All language subtitles for NONE SHALL ESCAPE 1944

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,000 --> 00:01:05,847 Rendici�n incondicional. 2 00:01:05,839 --> 00:01:06,831 Los l�deres del Partido Nazi... 3 00:01:06,843 --> 00:01:09,431 ...se juzgan hoy en Polonia, 4 00:01:09,820 --> 00:01:12,202 as� como en otras capitales de Europa. 5 00:01:12,562 --> 00:01:16,565 Hoy nos sentamos a juzgar a los que causaron indecibles miserias humanas. 6 00:01:18,080 --> 00:01:22,436 Debemos ser conscientes de nuestra gran responsabilidad. 7 00:01:23,532 --> 00:01:25,333 no s�lo para el pasado, sino tambi�n para el futuro. 8 00:01:27,245 --> 00:01:30,015 Durante la ocupaci�n de los nazis de los pa�ses invadidos, 9 00:01:30,723 --> 00:01:32,901 un record completo se ha mantenido de los cr�menes... 10 00:01:33,198 --> 00:01:36,436 ...nazis y de los colaboracionistas nazis. 11 00:01:37,646 --> 00:01:39,778 Los nombres de estos criminales fueron grabados; 12 00:01:40,722 --> 00:01:43,436 anticip�ndose al d�a en que el juicio ser�a hecho. 13 00:01:45,539 --> 00:01:49,827 Este tribunal decidir�, no s�lo si el acusado es inocente o culpable, 14 00:01:50,422 --> 00:01:51,665 si no la extensi�n del crimen. 15 00:01:52,730 --> 00:01:56,276 Este tribunal determinar� qu� pena debe pagar el acusado. 16 00:01:57,144 --> 00:02:00,975 Esta es, pues, la base del juicio con la que se abre esta sesi�n... 17 00:02:01,459 --> 00:02:04,959 ...del Tribunal Internacional, Distrito de Varsovia. 18 00:02:05,573 --> 00:02:08,230 El primer acusado es el ex comisionado... 19 00:02:08,315 --> 00:02:11,770 ...del Reich de la Regi�n Occidental de Polonia: 20 00:02:12,094 --> 00:02:13,121 Wilhelm Grimm. 21 00:02:14,035 --> 00:02:16,487 Al acusado se le ha procurado un letrado de oficio, 22 00:02:17,278 --> 00:02:18,305 y disfrutar� de todos los derechos. 23 00:02:20,221 --> 00:02:21,327 Llame al acusado. 24 00:02:23,098 --> 00:02:24,113 Wilhelm Grimm. 25 00:02:36,510 --> 00:02:41,288 �Es Ud. Wilhelm Grimm, nacido el 2 de octubre de 1890 en Berl�n? 26 00:02:41,794 --> 00:02:42,785 S�. 27 00:02:43,901 --> 00:02:46,614 Fue herido. Puede sentarse. 28 00:02:50,322 --> 00:02:55,568 Wilhelm Grimm, est� acusado de la gratuita exterminaci�n de la vida humana. 29 00:02:55,908 --> 00:02:58,417 Se le acusa de cr�menes de asesinato; 30 00:02:58,684 --> 00:03:03,656 detenci�n ilegal; degeneradas atrocidades y robo com�n. 31 00:03:04,504 --> 00:03:05,359 �C�mo se declara? 32 00:03:05,407 --> 00:03:06,250 Inocente. 33 00:03:06,878 --> 00:03:08,109 �D�nde est� su abogado? 34 00:03:08,149 --> 00:03:09,814 Actuar� en mi propia defensa. 35 00:03:11,226 --> 00:03:13,108 �Conoce a estos testigos? 36 00:03:19,955 --> 00:03:21,529 Procedamos. 37 00:03:23,333 --> 00:03:27,324 Primer testigo: Reverendo Roman Warecki, sacerdote de Lidzbark. 38 00:03:41,661 --> 00:03:44,397 Si le place al tribunal, me gustar�a antes hacer una breve declaraci�n... 39 00:03:44,771 --> 00:03:45,843 ...ofreciendo mi testimonio. 40 00:03:46,042 --> 00:03:50,056 Quisiera explicar por qu� estoy testificando. 41 00:03:51,494 --> 00:03:55,953 El juicio a estos criminales marca un hito en la historia humana. 42 00:03:56,010 --> 00:03:59,921 Se puede sostener hoy que, habiendo derrotado a los nazis, 43 00:03:59,956 --> 00:04:02,031 deber�amos mostrar tolerancia y piedad. 44 00:04:02,063 --> 00:04:06,203 Que estos hombres son v�ctimas de las circunstancias y de la Historia; 45 00:04:06,477 --> 00:04:10,412 y que no disfrutaron de libertad para actuar de acuerdo a los dictados... 46 00:04:10,725 --> 00:04:12,447 ...de su propia conciencia. 47 00:04:12,765 --> 00:04:15,981 Me gustar�a relatar un incidente que ocurri� hace muchos a�os; 48 00:04:16,043 --> 00:04:19,943 probar que el acusado actu� de motu propio, 49 00:04:19,989 --> 00:04:23,056 y que ten�a libertad de elecci�n, y voluntad. 50 00:04:23,702 --> 00:04:29,358 Fue muy al principio de la primavera de 1919 que sigui� al final de la Primera Guerra Mundial. 51 00:04:30,157 --> 00:04:34,045 En nuestra peque�a ciudad de Lidzbark era d�a de mercado; 52 00:04:34,606 --> 00:04:37,787 y la primera calidez de la primavera estaba en el aire. 53 00:04:39,087 --> 00:04:43,009 Hab�a pocas cicatrices de guerra que se vieran en la misma ciudad; 54 00:04:43,168 --> 00:04:45,916 pero estaban all�, no en los edificios, 55 00:04:46,411 --> 00:04:51,817 si no en los corazones y rostros de las madres y esposas cuyos hombres nunca regresaron; 56 00:04:51,830 --> 00:04:55,388 o regresaron heridos o destrozados. 57 00:04:55,409 --> 00:04:57,165 Pero ahora estaba acabada. 58 00:04:58,652 --> 00:05:01,423 Hab�a empezado, a trav�s de la plaza, mi paseo de la ma�ana. 59 00:05:01,830 --> 00:05:04,714 Me detuve a saludar a mi amigo, el rabino del pueblo. 60 00:05:05,810 --> 00:05:08,079 En la plaza del mercado estaba la actividad habitual; 61 00:05:08,117 --> 00:05:11,458 agrupados en carretas y tenderetes, los vecinos y granjeros... 62 00:05:11,495 --> 00:05:13,502 ...hablaban de la pol�tica del d�a. 63 00:05:14,640 --> 00:05:17,901 La gran cuesti�n, por supuesto, era el futuro de Polonia. 64 00:05:18,318 --> 00:05:20,120 No me importa qui�n firme el Tratado de Versalles. 65 00:05:20,392 --> 00:05:23,357 Creer� que Polonia es libre cuando volvamos a nuestras antiguas fronteras; 66 00:05:24,004 --> 00:05:25,156 no antes. 67 00:05:25,208 --> 00:05:29,210 - Los polacos est�n en manos de Dios. - No de Dios, de los alemanes. 68 00:05:29,255 --> 00:05:31,501 - Buenos d�as, padre. - Buenos d�as. - Buenos d�as, padre. 69 00:05:31,663 --> 00:05:34,662 �Ha pasado! �Polonia va a ser Rep�blica! 70 00:05:36,981 --> 00:05:38,384 �Larga vida a Polonia! 71 00:05:40,392 --> 00:05:43,254 Lo siento, padre, pero creo en Polonia para los polacos. 72 00:05:43,570 --> 00:05:48,291 �Ha pasado! �Ha pasado! �Paderewski ha sido envidado a Versalles! 73 00:05:48,285 --> 00:05:51,865 Paderewski conseguir� nuestras demandas; todo el mundo le escuchar�. 74 00:05:51,864 --> 00:05:54,932 S�, le escuchar�n, cuando toque el piano. 75 00:05:54,941 --> 00:05:57,974 Vamos a levantar un monumento a Paderewski en el centro... 76 00:05:58,788 --> 00:06:01,308 ...de la plaza p�blica; para honrar nuestra independencia. 77 00:06:01,630 --> 00:06:03,306 Al menos esperemos a conseguirla. 78 00:06:03,737 --> 00:06:06,337 No te preocupes, conseguiremos la independencia. 79 00:06:07,550 --> 00:06:10,161 �A qu� se refiere con "conseguiremos", Dr. Matek? 80 00:06:10,259 --> 00:06:13,383 A todos nosotros, Oremski; gracias a la Divina Providencia. 81 00:06:13,604 --> 00:06:14,995 Y, si me perdona el padre, 82 00:06:15,209 --> 00:06:17,958 gracias tambi�n al Tratado que escribir�n en Versalles. 83 00:06:18,253 --> 00:06:22,049 �No ves que el Tratado de Versalles proteger� a Polonia? 84 00:06:22,065 --> 00:06:23,251 No lo creo. 85 00:06:23,403 --> 00:06:24,714 �En qu� no crees ahora? 86 00:06:24,841 --> 00:06:25,593 No creo en nada. 87 00:06:26,312 --> 00:06:27,213 �Y los alemanes? 88 00:06:27,583 --> 00:06:29,681 Oye, zopenco, �no has o�do que la guerra ha terminado? 89 00:06:29,892 --> 00:06:32,298 El imperialismo alem�n ha sido derrotado para siempre. 90 00:06:32,433 --> 00:06:33,220 Tiene raz�n. 91 00:06:33,470 --> 00:06:38,556 Caramba, ese es... s�, es... nuestro profesor alem�n, Wilhelm Grimm. 92 00:06:38,888 --> 00:06:40,838 No le esperaba de regreso tan pronto. 93 00:06:44,775 --> 00:06:46,633 Esto es una sorpresa, Sr. Grimm. 94 00:06:47,885 --> 00:06:49,173 Bienvenido de vuelta a Lidzbark. 95 00:06:49,557 --> 00:06:51,587 Es ud. muy generoso con el enemigo. 96 00:06:51,798 --> 00:06:53,612 - La guerra ha acabado. - �Eso cree? 97 00:06:53,805 --> 00:06:55,424 Veo que ha sufrido una herida. 98 00:06:56,012 --> 00:06:59,866 �Una herida? �Suena esto a carne y hueso? 99 00:07:07,250 --> 00:07:10,363 En un minuto los ni�os vendr�n, gritando y corriendo fuera de la escuela. 100 00:07:12,301 --> 00:07:17,124 Ya sabe, Wilhelm, que su puesto como maestro est� todav�a abierto para ud. 101 00:07:23,872 --> 00:07:24,932 �Y Marja? 102 00:07:26,348 --> 00:07:28,857 Su puesto tampoco ha sido ocupado. 103 00:07:36,280 --> 00:07:37,831 Bienvenido de vuelta, Profesor Grimm. 104 00:07:39,190 --> 00:07:42,018 �Me reconoces despu�s de tanto tiempo? 105 00:07:42,034 --> 00:07:44,565 Claro, �por qu� no? No somos ni�os. 106 00:07:45,210 --> 00:07:47,251 Hace cuatro a�os s�lo eras un ni�a. 107 00:07:48,187 --> 00:07:49,214 Ahora eres una joven. 108 00:07:50,629 --> 00:07:51,507 �C�mo te llamas? 109 00:07:51,800 --> 00:07:52,723 Anna Oremska. 110 00:07:59,927 --> 00:08:00,930 �No te parece distinguido? 111 00:08:01,465 --> 00:08:02,308 �Te refieres a esa medalla? 112 00:08:02,469 --> 00:08:05,228 Ha sido herido. �No te da pena? 113 00:08:05,244 --> 00:08:06,236 No. 114 00:08:06,248 --> 00:08:08,710 El padre Warecki dice que ya no odiemos a los alemanes. 115 00:08:08,722 --> 00:08:12,634 Mi hermano ya no los odia; est� muerto. 116 00:08:25,612 --> 00:08:26,546 Hola. 117 00:08:49,359 --> 00:08:50,944 Wilhelm. 118 00:08:52,369 --> 00:08:54,547 Cari�o, estoy tan contenta. 119 00:08:56,516 --> 00:08:58,557 �Por qu� te has detenido cuando me has visto cojear? 120 00:09:00,162 --> 00:09:01,518 Cari�o, no sab�a nada de ello. 121 00:09:01,533 --> 00:09:03,859 �Por qu� no me escribiste que...? 122 00:09:04,175 --> 00:09:05,828 �Que soy un lisiado? 123 00:09:06,149 --> 00:09:07,631 �No basta con que lo sepas ahora? 124 00:09:08,656 --> 00:09:10,526 �Me hubieras esperado si lo hubieras sabido? 125 00:09:12,637 --> 00:09:14,563 �No me conoces mejor que eso, Wilhem? 126 00:09:16,015 --> 00:09:19,037 �Crees que eres diferente para m� porque hayas sido herido? 127 00:09:19,326 --> 00:09:20,865 La verdad es que... no comprendes. 128 00:09:22,536 --> 00:09:24,486 Ya nada es lo mismo. 129 00:09:25,814 --> 00:09:28,493 Mi amor es el mismo, Wilhelm. 130 00:09:34,476 --> 00:09:36,392 �No se est� tranquilo aqu�, querido? 131 00:09:36,583 --> 00:09:38,168 Bueno, al menos no hay polacos hist�ricos por... 132 00:09:38,189 --> 00:09:40,047 ...la independencia de Polonia y Polacos Republicanos... 133 00:09:40,229 --> 00:09:41,368 ...y bestias polacas. 134 00:09:41,400 --> 00:09:43,452 �Te has olvidado, Wilhelm? Yo tambi�n soy polaca. 135 00:09:43,473 --> 00:09:44,990 En tres d�as ser�s mi mujer. 136 00:09:45,012 --> 00:09:46,825 - �Y entonces? - Entonces ser�s alemana. 137 00:09:46,851 --> 00:09:48,972 - Como si importara. - �Y qu� es lo que importa? 138 00:09:49,694 --> 00:09:52,522 Ser tu mujer, m�s que nada. 139 00:09:57,989 --> 00:10:00,440 Esperar tres d�as m�s parece para siempre, Marja. 140 00:10:00,430 --> 00:10:01,901 Tras estos a�os. 141 00:10:03,340 --> 00:10:05,540 - Estoy preocupada, Wilhelm. - �Sobre qu�? 142 00:10:06,183 --> 00:10:09,023 Esas cortinas que consegu� para el sal�n. �De verdad te gustan? 143 00:10:09,026 --> 00:10:10,017 S�. 144 00:10:11,534 --> 00:10:13,450 No podr�as haber encontrado una casa m�s bonita. 145 00:10:13,975 --> 00:10:15,537 Es tan peque�a y acogedora. 146 00:10:16,016 --> 00:10:18,799 En las noches invernales m�s fr�as, ser� tan c�lida y encantadora, 147 00:10:18,992 --> 00:10:20,383 como lo eres t�. 148 00:10:23,641 --> 00:10:25,192 No puedo creer que sea verdad. 149 00:10:26,585 --> 00:10:30,713 Todos estos cuatro largos a�os que te hab�as ido, estuve rezando que regresaras. 150 00:10:33,073 --> 00:10:34,681 Recuerda, Wilhelm, fue justo aqu�, 151 00:10:35,849 --> 00:10:38,049 en esta misma mesa donde me pediste la mano. 152 00:10:38,859 --> 00:10:41,116 Y cuando fuiste llamado al ej�rcito, tan de repente, 153 00:10:41,802 --> 00:10:44,733 todo lo que dejaste detr�s para m� era esperanza para el futuro. 154 00:10:44,746 --> 00:10:46,935 En aquellos d�as a�n cre�a en el futuro. 155 00:10:48,157 --> 00:10:50,335 �Y ahora no? �Nuestro futuro? 156 00:10:51,502 --> 00:10:53,258 Te quiero, Marja. 157 00:10:53,742 --> 00:10:56,364 Eres el �nico ser humano en el mundo al que amo. 158 00:10:57,990 --> 00:10:59,643 A los dem�s, los odio. A todos. 159 00:11:00,866 --> 00:11:04,537 No s�lo a esos imb�ciles del pueblo, que farfullan idiotamente en la plaza del mercado, 160 00:11:04,779 --> 00:11:06,478 a los alemanes tambi�n. 161 00:11:06,485 --> 00:11:08,275 Perdieron la guerra, no nuestro ej�rcito. 162 00:11:08,993 --> 00:11:11,444 Hoy el pueblo alem�n farfulla sobre la libertad y la democracia, 163 00:11:11,869 --> 00:11:12,907 igual que los polacos. 164 00:11:13,776 --> 00:11:16,124 Pero esa es la �nica oportunidad que la gente tiene, Wilhelm. 165 00:11:16,117 --> 00:11:18,729 Sin libertad, no hay futuro. 166 00:11:18,760 --> 00:11:20,732 El futuro reside en la victoria, no en la libertad. 167 00:11:22,204 --> 00:11:24,770 La guerra continuar� hasta que se gane. Ese es nuestro destino. 168 00:11:26,317 --> 00:11:29,362 Si Alemania hubiera ganado, �hubieras vuelto a m�? 169 00:11:29,629 --> 00:11:32,685 Si hubi�ramos ganado, no habr�a pasado el resto de mi vida como maestro... 170 00:11:33,007 --> 00:11:34,113 podrido en este pueblo. 171 00:11:35,181 --> 00:11:36,937 Si hubi�ramos ganado, habr�amos sido una Europa Central Alemana, 172 00:11:37,789 --> 00:11:39,739 Alemania Bebensraum, de Berl�n a Bagdad. Un imperio colonial. 173 00:11:40,732 --> 00:11:43,024 Se me prometi� un cargo en el Ministerio de Educaci�n. 174 00:11:43,844 --> 00:11:45,029 Hubi�ramos vivido en una gran ciudad. 175 00:11:45,716 --> 00:11:48,122 Una mansi�n oficial, con criados y coches. 176 00:11:48,391 --> 00:11:49,976 Habr�a tenido posici�n, responsabilidad. 177 00:11:50,265 --> 00:11:52,500 Llevar la cultura alemana a los b�rbaros. 178 00:11:52,539 --> 00:11:53,679 �Y Polonia? 179 00:11:54,044 --> 00:11:57,191 Polonia puede beneficiarse tambi�n de la cultura alemana, Marja. 180 00:11:59,663 --> 00:12:01,841 Volvamos... volvamos ya. 181 00:12:09,228 --> 00:12:11,167 Creo que se ha pasado al otro lado, Marja. 182 00:12:13,074 --> 00:12:15,275 Has cambiado de parecer. �Est�s segura? 183 00:12:16,452 --> 00:12:17,558 T�o Roman, tengo miedo. 184 00:12:18,627 --> 00:12:20,553 Ha cambiado tanto... dentro de �l mismo. 185 00:12:21,637 --> 00:12:23,244 Ya no lo conozco. 186 00:12:23,877 --> 00:12:27,139 Si ahora me casara con �l, ser�a como casarme con un extra�o. 187 00:12:27,155 --> 00:12:29,047 No puedo hacerlo. 188 00:12:29,061 --> 00:12:30,486 Me asusta. 189 00:12:31,670 --> 00:12:32,879 No le comprendo. 190 00:12:34,747 --> 00:12:37,119 Prefieres no verlo. �Se lo digo yo? 191 00:12:37,122 --> 00:12:38,113 No. 192 00:12:38,125 --> 00:12:39,117 �Est�s segura? 193 00:12:46,520 --> 00:12:47,432 - �Est� Marja? - S�. 194 00:12:47,423 --> 00:12:48,415 Ah, est�s ah�. 195 00:12:51,670 --> 00:12:52,833 Recib� tu nota. 196 00:12:54,245 --> 00:12:57,153 Wilhelm, he decidido posponer nuestro matrimonio. 197 00:12:58,894 --> 00:13:01,745 Comprende, por favor. Todo ha cambiado. 198 00:13:01,771 --> 00:13:05,328 Necesito tiempo. Ya no estoy segura de m� misma. 199 00:13:05,617 --> 00:13:07,282 Mi hermana est� enferma en Varsovia. 200 00:13:07,691 --> 00:13:09,572 Me ha pedido que pase con ella uno o dos meses. 201 00:13:10,032 --> 00:13:11,058 Cuando vuelva... 202 00:13:11,437 --> 00:13:14,116 No tienes que empeorarlo con semejante d�bil excusa. 203 00:13:15,316 --> 00:13:18,303 S�lo es que no quieres cargar con los restos de un hombre. 204 00:13:18,861 --> 00:13:23,423 Pierna lisiada, carrera lisiada. �Por qu� no lo dices? 205 00:13:23,878 --> 00:13:27,505 �Por qu� no admites que vas a Varsovia a examinar a un joven m�s apto? 206 00:13:27,524 --> 00:13:29,108 Porque no es verdad. 207 00:13:29,665 --> 00:13:30,747 Muy sensible, Marja. 208 00:13:30,801 --> 00:13:33,858 Ning�n maestro paup�rrimo para ti. 209 00:13:35,851 --> 00:13:37,858 No eras m�s rico antes de que te marcharas, Wilhelm. 210 00:13:39,063 --> 00:13:40,385 Tu acusaci�n es err�nea. 211 00:13:40,668 --> 00:13:41,750 Y cruel. 212 00:13:42,741 --> 00:13:45,455 Supongo que es amable, despu�s de tres a�os que he esperado, 213 00:13:45,752 --> 00:13:47,439 abandonar y dejarme tres d�as antes de mi matrimonio, 214 00:13:47,758 --> 00:13:49,822 haci�ndome el hazmerre�r de los imb�ciles del pueblo. 215 00:13:49,832 --> 00:13:52,113 Eso es lo que me molesta, Wilhelm. 216 00:13:53,043 --> 00:13:55,060 Son mi gente. Sabes que los quiero. 217 00:13:55,350 --> 00:13:57,904 Si piensas que son imb�ciles, �qu� puedes pensar de m�? 218 00:14:00,267 --> 00:14:02,855 Creo que eres una t�pica campesina, 219 00:14:02,876 --> 00:14:07,574 que ha decidido colocar su dote en la subasta para el mayor postor. 220 00:14:12,107 --> 00:14:13,475 Escr�beme a menudo, Marja. 221 00:14:14,013 --> 00:14:14,891 Cada d�a. 222 00:14:19,933 --> 00:14:22,989 - Adi�s, Marja. Que lo pases bien. - Gracias, Christina. 223 00:14:24,314 --> 00:14:26,766 �D�jalo! 224 00:14:26,789 --> 00:14:28,191 �Venid aqu�, venid aqu�! 225 00:14:30,200 --> 00:14:31,511 All� est�. 226 00:14:31,538 --> 00:14:32,998 Adi�s, Marja. 227 00:14:35,217 --> 00:14:37,942 Te dije que lo plant�. Mi madre lo oy� anoche. 228 00:14:37,959 --> 00:14:40,924 No, s�lo va a Varsovia a visitar a su t�a enferma. 229 00:14:42,140 --> 00:14:43,235 Eso es lo que ella dice. 230 00:14:43,244 --> 00:14:44,931 No va a dejar que ning�n cojo entre en la carreta. 231 00:14:45,351 --> 00:14:46,901 - S� por qu� tambi�n. - �Por qu�? 232 00:14:47,157 --> 00:14:50,224 Te dir� por qu�. Porque �l no es lo suficientemente bueno para una polaca. 233 00:14:50,937 --> 00:14:53,377 Me pareces terrible. Burl�ndote de �l de ese modo. 234 00:14:53,378 --> 00:14:56,080 No desde la se�al de esta ma�ana. Quiz�s tengas una oportunidad, Anna. 235 00:14:57,525 --> 00:14:58,517 �Y t�! 236 00:15:16,489 --> 00:15:17,960 Repite lo que has dicho. 237 00:15:23,948 --> 00:15:25,236 Repite lo que has dicho. 238 00:15:25,887 --> 00:15:28,658 De acuerdo. Dije que no era lo suficiente bueno para una mujer polaca. 239 00:15:28,998 --> 00:15:30,171 - Y no soy el �nico que as� piensa. - �Jan! 240 00:15:30,569 --> 00:15:33,522 �Es verdad! Tu propio padre dijo eso, y otros en el pueblo. 241 00:15:46,991 --> 00:15:49,750 As� que no soy lo bastante bueno para una polaca. 242 00:15:51,807 --> 00:15:53,016 Clase terminada. 243 00:16:00,971 --> 00:16:04,437 Fue dif�cil la decisi�n que Marja se encontr� forzada a realizar, 244 00:16:05,319 --> 00:16:08,284 pero tras tres meses en Varsovia, se dio cuenta que la guerra hab�a dejado... 245 00:16:08,329 --> 00:16:10,963 ...su tr�gica marca en todo el mundo. 246 00:16:10,971 --> 00:16:12,819 El sentimiento por Grimm no fue una excepci�n. 247 00:16:13,681 --> 00:16:17,432 Escribi� que iba a volver, determinada a llevar adelante su matrimonio, 248 00:16:17,627 --> 00:16:20,227 - pero el d�a de regreso... - Me opongo. 249 00:16:20,236 --> 00:16:22,699 El acusado tendr� ocasi�n de defenderse. 250 00:16:23,580 --> 00:16:25,780 Me garantiz� el derecho de actuar en mi propia defensa. 251 00:16:26,490 --> 00:16:28,622 Objeto que todos estos cuentos de viejas esposas... 252 00:16:28,898 --> 00:16:31,429 ...de insignificantes relaciones son completamente irrelevantes. 253 00:16:32,142 --> 00:16:34,639 Se�or�a, hasta ahora no hab�a objeciones. 254 00:16:34,651 --> 00:16:38,768 Evidentemente, debido a que lo que tengo que decir es extremadamente relevante, 255 00:16:38,765 --> 00:16:41,467 el acusado desea detenerme. 256 00:16:42,946 --> 00:16:44,119 Objeci�n rechazada. 257 00:16:44,149 --> 00:16:46,008 Puede proceder el testigo. 258 00:16:46,022 --> 00:16:50,401 Como dec�a, Marja escribi� que estaba determinada a llevar adelante su matrimonio. 259 00:16:50,905 --> 00:16:54,874 Sent�a que ahora, m�s que nunca, Wilhelm necesitaba su amor y atenci�n. 260 00:16:55,621 --> 00:16:59,441 Quiz�s con su ayuda �l pudiera adaptarse a una vida normal. 261 00:16:59,902 --> 00:17:05,319 Y ese ser�a su cometido. As� que Marja regres� a Lidzbark. 262 00:17:06,156 --> 00:17:07,798 Sin embargo, hubiera sido mejor si... 263 00:17:07,862 --> 00:17:10,405 ...hubiera elegido otro d�a para volver al pueblo. 264 00:17:24,885 --> 00:17:26,207 �Qu� pasa? 265 00:17:26,424 --> 00:17:27,495 �Le ha pasado algo a mi t�o? 266 00:17:27,729 --> 00:17:29,280 No, hay alg�n problema con Jan. 267 00:17:31,273 --> 00:17:32,949 No tiene sentido continuar esta noche, 268 00:17:33,013 --> 00:17:35,134 Ja. Es evidente para todos que eres culpable. 269 00:17:35,186 --> 00:17:36,144 No lo soy. 270 00:17:41,274 --> 00:17:42,448 �Qu� ocurre, t�o? �Qu� pasa aqu�? 271 00:17:42,980 --> 00:17:44,976 Todo est� bien, cari�o. 272 00:17:47,629 --> 00:17:49,407 Confiesa al cura o te repudiar�. 273 00:17:49,869 --> 00:17:52,275 Tal vez el padre Roman tenga piedad de ti. 274 00:17:52,578 --> 00:17:53,421 Soy inocente. 275 00:17:53,615 --> 00:17:57,628 �Me deshonras! �Oremski ha sido amigo y vecino durante 40 a�os! 276 00:17:57,662 --> 00:17:59,601 �Confiesa o te sacar� la verdad a golpes! 277 00:18:00,070 --> 00:18:01,267 Por favor, por favor. 278 00:18:02,412 --> 00:18:05,034 Somos viejos amigos, Jan. Puedes hablar conmigo. 279 00:18:08,331 --> 00:18:09,916 �No quieres creer en m�? 280 00:18:10,003 --> 00:18:13,299 No hay nada que pueda decir, salvo que no s� nada de ello. 281 00:18:18,398 --> 00:18:19,402 �Qu� dice Anna? 282 00:18:20,004 --> 00:18:21,703 Rechaza hablar con nadie. 283 00:18:22,211 --> 00:18:24,070 No ha pronunciado una sola palabra en tres semanas. 284 00:18:24,351 --> 00:18:25,879 Es como una muda afligida. 285 00:18:43,114 --> 00:18:44,597 - Buenas noches. - Buenas noches, Marja. 286 00:18:45,322 --> 00:18:46,416 �Puedo hablar con Anna? 287 00:18:48,064 --> 00:18:49,238 Ah� abajo. 288 00:19:14,619 --> 00:19:15,406 Hola, Anna. 289 00:19:16,928 --> 00:19:18,513 Acabo de volver de Varsovia. 290 00:19:19,871 --> 00:19:21,010 �No vas a decirme hola? 291 00:19:24,285 --> 00:19:26,577 Anna, te conozco muchos a�os. 292 00:19:27,530 --> 00:19:29,046 Siempre he sentido que �ramos amigas. 293 00:19:29,871 --> 00:19:30,726 Quiero ayudarte. 294 00:19:33,483 --> 00:19:34,908 De acuerdo, Anna. 295 00:19:36,861 --> 00:19:38,297 Lo lamentar�s m�s tarde. 296 00:19:39,269 --> 00:19:40,843 S� que siempre has querido a Jan. 297 00:19:42,078 --> 00:19:44,575 Cuando lo castiguen, lo llevar�s en tu conciencia. 298 00:19:44,587 --> 00:19:46,867 Lo enviar�n a un reformatorio. 299 00:19:46,928 --> 00:19:49,459 Ser� culpa tuya, ya que rechazas confesar. 300 00:19:51,108 --> 00:19:52,500 Tu pecado ser� doblemente vergonzoso. 301 00:19:53,015 --> 00:19:54,167 No deje que hagan da�o a Jan. 302 00:19:55,089 --> 00:19:57,187 No les permita enviarlo fuera. 303 00:19:57,230 --> 00:19:58,199 �Por qu� no deber�an? 304 00:19:58,869 --> 00:20:01,092 Jan se merece el peor castigo que puedan darle. 305 00:20:03,082 --> 00:20:04,462 �Por qu� no me mat�? 306 00:20:04,487 --> 00:20:05,239 �Qui�n? 307 00:20:05,590 --> 00:20:07,243 Le supliqu� que me matase. 308 00:20:08,534 --> 00:20:10,210 �l sab�a que yo quer�a morir. 309 00:20:11,745 --> 00:20:15,143 Pod�a haberme matado con las grandes pistolas de mangos de plata. 310 00:20:16,561 --> 00:20:19,035 Pod�a haberme matado con su bast�n. 311 00:20:20,808 --> 00:20:23,534 Wilhelm. �Wilhelm! 312 00:20:24,320 --> 00:20:25,563 No lo he dicho. 313 00:20:26,661 --> 00:20:28,223 �No he dicho nada! 314 00:20:41,779 --> 00:20:42,782 �Marja! 315 00:20:46,260 --> 00:20:47,287 �Anna! 316 00:20:49,939 --> 00:20:50,885 �Anna! 317 00:20:53,150 --> 00:20:53,993 �Anna! 318 00:21:18,301 --> 00:21:19,075 �Marja! 319 00:21:25,592 --> 00:21:27,713 Has... has vuelto. 320 00:21:28,769 --> 00:21:29,841 S�. 321 00:21:36,830 --> 00:21:38,688 �Pueden dispararse esas pistolas? 322 00:21:39,205 --> 00:21:40,174 S�. 323 00:21:41,545 --> 00:21:45,445 Entonces si te queda honor, puedes usarlas contigo mismo. 324 00:21:45,425 --> 00:21:46,417 Marja, �qu�...? 325 00:21:47,398 --> 00:21:48,389 �Qu� es todo esto? 326 00:21:51,044 --> 00:21:52,206 �Marja! 327 00:22:15,894 --> 00:22:16,977 �Dr. Matek! 328 00:22:19,807 --> 00:22:21,324 �Dr. Matek! 329 00:22:21,914 --> 00:22:22,712 �Qu� pasa? 330 00:22:22,750 --> 00:22:25,031 �Dr. Matek, ha ocurrido algo terrible! 331 00:22:25,392 --> 00:22:27,536 Anna, la han llevado dentro. 332 00:22:31,747 --> 00:22:33,891 - Ve a por el padre Warecki. - S�, se�or. 333 00:24:17,166 --> 00:24:19,105 �Oremski, Oremski, Oremski! 334 00:24:19,140 --> 00:24:22,196 Dejadle pasar. Dejadle pasar, por favor. 335 00:24:22,753 --> 00:24:25,410 Su v�ctima se ha tirado al lago. 336 00:24:25,495 --> 00:24:28,665 Y puede que el Se�or tenga piedad de tu alma. 337 00:24:28,671 --> 00:24:30,850 �Las �guilas le sacar�n sus ojos de la horca! 338 00:25:04,157 --> 00:25:07,510 Por favor, por favor vayan a casa. Todo ir� bien. 339 00:25:29,208 --> 00:25:30,165 Gracias. 340 00:25:30,646 --> 00:25:32,151 �Sabes algo de Marja �ltimamente? 341 00:25:32,185 --> 00:25:34,545 - �No te lo dije? - Ni una palabra. 342 00:25:34,560 --> 00:25:35,551 Cre�a que se lo hab�a dicho a todos. 343 00:25:36,934 --> 00:25:38,712 - Una carta muy interesante. - Bien. 344 00:25:43,322 --> 00:25:47,119 S�, por fin. Conciertos, libros. 345 00:25:47,168 --> 00:25:49,665 Empieza a encontrar interesante Varsovia. 346 00:25:49,710 --> 00:25:52,253 Mencionaba a un joven. 347 00:25:53,289 --> 00:25:55,113 Un joven hace una ciudad interesante. 348 00:25:57,169 --> 00:25:59,256 Claro que, por ahora, ya sabes, no es nada muy serio. 349 00:25:59,309 --> 00:26:01,943 Claro que no. S�lo es... interesante. 350 00:26:03,289 --> 00:26:05,330 Ah, la vida es buena para los j�venes. 351 00:26:06,734 --> 00:26:09,905 Incluso las heridas profundas pueden cicatrizar en seis meses. 352 00:26:11,149 --> 00:26:12,596 �Qu� es eso en el mundo? 353 00:26:23,892 --> 00:26:26,024 �Qu� le trae por aqu�, Sr. Grimm? 354 00:26:26,500 --> 00:26:28,347 Acabo de ser dado de alta en el hospital. 355 00:26:29,075 --> 00:26:30,785 Buscaba un permiso en la casa de Dios. 356 00:26:31,149 --> 00:26:34,718 No esperaba la buena fortuna de encontrar a dos de sus sirvientes aqu�. 357 00:26:34,727 --> 00:26:35,718 Son los �nicos que pueden ayudarme. 358 00:26:37,303 --> 00:26:39,378 Es su deber ayudar, �verdad? No condenar. 359 00:26:39,945 --> 00:26:41,154 De acuerdo. Entonces, ay�denme. 360 00:26:41,751 --> 00:26:43,450 Denme el dinero suficiente para cruzar la frontera y... 361 00:26:43,859 --> 00:26:46,037 ...volver a Alemania, donde puedo empezar mi vida de nuevo. 362 00:26:54,794 --> 00:26:56,140 Aqu� est� todo lo que tengo. 363 00:26:56,935 --> 00:27:00,253 No s� si es su buena fortuna, o mala, que el tribunal no pudiera... 364 00:27:00,346 --> 00:27:02,604 ...encontrar suficientes pruebas para condenarle. 365 00:27:03,457 --> 00:27:06,764 Hoy se encuentra con dos caminos: 366 00:27:06,802 --> 00:27:11,534 en uno pasea la humanidad, el amor fraternal y la comprensi�n humana. 367 00:27:11,551 --> 00:27:15,314 En el otro corre las salvajes fuerzas de la destrucci�n. 368 00:27:16,635 --> 00:27:18,756 Ha empezado en el camino equivocado, Grimm, 369 00:27:20,046 --> 00:27:21,550 pero no es demasiado tarde para volver. 370 00:27:22,521 --> 00:27:25,314 Camine con nosotros, en la luz de Dios. 371 00:27:34,193 --> 00:27:36,154 Devolver� el dinero en cuanto pueda. 372 00:27:43,793 --> 00:27:46,712 Eso fue en 1919. 373 00:27:48,307 --> 00:27:52,755 Rezamos por �l y esperamos que encontrara paz en una nueva vida. 374 00:27:52,756 --> 00:27:55,287 �Desea la defensa preguntar al testigo? 375 00:27:55,999 --> 00:27:59,957 S�. Hace un momento ped� que todo este chismorreo fuera... 376 00:28:00,147 --> 00:28:02,896 ...suprimido de la grabaci�n como irrelevante e inmaterial. 377 00:28:02,923 --> 00:28:05,385 Mis objeciones fueron denegadas. 378 00:28:05,933 --> 00:28:08,715 Me gustar�a ahora preguntar al testigo tres cuestiones. 379 00:28:08,709 --> 00:28:10,146 Proceda. 380 00:28:11,017 --> 00:28:13,012 �Se prob� alguna vez que molest� a esa joven? 381 00:28:13,023 --> 00:28:14,950 �Desestim� el jurado el caso por falta de pruebas? 382 00:28:15,598 --> 00:28:17,947 �Es cierto que devolv� el dinero prestado por ud. y ese jud�o? 383 00:28:19,679 --> 00:28:20,910 S�. 384 00:28:21,151 --> 00:28:22,712 No hay m�s preguntas. 385 00:28:24,228 --> 00:28:25,026 Gracias. 386 00:28:32,823 --> 00:28:33,906 Siguiente testigo. 387 00:28:36,001 --> 00:28:37,038 Karl Grimm. 388 00:28:47,405 --> 00:28:49,446 �Su nombre es Karl Grimm? 389 00:28:50,048 --> 00:28:50,994 S�, Se�or�a. 390 00:28:51,151 --> 00:28:53,010 �Est� relacionado con el acusado? 391 00:28:53,358 --> 00:28:54,179 Soy su hermano. 392 00:28:54,696 --> 00:28:58,311 �Testifica este testigo para la acusaci�n o para la defensa? 393 00:28:59,145 --> 00:29:01,654 Eso debe decidirlo el Tribunal. 394 00:29:02,121 --> 00:29:03,752 S�lo quiero contar la verdad. 395 00:29:04,563 --> 00:29:05,543 Proceda con su testimonio. 396 00:29:06,737 --> 00:29:08,835 Wilhelm y yo �ramos realmente m�s que hermanos. 397 00:29:10,182 --> 00:29:14,139 S�lo nos separaban 14 meses y, tan lejos como puedo recordar, 398 00:29:14,396 --> 00:29:16,744 est�bamos tan cercanos el uno al otro como los gemelos pod�an estar. 399 00:29:17,439 --> 00:29:20,256 En la escuela, en la universidad, y tambi�n en la Primera Guerra. 400 00:29:21,553 --> 00:29:24,403 Estuve a su lado en el campo de batalla cuando perdi� su pierna. 401 00:29:24,965 --> 00:29:27,678 Fui yo quien ayud� a llevarlo al hospital base. 402 00:29:28,676 --> 00:29:32,382 Y, como era justo y natural, 403 00:29:32,489 --> 00:29:34,645 fue mi sangre la que se us� en la transfusi�n... 404 00:29:34,731 --> 00:29:35,529 ...que le salv� la vida. 405 00:29:37,038 --> 00:29:38,566 Tambi�n era mi vida. 406 00:29:42,022 --> 00:29:45,706 En... en 1923, Alemania estaba hecha trizas. 407 00:29:46,637 --> 00:29:48,552 Parec�a que la Rep�blica ni viv�a ni mor�a. 408 00:29:49,581 --> 00:29:52,682 Era una naci�n desconcertada, irritada e indefensa. 409 00:29:53,760 --> 00:29:56,327 Nosotros, la clase media, no sab�amos qu� camino tomar. 410 00:29:56,872 --> 00:29:59,198 No hab�a visto a mi hermano en cinco a�os. 411 00:29:59,815 --> 00:30:02,642 Me preguntaba qu� hab�a sido de �l, porque, durante todo ese tiempo, 412 00:30:02,858 --> 00:30:03,679 nunca me escribi�. 413 00:30:04,697 --> 00:30:09,122 Viv�amos en Munich mi esposa, Alice, dos ni�os peque�os, Willie y Elsa, y yo. 414 00:30:10,751 --> 00:30:14,298 Willie, eso es s�lo tu boca, no un t�nel. 415 00:30:14,397 --> 00:30:15,628 No metas tanta comida de una vez. 416 00:30:16,905 --> 00:30:18,364 S�, madre. 417 00:30:19,112 --> 00:30:20,423 �Esperas a alguien? 418 00:30:21,219 --> 00:30:22,610 No. 419 00:30:23,427 --> 00:30:25,058 Bien, cari�o, veamos qui�n es. 420 00:30:25,099 --> 00:30:26,695 Willie, mira a ver qui�n es, por favor. 421 00:30:36,136 --> 00:30:38,440 - Buenas noches. - Buenas noches. 422 00:30:42,925 --> 00:30:45,719 - Buenas noches. - Buenas noches. 423 00:30:50,752 --> 00:30:51,686 �Wilhelm! 424 00:30:51,689 --> 00:30:54,597 - �Karl! - No te he reconocido, perdona, yo... 425 00:30:57,474 --> 00:30:59,082 - �D�nde has estado? - Oh, no importan las preguntas. 426 00:31:00,117 --> 00:31:01,485 S�lo estamos cenando. 427 00:31:01,488 --> 00:31:03,050 �No tienes hambre? 428 00:31:03,060 --> 00:31:05,192 Oh, vamos, pareces medio muerto de hambre. 429 00:31:05,201 --> 00:31:07,960 Ven y si�ntate. D�jame prepararte algo para comer. 430 00:31:09,147 --> 00:31:13,195 Como ves, tengo una peque�a Elsa. Y, te acuerdas de este, claro. 431 00:31:14,397 --> 00:31:17,054 No...no, supongo que estuvo bastante aqu� cuando te fuiste. 432 00:31:17,307 --> 00:31:18,938 Willie, este es tu t�o Wilhelm. 433 00:31:19,147 --> 00:31:21,621 Wilhelm, te presento a tu sobrino. Le pusimos tu nombre. 434 00:31:21,655 --> 00:31:25,578 T�o Wilhelm, �qu� te ha pasado en tu ojo? 435 00:31:25,602 --> 00:31:27,346 Willie, deja de hacer preguntas. 436 00:31:27,943 --> 00:31:30,349 Si�ntate, Wilhelm. La conversaci�n puede esperar. 437 00:31:30,886 --> 00:31:32,174 - �Madre? - �S�? 438 00:31:32,827 --> 00:31:36,271 �Puedo hacer s�lo una pregunta, por favor? 439 00:31:36,438 --> 00:31:38,012 De acuerdo, s�lo una. 440 00:31:38,378 --> 00:31:43,042 T�o Wilhelm, �qu� le ha pasado a tu ojo? 441 00:31:43,094 --> 00:31:43,789 �Willie! 442 00:31:43,864 --> 00:31:46,509 Alice, por favor. Todos queremos hacer la misma pregunta. 443 00:31:47,342 --> 00:31:49,223 Lo perd� hace muchos a�os en Polonia. 444 00:31:50,452 --> 00:31:53,884 �Lo perdiste? �Quieres decir que se te cay�? 445 00:31:53,863 --> 00:31:57,660 - �Willie! - Te contar� todo, peque�o Willie. 446 00:31:58,445 --> 00:32:00,954 �Qu� clase de excusa es estar viajando? 447 00:32:01,389 --> 00:32:02,654 A�n pod�as haber escrito, Wilhelm. 448 00:32:02,927 --> 00:32:05,390 Durante tres a�os hemos estado intentando averiguar si estabas muerto o vivo. 449 00:32:05,368 --> 00:32:07,216 No quer�a molestaros con mis problemas. 450 00:32:07,643 --> 00:32:10,847 Oh, Wilhelm, �c�mo pod�as molestarnos? 451 00:32:11,723 --> 00:32:13,228 Bien, Karl, �y qu� hay de ti? 452 00:32:15,268 --> 00:32:19,226 Aqu� estamos, envejeciendo. Nuestros ni�os est�n pr�cticamente crecidos. 453 00:32:19,215 --> 00:32:20,948 No, no, no. Me refiero en general. 454 00:32:21,757 --> 00:32:25,566 Las condiciones aqu� en Alemania son tan malas... Son intolerables. 455 00:32:25,570 --> 00:32:27,485 Nos las arreglamos para sobrevivir. 456 00:32:27,877 --> 00:32:30,899 He conseguido un bonito trabajo, escribiendo editoriales para el "Munich Post". 457 00:32:31,556 --> 00:32:32,799 �Un peri�dico socialista? 458 00:32:33,262 --> 00:32:34,003 �Por qu� no? 459 00:32:35,403 --> 00:32:37,113 Por qu� no, eh. 460 00:32:37,275 --> 00:32:39,533 Has estado demasiado tiempo fuera, Wilhelm. 461 00:32:39,550 --> 00:32:40,678 Aqu� las cosas han cambiado. 462 00:32:40,720 --> 00:32:42,852 Cuando empieces de nuevo a trabajar, lo ver�s. 463 00:32:42,995 --> 00:32:44,853 Debes vivir aqu� con nosotros, Wilhelm, 464 00:32:45,169 --> 00:32:47,153 y aprender c�mo relajarte de nuevo. 465 00:32:47,141 --> 00:32:51,532 Eso es muy amable de tu parte, �pero c�mo puedo instalarme con tu familia? 466 00:32:51,590 --> 00:32:55,308 �Nuestra familia? �No fuiste una vez parte de nuestra familia? 467 00:32:55,303 --> 00:33:00,535 Hoy en d�a, Wilhelm, no quedan muchas cosas aparte de la familia. 468 00:33:00,788 --> 00:33:04,003 �Eso crees? D�jame deciros algo. 469 00:33:04,199 --> 00:33:07,688 Un nuevo esp�ritu est� naciendo, una nueva religi�n de sangre y raza. 470 00:33:07,979 --> 00:33:10,452 Y el hombre que la lidera est� ya en Munich. 471 00:33:11,089 --> 00:33:12,924 �Te refieres a esa criatura de Hitler? 472 00:33:15,638 --> 00:33:16,527 Eso es, Karl, r�ete. 473 00:33:16,674 --> 00:33:17,722 Y t� tambi�n, Alice. 474 00:33:17,978 --> 00:33:20,110 Todos se r�en de las cosas que no entienden. 475 00:33:20,119 --> 00:33:21,180 Toda Alemania se reir�, 476 00:33:21,624 --> 00:33:24,075 pero cuando paren, ser� demasiado tarde. 477 00:33:24,065 --> 00:33:27,133 Cuando paren, habr� tomado Munich, 478 00:33:27,176 --> 00:33:29,125 y toda Alemania. 479 00:33:29,182 --> 00:33:31,794 �Por qu� parar en Alemania? �Por qu� no el mundo entero? 480 00:33:31,792 --> 00:33:33,730 �Por qu� no? 481 00:33:38,146 --> 00:33:39,650 S�, re�ros. 482 00:33:40,152 --> 00:33:43,196 Todo nos parec�a muy divertido en 1923. 483 00:33:43,631 --> 00:33:45,912 Hitler entraba en una cervecer�a y se proclamaba... 484 00:33:46,106 --> 00:33:48,364 ...el nuevo l�der de su propia autoridad. 485 00:33:49,284 --> 00:33:51,382 Pero cuando al d�a siguiente intentaba realmente... 486 00:33:51,759 --> 00:33:53,366 ...marchar por las calles de Munich, 487 00:33:53,397 --> 00:33:56,568 las autoridades en seguida lo met�an, a �l y a su banda, en la c�rcel. 488 00:33:56,909 --> 00:33:58,562 Era realmente muy divertido. 489 00:33:59,183 --> 00:34:01,896 Despu�s de todo, �c�mo pod�a alguien tomarse en serio este hist�rico... 490 00:34:02,260 --> 00:34:04,552 ...empapelador y su multitud de matones? 491 00:34:05,136 --> 00:34:06,823 Y, entonces, nos re�amos. 492 00:34:08,080 --> 00:34:11,238 As� que tomar el mundo, �eh? 493 00:34:12,160 --> 00:34:15,512 Bueno, flores... y caviar. 494 00:34:15,705 --> 00:34:17,518 No est� mal para un alem�n. 495 00:34:18,447 --> 00:34:21,480 Pero tu ojo... Nos dijiste... 496 00:34:23,531 --> 00:34:27,226 Mira... El partido suministra todo. 497 00:34:27,277 --> 00:34:28,268 S�, ya veo. 498 00:34:28,280 --> 00:34:29,569 Si�ntate. 499 00:34:30,287 --> 00:34:32,362 Todo, salvo la libertad. 500 00:34:32,428 --> 00:34:33,158 No te preocupes. 501 00:34:34,268 --> 00:34:36,024 - Wilhelm...Wilhelm. - Si�ntate. 502 00:34:36,910 --> 00:34:39,339 Hay un rumor por la ciudad de que van a hacer... 503 00:34:39,385 --> 00:34:41,277 ...que cumplas dos a�os enteros de sentencia. 504 00:34:41,324 --> 00:34:43,524 S�lo rumor. La presi�n del partido les forzar� a... 505 00:34:43,565 --> 00:34:45,241 - ...liberarnos. - Oh, quiz�s. 506 00:34:45,973 --> 00:34:49,918 Mira, Wilhelm. Puedo sacarte de aqu�, ahora mismo, 507 00:34:50,120 --> 00:34:52,035 con la condici�n de que abandones Munich. 508 00:34:53,398 --> 00:34:55,746 �Y qu� pensar� nuestro F�hrer de esa proposici�n? 509 00:34:56,442 --> 00:34:59,589 �l est� ahora arriba, escribiendo su libro. 510 00:34:59,585 --> 00:35:04,968 �Libro? Algo que cambiar� el curso de toda la historia. �Estoy en lo cierto? 511 00:35:06,108 --> 00:35:06,814 S�. 512 00:35:07,311 --> 00:35:09,660 Y afortunadamente, tu fe no es compartida por todos. 513 00:35:11,157 --> 00:35:13,849 Entonces no aceptas mi oferta de dejarme ayudarte a salir de aqu�. 514 00:35:15,539 --> 00:35:16,850 Creo que est�s loco, 515 00:35:17,144 --> 00:35:19,208 pero si ese es el modo en que lo quieres, de acuerdo. 516 00:35:19,920 --> 00:35:21,607 Desde luego, aqu� no est� muy c�modo. 517 00:35:21,726 --> 00:35:23,459 En seis meses, estar� libre. 518 00:35:23,465 --> 00:35:24,457 Ya es hora. 519 00:35:31,091 --> 00:35:33,144 Adi�s, Wilhelm. Buena suerte. 520 00:35:33,164 --> 00:35:33,985 �Heil Hitler! 521 00:35:35,338 --> 00:35:37,152 Entre hermanos prefiero esto... 522 00:35:43,968 --> 00:35:47,103 Pero Wilhelm ten�a raz�n. Estuvieron libres en seis meses, 523 00:35:47,814 --> 00:35:50,242 y lo sentimos. Toda Alemania lo sinti�. 524 00:35:51,124 --> 00:35:54,648 Incluso en aquellos primeros d�as, la t�cnica nazi era aparente. 525 00:35:55,372 --> 00:35:57,699 El rid�culo de la Rep�blica era su l�nea pol�tica. 526 00:35:58,450 --> 00:36:03,045 Crearon disturbios, sospecha. Promovieron disturbios por la comida. 527 00:36:03,466 --> 00:36:05,827 Divide y conquista era su objetivo. 528 00:36:06,342 --> 00:36:11,086 La situaci�n se agrav� tanto, que en 1929... 529 00:36:11,126 --> 00:36:13,463 ...las autoridades resolvieron ponerle freno. 530 00:36:13,466 --> 00:36:15,963 La Rep�blica de Weimar ha lanzado una campa�a... 531 00:36:16,008 --> 00:36:18,517 ...para erradicar la anarqu�a. En estos momentos est�n... 532 00:36:18,550 --> 00:36:22,427 ...escogiendo a los cabecillas. Esto es un aviso. En vigor, 533 00:36:22,496 --> 00:36:25,974 inmediatamente, es ilegal para cualquier ciudadano ense�arles... 534 00:36:26,009 --> 00:36:27,695 - ...a cualquier miembro del partido nazi... - �T�o Wilhelm! 535 00:36:27,680 --> 00:36:28,672 "Nuestras noticias han terminado. 536 00:36:30,155 --> 00:36:32,847 Esto es Radio Munich." 537 00:36:33,466 --> 00:36:35,279 - �D�nde est�n todos? - Fuera, salvo yo. 538 00:36:35,306 --> 00:36:36,709 �Qu� ha pasado? 539 00:36:36,744 --> 00:36:39,344 - Acabo de o�r en la radio que... - Esc�chame con cuidado. 540 00:36:39,386 --> 00:36:41,507 - Probablemente la polic�a... - �Tambi�n van tras de ti? 541 00:36:42,598 --> 00:36:43,783 Eso creo. 542 00:36:54,336 --> 00:36:56,663 S�, el piso de Karl Grimm est� dos tramos arriba. 543 00:36:56,711 --> 00:36:57,543 Gracias. 544 00:37:05,741 --> 00:37:09,116 Cuando pregunte por m�... di que estoy en Berl�n, 545 00:37:09,119 --> 00:37:10,897 que he estado all� dos semanas. 546 00:37:11,327 --> 00:37:12,912 �Pero por qu� tenemos que mentir? 547 00:37:13,534 --> 00:37:16,226 S�lo hay una verdad. El nacionalsocialismo. 548 00:37:16,745 --> 00:37:19,082 - S�. - �Me obedecer�s? - S�, se�or, 549 00:37:19,120 --> 00:37:20,602 pero supongo que buscar�n por la casa. 550 00:37:22,865 --> 00:37:26,240 No lo har�n. No si dices las cosas adecuadas. 551 00:37:27,280 --> 00:37:30,039 Odio estos sitios sin ascensores. 552 00:37:43,100 --> 00:37:44,206 �Est� tu padre en casa, hijo? 553 00:37:44,304 --> 00:37:46,790 - No, se�or, no hay nadie en casa. - Tu padre trabaja... 554 00:37:46,813 --> 00:37:49,447 - ...en Berl�n, �verdad? - No, se�or, ese es mi t�o Wilhelm. 555 00:37:49,488 --> 00:37:52,396 - Eso es, Wilhelm Grimm. - Tampoco est� aqu�. 556 00:37:52,465 --> 00:37:53,799 Se fue a Berl�n la semana pasada. 557 00:37:54,037 --> 00:37:56,294 Abre la puerta, hijo. Echaremos un vistazo. 558 00:37:56,344 --> 00:37:59,172 No, no pueden pasar. Lo tienen prohibido. La polic�a... 559 00:37:59,221 --> 00:38:01,547 ...no puede buscar en una casa sin una orden judicial. Eso es la ley de 560 00:38:01,595 --> 00:38:02,542 ...la Rep�blica de Weimar. 561 00:38:03,735 --> 00:38:04,556 �Verdad? 562 00:38:04,538 --> 00:38:06,112 �Cu�nto tardar� tu padre en venir? 563 00:38:06,177 --> 00:38:07,728 Tal vez una hora. 564 00:38:08,117 --> 00:38:10,465 - Lo veremos entonces. - S�, se�or. 565 00:38:20,458 --> 00:38:22,533 Ah� est� tu Rep�blica de Weimar. 566 00:38:22,599 --> 00:38:25,176 Incluso un peque�o puede hacerles titubear. 567 00:38:25,208 --> 00:38:28,538 Ll�malo democracia, est�pido. 568 00:38:29,422 --> 00:38:30,540 Buen trabajo, Willie. 569 00:38:31,127 --> 00:38:32,518 Tienes lo necesario de un l�der joven. 570 00:38:33,502 --> 00:38:34,414 �Ad�nde vas? 571 00:38:34,940 --> 00:38:36,262 Estar� fuera seis meses. 572 00:38:36,378 --> 00:38:37,723 Te veo cuando vuelva. 573 00:38:40,024 --> 00:38:42,726 C�mprate los mejores patines que encuentres. 574 00:38:44,873 --> 00:38:46,937 Oh, ten algo m�s, para la suerte. 575 00:38:47,816 --> 00:38:48,682 Gu�rdalo siempre. 576 00:38:48,753 --> 00:38:50,293 Gracias, t�o Wilhelm. 577 00:38:51,261 --> 00:38:54,762 No digas nada a tu padre de lo que ha pasado esta noche. 578 00:38:55,575 --> 00:38:57,616 Se disgusta tan f�cilmente. 579 00:38:58,485 --> 00:38:59,351 Adi�s. 580 00:39:00,727 --> 00:39:02,687 No lo har�. Adi�s, t�o Wilhelm. 581 00:39:07,449 --> 00:39:10,050 Por supuesto, Willie me lo dijo. De alg�n modo ten�a que explicar lo del dinero. 582 00:39:11,161 --> 00:39:13,168 Yo era muy sentimental en esos d�as. 583 00:39:13,536 --> 00:39:15,063 Era mi hermano, 584 00:39:15,442 --> 00:39:17,962 y le quer�a m�s de lo que odiaba su pol�tica. 585 00:39:18,486 --> 00:39:22,249 As� que, en los a�os que siguieron, intent� convencerle que estaba equivocado. 586 00:39:22,265 --> 00:39:25,606 Pero estaba escalando a un puesto influyente. 587 00:39:25,743 --> 00:39:28,879 El Partido Nazi, y lo �nico que o�a, era el estruendo de promesas... 588 00:39:28,921 --> 00:39:30,894 ...hechas por los l�deres de su partido, 589 00:39:31,696 --> 00:39:35,471 que el pueblo decente e inteligente de Alemania no se tomaba en serio. 590 00:39:37,048 --> 00:39:40,720 As� que el momento en que se dieron cuenta de lo que estaba pasando fue 1933. 591 00:39:41,730 --> 00:39:45,836 Lleg� el punto en el que a todo hombre que a�n le quedaba honestidad... 592 00:39:45,878 --> 00:39:49,082 ...e integridad deb�a tomar partido. 593 00:39:51,195 --> 00:39:52,460 La elecci�n no fue f�cil. 594 00:39:52,701 --> 00:39:56,703 Nacimos en Munich, y hab�an vivido ah� toda su vida. 595 00:40:06,078 --> 00:40:08,736 - Buenas noches, padre. - Buenas noches, Elsa. 596 00:40:10,661 --> 00:40:12,235 �Por qu� llegas tan tarde, Karl? 597 00:40:13,537 --> 00:40:15,224 Si�ntate. Te preparar� la cena. 598 00:40:15,209 --> 00:40:16,361 Los ni�os han comido. 599 00:40:16,782 --> 00:40:18,765 - �Alice? - S�. 600 00:40:19,725 --> 00:40:21,891 He dejado el peri�dico. Nos vamos. 601 00:40:21,899 --> 00:40:23,027 Karl, �qu� ha pasado? 602 00:40:23,035 --> 00:40:25,316 Ya he comprado los billetes, as� que es mejor que empieces a empaquetar. 603 00:40:25,344 --> 00:40:27,213 Nos vamos por la ma�ana a Viena. 604 00:40:27,350 --> 00:40:30,566 �Viena! Oh, pap�, es una ciudad preciosa, �no? 605 00:40:30,661 --> 00:40:32,006 La he visto en fotos. 606 00:40:32,266 --> 00:40:33,885 S�, creo que te gustar� estar all�, Elsa. 607 00:40:34,307 --> 00:40:36,861 Karl, soy tan feliz. Cada minuto que pasabas fuera... 608 00:40:36,949 --> 00:40:39,902 ...de esta casa, me aterrorizaba. Esta ma�ana se han llevado... 609 00:40:39,925 --> 00:40:43,118 ...al carnicero a un campo de concentraci�n. Yo... 610 00:40:43,437 --> 00:40:45,581 - �Has visto esto, padre? - Buenas noches, Willie. 611 00:40:45,645 --> 00:40:47,902 Buenas noches. Mira, una foto del t�o Wilhelm en el peri�dico. 612 00:40:47,919 --> 00:40:50,382 Van a darle esta noche una medalla en el Hotel Patzer-Hoff. 613 00:40:50,394 --> 00:40:51,671 S�, lo he visto. 614 00:40:51,865 --> 00:40:53,609 Bien, vayamos all� y felicit�moslo. 615 00:40:54,240 --> 00:40:56,634 Willie, ma�ana nos vamos a Viena. 616 00:40:56,882 --> 00:40:59,436 �A Viena? �Para qu�? 617 00:40:59,424 --> 00:41:01,499 Le han ofrecido un trabajo a tu padre all�. 618 00:41:01,531 --> 00:41:03,058 �Lo sabe el t�o Wilhelm? 619 00:41:03,070 --> 00:41:05,214 �Vamos a verle y despedirnos de �l? 620 00:41:06,214 --> 00:41:09,133 S�... Voy a verle. 621 00:41:10,495 --> 00:41:12,935 Por sus distinguidos servicios al partido... 622 00:41:13,103 --> 00:41:15,555 ...como viejo luchador y portador de la Orden de la Sangre. 623 00:41:16,080 --> 00:41:18,920 En aprecio de su constante lealtad al F�hrer... 624 00:41:18,956 --> 00:41:21,692 ...durante los recientes meses en los que el F�hrer tuvo que desempe�ar... 625 00:41:21,698 --> 00:41:25,438 ...su inexorable deber como supremo juez de la naci�n y del partido... 626 00:41:25,478 --> 00:41:28,409 ...contra los traidores. En nombre del F�hrer, 627 00:41:28,889 --> 00:41:34,728 Le nombro camarada de partido, Wilhelm Grimm, F�hrer de las SS... 628 00:41:34,876 --> 00:41:39,985 ...y ayudante en jefe de la Oficina Uniformada para el Espacio Vital... 629 00:41:40,026 --> 00:41:42,979 ...en el Ministerio de Educaci�n. 630 00:41:44,475 --> 00:41:45,752 �Heil Hitler! 631 00:42:00,462 --> 00:42:02,913 Karl, has venido a felicitarme. �Qu� hermoso! 632 00:42:02,937 --> 00:42:04,260 - En un momento estoy contigo, Arthur. - De acuerdo. 633 00:42:04,275 --> 00:42:05,563 No, no he venido a felicitarte, Wilhelm. 634 00:42:05,613 --> 00:42:06,856 He venido a decir adi�s. 635 00:42:07,619 --> 00:42:08,930 Nos vamos ma�ana por la ma�ana a Viena. 636 00:42:10,697 --> 00:42:12,362 Creo que har�as mejor qued�ndote aqu�. 637 00:42:12,536 --> 00:42:14,736 No quedar�a bien para un hombre en mi posici�n tener un refugiado... 638 00:42:14,776 --> 00:42:16,954 ...pol�tico en la familia. No podr�a permitirlo. 639 00:42:17,018 --> 00:42:19,275 No m�s que el que permita yo a un hermano que es l�der de las SS. 640 00:42:20,095 --> 00:42:21,828 �Por qu� no vienes con nosotros, Wilhelm, antes de que tambi�n... 641 00:42:21,867 --> 00:42:23,714 ...te involucres en todo esto? Muestra algo de valor. 642 00:42:23,773 --> 00:42:24,936 Mi record habla por m�. 643 00:42:25,212 --> 00:42:27,686 Tu record s�lo muestra que temes separarte de estos asesinos. 644 00:42:27,720 --> 00:42:28,893 Calla, idiota. 645 00:42:28,890 --> 00:42:32,562 Wilhelm, sal ahora del Partido Nazi, porque te prometo que lo primero... 646 00:42:32,603 --> 00:42:35,043 ...que voy a hacer cuando llegue a Viena es escribir un art�culo... 647 00:42:35,111 --> 00:42:38,646 ...sobre todo lo que s� del incendio del Reichstag y el asesino de Schleicher, 648 00:42:38,656 --> 00:42:41,074 con tu nombre y todos los otros relacionados con ello. 649 00:42:41,499 --> 00:42:42,764 No me dejas elecci�n. 650 00:42:43,841 --> 00:42:45,141 �Entonces vendr�s? 651 00:42:47,453 --> 00:42:49,927 Juntos podemos ser libres para empezar una nueva vida, 652 00:42:49,961 --> 00:42:53,883 y el poco dinero que he sido capaz de ahorrar lo compartir� contigo. 653 00:42:53,874 --> 00:42:55,710 - �Cu�ndo os vais? - Ma�ana por la ma�ana. 654 00:42:57,085 --> 00:42:58,202 Esp�rame esta noche. 655 00:43:01,500 --> 00:43:04,431 Mi hermano. Es un tipo nervioso. 656 00:43:05,246 --> 00:43:08,074 Como mucha gente estos d�as. Es muy dif�cil hacer una elecci�n. 657 00:43:09,928 --> 00:43:10,749 Tiene valor, �eh? 658 00:43:20,865 --> 00:43:22,347 Y no te preocupes por la escuela, Elsa. 659 00:43:22,369 --> 00:43:24,535 Entrar�s justo en el mismo grado en que estabas aqu�. 660 00:43:24,543 --> 00:43:25,912 Tienen muchas escuelas mejores. 661 00:43:25,949 --> 00:43:28,594 - No me gustar�. - No te gustar�. 662 00:43:28,925 --> 00:43:31,947 Ni siquiera has estado all� a�n, y ya sabe que no le gustar�. 663 00:43:31,969 --> 00:43:33,691 No veo por qu� tenemos que trasladarnos. 664 00:43:33,708 --> 00:43:37,117 Sabes que es molesto para �l, Karl. Quiere reunirse con las juventudes hitlerianas. 665 00:43:37,119 --> 00:43:40,050 Claro, los dem�s compa�eros en la escuela est�n en ella, y tienen todas las diversiones, 666 00:43:40,096 --> 00:43:42,423 grandes vacaciones y carreras de bicicletas. 667 00:43:42,437 --> 00:43:44,785 Luego llega una educaci�n para asesinar. 668 00:43:46,116 --> 00:43:48,750 �Sabes por qu� tu t�o Wilhelm ha cambiado de opini�n? 669 00:43:48,758 --> 00:43:50,811 - �Viene de verdad con nosotros? - S�, claro. 670 00:43:50,865 --> 00:43:53,031 �Por qu� cambi� de opini�n sobre el partido? 671 00:43:53,039 --> 00:43:55,057 Porque se ha dado cuenta de la verdad sobre ellas. 672 00:43:55,682 --> 00:43:56,959 No entiendo. 673 00:43:57,454 --> 00:44:00,635 Mira, Willie, �de verdad quieres saber por qu� nos vamos? 674 00:44:01,668 --> 00:44:04,336 Porque tengo miedo, no s�lo por tu madre... 675 00:44:04,410 --> 00:44:05,893 ...y la peque�a Elsa, sino por ti. 676 00:44:06,719 --> 00:44:10,106 Siento que tengo una oportunidad para dejarte crecer en un lugar donde... 677 00:44:10,130 --> 00:44:12,730 ...los hombres a�n vivan por sus convicciones, no s�lo por miedo. 678 00:44:13,475 --> 00:44:17,648 Ver�s, llega un momento en la vida de un hombre en el que tiene que tomar... 679 00:44:17,688 --> 00:44:21,337 ...alguna gran decisi�n, y cuando ese momento llegue para ti, quiero que... 680 00:44:21,401 --> 00:44:22,484 ...est�s preparado para ello. 681 00:44:24,879 --> 00:44:29,350 Bonito padre tienes. Pides una bicicleta y te doy un discurso. 682 00:44:29,394 --> 00:44:32,016 Le das un discurso y yo empaqueto todo. 683 00:44:44,344 --> 00:44:46,910 �Wilhelm! �Ves? 684 00:44:48,257 --> 00:44:51,359 Has acabado de empaquetar antes que nosotros, y tengo un trabajo... 685 00:44:51,435 --> 00:44:54,445 ...para ti. Cuando te quites ese est�pido uniforme, puedes empezar a... 686 00:44:54,478 --> 00:44:56,383 ...meter a martillazos un poco de juicio en la cabeza de este joven. 687 00:44:56,418 --> 00:44:59,690 �Capit�n Verner! En nombre del Tercer Reich, 688 00:44:59,796 --> 00:45:02,589 vas a ser conducido para adoctrinamiento. Es por tu propio bien. 689 00:45:02,572 --> 00:45:05,138 Ha perdido su sentido del deber, y debe ser rehabilitado. 690 00:45:05,147 --> 00:45:06,469 - Al campo de concentraci�n. - Est� enfermo. 691 00:45:06,518 --> 00:45:08,286 Tienen que curarle de nuevo. 692 00:45:09,495 --> 00:45:12,482 De acuerdo, Wilhelm. Tienes miedo, pero no puedes matar... 693 00:45:12,539 --> 00:45:15,709 ...esa clase de miedo. Responder�s alg�n d�a, 694 00:45:15,749 --> 00:45:17,311 - s� que lo har�s. - �Llev�oslo! 695 00:45:17,355 --> 00:45:18,312 Vamos. 696 00:45:20,833 --> 00:45:22,772 �Willie! �Recuerda esto! 697 00:45:22,773 --> 00:45:25,282 �Recuerda siempre esto, Willie! 698 00:45:25,282 --> 00:45:27,437 �Recuerda, Willie! 699 00:45:29,328 --> 00:45:31,267 Hab�a poca esperanza de que Willie pudiera recordar. 700 00:45:32,305 --> 00:45:34,973 Conmigo fuera, su t�o pod�a ejercer toda su influencia... 701 00:45:35,014 --> 00:45:35,869 ...sobre el chico. 702 00:45:37,087 --> 00:45:39,539 Seis meses m�s tarde, mi esposa me escribi� que Wilhelm lo hab�a... 703 00:45:39,596 --> 00:45:43,633 ...colocado en el Grupo Nazi de Juventud, bajo su personal supervisi�n. 704 00:45:45,917 --> 00:45:49,589 Durante todos estos a�os en el campo de concentraci�n, supe... 705 00:45:49,630 --> 00:45:50,850 ...que llegar�a este d�a. 706 00:45:51,937 --> 00:45:53,978 Sab�a que todos los pueblos del mundo... 707 00:45:54,011 --> 00:45:56,520 ...se levantar�an y exigir�an una explicaci�n. 708 00:45:57,724 --> 00:46:01,487 S�lo mi fe en esta gente me mantuvo vivo. 709 00:46:03,945 --> 00:46:05,506 �Desea preguntar al testigo? 710 00:46:05,817 --> 00:46:06,854 No. 711 00:46:07,690 --> 00:46:08,876 Gracias. 712 00:46:14,379 --> 00:46:16,409 Llame a la siguiente testigo, por favor. 713 00:46:17,657 --> 00:46:20,279 Su hijo. Dijo que se llamaba Willie. 714 00:46:21,002 --> 00:46:21,823 �Lo conoce? 715 00:46:23,109 --> 00:46:25,230 Mi mujer, mi hija. �Est�n a�n vivas? 716 00:46:39,330 --> 00:46:43,252 En Septiembre de 1939, Polonia estaba invadida. 717 00:46:44,179 --> 00:46:46,015 En tres semanas, la guerra hab�a acabado. 718 00:46:47,122 --> 00:46:49,334 Incluso para m�, fue una guerra larga. 719 00:46:51,336 --> 00:46:54,483 Mi marido muri� durante los primeros d�as de combate. 720 00:46:55,517 --> 00:46:57,443 Nuestra casa en Varsovia estaba en ruinas. 721 00:46:57,456 --> 00:47:00,752 As�, volv� a Lidzbark con mi hija Janina. 722 00:47:00,734 --> 00:47:04,338 Est�bamos decididas a mejorar nuestra situaci�n, 723 00:47:05,952 --> 00:47:07,675 que era como la de otros miles. 724 00:47:08,963 --> 00:47:10,844 Con ellos, reconstruir�amos nuestras vidas, 725 00:47:11,705 --> 00:47:14,601 buscar�amos entre las ruinas algo parecido a la paz. 726 00:47:16,187 --> 00:47:17,532 Quer�a trabajar de nuevo. 727 00:47:18,327 --> 00:47:21,714 El maestro en Lidzbark hab�a sido asesinado, y yo era necesaria... 728 00:47:21,739 --> 00:47:23,130 ...en su lugar inmediatamente. 729 00:48:16,889 --> 00:48:17,698 Marja. 730 00:48:19,331 --> 00:48:21,384 - T�o Roman. - Querida. 731 00:48:21,605 --> 00:48:23,201 Bien, aqu� estamos. 732 00:48:25,184 --> 00:48:26,449 Dos refugiadas. 733 00:48:27,090 --> 00:48:28,858 Bienvenidas de vuelta a tu antiguo refugio. 734 00:48:30,067 --> 00:48:32,759 Marja, tendr�s tu vieja habitaci�n. 735 00:48:32,776 --> 00:48:34,360 Ser� lo bastante grande para las dos. 736 00:48:35,418 --> 00:48:38,109 Mi p�same, Marja. Intenta ser fuerte. 737 00:48:38,495 --> 00:48:39,590 Gracias. 738 00:48:39,599 --> 00:48:42,392 Fue una mala guerra. Perdimos. 739 00:48:51,271 --> 00:48:52,719 Bueno, ahora se ha acabado. 740 00:48:57,124 --> 00:48:58,070 �Acabado? 741 00:49:01,640 --> 00:49:03,566 Creo que s�lo est� empezando. 742 00:49:07,125 --> 00:49:08,743 Si�ntate, Marja, y descansa. 743 00:49:10,469 --> 00:49:12,716 T�o Roman, tengo que intentar sacar de aqu� a Janina. 744 00:49:13,981 --> 00:49:16,022 Lejos, donde est� segura. 745 00:49:16,322 --> 00:49:17,656 Tal vez Lituania. 746 00:49:17,659 --> 00:49:19,392 Sin ti no me voy, madre. 747 00:49:19,433 --> 00:49:21,542 Es natural que est�s ofendida, Marja, 748 00:49:21,573 --> 00:49:24,686 pero no hay realmente peligro. �Qu� puede ocurrir? 749 00:49:25,386 --> 00:49:27,894 Al fin y al cabo, la guerra ha terminado, y somos civiles. 750 00:49:27,894 --> 00:49:28,886 �Eh, t�! 751 00:49:29,399 --> 00:49:31,634 Reportaje en la plaza p�blica, en seguida. 752 00:49:31,640 --> 00:49:33,418 - �Todos vosotros! - Por supuesto. 753 00:49:34,516 --> 00:49:35,827 Gracias. 754 00:49:36,891 --> 00:49:38,293 �Aprisa! 755 00:49:41,874 --> 00:49:45,410 Formad cola, aprisa. Sonreid, todos. 756 00:49:45,720 --> 00:49:46,849 �Pareced felices! 757 00:49:46,858 --> 00:49:50,142 Quiero que mostr�is sonrisas, caras riendo. 758 00:50:01,005 --> 00:50:03,309 Tengo el nombre y direcci�n de cada hombre y mujer... 759 00:50:03,380 --> 00:50:04,566 ...que rechace sonre�r. 760 00:50:05,687 --> 00:50:07,261 �Venga, venga, pareced felices! 761 00:50:08,463 --> 00:50:11,211 �Eh, fuera de la cola, jud�o! 762 00:50:11,908 --> 00:50:14,086 No he pedido comida. Fui obligado a estar aqu�. 763 00:50:14,082 --> 00:50:15,073 �Fuera! 764 00:50:18,531 --> 00:50:19,853 No puedes hacer nada. 765 00:50:20,638 --> 00:50:21,516 �Venga, moveos, 766 00:50:21,674 --> 00:50:23,498 sonreid, pareced felices! 767 00:50:24,517 --> 00:50:26,067 Eso es. �Vamos, sonre�d! 768 00:50:27,962 --> 00:50:29,729 �Vamos, sonre�d...m�s! 769 00:50:30,504 --> 00:50:32,294 - �M�s sonrisas de todos! - De acuerdo. 770 00:50:33,648 --> 00:50:34,412 C�mara. 771 00:50:35,788 --> 00:50:38,011 - �Venga, sonre�d, sonre�d, sonre�d, sonre�d! - �Vamos! 772 00:50:38,030 --> 00:50:39,067 Eso es. 773 00:50:49,601 --> 00:50:50,855 - �T�! - S�. 774 00:50:50,872 --> 00:50:52,650 - �Es ud. el cura de la parroquia? - S�. 775 00:50:52,678 --> 00:50:53,669 �D�nde est� el alcalde? 776 00:50:53,681 --> 00:50:55,722 Dr. Matek, a su servicio. 777 00:50:55,722 --> 00:50:58,037 El Comisionado del Reich quiere verlos a los dos. 778 00:50:58,030 --> 00:51:00,721 - S�ganme, por favor. - S�, se�or, ya vamos. 779 00:51:00,739 --> 00:51:02,107 - S�, ya vamos. - Vamos. 780 00:51:04,919 --> 00:51:06,446 - Creo que tenemos bastante. - De sobra. 781 00:51:07,060 --> 00:51:08,120 Eso es todo. 782 00:51:42,177 --> 00:51:44,309 Pasen, pasen. 783 00:51:47,362 --> 00:51:48,730 As� que nos volvemos a ver. 784 00:51:49,401 --> 00:51:51,522 Quiero que conozcas a dos viejos amigos m�os: 785 00:51:51,643 --> 00:51:54,722 el Reverendo Warecki, el Dr. Matek. 786 00:51:55,054 --> 00:51:57,380 Caballeros, mi sobrino, el Teniente Wilhelm Grimm. 787 00:51:57,395 --> 00:52:00,155 Encantado. Esto es una sorpresa, Herr Commissioner. 788 00:52:00,171 --> 00:52:03,546 Para la gente que duerme todo el tiempo, despertarse puede ser una sorpresa. 789 00:52:03,549 --> 00:52:05,954 Por supuesto. Encantado de que utilice mi oficina. 790 00:52:05,991 --> 00:52:08,807 Si me lo hubiese consultado, se la habr�a ofrecido. 791 00:52:09,134 --> 00:52:11,357 Formalidades, meras formalidades. 792 00:52:12,044 --> 00:52:14,313 No les he llamado aqu� para prop�sitos sociales, caballeros. 793 00:52:15,489 --> 00:52:16,925 Ha sido fijada una cuota para este distrito. 794 00:52:17,428 --> 00:52:20,576 Como l�deres de la comunidad, ser�n responsables de cooperaci�n. 795 00:52:20,773 --> 00:52:24,194 Este distrito debe suministrar a Alemania cada mes una cierta cantidad... 796 00:52:24,251 --> 00:52:26,487 ...de grano, ternera, cerdo y productos l�cteos. 797 00:52:26,626 --> 00:52:28,404 Mi personal est� ahora trabajando en las cifras. 798 00:52:28,432 --> 00:52:30,188 Las recibir�n dentro de 24 horas. 799 00:52:30,406 --> 00:52:33,074 Habr� poco que sacar de aqu�, Herr Grimm. 800 00:52:33,114 --> 00:52:35,931 La guerra nos ha arruinado. Ni siquiera tenemos para nosotros. 801 00:52:35,924 --> 00:52:38,809 Le ayudaremos todo lo que podamos, Sr. Grimm. 802 00:52:39,134 --> 00:52:41,324 Despu�s de todo, es una cuesti�n de negocios. 803 00:52:42,011 --> 00:52:44,143 �Qu� diferencia hay si los granjeros nos lo venden a nosotros... 804 00:52:44,185 --> 00:52:45,257 ...o a los alemanes? 805 00:52:45,255 --> 00:52:46,851 Se les pagar�. 806 00:52:47,429 --> 00:52:50,873 Hablando de pago, el pueblo de Lidzbark est� todav�a en deuda... 807 00:52:50,907 --> 00:52:53,211 ...con el Reich por alimentar a la poblaci�n. 808 00:52:55,356 --> 00:52:56,302 Eso es todo, caballeros. 809 00:52:57,095 --> 00:53:00,881 Conf�o en que... emplear�n su influencia en la poblaci�n... 810 00:53:00,941 --> 00:53:02,309 ...para que cooperen. 811 00:53:03,851 --> 00:53:05,880 Ese es el �nico modo en el que iremos juntos. 812 00:53:05,891 --> 00:53:06,963 Buenos d�as. 813 00:53:13,115 --> 00:53:14,780 Willie, deber�as haber estado conmigo en esa cola del pan... 814 00:53:14,820 --> 00:53:17,603 ...hace un momento. No son gente, son perros. 815 00:53:18,165 --> 00:53:20,331 Pero buenos perros, puedes entrenarlos. 816 00:53:21,210 --> 00:53:23,091 Sonr�e o no hay comida. 817 00:53:23,985 --> 00:53:26,163 Es como decir: "Salta a trav�s del aro, o no hay hueso." 818 00:53:26,159 --> 00:53:27,150 Saltaron. 819 00:53:27,898 --> 00:53:30,647 Eres afortunado, Willie. Saliste a tiempo de la escuela. 820 00:53:30,641 --> 00:53:33,913 De ahora en adelante, no m�s teor�a. Empezamos a hacer historia. 821 00:53:34,487 --> 00:53:36,596 �Est�n preparadas mis habitaciones, Gersdorf? 822 00:53:36,628 --> 00:53:38,429 Lo averiguar� inmediatamente, Herr Reich Commissioner. 823 00:53:46,995 --> 00:53:50,781 �Has visto la expresi�n de la cara del cura cuando me reconoci�? 824 00:53:50,808 --> 00:53:53,089 Pero eso no es realmente por qu� estamos aqu�, t�o Wilhelm, 825 00:53:53,083 --> 00:53:54,850 es s�lo un mont�n de gente a la que sol�a conocer. 826 00:53:54,855 --> 00:53:56,405 - �Decepcionado? - S�. 827 00:53:56,460 --> 00:53:58,775 Lo menos que podemos hacer es vivir en la capital de la provincia. 828 00:53:58,768 --> 00:54:01,208 Este es un sitio terrible. Aqu� est� muerto. 829 00:54:01,243 --> 00:54:02,611 Muy pronto nos trasladaremos a Posen. 830 00:54:03,919 --> 00:54:07,294 Primero tengo trabajo que hacer aqu�, en este terrible lugar. 831 00:54:07,297 --> 00:54:10,114 Siempre quise volver y mostrar a estas gente qu� fue... 832 00:54:10,173 --> 00:54:11,872 ...de ese pobre tipo que sol�an conocer. 833 00:54:13,183 --> 00:54:15,543 Vamos fuera, Willie. Hay algo que quiero mostrarte. 834 00:54:17,631 --> 00:54:18,840 Id a vuestros sitios. 835 00:54:26,528 --> 00:54:28,980 Pod�is o�r la m�sica tambi�n desde vuestros asientos. 836 00:54:29,036 --> 00:54:31,967 No hay necesidad de correr a la ventana, o salir de la escuela. 837 00:54:34,153 --> 00:54:39,091 Otra cosa: que nadie acepte comida de un empleado de cocina alem�n. 838 00:54:40,475 --> 00:54:43,975 Adem�s, es importante para todo chico y chica que entienda... 839 00:54:49,170 --> 00:54:50,162 S�. 840 00:54:58,936 --> 00:55:00,019 Justo como la dej�. 841 00:55:01,211 --> 00:55:03,035 Muy ligeras modificaciones. 842 00:55:07,900 --> 00:55:11,492 S�, Marja. Mi sobrino, el Teniente Grimm. 843 00:55:13,586 --> 00:55:16,345 El paso de los a�os no te ha favorecido, Marja. 844 00:55:17,332 --> 00:55:19,281 Y probablemente ha sido un vida dura. 845 00:55:20,275 --> 00:55:21,244 Me las apa�o. 846 00:55:21,244 --> 00:55:24,425 Sabes, Willie, justo en esta habitaci�n intent� machacar... 847 00:55:24,456 --> 00:55:27,523 ...el conocimiento dentro de las cabezas de estos peque�os, provincianos idiotas. 848 00:55:29,573 --> 00:55:31,819 La �nica cosa que pod�an aprender era la obediencia. 849 00:55:33,786 --> 00:55:35,417 S�, sab�an c�mo obedecer. 850 00:55:36,161 --> 00:55:37,392 �Clase en pie! 851 00:55:41,211 --> 00:55:43,491 Por ser tan buenos estudiantes, voy a recompensaros. 852 00:55:44,321 --> 00:55:46,339 Llevad vuestros libros fuera y quemarlos. 853 00:55:47,399 --> 00:55:49,816 Los nuevos libros llegar�n de Alemania en un par de d�as. 854 00:55:50,877 --> 00:55:52,233 Clase terminada. 855 00:56:14,289 --> 00:56:15,532 Bien, �qu� piensas de �l, Marja? 856 00:56:16,228 --> 00:56:17,060 Es guapo, �eh? 857 00:56:21,815 --> 00:56:23,878 Ves aqu� a la indestructible juventud alemana. 858 00:56:23,921 --> 00:56:25,404 Madre, �qu� ha pasado? 859 00:56:27,901 --> 00:56:29,098 Mi hija, Janina. 860 00:56:30,343 --> 00:56:31,586 Commissioner Grimm. 861 00:56:33,286 --> 00:56:34,334 Teniente Grimm. 862 00:56:42,216 --> 00:56:44,051 Tu madre y yo fuimos viejos amigos. 863 00:56:44,055 --> 00:56:45,537 �Conoc� a tu padre? 864 00:56:45,560 --> 00:56:46,655 No lo s�. 865 00:56:47,968 --> 00:56:49,005 �D�nde vives, Marja? 866 00:56:49,039 --> 00:56:50,030 En la casa del p�rroco. 867 00:56:50,042 --> 00:56:52,003 Cenaremos con vosotros esta noche. 868 00:56:52,852 --> 00:56:56,352 - Un honor. - S�, en honor del regreso del maestro Grimm. 869 00:56:57,634 --> 00:57:01,237 Estoy acostumbrado a comer bastante bien estos d�as. Enviar� mi propia comida. 870 00:57:02,183 --> 00:57:03,391 Invita al Dr. Matek. 871 00:57:04,089 --> 00:57:05,423 Hasta esta noche entonces... 872 00:57:06,597 --> 00:57:09,961 Ah, por cierto, �qu� es de Jan Stys? Me gustar�a tambi�n verlo de nuevo. 873 00:57:09,942 --> 00:57:11,960 Era un granuja cuando era un chico. 874 00:57:11,983 --> 00:57:14,172 Todo un tirador con piedras. 875 00:57:14,190 --> 00:57:15,991 Jan est� en el ej�rcito polaco. 876 00:57:16,732 --> 00:57:18,271 �Qu� ej�rcito polaco? 877 00:57:23,387 --> 00:57:27,048 Janina, ve a la granja de Stys ahora mismo. Dile a Jan que tiene que irse, 878 00:57:27,066 --> 00:57:29,632 - que Wilhelm Grimm est� aqu�. - Pero madre, est� muy mal, 879 00:57:29,674 --> 00:57:30,837 herido no puede moverse. 880 00:57:30,845 --> 00:57:32,133 Dile que tiene que irse. 881 00:57:39,842 --> 00:57:41,142 Buen caf�, �eh? 882 00:57:41,146 --> 00:57:43,176 S�, tenemos el mejor de todos. 883 00:57:43,387 --> 00:57:46,215 El mejor, y no es suficiente. 884 00:57:46,999 --> 00:57:48,618 �No se han expandido bastante? 885 00:57:48,605 --> 00:57:53,097 �No tienen ahora Lebensraum con Austria y Checoslovaquia? 886 00:57:53,153 --> 00:57:54,590 Y Polonia. 887 00:57:55,193 --> 00:57:58,500 Peque�os bocados, meros bocados, aperitivos. 888 00:57:58,538 --> 00:57:59,529 Rusia. 889 00:57:59,541 --> 00:58:01,845 All� es donde la comida comienza en serio. 890 00:58:02,685 --> 00:58:04,247 Podr�a ser un bocado demasiado grande. 891 00:58:04,258 --> 00:58:06,413 Polonia nos llev� tres semanas. 892 00:58:07,268 --> 00:58:10,894 Cuando estemos listos, Rusia no nos llevar� m�s de seis. 893 00:58:14,157 --> 00:58:16,312 - �Puedo ayudarte? - Gracias, puedo apa�arme. 894 00:58:22,886 --> 00:58:24,060 Es un placer ayudarte. 895 00:58:26,465 --> 00:58:28,711 Herr Grimm, �nunca se ha casado? 896 00:58:28,739 --> 00:58:29,731 �Casado? No. 897 00:58:31,281 --> 00:58:32,592 Nadie querr�a a un lisiado. 898 00:58:33,288 --> 00:58:35,078 Y menos a�n si est� en la miseria. 899 00:58:35,094 --> 00:58:36,713 �No es as�, Marja? 900 00:58:39,074 --> 00:58:41,148 He sido recompensado de otro modo. 901 00:58:42,418 --> 00:58:44,813 Tengo mi sobrino. Para m� es como mi propio hijo. 902 00:58:45,696 --> 00:58:48,513 S�, un chico estupendo, aparentemente. 903 00:58:49,007 --> 00:58:51,425 �Qu� es de ti en este peque�o agujero de ciudad? 904 00:58:51,449 --> 00:58:52,828 Ense�o en el jard�n de infancia. 905 00:58:52,820 --> 00:58:54,142 No, me refiero por las noches. 906 00:58:56,967 --> 00:58:59,111 �No hay... no hay m�sica aqu�? 907 00:58:59,108 --> 00:59:00,601 �Ni siquiera un teatro? 908 00:59:01,014 --> 00:59:03,922 Lidzbark es un pueblo peque�o, pero tenemos m�sica a menudo. 909 00:59:05,931 --> 00:59:06,979 Sol�amos tenerla. 910 00:59:06,967 --> 00:59:09,886 Me... me gustan los bosques y los lagos de alrededor. 911 00:59:10,512 --> 00:59:12,587 �Sabes? Tambi�n los tenemos en casa, s�lo que mucho m�s bonitos. 912 00:59:12,586 --> 00:59:15,700 - �Morri�a ya, Teniente? - No, deber�a decir que no. 913 00:59:15,730 --> 00:59:17,212 Esta guerra es muy divertida. 914 00:59:17,201 --> 00:59:19,401 - Deporte. - No cambie de tema. 915 00:59:20,278 --> 00:59:21,658 Bien, si voy a estar por aqu� durante un tiempo, 916 00:59:21,717 --> 00:59:23,416 t� y yo nos tenemos que ver mucho. 917 00:59:24,325 --> 00:59:26,457 Dime, �qu� haces para distraerte? 918 00:59:27,235 --> 00:59:30,542 Bueno... me distraigo yo misma. 919 00:59:33,891 --> 00:59:35,954 Es puramente una cuesti�n de matem�ticas. 920 00:59:36,467 --> 00:59:41,245 Los ej�rcitos requieren mucha comida, los civiles deben suministrarla. 921 00:59:42,587 --> 00:59:46,384 Lo que me recuerda que quiero una lista, dentro de 24 horas, de todos los granjeros... 922 00:59:46,433 --> 00:59:48,611 - ...del distrito. - �Para qu�? 923 00:59:51,617 --> 00:59:54,924 Tambi�n una lista de todos los hombres de entre 16 y 60 a�os. 924 00:59:54,928 --> 00:59:56,638 �Puedo preguntar por qu�? 925 00:59:57,838 --> 01:00:02,787 Por cierto, �alguien aqu� conoce el paradero de Jan Stys? 926 01:00:02,788 --> 01:00:06,505 No estamos en contacto con el Ej�rcito Polaco, Herr Grimm. 927 01:00:09,209 --> 01:00:11,192 �Qu� Ej�rcito Polaco? 928 01:00:18,808 --> 01:00:23,222 Willie, es hora de irnos. 929 01:00:24,159 --> 01:00:24,946 Buenas noches. 930 01:00:28,507 --> 01:00:32,760 Conf�o que hayan disfrutado... su cena. 931 01:00:40,480 --> 01:00:43,297 No creo que las cosas vayan tan mal. 932 01:00:43,925 --> 01:00:47,597 Despu�s de todo, somos hombres de buena voluntad. Parec�a razonable. 933 01:00:47,638 --> 01:00:51,195 - Creo que encontraremos una soluci�n. - S�lo hay una soluci�n. 934 01:00:51,216 --> 01:00:52,208 �Jan! 935 01:00:54,193 --> 01:00:56,280 - �No le diste mi mensaje? - Lo hizo, Marja. 936 01:00:56,300 --> 01:00:58,387 - Eso fue lo que me ha decidido. - Pero no deber�as haber venido aqu�. 937 01:00:58,742 --> 01:01:02,004 - Ven a sentarte, Jan. - �C�mo puede hablar de soluci�n o razonamiento? 938 01:01:02,053 --> 01:01:05,383 Y t�, estaba fuera en la ventana de la cocina. Os o�. 939 01:01:05,397 --> 01:01:08,328 Te o� a ti y a ese joven nazi. �Qu� haces para distraerte...? 940 01:01:08,374 --> 01:01:11,704 S�lo hay una distracci�n concedida a los polacos: matar alemanes. 941 01:01:11,719 --> 01:01:14,592 Pregunta por qu� quieren listas de granjeros. Traiga a los alemanes... 942 01:01:14,662 --> 01:01:18,310 ...y arr�jeles a nuestra gente. Listas de hombres de 16 a 60 para trabajar en los campos. 943 01:01:18,307 --> 01:01:21,409 Polonia se convertir� en una naci�n de esclavos. �Es esa su idea de... 944 01:01:21,451 --> 01:01:24,130 ...lo razonable, Dr. Matek? Cree que la guerra ha acabado... 945 01:01:24,160 --> 01:01:28,949 ...porque nuestro ej�rcito ha sido derrotado. No, la guerra acaba de empezar. 946 01:01:28,943 --> 01:01:32,992 Si acepta la derrota, se encontrar� solo entre el pueblo polaco. 947 01:01:32,990 --> 01:01:37,586 Marque este octubre de 1939. La lucha est� empezando. 948 01:01:37,639 --> 01:01:41,801 Tenemos armas y munici�n ocultas en bosques y pantanos. 949 01:01:41,785 --> 01:01:45,811 - Nunca nos detendremos. - Jan... Jan, no deber�as... 950 01:01:45,900 --> 01:01:48,522 ...estar aqu�. Sabes que �l va tras de ti. Tu vida est� en peligro. 951 01:01:49,914 --> 01:01:52,970 Por supuesto. Por eso estoy luchando. 952 01:01:54,930 --> 01:01:56,470 Todos nosotros. 953 01:01:58,274 --> 01:02:01,284 Es peligroso, doctor. 954 01:02:06,435 --> 01:02:09,606 Al d�a siguiente nos enteramos por qu� Grimm quer�a esa lista de nombres. 955 01:02:10,315 --> 01:02:13,428 Chicos de 14, hombres de 60, se los llevaron a todos, 956 01:02:13,425 --> 01:02:15,546 arrancados de sus familias y enviados... 957 01:02:15,599 --> 01:02:17,298 ...en camiones a los campos de trabajo. 958 01:02:18,041 --> 01:02:22,168 En cuanto a nuestras chicas, su destino es bien conocido. 959 01:02:23,191 --> 01:02:25,357 Los oficiales lo llamaban su club. 960 01:02:27,171 --> 01:02:30,124 Nuestra ropa fue incautada. Cada casa del pueblo, 961 01:02:30,181 --> 01:02:33,762 cada granja a lo largo del pa�s fue presa del saqueo de comida y ganado. 962 01:02:34,228 --> 01:02:35,927 No dejaron pasar nada. 963 01:02:53,927 --> 01:02:56,436 �Qui�n le ha dicho que puede quemar estas cosas? 964 01:03:24,128 --> 01:03:25,895 �Quieres ver si Jan tiene su comida? 965 01:03:25,901 --> 01:03:27,144 Volver� en seguida. 966 01:03:27,138 --> 01:03:28,324 - �Madre! - �Marja! 967 01:03:32,457 --> 01:03:36,563 Ahora el futuro no est� en la victoria, ni en la libertad. Nuestros caballos... 968 01:03:36,604 --> 01:03:38,508 ...son m�s importantes que los jud�os, eso es todo. 969 01:03:38,543 --> 01:03:40,778 �Has perdido todo sentimiento humano, Wilhelm? 970 01:03:40,818 --> 01:03:44,056 El sentimiento humano es un lujo que las naciones vitales no pueden permitirse. 971 01:03:44,062 --> 01:03:47,380 El sentimiento humano es el �ltimo recurso de la decadencia. 972 01:03:48,008 --> 01:03:49,684 �Qu� te han tra�do los sentimientos humanos? 973 01:03:51,119 --> 01:03:51,974 �Bien? 974 01:03:53,795 --> 01:03:55,106 �Qu� miras fijamente? 975 01:03:55,802 --> 01:03:58,915 Estoy intentando ver una brizna de piedad. 976 01:03:58,912 --> 01:04:00,440 �En qu� ojo? 977 01:04:02,390 --> 01:04:03,542 El izquierdo. 978 01:04:04,832 --> 01:04:06,223 Ese es el de cristal. 979 01:04:08,879 --> 01:04:09,893 Lo s�. 980 01:04:12,892 --> 01:04:15,149 Ven, Marja. Mira qu� interesante. 981 01:04:15,902 --> 01:04:17,955 Ahorro mis sentimientos humanos para mi muchacho. 982 01:04:17,976 --> 01:04:19,994 Creo que tu hija tambi�n lo hace. 983 01:04:22,591 --> 01:04:26,057 Tu vida est� realmente absorta en ese chico, �verdad, Wilhelm? 984 01:04:26,069 --> 01:04:28,235 - Completamente. - S�, sabes que es... 985 01:04:28,277 --> 01:04:30,477 ...una historia interesante, Marja. Como educadora, puedes aprender... 986 01:04:30,552 --> 01:04:31,395 ...algo de ella. 987 01:04:31,823 --> 01:04:34,445 Durante 15 a�os, vivi� con su familia y mi hermano. 988 01:04:34,465 --> 01:04:36,300 Estaba completamente corrompido. 989 01:04:36,337 --> 01:04:38,584 Cuando mi hermano fue envidado al campo de concentraci�n, 990 01:04:38,612 --> 01:04:40,527 me encargu� de la educaci�n del chico. 991 01:04:41,454 --> 01:04:44,430 Tu propio hermano fue enviado a un campo de concentraci�n. 992 01:04:44,464 --> 01:04:46,870 - Todav�a est� all�. - �No pudiste impedirlo? 993 01:04:46,906 --> 01:04:48,297 �Impedirlo? Lo envi� yo. 994 01:04:48,512 --> 01:04:50,063 Estaba envenenando al chico. 995 01:04:50,084 --> 01:04:51,429 Todo eso ha sido borrado. 996 01:04:52,258 --> 01:04:55,507 Todo vestigio de pasado ha sido secado de su memoria. 997 01:04:57,140 --> 01:05:01,918 Puedes ver en �l al nuevo alem�n, indestructible. 998 01:05:04,264 --> 01:05:06,476 Es como si fuera tu propio hijo, �no? 999 01:05:07,174 --> 01:05:09,374 Espiritualmente es mi propio hijo. 1000 01:05:10,786 --> 01:05:13,535 Me siento renacido en �l. 1001 01:05:15,703 --> 01:05:17,801 Una hermosa relaci�n. 1002 01:05:24,599 --> 01:05:27,210 �An�mate! Te tomas la vida demasiado en serio. 1003 01:05:29,816 --> 01:05:31,093 Se debe a que eres demasiado joven. 1004 01:05:31,154 --> 01:05:32,374 No soy joven. 1005 01:05:32,392 --> 01:05:34,536 Te tomas la vida demasiado a la ligera, como si nada pasase. 1006 01:05:34,532 --> 01:05:35,729 Es vergonzoso. 1007 01:05:36,338 --> 01:05:40,101 No puedo comprenderte, Janina. Mira, necesitamos caballos, 1008 01:05:40,151 --> 01:05:43,276 y los caballos necesitan cuadras, as� que los hemos puesto en la sinagoga. 1009 01:05:43,295 --> 01:05:45,518 En todo caso, no eran gente, s�lo jud�os. 1010 01:05:46,673 --> 01:05:48,007 Janina, no te vayas, por favor. 1011 01:05:49,047 --> 01:05:51,191 Quiero hablar contigo y comprenderte. 1012 01:05:53,663 --> 01:05:56,412 Cuando era joven, me sent�a diferente, como t�. 1013 01:05:57,074 --> 01:06:00,610 Y luego me ense�aron que la victoria para la naci�n alemana era todo lo que importa. 1014 01:06:02,225 --> 01:06:04,380 Esa gente no significa nada para ti o para m�. 1015 01:06:04,868 --> 01:06:08,323 Nada para ti, lo s�. Pero para m� significan mucho. 1016 01:06:08,346 --> 01:06:11,687 Son mis amigos, mis vecinos, mis compa�eros de clase. 1017 01:06:12,192 --> 01:06:15,214 Gente vieja que conozco desde que era ni�a. 1018 01:06:15,235 --> 01:06:17,161 J�venes que crecieron conmigo. 1019 01:06:18,145 --> 01:06:20,037 �Por qu� los trat�is como animales? 1020 01:06:20,887 --> 01:06:22,358 Peor que animales. 1021 01:06:23,262 --> 01:06:24,915 Janina, por favor, no me mires as�. 1022 01:06:25,971 --> 01:06:28,411 No me gusta ver odio y desprecio en tus ojos. 1023 01:06:33,229 --> 01:06:35,111 Janina, m�rame. 1024 01:06:35,537 --> 01:06:36,882 �Qu� pasa conmigo? 1025 01:06:38,647 --> 01:06:40,677 Janina. Ven a casa, Janina. 1026 01:06:40,954 --> 01:06:43,600 - Le aseguro, se�ora, que mis... - Te proh�bo que veas a mi hija... 1027 01:06:43,631 --> 01:06:45,432 - ...de nuevo. �Est� claro? - No, no lo est�. �Por qu�? 1028 01:06:45,436 --> 01:06:47,625 Porque no eres bueno. Traicionaste a tu padre, 1029 01:06:47,677 --> 01:06:49,296 �verdad? Cuando m�s te necesitaba. 1030 01:06:49,349 --> 01:06:51,345 No, no es verdad. Fue mi padre quien abandon�, 1031 01:06:51,390 --> 01:06:52,895 - �l fue un traidor. - El traidor eres t�. 1032 01:06:52,929 --> 01:06:55,027 Mi t�o tuvo que enviar fuera a mi padre. 1033 01:06:55,036 --> 01:06:57,567 �Era su deber, su lealtad al nacionalsocialismo... 1034 01:06:57,577 --> 01:06:59,914 - ...que le dio fortaleza! - �Tu t�o es un cobarde! 1035 01:06:59,918 --> 01:07:01,104 Igual que t�. 1036 01:07:14,835 --> 01:07:16,055 �Est� el Dr. Matek? 1037 01:07:16,039 --> 01:07:18,012 - S�. - Por favor, quiero verle en seguida. 1038 01:07:18,647 --> 01:07:20,130 Ma�ana voy. 1039 01:07:20,186 --> 01:07:22,683 No. El doctor dijo que no durante tres d�as. 1040 01:07:22,995 --> 01:07:26,325 El doctor... mucho sabe de ello. 1041 01:07:26,340 --> 01:07:27,766 Algo tiene que hacerse 1042 01:07:29,050 --> 01:07:30,520 Algo tiene que hacerse. 1043 01:07:30,521 --> 01:07:32,790 Dr. Matek, le ruego su ayuda. 1044 01:07:32,795 --> 01:07:37,061 Use su influencia. Debe haber alguien que pueda razonar con ellos. 1045 01:07:37,077 --> 01:07:39,779 Mi querido, rabbi, no s� qu� decir. 1046 01:07:39,785 --> 01:07:42,430 Ll�vame all�, hablar� con Grimm. 1047 01:07:42,461 --> 01:07:44,810 No me malinterprete, har� lo que pueda. 1048 01:08:07,110 --> 01:08:08,284 Si�ntese all�. 1049 01:08:17,980 --> 01:08:20,500 No lo entiendo, t�o Wilhelm. �Qu� diferencia hay... 1050 01:08:20,522 --> 01:08:22,141 ...si est�n all� o en alguna parte m�s? 1051 01:08:22,161 --> 01:08:24,178 No es geogr�fica, Willie, es matem�tica. 1052 01:08:24,501 --> 01:08:26,565 Hay tanta comida a nuestra disposici�n. 1053 01:08:26,609 --> 01:08:28,502 Debe haber menos bocas que alimentar. 1054 01:08:28,782 --> 01:08:31,804 �He dicho matem�ticas? Simple aritm�tica. 1055 01:08:31,994 --> 01:08:32,985 �Qu� les va a pasar? 1056 01:08:32,997 --> 01:08:34,970 Hay un tren de carga entero que viene de Varsovia. 1057 01:08:35,004 --> 01:08:36,417 Atar�n estos vagones a �l. 1058 01:08:36,441 --> 01:08:38,711 - �Cu�ndo? - Quiz�s al d�a siguiente. 1059 01:08:38,716 --> 01:08:41,350 - �Qu�? �Sin comida o agua? - No tengo dudas de que algunos... 1060 01:08:41,392 --> 01:08:42,885 ...conseguir�n sobrevivir. 1061 01:08:50,221 --> 01:08:52,399 Creo que me conoce, Herr Reich Commissioner. 1062 01:08:54,101 --> 01:08:56,461 Le conoc� cuando me dieron dinero para escapar... 1063 01:08:56,508 --> 01:09:00,260 - ... a Alemania hace 20 a�os. - Creo que la deuda fue devuelta. 1064 01:09:00,254 --> 01:09:01,964 �Me pide el jud�o intereses? 1065 01:09:01,960 --> 01:09:04,035 Misericordia como inter�s, s�, lo pido. 1066 01:09:04,067 --> 01:09:06,941 Debe recordar lo que es la misericordia. Ud. la recibi� de nosotros, 1067 01:09:06,977 --> 01:09:09,599 - ...cuando la necesitaba. - Tan s�lo cumplo �rdenes. 1068 01:09:09,619 --> 01:09:11,238 �Teme no cumplir las �rdenes? 1069 01:09:11,225 --> 01:09:15,068 Ante Dios y el hombre, protesto por este crimen contra la Humanidad. 1070 01:09:15,104 --> 01:09:16,952 Por todo lo que significa, si hace que se sienta mejor. 1071 01:09:17,479 --> 01:09:19,770 �Puedo decir unas palabras a mi gente antes de... 1072 01:09:19,787 --> 01:09:20,665 ...que se los lleven? 1073 01:09:20,723 --> 01:09:22,981 Si cree que detendr� el ruido, s�. 1074 01:09:23,767 --> 01:09:26,058 D�jele invocar oraciones silenciosas. 1075 01:09:34,035 --> 01:09:35,061 �Eh! �T� otra vez? 1076 01:09:36,275 --> 01:09:39,080 Gersdof, va a calmarlos. D�jale hablar. 1077 01:09:40,088 --> 01:09:43,189 Pueblo m�o, tened calma. Escuchadme. Preparaos... 1078 01:09:43,232 --> 01:09:46,573 ...para enfrentaros a este supremo momento... 1079 01:09:46,610 --> 01:09:50,579 ...en nuestras vidas. Este es nuestro �ltimo viaje. No importa... 1080 01:09:50,624 --> 01:09:54,272 ...si es largo o corto. Durante siglos... 1081 01:09:54,302 --> 01:09:57,359 ...s�lo hemos buscado la paz. Nos hemos sometido... 1082 01:09:57,413 --> 01:10:00,206 ...a muchas degradaciones creyendo que, a trav�s de... 1083 01:10:00,255 --> 01:10:03,300 ...la raz�n, alcanzar�amos la justicia. Hemos intentado... 1084 01:10:03,333 --> 01:10:05,704 ...tomar nuestro lugar honestamente, con decencia, a lado de toda la humanidad, 1085 01:10:05,740 --> 01:10:08,625 para ayudar a hacer un mundo mejor. Un mundo en el que... 1086 01:10:08,684 --> 01:10:12,572 ...todos los hombres vivan como vecinos libres. Hemos tenido esperanza, 1087 01:10:12,631 --> 01:10:17,488 y rezamos. Pero ahora vemos que las esperanzas no han bastado. 1088 01:10:17,513 --> 01:10:20,809 �Ha estado bien someterse? 1089 01:10:20,858 --> 01:10:23,800 La soluci�n nos trajo momentos extra�os en la historia, 1090 01:10:23,835 --> 01:10:27,415 en la que �ramos tolerados... �Tolerados! �Hay mayor degradaci�n... 1091 01:10:27,481 --> 01:10:29,954 ...que ser tolerado? 1092 01:10:29,955 --> 01:10:30,947 �Que se nos permita existir? 1093 01:10:31,795 --> 01:10:35,352 �Nos hemos sometido demasiado tiempo! �Si queremos igualdad y justicia, 1094 01:10:35,373 --> 01:10:38,099 debemos tomar nuestro lugar, junto al de otros pueblos oprimidos, 1095 01:10:38,150 --> 01:10:40,498 sin importar raza o religi�n! 1096 01:10:41,059 --> 01:10:46,169 �Su lucha es la nuestra! �La nuestra es la suya! 1097 01:10:47,781 --> 01:10:49,412 �No nos queda mucho tiempo! 1098 01:10:50,223 --> 01:10:52,902 �Se nos recordar� por nuestras acciones! 1099 01:10:53,668 --> 01:10:56,553 �Esta es nuestra �ltima oportunidad libre, 1100 01:10:56,578 --> 01:10:59,463 nuestro momento en la Historia! �Y yo os digo: dejadnos elegir luchar, 1101 01:10:59,488 --> 01:11:01,928 aqu�, ahora! 1102 01:11:06,712 --> 01:11:07,864 �Obligadlos a entrar! 1103 01:11:34,538 --> 01:11:36,248 �Nosotros nunca moriremos! 1104 01:11:36,277 --> 01:11:39,208 Ser�is vosotros, todos vosotros. 1105 01:12:10,592 --> 01:12:11,596 David. 1106 01:12:17,348 --> 01:12:18,922 Ay�dame a levantarme. 1107 01:12:20,492 --> 01:12:22,932 Ay�dame... es demasiado tarde. 1108 01:12:24,138 --> 01:12:25,574 Por favor... 1109 01:12:37,449 --> 01:12:39,228 Ten�as raz�n, David. 1110 01:12:39,289 --> 01:12:40,942 Nunca moriremos. 1111 01:13:32,232 --> 01:13:35,562 Me preocupa el t�o Roman, y dejarlo aqu� solo. 1112 01:13:35,577 --> 01:13:37,003 Nada podemos hacer. 1113 01:13:39,658 --> 01:13:41,482 No podemos quedarnos aqu� m�s. 1114 01:13:41,831 --> 01:13:43,598 No despu�s de lo que hemos visto esta noche. 1115 01:13:43,604 --> 01:13:44,630 �Qu� podemos hacer? 1116 01:13:45,076 --> 01:13:47,071 Ma�ana por la noche, cuando Jan se vaya, 1117 01:13:47,115 --> 01:13:49,943 iremos con �l al bosque. Tendremos mucho que hacer. 1118 01:13:49,958 --> 01:13:53,390 - Bien. �A�n est�s herido, Jan? - No hay tiempo para heridas... 1119 01:13:53,437 --> 01:13:54,235 ...que cicatricen lentamente. 1120 01:13:54,273 --> 01:13:56,040 El t�o Roman traer� al Dr. Matek. 1121 01:13:56,715 --> 01:13:57,889 He o�do que mencionaban su nombre. 1122 01:13:58,253 --> 01:14:00,361 Eres Jan. Jan Stys. 1123 01:14:01,297 --> 01:14:03,007 El Reich Commissioner te busca. 1124 01:14:05,410 --> 01:14:06,128 �Y bien? 1125 01:14:06,481 --> 01:14:07,336 Ll�vatelo. 1126 01:14:08,387 --> 01:14:09,858 Ll�vatelo y enorgull�cete. 1127 01:14:09,925 --> 01:14:12,160 Has capturado a un hombre herido e indefenso. 1128 01:14:12,166 --> 01:14:14,983 �Eres todo un h�roe! �Te ascender�n y te dar�n una medalla! 1129 01:14:15,009 --> 01:14:16,959 - S�lo soy un soldado. - �Un soldado maquinal... 1130 01:14:17,016 --> 01:14:19,650 ...que funciona con ruedas y resortes. Giran la llave y saltas! 1131 01:14:19,658 --> 01:14:22,087 - �Un oficial del Reich! - �Lo s�, obedeces �rdenes! 1132 01:14:22,133 --> 01:14:23,786 �Pero obedeces �rdenes porque no tienes el valor... 1133 01:14:23,806 --> 01:14:26,063 ...de desobedecerlas! �No te atreves! 1134 01:14:26,113 --> 01:14:28,086 - �No es una cuesti�n de atrevimiento...! - �Es la �nica cuesti�n! 1135 01:14:28,120 --> 01:14:30,742 �Tu t�o no se atreve a desobedecer, aunque sepa que est� equivocado! 1136 01:14:31,263 --> 01:14:33,726 �Rabbi nunca tuvo elecci�n como hombre libre, 1137 01:14:34,240 --> 01:14:35,677 pero t� le temes! 1138 01:14:36,347 --> 01:14:37,430 �Tu padre se atrevi�! 1139 01:14:37,451 --> 01:14:41,430 �Habl�is de una raza principal! �Hombres como tu padre son los principales! 1140 01:14:41,431 --> 01:14:44,418 �T� y tu t�o, esclavos! �Adelante, ll�vatelo! 1141 01:14:44,441 --> 01:14:46,733 �Ll�vatelo y piensa en tu padre mientras te lo llevas! 1142 01:14:46,749 --> 01:14:48,083 �No me diga lo que tengo que hacer! 1143 01:14:48,087 --> 01:14:50,344 �Nadie puede obligarme a hacer algo que no quiera! 1144 01:14:50,361 --> 01:14:52,139 �Tomo mis propias decisiones! 1145 01:15:18,221 --> 01:15:19,292 �Eh, t�! 1146 01:15:19,726 --> 01:15:20,696 �Mu�vete! 1147 01:15:21,599 --> 01:15:22,488 �Arriba! 1148 01:15:26,950 --> 01:15:27,816 �Arriba! 1149 01:15:34,910 --> 01:15:36,461 Sargento, �ha perdido el juicio? 1150 01:15:36,783 --> 01:15:37,810 �Est� enfermo! 1151 01:15:42,101 --> 01:15:43,344 �Ocurre algo, Teniente? 1152 01:15:44,175 --> 01:15:46,661 �Para qu� malgastar la buena fuerza alemana con un viejo? 1153 01:15:47,351 --> 01:15:49,038 No pueden trabajar, disp�rale. 1154 01:15:53,539 --> 01:15:55,465 �Vamos, moveos! 1155 01:15:56,281 --> 01:15:57,090 Eso es todo. 1156 01:15:58,489 --> 01:16:00,234 Pens� que te gustar�a saberlo. 1157 01:16:01,198 --> 01:16:03,330 Qu� extra�o. No imagino por qu� el Teniente... 1158 01:16:03,372 --> 01:16:04,785 ...se ha comportado de esa manera. 1159 01:16:04,810 --> 01:16:06,692 Creo que lo s�, Herr Reich Commissioner. 1160 01:16:06,750 --> 01:16:07,468 �S�? 1161 01:16:07,453 --> 01:16:09,779 Como sabe, el Teniente y yo fuimos juntos a la escuela. 1162 01:16:10,530 --> 01:16:14,144 Muchos de nosotros pens�bamos con frecuencia que �l mostraba cierta debilidad. 1163 01:16:14,509 --> 01:16:16,732 Cre�amos, tal vez, que era la influencia de su padre. 1164 01:16:16,750 --> 01:16:17,742 - �Idiota! - Eso es exactamente lo que... 1165 01:16:17,754 --> 01:16:19,646 les dije a los dem�s, Herr Reich Commissioner. 1166 01:16:19,693 --> 01:16:20,674 Por supuesto, era est�pido. 1167 01:16:20,831 --> 01:16:22,963 El Teniente se gradu� con los mayores honores. 1168 01:16:24,443 --> 01:16:26,369 - Si puedo hacer una sugerencia... - S�. 1169 01:16:27,319 --> 01:16:29,406 En mi opini�n, el Teniente ve demasiado a esas mujeres, 1170 01:16:29,459 --> 01:16:30,839 la madre y la hija. 1171 01:16:31,165 --> 01:16:32,180 Lo hace. 1172 01:16:32,202 --> 01:16:34,266 Esa chica disfruta de privilegios especiales. 1173 01:16:34,309 --> 01:16:36,339 Algunos de los hombres han estado pregunt�ndose por qu�. 1174 01:16:36,683 --> 01:16:38,610 Creo que ser�a m�s satisfactorio, en todo lo concerniente, 1175 01:16:38,657 --> 01:16:41,644 si fuera enviada a vivir al club de oficiales. 1176 01:16:43,206 --> 01:16:45,338 Soy yo el que aqu� toma todas las decisiones. 1177 01:16:46,048 --> 01:16:46,823 Por supuesto, se�or. 1178 01:16:49,226 --> 01:16:51,279 Estaba meramente ofreciendo una humilde sugerencia. 1179 01:17:05,079 --> 01:17:06,174 Un poco tarde, �no? 1180 01:17:06,986 --> 01:17:08,320 - �Qu� es lo que...? - Teniente. 1181 01:17:08,357 --> 01:17:09,348 S�, �qu� pasa? 1182 01:17:09,360 --> 01:17:11,560 Herr Reich Comissioner Grimm desea verle en seguida. 1183 01:17:12,637 --> 01:17:14,506 De acuerdo. Gracias. 1184 01:17:28,190 --> 01:17:30,425 As� que sab�a d�nde encontrarte, �eh? 1185 01:17:31,701 --> 01:17:32,829 �Y si comemos? 1186 01:17:32,872 --> 01:17:34,924 - No tengo hambre. - �Una copa? Podr�a ayudarte... 1187 01:17:34,945 --> 01:17:35,732 ...en tu apetito. 1188 01:17:35,748 --> 01:17:37,105 No, no para m�. Gracias. 1189 01:17:37,320 --> 01:17:41,254 Willie, �no estar�s enamor�ndote de esa chica, verdad? 1190 01:17:41,266 --> 01:17:42,258 No. 1191 01:17:43,140 --> 01:17:44,279 Bien. 1192 01:17:44,611 --> 01:17:47,473 Puedo entender la atracci�n. Es bastante guapa. 1193 01:17:47,488 --> 01:17:48,479 Es s�lo una ni�a. 1194 01:17:50,297 --> 01:17:54,710 Willie, como sabes, podemos cometer el error de considerar a... 1195 01:17:54,745 --> 01:17:56,923 ...estas mujeres polcas como iguales. 1196 01:17:57,990 --> 01:18:03,429 Est�n aqu� para trabajar para nosotros y... para prop�sitos recreativos. 1197 01:18:03,441 --> 01:18:05,002 �Qu� tiene esto que ver con Janina? 1198 01:18:06,818 --> 01:18:08,814 Sabes que no me puedo sentir m�s cercano a ti que si fueras... 1199 01:18:08,859 --> 01:18:11,995 ...mi propio hijo. No hay nada en el mundo que no har�a por ti, 1200 01:18:12,037 --> 01:18:13,621 - Willie, sabes eso. - Lo s�. 1201 01:18:14,411 --> 01:18:16,247 Lo que he hecho hoy es por ti tambi�n. 1202 01:18:16,585 --> 01:18:17,394 �El qu�? 1203 01:18:19,394 --> 01:18:22,085 He envidado a esa chica a vivir al club de oficiales. 1204 01:18:24,311 --> 01:18:26,854 Pero... es muy joven. 1205 01:18:26,886 --> 01:18:28,812 Las chicas crecen muy r�pido estos d�as. 1206 01:18:28,826 --> 01:18:31,483 Adem�s, fue necesario. Algunos oficiales empezaban a... 1207 01:18:31,502 --> 01:18:33,474 ...preguntarse por qu� esta chica en concreto ten�a... 1208 01:18:33,508 --> 01:18:34,979 ...que disfrutar de especiales privilegios. 1209 01:18:36,753 --> 01:18:38,064 �Has dicho que lo has hecho por m�? 1210 01:18:38,124 --> 01:18:40,268 S�. Es parte de tu educaci�n. 1211 01:18:40,264 --> 01:18:42,602 Como oficial del Reich no puedes tener m�s que lealtad. 1212 01:18:44,946 --> 01:18:45,778 T�o Wilhelm. 1213 01:18:46,820 --> 01:18:48,769 Esa... esa chica, Janina. 1214 01:18:50,231 --> 01:18:52,032 Es todo en lo que creo. 1215 01:18:53,074 --> 01:18:55,355 No puedo decirte lo mucho que significa para m�. No puedo explicarlo. 1216 01:18:55,649 --> 01:18:58,307 �Dijiste que har�as cualquier cosa por m�! �Entonces, s�cala de all�, por favor! 1217 01:18:58,359 --> 01:18:59,818 - No seas rom�ntico. - �Te lo suplico! 1218 01:18:59,830 --> 01:19:00,959 Es demasiado tarde. He dado la orden. 1219 01:19:00,967 --> 01:19:02,666 No, no lo es. Est�s aqu� al cargo. 1220 01:19:02,673 --> 01:19:04,349 Si diste la orden de llevarla all�, 1221 01:19:04,379 --> 01:19:05,576 puedes dar la orden de sacarla. 1222 01:19:10,332 --> 01:19:13,057 �Gersdof! �Gersdof! 1223 01:19:14,780 --> 01:19:16,479 Averigua qu� pasa. 1224 01:19:16,519 --> 01:19:17,306 S�, se�or. 1225 01:19:28,560 --> 01:19:29,415 Vigila la entrada. 1226 01:19:30,967 --> 01:19:32,359 �Alto! 1227 01:19:33,944 --> 01:19:35,370 �Celebran un servicio especial? 1228 01:19:35,416 --> 01:19:36,282 No lo s�. 1229 01:19:36,285 --> 01:19:37,276 �Qu� pasa? 1230 01:19:43,443 --> 01:19:46,009 �Qu� es esto? �Qui�n le ha dado permiso para celebrar un servicio especial? 1231 01:19:46,018 --> 01:19:47,431 No necesito permiso. 1232 01:19:47,422 --> 01:19:48,756 El servicio no tendr� lugar. 1233 01:19:48,760 --> 01:19:49,855 S� lo tendr�. 1234 01:19:49,864 --> 01:19:52,577 �Si desobedece mis �rdenes, sufrir� las consecuencias! 1235 01:19:52,606 --> 01:19:54,624 Env�e a la gente a casa. Gersdof, vigila la entrada. 1236 01:19:56,018 --> 01:19:58,789 �Es peligroso interferir las �rdenes del Reich! 1237 01:19:59,830 --> 01:20:02,692 �Es peligroso interferir las �rdenes de Dios! 1238 01:20:06,721 --> 01:20:07,883 �Qu� es esto? 1239 01:20:07,959 --> 01:20:08,756 Un accidente. 1240 01:20:09,062 --> 01:20:10,829 Una de las chicas del club de oficiales. 1241 01:20:10,834 --> 01:20:11,929 Le dispararon. 1242 01:20:31,404 --> 01:20:32,783 �Recuerdas Anna? 1243 01:20:50,100 --> 01:20:52,164 �Ordeno a los guardas que les dejen pasar, Herr Grimm? 1244 01:20:55,952 --> 01:20:57,366 �Est�s loco! �No puedes entrar ah�! �Eres un oficial! 1245 01:20:57,390 --> 01:20:59,477 �Sea lo que sea lo que sea lo que sientas, ahora no importa! 1246 01:21:00,434 --> 01:21:01,323 �Piensa en m�, Willie! 1247 01:21:01,337 --> 01:21:02,625 �No significo nada para ti? 1248 01:21:02,641 --> 01:21:04,534 Haz esto por m�, s�lo esto por m�, 1249 01:21:04,581 --> 01:21:06,690 eso es todo lo que te pido. No entres ah�. 1250 01:21:06,722 --> 01:21:07,965 - Debo entrar. - �Por qu�? 1251 01:21:07,959 --> 01:21:10,763 Quiero rezar. Quiero rezar a mi padre, 1252 01:21:10,802 --> 01:21:13,345 pedirle que me perdone. Quiero hacerle saber... 1253 01:21:13,411 --> 01:21:15,406 ...que entiendo ahora lo que hizo. 1254 01:21:15,752 --> 01:21:18,135 Quiero ser perdonado por haberle abandonado a �l... 1255 01:21:18,194 --> 01:21:20,805 ...y a mi madre, por haber sido un traidor. 1256 01:21:20,802 --> 01:21:22,444 No lo eras, Willie. Eso no es verdad. 1257 01:21:22,441 --> 01:21:24,367 - Fue �l... - Antes de que sea demasiado tarde, 1258 01:21:24,414 --> 01:21:25,509 T�o Wilhelm, ven conmigo. 1259 01:21:27,592 --> 01:21:30,454 �Como oficial del Reich, te lo ordeno, vuelve... 1260 01:21:30,501 --> 01:21:34,230 ...a tu cuartel! �Vuelve a tu cuartel! 1261 01:21:35,451 --> 01:21:36,478 Suerte. 1262 01:22:06,689 --> 01:22:09,870 Esto va a dar una mala imagen a los trabajadores del cuartel general. 1263 01:23:16,556 --> 01:23:19,156 Wilhelm Grimm dej� Lidzbark esa noche. 1264 01:23:20,336 --> 01:23:23,289 Y aquellos de nosotros que cre�amos que semejante crueldad, 1265 01:23:23,346 --> 01:23:26,379 semejante total falta de decencia humana, era propia... 1266 01:23:26,423 --> 01:23:30,071 ... s�lo de �l, aprendimos algo distinto en los a�os que siguieron. 1267 01:23:31,373 --> 01:23:34,122 Los que llegaron tras �l pueden haber variado sus formas... 1268 01:23:34,182 --> 01:23:37,261 ...de tortura y brutalidad, pero eran los mismos. 1269 01:23:39,199 --> 01:23:41,672 Todas eran las de Wilhelm Grimm. 1270 01:23:43,547 --> 01:23:45,006 Eran nazis. 1271 01:23:46,122 --> 01:23:47,730 �No le ha vuelto a ver despu�s de eso? 1272 01:23:47,995 --> 01:23:50,857 No hasta hoy, en este Tribunal. 1273 01:23:51,674 --> 01:23:53,248 �Desea preguntar a la testigo? 1274 01:23:56,256 --> 01:23:57,213 No. 1275 01:23:58,564 --> 01:24:00,776 Gracias. Eso es todo. 1276 01:24:20,638 --> 01:24:25,279 Acusado, Wilhelm Grimm, �niega el testimonio... 1277 01:24:25,320 --> 01:24:27,794 ...declarado por la testigo sea verdad? 1278 01:24:28,899 --> 01:24:31,692 Para negar o afirmar el chismorreo que se ha ofrecido aqu�, 1279 01:24:31,741 --> 01:24:34,923 bastar�a simplemente con admitir la autoridad... 1280 01:24:34,986 --> 01:24:37,141 ...de este Tribunal, lo que rechazo hacer. 1281 01:24:37,495 --> 01:24:40,767 S� que este Tribunal ejercer� su poder provisional, 1282 01:24:40,806 --> 01:24:43,041 pero recuerden, s�lo es provisional. 1283 01:24:43,046 --> 01:24:45,383 �S�lo han ganado una batalla, en una lucha que no ha terminado! 1284 01:24:45,420 --> 01:24:48,659 �Nosotros, en el Partido Nazi, somos el destino de Alemania! 1285 01:24:48,698 --> 01:24:51,697 �El destino de luchar y conquistar! 1286 01:24:51,742 --> 01:24:56,726 �No pueden aplastarnos! �Resurgiremos una y otra vez! 1287 01:25:03,849 --> 01:25:07,418 Han escuchado a los testigos y a la defensa del acusado. 1288 01:25:08,498 --> 01:25:14,417 Hombres y mujeres de las Naciones Unidas, todos uds. son el Jurado. 1289 01:25:14,853 --> 01:25:18,068 Les corresponder� finalmente juzgar a todos los criminales... 1290 01:25:18,097 --> 01:25:20,846 ...y determinar los castigos necesarios para despu�s. 1291 01:25:20,906 --> 01:25:23,950 Pues esta guerra s�lo ser� suya, 1292 01:25:23,983 --> 01:25:28,955 si la victoria final les trae justicia .... 1293 01:25:29,000 --> 01:25:32,239 y una verdadera y perenne paz entre los pueblos. 106116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.