 00:42:01,350 --> 00:42:03,078 for some out of town patsy. 587 00:42:03,079 --> 00:42:04,966 It's a lock, should triple this. 588 00:42:04,967 --> 00:42:10,337 So Mickey will have his hands on the deal then. 589 00:42:10,344 --> 00:42:13,450 Make sure that you triple this as well. 590 00:42:13,451 --> 00:42:15,217 Mi amor. 591 00:42:21,453 --> 00:42:23,020 Save me a plate, will ya? 592 00:42:30,703 --> 00:42:35,107 Yeah, what are you doing here? 593 00:42:57,783 --> 00:43:01,049 Well, it's about time. 594 00:43:01,050 --> 00:43:02,841 It was a long walk. 595 00:43:02,842 --> 00:43:07,611 So, uh... where's Benoit? 596 00:43:07,612 --> 00:43:10,908 Who? 597 00:43:10,909 --> 00:43:12,477 Benoit, the butler? 598 00:43:12,478 --> 00:43:14,941 Ah, yes, yes, yes. 599 00:43:14,942 --> 00:43:16,958 I saw him for only a moment. 600 00:43:16,959 --> 00:43:19,199 He's working hard on something, I think. 601 00:43:19,200 --> 00:43:20,831 I'm sure. 602 00:43:20,832 --> 00:43:22,047 Well, um... 603 00:43:22,048 --> 00:43:23,968 you're doing a great job. 604 00:43:23,969 --> 00:43:25,102 And... 605 00:43:32,931 --> 00:43:34,698 American, a little bonus. 606 00:43:34,852 --> 00:43:37,554 Ah. 607 00:43:41,191 --> 00:43:42,290 Enjoy it while you can. 608 00:44:47,836 --> 00:44:49,532 I cannot believe those men. 609 00:44:49,533 --> 00:44:52,158 Taking a lifetime vow of poverty. 610 00:44:52,159 --> 00:44:54,654 And chastity? Come on. 611 00:44:54,655 --> 00:44:57,503 I know were not supposed to speak about why we're here 612 00:44:57,504 --> 00:45:02,016 but I believe you know my reasons, what I am. 613 00:45:02,017 --> 00:45:04,353 It's pretty obvious; you're a prostitute. 614 00:45:04,354 --> 00:45:05,762 And money talks. 615 00:45:05,763 --> 00:45:06,896 Is this a problem? 616 00:45:07,074 --> 00:45:08,290 Nope, not for me. 617 00:45:08,291 --> 00:45:10,563 I'm here for a sex weekend. 618 00:45:10,564 --> 00:45:15,461 Good. Then it works for me and for you. 619 00:45:15,462 --> 00:45:17,285 How about a little sample? 620 00:45:17,286 --> 00:45:18,786 Yes. 621 00:45:33,611 --> 00:45:36,213 Oh, you dirty little whore. 622 00:45:40,175 --> 00:45:42,041 Oh, you dirty little whore. 623 00:45:48,560 --> 00:45:50,461 All better now. 624 00:46:09,207 --> 00:46:12,109 I knew it was you. 625 00:46:57,510 --> 00:47:00,279 I need to get the plumber to work on that thing. 626 00:47:02,537 --> 00:47:04,329 Shauna... 627 00:47:04,330 --> 00:47:08,394 Whoa. Jesus Christ. 628 00:47:08,395 --> 00:47:11,531 I don't believe this. 629 00:47:11,532 --> 00:47:14,967 Now I have to cook... and clean. 630 00:47:20,656 --> 00:47:22,055 We should have take-out. 631 00:47:30,354 --> 00:47:32,531 You're all back, great. 632 00:47:32,532 --> 00:47:35,987 I read a little ahead and the story picks up the next day 633 00:47:35,988 --> 00:47:40,157 after Gregoire gives a speech to his men. 634 00:47:41,462 --> 00:47:43,222 But then again, 635 00:47:43,223 --> 00:47:45,911 Gregoire might not be so easily persuaded. 636 00:47:45,912 --> 00:47:49,880 We must keep them divided and unarmed 637 00:47:49,881 --> 00:47:52,782 if we are to meet with success. 638 00:47:56,155 --> 00:47:57,626 You have a question? 639 00:47:57,627 --> 00:48:00,988 Are we enough? What if Gregoire resists? 640 00:48:00,989 --> 00:48:03,357 His sword is said to be blessed by God himself. 641 00:48:03,358 --> 00:48:07,134 That is why we must hold to our course. 642 00:48:07,135 --> 00:48:11,647 Catch them... unawares. 643 00:48:11,648 --> 00:48:13,727 And what of Melkon? 644 00:48:13,728 --> 00:48:16,608 He is known to fight with the strength of a dozen men. 645 00:48:16,609 --> 00:48:19,297 What say you to that, brother? 646 00:48:19,298 --> 00:48:22,433 He is your blood. 647 00:48:23,492 --> 00:48:25,572 I never liked his shadow. 648 00:48:25,573 --> 00:48:27,940 Some say he is slightly better. 649 00:48:31,878 --> 00:48:35,346 Could not that have waited until after? 650 00:48:39,304 --> 00:48:40,772 No. 651 00:48:43,754 --> 00:48:46,794 You... shall take his position. Yes, my lord. 652 00:48:46,795 --> 00:48:49,452 Bury the body in the brush. 653 00:48:49,453 --> 00:48:51,052 And the head. 654 00:48:56,686 --> 00:48:58,353 Pick it up! 655 00:49:00,687 --> 00:49:01,821 Thank you. 656 00:49:08,113 --> 00:49:09,523 Have I forgotten something? 657 00:49:09,524 --> 00:49:12,979 You spoke not of the division. 658 00:49:12,980 --> 00:49:15,444 Yes, my lord. What is our share? 659 00:49:15,445 --> 00:49:17,813 You shall each receive a tenth. 660 00:49:17,814 --> 00:49:18,901 A tenth? 661 00:49:18,902 --> 00:49:20,949 Each? 662 00:49:20,950 --> 00:49:27,063 Hmm. More than twenty fold your greatest harvest. 663 00:49:27,064 --> 00:49:29,932 Milord. 664 00:49:34,650 --> 00:49:37,179 Over there! Koko! 665 00:49:37,180 --> 00:49:38,908 He spies on us! 666 00:49:38,909 --> 00:49:42,277 Catch him! 667 00:49:44,605 --> 00:49:46,206 Bring the freak here. 668 00:49:46,207 --> 00:49:47,673 Alive. 669 00:50:00,132 --> 00:50:02,180 Hold him. 670 00:50:02,181 --> 00:50:03,313 Higher! 671 00:50:08,710 --> 00:50:11,745 You're no match for Gregoire and Melkon. 672 00:50:13,513 --> 00:50:16,814 Bind him and gag him. Hide him close by. 673 00:50:20,649 --> 00:50:23,499 That gold shall be mine... 674 00:50:23,500 --> 00:50:26,134 be he with us or against us. 675 00:50:42,514 --> 00:50:45,138 Have you gathered the volunteers, sergeant? 676 00:50:45,139 --> 00:50:49,459 Renault, Menas and several others offered before we need ask. 677 00:50:49,460 --> 00:50:51,860 Interesting. 678 00:50:51,861 --> 00:50:53,748 But all that gold, my lord? 679 00:50:53,749 --> 00:50:55,482 Will so few men suffice? 680 00:50:55,637 --> 00:50:58,070 A party of too many will draw suspicion, sergeant. 681 00:50:58,071 --> 00:51:00,118 Have the men meet us at the abbey in a day's time. 682 00:51:00,119 --> 00:51:01,819 - Yes, my lord. - Godspeed, my lord. 683 00:51:07,449 --> 00:51:09,338 I can't believe it. 684 00:51:09,339 --> 00:51:11,450 Gregoire and Melkon are gonna walk right into the trap. 685 00:51:11,451 --> 00:51:14,012 Maybe they will be persuaded by Renault. 686 00:51:14,013 --> 00:51:16,060 If Gregoire is smart, he will listen 687 00:51:16,061 --> 00:51:18,141 and they will steal the gold together. 688 00:51:18,142 --> 00:51:20,221 But Gregoir isn't like that, nor is Melkon. 689 00:51:20,222 --> 00:51:22,388 Then he's in trouble, so is Melkon. 690 00:51:22,526 --> 00:51:24,863 Because Renault, Menas definitely want the gold. 691 00:51:24,864 --> 00:51:26,879 Are you blind or just stupid? 692 00:51:26,880 --> 00:51:29,056 It wasn't about the money for Menas. 693 00:51:29,057 --> 00:51:31,200 Then what's the excuse? 694 00:51:31,201 --> 00:51:32,634 One brother's dick's bigger than the other brothers? 695 00:51:34,179 --> 00:51:35,491 Come on. 696 00:51:35,492 --> 00:51:36,962 At least, if it's about money 697 00:51:36,963 --> 00:51:38,029 then there's a reason, right? 698 00:51:38,981 --> 00:51:40,228 I agree. 699 00:51:40,229 --> 00:51:42,149 Money is a great motivator. 700 00:51:42,150 --> 00:51:44,005 Money isn't everything and it's not a reason 701 00:51:44,006 --> 00:51:45,405 to turn against each other. 702 00:51:45,573 --> 00:51:47,238 Yeah, whatever. I need a cigarette. 703 00:51:47,239 --> 00:51:51,848 My ass is sore from sitting, playing cards, couch. 704 00:51:51,849 --> 00:51:55,881 I think I soak in tub before dinner. 705 00:51:55,882 --> 00:51:58,249 Are you coming? 706 00:51:58,250 --> 00:52:00,350 No, I think I'm gonna stay here for a second. 707 00:52:05,132 --> 00:52:06,165 Hm! 708 00:52:34,358 --> 00:52:37,847 Do I know you from some place? 709 00:52:37,848 --> 00:52:39,681 Goodbye, old friend. 710 00:53:38,570 --> 00:53:40,907 I would like to have bath. 711 00:53:40,908 --> 00:53:42,924 But there is no towels. 712 00:53:42,925 --> 00:53:45,197 Bring some up to me? 713 00:53:45,198 --> 00:53:49,614 In a moment. 714 00:53:49,615 --> 00:53:51,663 How long before dinner's ready? 715 00:53:51,664 --> 00:53:53,071 Soon. 716 00:53:53,072 --> 00:53:58,545 I would like to have you now. 717 00:53:58,546 --> 00:54:00,274 I'm not on the menu. 718 00:54:00,275 --> 00:54:04,979 Maybe I can change that. 719 00:54:04,980 --> 00:54:08,148 There's no smoking in the kitchen. 720 00:54:08,149 --> 00:54:10,710 What's your problem with me? 721 00:54:10,711 --> 00:54:13,014 Are you gay? 722 00:54:13,015 --> 00:54:15,735 Why don't you want me? 723 00:54:15,736 --> 00:54:18,328 How's this for a little incentive? 724 00:54:18,329 --> 00:54:21,817 I'm not a paid up customer. 725 00:54:21,818 --> 00:54:25,886 For you, I make exception. 726 00:54:27,164 --> 00:54:28,663 I don't think so. 727 00:54:28,827 --> 00:54:30,594 It's not why I'm here. 728 00:54:30,748 --> 00:54:33,725 Oh, I will try to remember this. 729 00:54:33,726 --> 00:54:35,426 But it might not be so easy. 730 00:54:35,581 --> 00:54:39,651 Especially if you continue to let me make it so hard. 731 00:54:41,696 --> 00:54:44,832 Or maybe you like to be the one in charge. 732 00:54:44,833 --> 00:54:46,933 Is that it? 733 00:54:47,073 --> 00:54:49,666 Would you like it better if you have to take it... 734 00:54:49,667 --> 00:54:54,470 like an animal, like an animal, like an animal? 735 00:54:57,125 --> 00:54:59,717 I'd slap you right now, 736 00:54:59,718 --> 00:55:02,214 but you'd probably like it. 737 00:55:02,215 --> 00:55:04,849 Do you like to play rough, Jake? 738 00:55:14,602 --> 00:55:15,636 Just with assholes. 739 00:55:19,244 --> 00:55:21,945 Who are you to judge me for what I do? 740 00:55:24,302 --> 00:55:28,015 Prostitution may be one of the oldest professions, Celine, 741 00:55:28,016 --> 00:55:31,631 but it doesn't make it proper in my eyes. 742 00:55:31,632 --> 00:55:33,616 But that's not it. 743 00:55:33,617 --> 00:55:35,601 What I despise most about you, Celine, 744 00:55:35,602 --> 00:55:39,837 isn't what you do, but who you are... 745 00:55:39,891 --> 00:55:43,124 deep down inside, and that over time, 746 00:55:43,125 --> 00:55:45,359 you've done absolutely nothing to correct it. 747 00:55:48,629 --> 00:55:51,895 Fine, but in the meantime remember what I am. 748 00:55:51,896 --> 00:55:57,593 Of course, you're a dirty... little... whore. 749 00:55:57,594 --> 00:56:01,146 Yes, a dirty little whore. 750 00:56:01,147 --> 00:56:03,674 It's been very weird. 751 00:56:03,675 --> 00:56:05,211 In all honesty, 752 00:56:05,212 --> 00:56:08,092 you'll get what's coming to you, 753 00:56:08,093 --> 00:56:13,118 and more... much, much more. 754 00:56:13,119 --> 00:56:15,454 Now get out of my kitchen. 755 00:56:15,455 --> 00:56:16,588 Hm. 756 00:56:39,078 --> 00:56:40,545 Huh. 757 00:57:07,536 --> 00:57:10,737 Hello? 758 00:57:10,738 --> 00:57:13,329 Mr. Jake, is that you? 759 00:57:13,330 --> 00:57:15,297 Did you change your mind? 760 00:57:19,924 --> 00:57:23,284 It's your loss. Not mine. 761 00:57:23,285 --> 00:57:26,386 Hm. 762 00:57:28,183 --> 00:57:31,927 # I beg you not to go But you said goodbye # 763 00:57:31,928 --> 00:57:35,672 # Now you're telling me All these lies # 764 00:57:35,673 --> 00:57:37,707 # I hear you knocking 765 00:57:39,419 --> 00:57:42,907 Mirror mirror, on the wall... 766 00:57:42,908 --> 00:57:45,180 Ah. You know you want me. 767 00:57:45,181 --> 00:57:46,140 # I hear you knocking 768 00:57:46,141 --> 00:57:47,307 Ooh. 769 00:57:48,670 --> 00:57:51,838 Music's kinda loud, huh? 770 00:57:53,119 --> 00:57:56,512 # Ohhh, yeah! 771 00:57:56,513 --> 00:57:57,888 # Come on 772 00:57:57,889 --> 00:58:01,345 # Oooh Hooo! 773 00:58:01,346 --> 00:58:03,106 On the count of three. 774 00:58:03,107 --> 00:58:06,575 One, two, three. 775 00:58:11,173 --> 00:58:14,181 What? You want more? 776 00:58:14,182 --> 00:58:16,716 Hm? Hm? Oh! 777 00:58:20,425 --> 00:58:23,817 Oh. What? 778 00:58:23,818 --> 00:58:29,098 You want more? 779 00:58:29,099 --> 00:58:31,916 What? You can't handle it? 780 00:58:31,917 --> 00:58:34,550 Uh-uh-uh. 781 00:58:34,604 --> 00:58:36,806 No. Not for you, Jake. 782 00:58:37,966 --> 00:58:41,300 # I hear you knocking 783 00:58:41,390 --> 00:58:43,825 # Go back where you been 784 00:58:47,344 --> 00:58:51,914 # I told you Way back in '52 # 785 00:58:51,985 --> 00:58:55,507 # That I would Never go with you # 786 00:58:55,508 --> 00:58:59,157 # I hear you knocking 787 00:58:59,158 --> 00:59:01,424 # But you can't come in 788 00:59:04,759 --> 00:59:07,991 # I hear you knocking 789 00:59:07,992 --> 00:59:09,691 # Go back where you've been 790 00:59:32,736 --> 00:59:37,672 Celine? Do you mind turning down the music a little? 791 00:59:41,219 --> 00:59:45,507 # You better get back To your use-to-be # 792 00:59:45,508 --> 00:59:49,344 # 'Cause your kind Of love ain't good to me # 793 00:59:50,630 --> 00:59:53,126 What's going on in there? 794 00:59:53,127 --> 00:59:55,193 I didn't get a radio in my room. 795 00:59:59,817 --> 01:00:03,433 Thank you! 796 01:00:03,434 --> 01:00:06,401 I speak and people listen. 797 01:00:21,392 --> 01:00:24,369 You're back. Great. 798 01:00:24,370 --> 01:00:26,161 Maybe I can continue with the story. 799 01:00:26,162 --> 01:00:28,362 Yeah, why don't you read some more to us? 800 01:00:46,008 --> 01:00:48,408 Claudius... 801 01:00:48,409 --> 01:00:49,875 easy. 802 01:00:56,443 --> 01:00:58,459 You seem pensive. 803 01:00:58,460 --> 01:01:00,956 What are your thoughts, Melkon? 804 01:01:00,957 --> 01:01:02,685 Of no import, my lord. 805 01:01:02,686 --> 01:01:05,054 We have no boundaries. You may speak to me. 806 01:01:05,055 --> 01:01:06,846 That is it. Ha. 807 01:01:06,847 --> 01:01:09,855 That is just it. With you, there is no jealousy, 808 01:01:09,856 --> 01:01:12,544 no avarice, no scorn. 809 01:01:12,545 --> 01:01:14,561 But with my own blood brother... 810 01:01:14,562 --> 01:01:17,090 Melkon. 811 01:01:17,091 --> 01:01:20,355 Ill will betwixt brothers has ever been common. 812 01:01:20,356 --> 01:01:22,275 Look at Romulus and Remus, 813 01:01:22,276 --> 01:01:23,812 Cain and Abel... 814 01:01:23,813 --> 01:01:24,778 My brother is no Cain! 815 01:01:25,893 --> 01:01:27,717 Forgive me, please. 816 01:01:27,718 --> 01:01:29,670 I should not have raised my voice at you. 817 01:01:29,671 --> 01:01:32,070 It is understandable. 818 01:01:32,071 --> 01:01:34,791 Your brother's contempt occupies your thoughts. 819 01:01:34,792 --> 01:01:36,616 My worries may be for naught. 820 01:01:36,617 --> 01:01:38,550 Let us hope. 821 01:01:40,394 --> 01:01:43,050 But there is one thing more. 822 01:01:43,051 --> 01:01:44,459 Speak your heart. 823 01:01:44,460 --> 01:01:48,331 T'is nothing... really. 824 01:01:48,332 --> 01:01:50,797 Malcolm, speak to me. 825 01:01:50,798 --> 01:01:54,158 It is just a thought that troubles me betimes. 826 01:01:54,159 --> 01:01:56,014 And that is? 827 01:01:56,015 --> 01:01:59,344 Trading my sword for a simple, more peaceful life. 828 01:01:59,345 --> 01:02:02,609 Ah. Yes. But only betimes. 829 01:02:02,610 --> 01:02:05,458 Pray, misunderstand me not, my lord. 830 01:02:05,459 --> 01:02:07,987 Being the best does too have its advantages. 831 01:02:07,988 --> 01:02:10,995 Hm, yes. Worship... 832 01:02:10,996 --> 01:02:13,908 praise, adoration. 833 01:02:13,909 --> 01:02:16,853 - No. - No? 834 01:02:16,854 --> 01:02:19,702 Then of what advantage do you speak, brother? 835 01:02:19,703 --> 01:02:22,170 It allows me to be in your presence, my lord. 836 01:02:28,569 --> 01:02:32,570 Let us ride. 837 01:02:32,571 --> 01:02:33,637 Thank you, my lord. 838 01:02:36,668 --> 01:02:38,396 I'm not your lord. 839 01:02:38,397 --> 01:02:40,197 I am your brother, Melkon. 840 01:03:03,109 --> 01:03:05,242 My lord, they are here. 841 01:03:10,310 --> 01:03:14,249 Arm yourselves. Be not obvious. 842 01:03:14,250 --> 01:03:16,883 On my signal. 843 01:03:17,001 --> 01:03:19,434 My time is now. 844 01:03:19,435 --> 01:03:22,302 Easy, Claudius, easy. 845 01:03:23,468 --> 01:03:24,968 Whoa. 846 01:03:34,447 --> 01:03:36,688 I have counted the gold, 847 01:03:36,689 --> 01:03:39,344 and it is quite a sum. 848 01:03:39,345 --> 01:03:40,688 You have done well, Gregoire. 849 01:03:40,689 --> 01:03:42,321 We have done well. 850 01:03:42,322 --> 01:03:44,914 The Grandmaster will be very pleased. 851 01:03:44,915 --> 01:03:47,379 Though wrested from the hands of evil, 852 01:03:47,380 --> 01:03:51,348 this unforeseen treasure will serve great purpose. 853 01:03:51,349 --> 01:03:53,173 Many hungry will be fed tonight. 854 01:03:53,174 --> 01:03:54,966 Many poor will be clothed. 855 01:03:54,967 --> 01:03:57,014 The villages, restored. 856 01:03:57,015 --> 01:03:58,934 All in the name of the cause. 857 01:03:58,935 --> 01:04:02,648 You speak naught but the truth, brothers. 858 01:04:02,649 --> 01:04:04,217 Has anyone seen Koko? 859 01:04:04,218 --> 01:04:06,041 Ah, he is fetching water for travel. 860 01:04:06,042 --> 01:04:07,577 Hm. 861 01:04:07,578 --> 01:04:10,139 Might I have a word with you, Gregoire? 862 01:04:10,140 --> 01:04:11,873 Of course. 863 01:04:19,678 --> 01:04:21,374 Brother... 864 01:04:21,375 --> 01:04:23,615 could you share with me your, uh... 865 01:04:23,616 --> 01:04:26,656 shielding technique with the dagger thrust? 866 01:04:26,657 --> 01:04:29,569 Gregoire? 867 01:04:29,570 --> 01:04:32,289 Come, let us talk, brother. 868 01:04:32,290 --> 01:04:35,299 When thrusting in with the dagger, and then over... 869 01:04:35,300 --> 01:04:37,347 We turn to our weapons, milord. 870 01:04:37,348 --> 01:04:39,748 Will you have us put a sharp edge to your dagger and sword? 871 01:04:39,749 --> 01:04:42,053 Indeed. I thank you. 872 01:04:42,054 --> 01:04:43,554 And yours, my lord? 873 01:04:49,384 --> 01:04:51,368 Be careful with it, please. 874 01:04:51,369 --> 01:04:54,313 Ah, such magnificence. 875 01:04:54,314 --> 01:04:58,250 I shall give it a fine edge, my lord. 876 01:04:58,251 --> 01:05:00,043 But gingerly, sergeant, 877 01:05:00,044 --> 01:05:04,269 I need enough steel to last yet 100 battles more. 878 01:05:04,270 --> 01:05:07,662 Yes, 100 battles more. 879 01:05:07,663 --> 01:05:09,998 Truly you and I have given our lives 880 01:05:09,999 --> 01:05:12,687 - to the service of the true cross. - Oh? 881 01:05:12,688 --> 01:05:14,608 And yet, strange, is it not, 882 01:05:14,609 --> 01:05:19,217 we have been granted not for our years of loyal service. 883 01:05:19,218 --> 01:05:22,994 No tribute for a life of poverty, chastity and obedience. 884 01:05:22,995 --> 01:05:24,435 No reward. 885 01:05:24,436 --> 01:05:27,503 Oh, Renault. Old friend. 886 01:05:27,604 --> 01:05:30,997 You are tired, and you are weary from battle. 887 01:05:30,998 --> 01:05:32,662 You mean not what you say. 888 01:05:32,663 --> 01:05:33,910 But there are the others. 889 01:05:33,911 --> 01:05:35,607 Knights that are paid to fight 890 01:05:35,608 --> 01:05:37,527 and they are allowed to keep their winnings. 891 01:05:37,528 --> 01:05:42,137 Mercenaries? Those who covet glory and riches? 892 01:05:42,138 --> 01:05:44,313 We are not warmongers, Renault. 893 01:05:44,314 --> 01:05:46,586 We are of a different breed. 894 01:05:46,587 --> 01:05:51,356 Aye, and t'is our unity that gives us strength, is it not? 895 01:05:51,357 --> 01:05:55,005 By God's divine grace, we are a glorious force. 896 01:05:55,006 --> 01:05:56,638 Skilled at confronting the enemy, 897 01:05:56,639 --> 01:05:58,974 luring him in, catching him unawares. 898 01:05:58,975 --> 01:06:00,767 Victorious time and time again! 899 01:06:00,768 --> 01:06:02,335 Aye, victorious. 900 01:06:02,336 --> 01:06:04,160 And to the victors goes the spoils. 901 01:06:04,161 --> 01:06:07,073 Such is the way of conquering nations, is it not? 902 01:06:07,074 --> 01:06:09,410 Conquering nation? 903 01:06:09,411 --> 01:06:12,035 I did not know we'd become a conquering nation. 904 01:06:12,036 --> 01:06:16,196 I was under the belief that we're still yet an order. Hm? 905 01:06:16,197 --> 01:06:19,333 And I say to you it is time we cease to worry 906 01:06:19,334 --> 01:06:22,854 about the welfare of the poor and the weak! 907 01:06:22,855 --> 01:06:25,351 Let their fate be in the hands of God. 908 01:06:25,352 --> 01:06:29,545 How has your heart become so blackened? 909 01:06:29,546 --> 01:06:32,297 I see it in your eye. 910 01:06:32,298 --> 01:06:33,930 You've lost your way. 911 01:06:33,931 --> 01:06:36,363 Nay, Brother. I have found it. 912 01:06:36,364 --> 01:06:40,011 And I will attain it with the treasure in yond wagon. 913 01:06:40,012 --> 01:06:42,733 Let us seize this opportunity together, Gregoire. 914 01:06:42,734 --> 01:06:45,870 Truly we would have none of it if not for you. 915 01:06:45,871 --> 01:06:49,359 Think of the comforts such a treasure would buy. 916 01:06:49,360 --> 01:06:53,745 The pleasures that we might finally delight in. 917 01:06:53,746 --> 01:06:55,473 What say you, brother? 918 01:06:55,474 --> 01:06:58,194 I would rather be eaten by a pack of wolves 919 01:06:58,195 --> 01:07:01,267 than allow your evil venom to course through my veins. 920 01:07:01,268 --> 01:07:05,300 You are an honorable man. 921 01:07:05,301 --> 01:07:06,267 Pity. 922 01:07:10,614 --> 01:07:12,682 Melkon! Behind you! 923 01:07:44,545 --> 01:07:47,586 My lord... my lord... 924 01:07:47,587 --> 01:07:49,354 Shhh. 925 01:07:54,789 --> 01:07:56,805 I'm sorry, milord. 926 01:07:56,806 --> 01:08:00,207 I am but small and weak. 927 01:08:01,543 --> 01:08:04,264 I failed you. 928 01:08:04,265 --> 01:08:06,312 Would you forgive me? 929 01:08:06,313 --> 01:08:08,457 You are braver than any man 930 01:08:08,458 --> 01:08:10,122 I have ever met in battle. 931 01:08:10,123 --> 01:08:12,907 Was I a good servant? 932 01:08:12,908 --> 01:08:15,083 Servant? No. 933 01:08:15,084 --> 01:08:19,787 I see you more as a leader of men. 934 01:08:21,710 --> 01:08:24,778 Thank you, my lord. Thank you. 935 01:08:31,249 --> 01:08:35,890 Brother, how will you sleep tonight? 936 01:08:35,891 --> 01:08:38,003 Knowing that I'm no longer number two. 937 01:08:38,004 --> 01:08:38,970 Oh! 938 01:08:41,781 --> 01:08:44,661 Turn. Turn and look at me 939 01:08:44,662 --> 01:08:48,694 that I may see your face as I take your life. 940 01:08:48,695 --> 01:08:52,632 No, I will not give you that satisfaction. 941 01:08:52,633 --> 01:08:56,632 You have not earned it. 942 01:08:56,633 --> 01:09:00,217 I am better than you. 943 01:09:00,218 --> 01:09:04,587 Only in cowardice, my dear brother. 944 01:09:04,635 --> 01:09:06,936 Only in cowardice. 945 01:09:14,334 --> 01:09:19,169 Best of friends, dear Melkon. 946 01:09:19,170 --> 01:09:22,070 We were... best of friends. 947 01:09:24,482 --> 01:09:28,675 Dear brothers, farewell. 948 01:09:28,676 --> 01:09:32,868 We shall ride again... 949 01:09:32,869 --> 01:09:37,138 backstabbers. 950 01:09:41,224 --> 01:09:43,752 The people can fend for themselves, brother. 951 01:09:43,753 --> 01:09:49,357 In the meantime, I shall enjoy enough fortune for ten lifetimes of excess! 952 01:09:51,212 --> 01:09:55,180 And now Gregoire, it is time for you to die. 953 01:09:55,181 --> 01:09:58,029 So be it. 954 01:09:58,030 --> 01:10:01,582 But I will avenge the deaths of my brothers. 955 01:10:01,583 --> 01:10:05,200 You have made your pact with the devil, Renault. 956 01:10:05,201 --> 01:10:10,449 You will have your ten lifetimes of excess. 957 01:10:10,450 --> 01:10:12,849 But then... 958 01:10:12,850 --> 01:10:13,950 I will come for you. 959 01:10:17,043 --> 01:10:18,410 All of you. 960 01:10:42,044 --> 01:10:44,746 Whoever wrote this inscription 961 01:10:47,101 --> 01:10:49,918 wasn't kidding. 962 01:10:49,919 --> 01:10:53,376 Passion, loyalty, deceit, betrayal... 963 01:10:53,377 --> 01:10:54,843 And revenge. 964 01:10:57,632 --> 01:11:00,534 Right. And revenge. 965 01:11:03,907 --> 01:11:07,844 Do you think Gregoire is going to carry out his curse? 966 01:11:07,845 --> 01:11:11,313 Yes. Most definitely. 967 01:11:14,662 --> 01:11:17,598 They have like 10 lifetimes. 968 01:11:20,681 --> 01:11:25,354 Say they realize their mistakes, 969 01:11:25,355 --> 01:11:27,947 that they made... 970 01:11:27,948 --> 01:11:32,876 and they try to rebuild... 971 01:11:32,877 --> 01:11:36,557 what is it called? 972 01:11:36,558 --> 01:11:39,022 Their spiritual temples. 973 01:11:39,023 --> 01:11:43,025 Do you think that he would spare them? 974 01:11:43,087 --> 01:11:45,585 Perhaps. 975 01:11:45,586 --> 01:11:50,002 But I believe one must truly desire to change. 976 01:11:50,003 --> 01:11:54,272 And even then, ultimately, it'll be in God's hands. 977 01:11:55,701 --> 01:11:57,973 And if they don't change their ways? 978 01:11:57,974 --> 01:11:59,925 Then as prophesized... 979 01:11:59,926 --> 01:12:02,422 Lord Gregoire will kill them all, 980 01:12:02,423 --> 01:12:03,990 without mercy, 981 01:12:03,991 --> 01:12:07,735 and take their wretched souls to hell. 982 01:12:07,736 --> 01:12:11,001 It is spoken from his lips to God's ears... 983 01:12:11,002 --> 01:12:14,203 it is the inevitable. 984 01:12:26,782 --> 01:12:29,311 What are your thoughts? 985 01:12:29,312 --> 01:12:31,455 I'd say go for the ten lifetimes of excess. 986 01:12:31,456 --> 01:12:32,855 I mean, what the fuck, right? 987 01:12:33,024 --> 01:12:34,976 I don't agree. 988 01:12:34,977 --> 01:12:41,182 But I guess everybody has a right to their own opinion. 989 01:12:43,909 --> 01:12:48,344 You're smart. And you're cute too. 990 01:12:48,421 --> 01:12:50,406 You think I'm cute? 991 01:12:50,407 --> 01:12:54,471 Yep. I noticed you first time we got in the car. 992 01:12:54,472 --> 01:12:55,815 I think we should spend this time 993 01:12:55,816 --> 01:12:59,496 to get to know each other better. 994 01:12:59,497 --> 01:13:02,473 What are you doing? What are you doing? 995 01:13:02,474 --> 01:13:03,883 I'm just getting to know you. 996 01:13:03,884 --> 01:13:05,131 What happened to Celine? 997 01:13:05,132 --> 01:13:06,795 Celine isn't here right now! 998 01:13:06,796 --> 01:13:08,843 Stop! Stop it! 999 01:13:08,844 --> 01:13:09,810 Stop! 1000 01:13:12,462 --> 01:13:13,965 Fuck! Yo! You said everyone was free game! 1001 01:13:13,966 --> 01:13:15,662 I said not her! 1002 01:13:15,663 --> 01:13:18,351 Fine! Fuck it. Not her then, my fault. 1003 01:13:18,352 --> 01:13:20,656 Shit. 1004 01:13:20,657 --> 01:13:22,223 Fuck you. 1005 01:13:29,940 --> 01:13:34,132 I should have never left you alone with him. Ever. 1006 01:13:34,133 --> 01:13:37,877 Look at me. It won't happen again. 1007 01:13:37,878 --> 01:13:40,375 He'll never touch you again. 1008 01:13:40,376 --> 01:13:43,383 Hear me? 1009 01:13:43,384 --> 01:13:44,683 I'm sorry, Amy. 1010 01:13:48,953 --> 01:13:49,919 Okay? 1011 01:14:03,677 --> 01:14:05,311 Yeah. 1012 01:16:28,941 --> 01:16:30,308 Jake! 1013 01:16:37,617 --> 01:16:38,950 Jake! 1014 01:16:45,171 --> 01:16:46,271 Jake? 1015 01:17:23,617 --> 01:17:27,137 Seven hundred years have passed, 1016 01:17:27,138 --> 01:17:30,850 You will have your 10 lifetimes of excess. 1017 01:17:30,851 --> 01:17:32,290 And as prophesized, 1018 01:17:32,291 --> 01:17:34,627 the ordained time will soon be upon us. 1019 01:17:34,628 --> 01:17:38,565 Their kindred spirits will soon be aligned 1020 01:17:38,566 --> 01:17:44,169 for the reprisal of he who was betrayed so long ago 1021 01:17:44,198 --> 01:17:48,935 so that one day he may fulfill his destiny. 1022 01:17:48,968 --> 01:17:50,601 My mission is to make sure that everything 1023 01:17:50,602 --> 01:17:52,168 is carried out as planned. 1024 01:17:53,802 --> 01:17:55,178 That's my task. 1025 01:17:55,179 --> 01:17:58,123 Your leaving now changes nothing. 1026 01:17:58,124 --> 01:18:01,581 To deliver the souls of the accursed 1027 01:18:01,582 --> 01:18:05,453 to hell for all eternity. 1028 01:18:05,454 --> 01:18:07,886 I believe that's why I'm here. 1029 01:18:07,887 --> 01:18:12,624 I will come for you, all of you. 1030 01:18:12,625 --> 01:18:16,760 And as spoken from his lips to God's ear, 1031 01:18:16,817 --> 01:18:20,853 he will return for his vengeance. 1032 01:18:22,259 --> 01:18:26,795 It is the inevitable. 1033 01:18:43,738 --> 01:18:44,987 Like the threads? 1034 01:18:44,988 --> 01:18:48,059 You do wear it well. 1035 01:18:48,060 --> 01:18:50,108 Thank you. 1036 01:18:50,109 --> 01:18:52,861 It's befitting of you and habitual, 1037 01:18:52,862 --> 01:18:56,446 once again mimicking the life of a man of God... 1038 01:18:56,447 --> 01:18:57,790 and now a priest. 1039 01:18:57,791 --> 01:18:59,519 A great cover, don't you think? 1040 01:18:59,520 --> 01:19:04,961 Free meals. A cut from the Sunday basket. 1041 01:19:04,962 --> 01:19:07,906 No tax and most of all, 1042 01:19:07,907 --> 01:19:11,747 beautiful nuns and the altar boys. 1043 01:19:11,748 --> 01:19:13,892 What could be better? 1044 01:19:13,893 --> 01:19:18,533 I tried the Rabbi thing, but... 1045 01:19:18,534 --> 01:19:19,877 too much to learn. 1046 01:19:19,878 --> 01:19:24,616 And that Kaballah, oy! 1047 01:19:24,617 --> 01:19:28,328 You just love giving religion a bad name, don't you? 1048 01:19:28,329 --> 01:19:32,362 I aim to please. 1049 01:19:32,363 --> 01:19:34,297 Did you get my calling card? 1050 01:19:40,429 --> 01:19:45,358 I kill these two over, and over, and over... 1051 01:19:45,359 --> 01:19:48,528 for 700 years, 1052 01:19:48,529 --> 01:19:52,497 and each time was more enjoyable than the last. 1053 01:19:58,131 --> 01:20:00,979 Nobody steals my fortune. Nobody. 1054 01:20:00,980 --> 01:20:06,325 Yours? It was never yours to begin with, Renault. 1055 01:20:06,326 --> 01:20:07,797 Renault? 1056 01:20:07,798 --> 01:20:11,900 Anyway... you know the old saying, 1057 01:20:27,549 --> 01:20:30,813 Have you considered any of the turning the other cheek business? 1058 01:20:30,814 --> 01:20:34,334 You know, let bygones be bygones. 1059 01:20:34,335 --> 01:20:36,159 Not today. 1060 01:20:36,160 --> 01:20:39,552 Pity. Do you remember the man you made the mistake 1061 01:20:39,553 --> 01:20:42,241 of calling the second greatest swordsman 1062 01:20:42,242 --> 01:20:45,977 in all of the Mediterranean? Menas! 1063 01:20:49,955 --> 01:20:54,597 If she's Menas, then I must be... Melkon. 1064 01:20:54,598 --> 01:20:59,719 Once again. The advantage of surprise. 1065 01:20:59,720 --> 01:21:02,454 Really? Catch. 1066 01:21:05,001 --> 01:21:10,698 Hm. Delicious. 1067 01:21:10,699 --> 01:21:13,644 I see you've returned to picking apples. 1068 01:21:13,645 --> 01:21:15,820 Occupational hazard. 1069 01:21:15,821 --> 01:21:19,854 Any of that blood yours? 1070 01:21:19,855 --> 01:21:21,614 T'is now. 1071 01:21:21,615 --> 01:21:23,310 Who the hell is he? 1072 01:21:23,311 --> 01:21:25,487 The Shopkeeper from down the road. 1073 01:21:25,488 --> 01:21:27,184 The shopkeeper? 1074 01:21:27,185 --> 01:21:30,353 And how in God's name is he going to help you? 1075 01:21:30,354 --> 01:21:35,731 He wasn't always a shop keeper. 1076 01:21:35,732 --> 01:21:39,668 Hello Menas. It's been a long time. 1077 01:21:39,669 --> 01:21:41,044 Yes, it has been, Melkon. 1078 01:21:41,045 --> 01:21:44,310 Melkon? I thought I was... 1079 01:21:44,311 --> 01:21:48,012 Melkon? You must be shitting me. 1080 01:21:49,784 --> 01:21:51,384 As you took your dying breath, 1081 01:21:51,385 --> 01:21:53,496 I did not regret your death, my brother, 1082 01:21:53,497 --> 01:21:55,545 but only the fashion in which it occurred. 1083 01:21:55,546 --> 01:21:57,273 You chose it. 1084 01:21:57,274 --> 01:21:59,866 I intended on killing you honorably. 1085 01:21:59,867 --> 01:22:02,779 I robbed myself of knowing that I was the best. 1086 01:22:02,780 --> 01:22:05,404 And since that night I've waited in limbo 1087 01:22:05,405 --> 01:22:08,797 for 700 years for this very moment, 1088 01:22:08,798 --> 01:22:11,230 to prove that I am the superior swordsman. 1089 01:22:11,231 --> 01:22:13,215 I have no desire to fight you. 1090 01:22:13,216 --> 01:22:17,248 I'm not leaving you with a choice. 1091 01:22:17,249 --> 01:22:21,418 Ah. My liege. 1092 01:22:25,603 --> 01:22:27,812 Looks like we'll have ourselves a fair fight this time. 1093 01:22:27,813 --> 01:22:32,005 Yes, my lord. 1094 01:22:32,006 --> 01:22:35,206 If I've told you once, I've told you a thousand times: 1095 01:22:35,207 --> 01:22:38,727 I am not your lord, I am your brother, Melkon. 1096 01:22:38,728 --> 01:22:42,953 Yes, my lord. 1097 01:22:42,954 --> 01:22:44,086 Whatever. 1098 01:23:05,009 --> 01:23:07,985 I will not live in your shadow any longer. 1099 01:23:07,986 --> 01:23:09,361 The only shadow you live in 1100 01:23:09,362 --> 01:23:13,875 is the one you cast for yourself. 1101 01:23:13,876 --> 01:23:16,179 I shall cut you ten times. 1102 01:23:16,180 --> 01:23:17,908 Once for each lifetime of excess. 1103 01:23:17,909 --> 01:23:21,366 Or perhaps 700, eh? One for each year of sin. 1104 01:23:21,367 --> 01:23:24,854 Come and get it! 1105 01:23:24,855 --> 01:23:27,256 Oh, I plan to! 1106 01:23:54,273 --> 01:23:56,033 You betrayed us. 1107 01:23:56,034 --> 01:23:58,754 You swore never to betray us and then you did! 1108 01:23:58,755 --> 01:24:00,322 So Renault, as promised... 1109 01:24:00,323 --> 01:24:01,795 I'm taking you to hell. 1110 01:24:01,796 --> 01:24:03,620 Ah yeah, that little thing. 1111 01:24:03,621 --> 01:24:06,916 Well, I'm certainly fine when you're having fun. 1112 01:24:06,917 --> 01:24:10,469 Are you sure it's been already 10 lifetimes? 1113 01:24:10,470 --> 01:24:15,559 Because I'm only counting 8 or 9 at the most. 1114 01:24:15,560 --> 01:24:17,416 Oh well, c'est la vie. 1115 01:24:17,417 --> 01:24:18,600 C'est la guerre. 1116 01:24:18,601 --> 01:24:20,234 Touche. 1117 01:24:55,029 --> 01:24:56,917 I just want to let you know... 1118 01:24:56,918 --> 01:25:01,053 each one of my lives was more decadent than the last! 1119 01:25:01,110 --> 01:25:03,735 I did the unimaginable to people! 1120 01:25:03,736 --> 01:25:05,469 I know. 1121 01:25:12,313 --> 01:25:13,723 I am better than you. 1122 01:25:13,724 --> 01:25:15,194 Prove it. 1123 01:25:15,195 --> 01:25:17,948 Not with swordsmanship, but with humility. 1124 01:25:17,949 --> 01:25:20,082 No! 1125 01:25:31,200 --> 01:25:33,281 You only defend, attack me! 1126 01:25:33,282 --> 01:25:38,691 I will not give you that satisfaction. 1127 01:25:38,692 --> 01:25:40,995 I have waited 700 years for this moment. 1128 01:25:40,996 --> 01:25:44,580 Now you pick up your sword and you fight me. 1129 01:25:44,581 --> 01:25:48,294 What are you doing? Fight me like a man. 1130 01:25:48,295 --> 01:25:52,647 Put it in your hand now! 1131 01:25:52,648 --> 01:25:58,185 Fighting you will not make me a man. 1132 01:25:58,186 --> 01:26:00,906 Pick it up. Put it in your hand and fight me! 1133 01:26:00,907 --> 01:26:02,091 Why won't you fight me? 1134 01:26:02,092 --> 01:26:03,914 Because... 1135 01:26:03,915 --> 01:26:05,835 Because you're a coward. 1136 01:26:05,836 --> 01:26:09,645 No. 1137 01:26:09,646 --> 01:26:13,326 Because I love you. 1138 01:26:13,327 --> 01:26:17,487 Remember as children, how we played together everyday? 1139 01:26:17,488 --> 01:26:21,489 And how our mother loved us? 1140 01:26:21,490 --> 01:26:23,377 And how she made us promise to her 1141 01:26:23,378 --> 01:26:25,234 that when the day came that she would leave us, 1142 01:26:25,235 --> 01:26:27,986 that we would watch over each other? 1143 01:26:27,987 --> 01:26:31,188 Just like brothers should. 1144 01:26:31,189 --> 01:26:34,156 Menas, I would have died for you then... 1145 01:26:34,292 --> 01:26:36,694 and I will now. 1146 01:26:36,695 --> 01:26:39,510 If my brother doesn't love me, 1147 01:26:39,511 --> 01:26:42,846 then I have no wish to live. 1148 01:26:58,493 --> 01:26:59,559 Your time is up. 1149 01:27:04,703 --> 01:27:07,359 Put it down. 1150 01:27:07,360 --> 01:27:09,360 Put the sword down! 1151 01:27:16,898 --> 01:27:20,932 Gregoire, time to die. 1152 01:27:20,933 --> 01:27:23,066 I always like to keep up with the times. 1153 01:27:24,262 --> 01:27:26,729 Jake! 1154 01:27:33,544 --> 01:27:35,879 Ahhh. 1155 01:27:39,338 --> 01:27:40,714 Ah! 1156 01:27:40,715 --> 01:27:41,781 Back off! 1157 01:27:46,605 --> 01:27:47,917 We're going to leave. 1158 01:27:47,918 --> 01:27:51,986 If you do anything to stop me... 1159 01:27:52,046 --> 01:27:54,255 I am going to slit her throat. 1160 01:27:54,256 --> 01:27:57,937 You understand? Back off! 1161 01:27:57,938 --> 01:28:01,105 I'm sorry, Jake, I'm sorry. 1162 01:28:01,106 --> 01:28:03,826 I failed you. 1163 01:28:03,827 --> 01:28:07,443 It's not your fault. It's just destiny. 1164 01:28:07,444 --> 01:28:08,659 Mine and yours. 1165 01:28:08,660 --> 01:28:10,494 Back off. 1166 01:28:13,687 --> 01:28:16,086 It's not your time, little one. 1167 01:28:16,087 --> 01:28:17,719 Just shield and fight. 1168 01:28:17,720 --> 01:28:20,024 Back off! 1169 01:28:20,025 --> 01:28:22,492 Yes, milord. 1170 01:28:23,513 --> 01:28:24,479 Ah! 1171 01:28:33,340 --> 01:28:34,373 Sword! 1172 01:28:37,533 --> 01:28:40,094 Not yours, mine. 1173 01:28:40,095 --> 01:28:43,103 This has no weight to it. 1174 01:28:43,104 --> 01:28:45,056 It's like a butter knife. 1175 01:28:45,057 --> 01:28:50,209 It's built for speed. 1176 01:28:50,210 --> 01:28:54,498 Look, I've waited 700 years for this moment. 1177 01:28:54,499 --> 01:28:57,604 I'm gonna kill him with my sword, not yours. 1178 01:28:57,605 --> 01:29:03,493 Point taken but... why do you have to be so mean about it? 1179 01:29:03,494 --> 01:29:04,774 How could you be so sensitive 1180 01:29:04,775 --> 01:29:08,007 and be such a great fighter? 1181 01:29:08,008 --> 01:29:12,488 Ah, that is what makes me a great fighter. 1182 01:29:12,489 --> 01:29:16,191 - And chicks dig it. - Ah. 1183 01:29:17,611 --> 01:29:18,763 Now where was I? 1184 01:29:18,764 --> 01:29:22,445 - My lord. - Thank you. 1185 01:29:22,446 --> 01:29:25,325 Oh, not you, too. 1186 01:29:25,326 --> 01:29:29,646 Well, at least you're not killing each other. 1187 01:29:29,647 --> 01:29:31,663 And now Renault, old friend. 1188 01:29:31,664 --> 01:29:33,697 T'is your time to die. 1189 01:29:33,840 --> 01:29:37,777 So be it, Gregoire. Ha. 1190 01:29:37,778 --> 01:29:41,180 And now your blood, shall be mine. 1191 01:29:42,580 --> 01:29:44,787 See you around. 1192 01:29:44,788 --> 01:29:47,122 Ahh! 1193 01:29:54,520 --> 01:29:56,553 Payback's a bitch. 1194 01:30:14,525 --> 01:30:17,761 Oh my God, I think he's in shock! 1195 01:30:29,955 --> 01:30:32,644 Jake! 1196 01:30:32,645 --> 01:30:36,421 Jake! 1197 01:30:36,422 --> 01:30:41,574 Jake? 1198 01:30:41,575 --> 01:30:43,463 Excellent performance, my lord. 1199 01:30:43,464 --> 01:30:46,984 Excellent performance. Bravo. 1200 01:30:46,985 --> 01:30:49,257 A little over the top. 1201 01:30:49,258 --> 01:30:53,258 But given the circumstance and no rehearsal... 1202 01:30:53,259 --> 01:30:55,595 How else could you play it? 1203 01:30:55,596 --> 01:30:58,091 But tell me, my lord, 1204 01:30:58,092 --> 01:30:59,724 how can you be such a great leader 1205 01:30:59,725 --> 01:31:03,470 when you're so dramatic? 1206 01:31:03,471 --> 01:31:06,126 That is what makes me such a great leader. 1207 01:31:06,127 --> 01:31:07,593 And chicks dig it. 1208 01:31:11,952 --> 01:31:13,136 Touche. 1209 01:31:13,137 --> 01:31:15,089 Wait. You're not shot? 1210 01:31:15,090 --> 01:31:17,618 No, he missed me by a mile. 1211 01:31:17,619 --> 01:31:20,979 And hey, nice save by the way. 1212 01:31:20,980 --> 01:31:22,868 Aren't you guys forgetting about something? 1213 01:31:22,869 --> 01:31:25,717 The six hacked up mutilated bodies? 1214 01:31:25,718 --> 01:31:27,984 Six? 1215 01:31:28,117 --> 01:31:29,590 Only a couple are mine. 1216 01:31:29,591 --> 01:31:33,015 Four. Four were yours. 1217 01:31:33,016 --> 01:31:34,135 Four. 1218 01:31:34,136 --> 01:31:37,849 I'm impressed. 1219 01:31:37,850 --> 01:31:40,483 I say we pin it on the priest. 1220 01:31:40,602 --> 01:31:45,467 Nice. See, I told you. You're a leader of men. 1221 01:31:45,468 --> 01:31:46,940 Don't even think that I'm not really pissed 1222 01:31:46,941 --> 01:31:48,444 at you at you right now. I just can't have 1223 01:31:48,445 --> 01:31:50,269 my new boyfriend go to jail 1224 01:31:50,270 --> 01:31:51,677 on the first night we start dating. 1225 01:31:51,678 --> 01:31:53,373 - Boyfriend? - Yes. 1226 01:31:53,374 --> 01:31:55,742 - Dating? - Yes. 1227 01:31:55,743 --> 01:31:58,047 What are you, nuts? You're like Koko and stuff. 1228 01:31:58,048 --> 01:31:59,583 Come on! We're soul mates. 1229 01:31:59,584 --> 01:32:02,401 Ow! My nipple, ow! My nipple! 1230 01:32:02,402 --> 01:32:06,690 You're nuts. I like it. 1231 01:32:06,691 --> 01:32:09,635 What a strange day it's been, huh? 1232 01:32:09,636 --> 01:32:12,900 Kapow. Lend me a hand, shopkeep. 1233 01:32:12,901 --> 01:32:14,834 Yeah. 1234 01:32:17,477 --> 01:32:21,095 Well old friend, see you in the next lifetime. 1235 01:32:21,096 --> 01:32:25,801 Yeah, old friends, old soul mates. 1236 01:32:25,802 --> 01:32:27,501 Yes, we are. 1237 01:32:28,000 --> 01:32:31,132 Best watched using Open Subtitles MKV Player 86818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.