All language subtitles for My.Healing.Love.E25-E26.181125-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,619 --> 00:00:08,789 Father is here too. 2 00:00:14,029 --> 00:00:15,728 You're home early. 3 00:00:16,998 --> 00:00:18,428 Let's get off, Gi Ppeum. 4 00:00:18,698 --> 00:00:20,639 - Did you pick her up? - Yes. 5 00:00:20,998 --> 00:00:23,239 - Gi Ppeum. - Dad. 6 00:00:26,908 --> 00:00:27,939 Chi Woo? 7 00:00:28,543 --> 00:00:31,648 He said he was going home and offered me a ride. 8 00:00:32,709 --> 00:00:33,818 "Chi Yoo"? 9 00:00:42,318 --> 00:00:43,389 "Chi Yoo"? 10 00:00:45,989 --> 00:00:47,398 Is Chi Yoo your name? 11 00:00:48,959 --> 00:00:51,129 - Is it Chi Yoo? - Sorry? 12 00:00:51,498 --> 00:00:52,769 Father, please. 13 00:00:56,398 --> 00:00:59,409 Your name. Is it Chi Yoo? 14 00:01:00,178 --> 00:01:02,108 - Sorry? - Honey. 15 00:01:02,339 --> 00:01:03,848 Is it Choi Chi Yoo? 16 00:01:04,748 --> 00:01:06,309 That's not it. 17 00:01:07,179 --> 00:01:10,119 She's Chi Woo, not Chi Yoo. 18 00:01:10,819 --> 00:01:13,488 Her name is Im Chi Woo. 19 00:01:15,518 --> 00:01:18,389 Im Chi Woo? 20 00:01:21,098 --> 00:01:23,128 We made another terrible mistake. 21 00:01:23,468 --> 00:01:25,199 You're clearly worked up. 22 00:01:25,899 --> 00:01:26,938 Honey, please. 23 00:01:27,938 --> 00:01:28,938 Right. 24 00:01:33,938 --> 00:01:35,039 I apologize. 25 00:01:36,078 --> 00:01:37,149 It's all right. 26 00:01:38,149 --> 00:01:40,248 Are you all right though? 27 00:01:40,649 --> 00:01:41,748 Yes. 28 00:01:43,449 --> 00:01:45,619 I mistook you for someone. 29 00:01:49,319 --> 00:01:52,889 You must be terribly shocked. I'm sorry about this. Good night. 30 00:01:54,559 --> 00:01:57,328 Well, I'll see you around then. 31 00:02:05,039 --> 00:02:06,139 Good night. 32 00:02:22,159 --> 00:02:25,358 (Episode 25) 33 00:02:29,328 --> 00:02:32,229 Honey, are you all right? 34 00:02:32,898 --> 00:02:35,398 Chi Woo isn't a common name. 35 00:02:37,969 --> 00:02:39,639 It felt extremely odd. 36 00:02:40,778 --> 00:02:45,278 I was surprised when I thought he said Chi Yoo. 37 00:02:45,708 --> 00:02:47,449 Your reaction is understandable. 38 00:02:49,018 --> 00:02:50,189 I reacted the same way... 39 00:02:51,189 --> 00:02:55,159 when I saw the woman who was the spitting image of the sketch. 40 00:02:56,159 --> 00:02:58,159 I couldn't see straight. 41 00:03:01,398 --> 00:03:02,699 How lucky would we be... 42 00:03:04,828 --> 00:03:07,868 if she were to appear in front of us like this? 43 00:03:10,838 --> 00:03:13,979 Would my Chi Yoo be living a good life? 44 00:03:18,208 --> 00:03:20,118 Would she be? 45 00:03:26,988 --> 00:03:28,189 Your name. 46 00:03:28,618 --> 00:03:29,819 Is it Chi Yoo? 47 00:03:30,958 --> 00:03:32,389 Is it Choi Chi Yoo? 48 00:03:42,469 --> 00:03:45,708 I wonder who Choi Chi Yoo is. 49 00:04:08,958 --> 00:04:11,868 Did you get home safely? You must've been shocked earlier. 50 00:04:11,868 --> 00:04:16,908 (Did you get home safely? You must've been shocked earlier.) 51 00:04:22,939 --> 00:04:26,009 We need to survive on this until the loan comes through. 52 00:04:29,549 --> 00:04:32,119 I can't believe I don't even have 2,000 dollars. 53 00:04:36,518 --> 00:04:39,429 Did you get home safely? You must've been shocked earlier. 54 00:04:39,889 --> 00:04:43,468 My father's reaction isn't something I can explain via text. 55 00:04:44,299 --> 00:04:46,168 I will when I get the chance though. 56 00:04:46,569 --> 00:04:48,668 I'd appreciate your understanding. 57 00:04:52,109 --> 00:04:53,679 Of course. I understand. 58 00:04:53,908 --> 00:04:56,908 Don't mind me and have a good night's rest. 59 00:05:34,418 --> 00:05:37,588 (For Daddy) 60 00:05:39,588 --> 00:05:41,718 (Daddy, I love you. From Chi Yoo) 61 00:05:42,958 --> 00:05:45,288 Daddy, I love you. 62 00:05:47,398 --> 00:05:49,129 - Daddy. - Yes? 63 00:05:49,929 --> 00:05:52,168 - Here. - Should I or should I not? 64 00:05:52,199 --> 00:05:53,968 Should I or should I not? 65 00:05:53,968 --> 00:05:55,939 - Give me some. - Should I or should I not? 66 00:05:58,408 --> 00:06:01,109 That's yummy! Now here's some for you. 67 00:06:01,538 --> 00:06:02,609 All right. 68 00:06:03,139 --> 00:06:05,949 Here we go. Should I or should I not? 69 00:06:05,949 --> 00:06:08,619 Should I or should I not? Should I... 70 00:06:15,458 --> 00:06:16,759 I'm coming to get you. 71 00:06:17,359 --> 00:06:18,429 Here I come. 72 00:06:20,328 --> 00:06:23,499 You have arrived, my lady. 73 00:06:24,528 --> 00:06:25,699 It's yummy. 74 00:06:26,429 --> 00:06:29,299 I wish every day was your birthday. 75 00:06:29,299 --> 00:06:30,309 Really? 76 00:06:30,538 --> 00:06:34,509 Then I'll age every day and grow really fast. 77 00:06:35,038 --> 00:06:37,708 Really? What do we do then? 78 00:06:37,879 --> 00:06:40,148 I don't know. What do we do? 79 00:06:40,218 --> 00:06:42,018 I don't want cake anymore. 80 00:06:42,018 --> 00:06:43,989 Today will not be your birthday. 81 00:06:43,989 --> 00:06:44,989 Why not? 82 00:06:44,989 --> 00:06:47,588 I don't want you to grow old. 83 00:06:47,588 --> 00:06:48,889 I won't do it. 84 00:06:49,259 --> 00:06:50,958 Should I not grow old? 85 00:06:50,958 --> 00:06:53,189 Should I not? Really? 86 00:06:53,189 --> 00:06:54,728 But I think I will. 87 00:06:54,728 --> 00:06:55,929 Should I not? 88 00:07:04,369 --> 00:07:06,809 (Daddy, I love you. From Chi Yoo) 89 00:07:08,408 --> 00:07:09,509 It looks like... 90 00:07:11,549 --> 00:07:15,348 your daddy has grown old though, Chi Yoo. 91 00:07:33,369 --> 00:07:37,038 (The subjects are confirmed to be father and daughter.) 92 00:07:38,168 --> 00:07:39,338 "Chi Yoo"? 93 00:07:46,078 --> 00:07:47,218 "Chi Yoo"? 94 00:07:50,949 --> 00:07:56,158 Chi Yoo... Whether we find her while I'm alive or after I'm dead, 95 00:07:56,588 --> 00:08:00,028 I hope that you can be a mother to her. 96 00:08:02,429 --> 00:08:03,668 No, Mom. 97 00:08:06,468 --> 00:08:08,369 That will never happen. 98 00:08:10,968 --> 00:08:13,379 I will never let that happen. 99 00:08:41,639 --> 00:08:43,068 What happened to him? 100 00:08:44,068 --> 00:08:46,068 He said he'd be late, but he didn't come home at all? 101 00:08:54,278 --> 00:08:55,479 Gosh, it's cold. 102 00:08:56,749 --> 00:08:58,849 Honey, why is our room so cold? 103 00:09:14,499 --> 00:09:16,568 What is this? What happened here? 104 00:09:16,969 --> 00:09:18,268 We slept the whole night here? 105 00:09:21,139 --> 00:09:23,948 Hey, wake up. Come on, wake up. 106 00:09:23,948 --> 00:09:25,079 Where is your house? 107 00:09:25,209 --> 00:09:28,448 Gosh, she's driving me crazy. She's unbelievable. 108 00:09:28,818 --> 00:09:30,448 I asked you where your house is. 109 00:09:30,448 --> 00:09:32,288 Hey, Air Freshener. Jang Mi Hyang! 110 00:09:35,589 --> 00:09:36,729 Why did you unbuckle that? 111 00:09:36,889 --> 00:09:39,459 Gosh, I wish I could just dump her on the street. 112 00:09:39,859 --> 00:09:42,298 Why did you drink so much if you couldn't handle it? 113 00:09:42,459 --> 00:09:43,568 Hey! 114 00:09:43,698 --> 00:09:45,428 Darn it. 115 00:09:47,469 --> 00:09:51,209 Fine. I'll wait 30 more minutes for you. 116 00:09:51,209 --> 00:09:54,209 If you don't wake up then, I'll dump you on the street and go! 117 00:09:54,678 --> 00:09:55,739 Hey! 118 00:09:58,109 --> 00:10:00,448 I should've left her on the street then. 119 00:10:00,849 --> 00:10:03,749 How could you fall asleep here? I'm so stupid! 120 00:10:03,849 --> 00:10:06,889 She'll kill me when I get home. Gosh, this is crazy. 121 00:10:07,418 --> 00:10:09,359 My cellphone. My cellphone. 122 00:10:12,129 --> 00:10:16,928 (Honey: Answer your phone. Are you all right?) 123 00:10:16,928 --> 00:10:18,099 The texts keep coming in. 124 00:10:18,829 --> 00:10:20,798 I'm about to lose it now. Goodness, save me. 125 00:10:26,469 --> 00:10:27,879 You're so adorable, Wan Seung. 126 00:10:28,209 --> 00:10:29,538 You just gave me money for the cab, right? 127 00:10:29,678 --> 00:10:32,178 Something urgent came up. 128 00:10:32,178 --> 00:10:33,479 Get a taxi to go home, okay? 129 00:10:34,749 --> 00:10:36,278 You're so naive. 130 00:10:36,278 --> 00:10:38,119 Spending a night together isn't a big deal. 131 00:10:38,119 --> 00:10:40,658 Why can't you look me in the eye? 132 00:10:41,188 --> 00:10:43,688 Spending a night together? Gosh, stop saying stuff like that! 133 00:10:43,989 --> 00:10:45,859 Go get a taxi. Hey, here it comes! 134 00:10:45,859 --> 00:10:48,759 Taxi! Taxi! Right here! 135 00:10:49,999 --> 00:10:51,099 Hey, get in now. 136 00:10:52,469 --> 00:10:53,839 Hurry. 137 00:10:57,869 --> 00:10:59,038 Hey, Mi Hyang! You... 138 00:11:03,709 --> 00:11:07,418 Bye. I'll call you! 139 00:11:16,688 --> 00:11:18,528 - I'm off, Grandma. - Hey. 140 00:11:19,129 --> 00:11:20,229 What about Yi Yoo? 141 00:11:20,359 --> 00:11:23,798 Design Team worked late yesterday again. She'll come in later. 142 00:11:24,068 --> 00:11:27,898 Great. Going to work at a later time given the nature of each team... 143 00:11:27,999 --> 00:11:29,438 is reasonable. 144 00:11:30,369 --> 00:11:32,668 The constructor scheduled a presentation for the mall. 145 00:11:33,209 --> 00:11:34,278 You'll come, right? 146 00:11:34,278 --> 00:11:35,839 Of course, I should. 147 00:11:35,839 --> 00:11:38,579 - I'm reading the documents now. - I see. 148 00:11:38,778 --> 00:11:40,579 Honey, will you really be okay? 149 00:11:40,719 --> 00:11:42,079 You don't look so well. 150 00:11:42,249 --> 00:11:44,219 You don't need to worry. I can accompany you. 151 00:11:45,349 --> 00:11:48,089 - Will you go to the station today? - Yes, Mother. 152 00:11:48,489 --> 00:11:52,089 I don't think she's feeling well, but she keeps saying she's fine. 153 00:11:52,089 --> 00:11:53,729 Should I try to get a break in the afternoon? 154 00:11:54,028 --> 00:11:56,558 No, I'll go with him. 155 00:11:56,829 --> 00:12:00,898 While you're there, observe the process closely. 156 00:12:01,298 --> 00:12:02,339 Okay. 157 00:12:02,398 --> 00:12:04,038 If something like this happens again, 158 00:12:04,538 --> 00:12:06,509 I'll sue the government. 159 00:12:06,778 --> 00:12:08,908 Tell them to stay sharp. 160 00:12:09,079 --> 00:12:10,648 I will. 161 00:12:10,908 --> 00:12:12,448 I sent you because I trust you. 162 00:12:13,009 --> 00:12:14,918 If it were someone else, it wouldn't be possible. 163 00:12:15,579 --> 00:12:17,418 Even if people said that I'm making a fuss, 164 00:12:17,918 --> 00:12:20,418 I would've gone down there myself and checked with my own eyes. 165 00:12:21,489 --> 00:12:22,558 Okay, Mom. 166 00:12:25,582 --> 00:12:30,582 [VIU Ver] MBC E25 My Healing Love "Is Chi Yoo Your Name?"" -♥ Ruo Xi ♥- 167 00:12:34,599 --> 00:12:36,139 I'm sorry, Chi Woo. 168 00:12:36,438 --> 00:12:37,568 I overslept. 169 00:12:37,739 --> 00:12:38,938 Don't apologize. 170 00:12:39,739 --> 00:12:42,209 - You're not sick, right? - No, I'm not. 171 00:12:42,509 --> 00:12:44,278 I couldn't fall asleep last night. 172 00:12:44,278 --> 00:12:47,018 I fell asleep late. 173 00:12:47,448 --> 00:12:49,148 I don't usually oversleep. 174 00:12:54,619 --> 00:12:55,989 By the way, Chi Woo, 175 00:12:57,259 --> 00:12:59,129 no matter how many times I think about this, 176 00:13:00,999 --> 00:13:04,898 - I still think Mother is weird. - Weird? Why do you say that? 177 00:13:05,198 --> 00:13:08,898 When I wasn't here, I think she looked after Ha Neul. 178 00:13:09,438 --> 00:13:11,168 - Really? - Yes. 179 00:13:11,609 --> 00:13:14,509 It was the day when Father was out the whole day. 180 00:13:14,709 --> 00:13:17,448 I'm sure it was just Mother at home that day. 181 00:13:17,648 --> 00:13:20,648 When I came back, his diaper was still clean. 182 00:13:21,619 --> 00:13:23,648 And he drank three units of his baby formula. 183 00:13:23,648 --> 00:13:25,489 - Are you serious? - Yes! 184 00:13:26,318 --> 00:13:30,089 At first, I just thought Ha Neul didn't pee. 185 00:13:30,558 --> 00:13:32,028 That's what I assumed. 186 00:13:32,889 --> 00:13:35,058 But he can't drink the baby formula by himself. 187 00:13:36,129 --> 00:13:37,369 How could he... 188 00:13:38,999 --> 00:13:42,239 - What are you whispering about? - Good morning. 189 00:13:42,568 --> 00:13:43,969 You two look very friendly. 190 00:13:45,209 --> 00:13:46,308 You. 191 00:13:47,379 --> 00:13:49,278 Did you register his birth or not? 192 00:13:50,908 --> 00:13:54,079 All right. You're going to be stubborn about this to the end? 193 00:13:55,418 --> 00:13:56,479 Listen up. 194 00:13:57,219 --> 00:13:58,589 Wrap it up in four days. 195 00:13:58,589 --> 00:14:00,959 Otherwise, no child support, and I won't pay for his education. 196 00:14:01,619 --> 00:14:03,359 You won't get a penny when I kick you out. 197 00:14:03,589 --> 00:14:06,459 If you want your child to suffer, do whatever you want. 198 00:14:06,558 --> 00:14:07,698 Wait, Mother. 199 00:14:08,829 --> 00:14:09,928 Don't butt in. 200 00:14:10,198 --> 00:14:13,298 Don't share your thoughts. Just count the days for her. 201 00:14:13,538 --> 00:14:15,369 If she stays even one more day... 202 00:14:16,298 --> 00:14:17,408 You know what will happen, right? 203 00:14:17,839 --> 00:14:19,408 But Mother, 204 00:14:19,908 --> 00:14:22,139 did you happen... 205 00:14:22,379 --> 00:14:24,509 to change Ha Neul's diaper the other day? 206 00:14:26,148 --> 00:14:28,879 - What? - I was just wondering... 207 00:14:29,079 --> 00:14:32,489 if you fed Ha Neul just in case he might starve. 208 00:14:33,018 --> 00:14:34,119 Why would I do that? 209 00:14:34,558 --> 00:14:37,329 She told me three units of the baby formula were gone. 210 00:14:39,999 --> 00:14:41,198 Do you want to get kicked out too? 211 00:14:41,729 --> 00:14:44,729 How dare you accuse me of something that I didn't do? 212 00:14:44,729 --> 00:14:47,839 I'm not accusing you or anything. I was just thankful... 213 00:14:47,839 --> 00:14:49,298 that you might've helped her. 214 00:14:50,709 --> 00:14:52,168 I thought it was very noble of you... 215 00:14:52,168 --> 00:14:54,739 and that you were the one with the biggest heart for babies. 216 00:14:55,178 --> 00:14:56,678 I said I didn't do it! 217 00:14:57,209 --> 00:14:58,879 I can't believe what you're telling me. 218 00:15:05,389 --> 00:15:06,548 I'm back. 219 00:15:09,959 --> 00:15:12,089 You didn't come home last night? 220 00:15:12,489 --> 00:15:14,129 What? No, I didn't. 221 00:15:16,298 --> 00:15:18,629 Hey, then... 222 00:15:19,268 --> 00:15:20,898 did you stay up all night at the funeral? 223 00:15:21,038 --> 00:15:24,639 Well, my friend didn't have any relatives... 224 00:15:24,639 --> 00:15:26,168 or that many friends. 225 00:15:26,268 --> 00:15:27,979 Even so, 226 00:15:27,979 --> 00:15:31,209 your interview is in two days. How could you stay the whole night? 227 00:15:31,479 --> 00:15:34,119 Come on, I couldn't leave my friend there all alone. 228 00:15:35,018 --> 00:15:38,548 Honey, I'm sorry. I forgot that I had turned off my phone. 229 00:15:39,288 --> 00:15:41,188 You should've called me even if it was late. 230 00:15:41,759 --> 00:15:42,918 I was worried. 231 00:15:42,918 --> 00:15:44,359 You were? 232 00:15:44,658 --> 00:15:46,428 You took clothes with you. You didn't change? 233 00:15:46,428 --> 00:15:48,528 - What? - Why would he change? 234 00:15:48,528 --> 00:15:51,099 - You look smart in that suit. - What? 235 00:15:51,198 --> 00:15:54,938 This is my point. It would've been nice if you could wear suits... 236 00:15:54,938 --> 00:15:56,668 after becoming a judge or a prosecutor. 237 00:15:57,538 --> 00:15:59,609 Look at you in that suit. 238 00:15:59,609 --> 00:16:02,479 - You look quite dashing. - Stop it. 239 00:16:02,808 --> 00:16:07,548 You're complimenting your son even before breakfast today. 240 00:16:07,548 --> 00:16:10,219 You know what? It's not too late. 241 00:16:10,648 --> 00:16:12,518 You passed the first round for law school. 242 00:16:12,648 --> 00:16:14,989 If you pass the interview now... 243 00:16:14,989 --> 00:16:18,028 Goodness, I'm so tired. I'm going to wash up now. 244 00:16:18,428 --> 00:16:19,729 I knew it. 245 00:16:20,298 --> 00:16:22,928 Since she mentioned law school, you should dart off now. 246 00:16:24,698 --> 00:16:27,869 Breakfast is ready. Father. Mother. You should have breakfast first. 247 00:16:28,068 --> 00:16:29,469 Sure. Go inside. 248 00:16:31,109 --> 00:16:33,938 Hey, just prepare for the interview well. 249 00:16:34,178 --> 00:16:37,109 You have to pass the interview this time. You must! 250 00:16:39,349 --> 00:16:42,018 Law school. What's your plan? 251 00:16:43,278 --> 00:16:44,589 I don't know. 252 00:16:44,589 --> 00:16:46,548 If you don't, who knows then? 253 00:16:47,658 --> 00:16:49,859 Goodness, I'm so exhausted. 254 00:16:51,329 --> 00:16:54,829 Pass it with your chin held up high and show those people... 255 00:16:54,829 --> 00:16:57,798 - that look down on us who you are! - You still won't tell them? 256 00:16:58,298 --> 00:16:59,969 She's expecting you to pass. 257 00:17:00,168 --> 00:17:03,299 Stop. Honey, let's drop it. 258 00:17:03,839 --> 00:17:07,779 I'm totally beat. I had to deliver the spicy meat stew all night long. 259 00:17:08,139 --> 00:17:11,379 He has no relatives and friends. Why did you have to deliver so many? 260 00:17:11,579 --> 00:17:12,809 And all night long? 261 00:17:14,019 --> 00:17:17,349 What? Well, I was delivering... 262 00:17:17,448 --> 00:17:20,158 spicy meat stew and resting too. 263 00:17:20,488 --> 00:17:22,258 Did you run off somewhere else? 264 00:17:24,559 --> 00:17:27,658 Honey, honey. Right. What happened with Mother? 265 00:17:28,099 --> 00:17:30,599 You're changing the subject. You seem suspicious. 266 00:17:30,898 --> 00:17:33,698 Hey, be serious. Tell me what happened. 267 00:17:35,668 --> 00:17:37,109 They must vacate the house in two days, 268 00:17:37,109 --> 00:17:38,668 and she has already put the salon on the market. 269 00:17:39,039 --> 00:17:41,609 She's paying back the debt with the deposit. 270 00:17:42,008 --> 00:17:44,279 What? Where will she stay then? 271 00:17:44,708 --> 00:17:46,879 She said she'd sleep in saunas. 272 00:17:47,148 --> 00:17:50,319 Don't be absurd! Have her stay here instead. 273 00:17:50,319 --> 00:17:53,119 How can we when it's not even our house? 274 00:17:53,119 --> 00:17:55,359 The house we reside in is ours in every sense. 275 00:17:55,359 --> 00:17:57,928 I can do that much as her oldest son-in-law! 276 00:17:58,758 --> 00:17:59,758 Come on. 277 00:18:00,458 --> 00:18:02,458 She must be tired from tending to her baby all night. 278 00:18:02,458 --> 00:18:05,329 You know how hungry young people can get. 279 00:18:05,329 --> 00:18:06,599 This is good. 280 00:18:07,569 --> 00:18:09,299 For crying out loud. 281 00:18:10,069 --> 00:18:13,168 Is it that hard to eat meals with her? 282 00:18:14,908 --> 00:18:16,579 - Father. - Don't. 283 00:18:17,248 --> 00:18:19,349 - Mother. - Stop it. 284 00:18:20,019 --> 00:18:21,379 What is it? 285 00:18:21,948 --> 00:18:23,789 You called, so speak. 286 00:18:23,918 --> 00:18:27,458 I will bring my mother-in-law tomorrow. 287 00:18:28,718 --> 00:18:29,718 What? 288 00:18:29,718 --> 00:18:32,188 Chi Woo's siblings will move in as well. 289 00:18:32,188 --> 00:18:33,398 Please allow it! 290 00:18:34,658 --> 00:18:36,258 Is there trouble with your family? 291 00:18:36,258 --> 00:18:38,269 No, of course not. Please enjoy your breakfast. 292 00:18:38,269 --> 00:18:39,529 There is! 293 00:18:39,529 --> 00:18:41,498 Her sister made the family go bankrupt. 294 00:18:41,498 --> 00:18:42,799 They have nowhere to go, so... 295 00:18:42,799 --> 00:18:43,869 You. 296 00:18:44,809 --> 00:18:46,839 Are you out of your mind? 297 00:18:46,908 --> 00:18:49,379 I can't let them live on the streets. 298 00:18:49,379 --> 00:18:52,208 Whether they sleep on the streets or on a field... 299 00:18:52,208 --> 00:18:54,349 is none of your concern. 300 00:18:54,879 --> 00:18:57,948 How is it not when he's part of her family too? 301 00:18:57,948 --> 00:19:00,589 Exactly, and I'm the oldest son-in-law. 302 00:19:00,589 --> 00:19:03,758 Don't you dare say that, you idiot. 303 00:19:04,158 --> 00:19:05,928 You're living off us yourself, 304 00:19:05,928 --> 00:19:08,099 so how can you have her family live here too? 305 00:19:08,498 --> 00:19:11,569 That's not the case. My mom won't come. 306 00:19:11,569 --> 00:19:14,238 Honey, I told you that I'd take care of this. 307 00:19:14,339 --> 00:19:16,708 I'd rather you take care of yourself. 308 00:19:16,708 --> 00:19:21,079 You can barely stand up straight and sway to where the wind blows. 309 00:19:21,139 --> 00:19:23,609 You're in no position to help others. 310 00:19:23,609 --> 00:19:24,849 Mom! 311 00:19:24,849 --> 00:19:27,178 You promised that you'd never ask this, 312 00:19:27,178 --> 00:19:29,349 so what did you do to persuade him? 313 00:19:29,648 --> 00:19:30,789 That's enough. 314 00:19:30,789 --> 00:19:33,589 In front of me, you put on that mask and... 315 00:19:33,589 --> 00:19:35,119 pretend to stop Wan Seung. 316 00:19:35,119 --> 00:19:36,758 What did you say to him in private... 317 00:19:36,758 --> 00:19:38,458 that made him be so determined? 318 00:19:38,458 --> 00:19:41,799 I didn't, Mother, and this will never happen. 319 00:19:41,799 --> 00:19:43,099 As if! 320 00:19:43,498 --> 00:19:46,569 I've seen enough of your sly strategies to know. 321 00:19:46,968 --> 00:19:49,369 - Shut your trap. - No! 322 00:19:51,269 --> 00:19:52,639 Are you insane? 323 00:19:52,639 --> 00:19:54,639 Making me shut up 100 times won't even do. 324 00:19:54,639 --> 00:19:57,079 I won't allow this. Over my dead body! 325 00:20:05,418 --> 00:20:07,089 Of course I understand. 326 00:20:07,688 --> 00:20:10,658 I'll manage the cafe while you sort out your mom's business. 327 00:20:10,658 --> 00:20:13,359 Don't worry about me and take care of what's important. 328 00:20:15,158 --> 00:20:17,799 If only I hadn't taken out a big loan... 329 00:20:17,799 --> 00:20:19,129 when opening this cafe. 330 00:20:20,539 --> 00:20:22,799 Some best friend I am. 331 00:20:24,769 --> 00:20:27,508 Sure. Don't skip meals though. 332 00:20:27,508 --> 00:20:30,349 The same goes for you. Bye. 333 00:21:04,849 --> 00:21:06,178 Hello, Officer Min. 334 00:21:06,178 --> 00:21:07,948 I called to check on something. 335 00:21:07,948 --> 00:21:10,248 When you got lost, you were wearing... 336 00:21:10,248 --> 00:21:12,289 a green top and a red skirt with suspenders. 337 00:21:12,289 --> 00:21:16,019 Yes, that's right. Is there some sort of issue? 338 00:21:16,019 --> 00:21:17,928 I just called to check. 339 00:21:17,928 --> 00:21:20,198 Do you still have them? 340 00:21:21,228 --> 00:21:24,728 No, I lost them quite recently. 341 00:21:25,629 --> 00:21:28,668 Can I draw them to you and send the file? 342 00:21:28,668 --> 00:21:30,639 I can draw an accurate sketch. 343 00:21:31,738 --> 00:21:33,708 I can send it to you right away. 344 00:21:34,438 --> 00:21:36,008 Yes, thank you. 345 00:21:58,629 --> 00:22:00,438 What does he want to check though? 346 00:22:03,539 --> 00:22:06,879 Stay calm. Breathe and calm down. 347 00:22:25,389 --> 00:22:28,698 While you're out, you should stop by the doctor's. 348 00:22:29,529 --> 00:22:31,569 Untreated indigestion can lead to bigger issues, 349 00:22:31,569 --> 00:22:33,299 so listen to me. 350 00:22:34,069 --> 00:22:36,269 I'll be fine now that I've taken some pills. 351 00:22:36,938 --> 00:22:39,438 You and that weak stomach of yours. 352 00:22:42,079 --> 00:22:44,748 Children fall ill numerous times while growing up. 353 00:22:44,748 --> 00:22:48,918 Ho Young will get better soon, so stop worrying about him. 354 00:22:49,248 --> 00:22:50,688 I'll drop Gi Ppeum off then. 355 00:22:50,688 --> 00:22:53,688 The housekeeper said she'd do it instead. 356 00:22:53,889 --> 00:22:55,859 Stop worrying and get some rest. 357 00:22:56,089 --> 00:22:57,428 The housekeeper? 358 00:22:57,488 --> 00:22:58,728 Yes, officer. 359 00:22:59,859 --> 00:23:02,398 I just sent you the drawing. 360 00:23:03,529 --> 00:23:05,599 Why do you need it though? 361 00:23:05,599 --> 00:23:09,639 There's a family who lost a child wearing similar clothes. 362 00:23:10,668 --> 00:23:11,938 Is that so? 363 00:23:12,668 --> 00:23:14,279 Can I meet them then? 364 00:23:14,279 --> 00:23:15,609 Will I be able to? 365 00:23:15,609 --> 00:23:16,948 Actually, 366 00:23:17,178 --> 00:23:19,508 since it's not a match in many occasions, 367 00:23:20,448 --> 00:23:23,349 we don't reveal any information until we're sure. 368 00:23:23,448 --> 00:23:24,519 I see. 369 00:23:25,549 --> 00:23:28,119 Okay, I'll wait for your call then. 370 00:23:28,619 --> 00:23:29,889 Thank you. 371 00:23:35,258 --> 00:23:37,269 - Taekwondo Lady. - My gosh! 372 00:23:38,799 --> 00:23:39,968 Gi Ppeum! 373 00:23:41,998 --> 00:23:45,039 These are the Christmas clothes. 374 00:23:46,238 --> 00:23:48,178 - Do you remember them? - Yes. 375 00:23:48,478 --> 00:23:51,879 Did you draw this yourself? 376 00:23:51,879 --> 00:23:52,908 I did. 377 00:23:55,549 --> 00:23:57,748 I really hope they'll recognize them. 378 00:23:57,918 --> 00:24:00,688 Gi Ppeum, let's go! 379 00:24:01,158 --> 00:24:03,688 - Hello. - Yes, hello. 380 00:24:03,688 --> 00:24:05,329 Gi Ppeum, let's go to kindergarten. 381 00:24:05,329 --> 00:24:08,599 I'd like to go with the taekwondo lady. 382 00:24:09,059 --> 00:24:12,498 We'll be late. Let's go. 383 00:24:13,029 --> 00:24:15,539 I smell pain relief patches. 384 00:24:15,539 --> 00:24:19,238 You already applied two earlier today. 385 00:24:19,609 --> 00:24:21,809 - Please go back inside. - Goodness. 386 00:24:21,978 --> 00:24:24,349 Have you turned on your stubborn mode again? 387 00:24:24,349 --> 00:24:26,279 You'll be late. Let's go. 388 00:24:26,279 --> 00:24:29,819 You can't be sick, so go inside. 389 00:24:29,819 --> 00:24:31,688 My goodness. 390 00:24:32,049 --> 00:24:37,029 Could you perhaps walk her to the end of the alley? 391 00:24:37,029 --> 00:24:39,158 - That's where the bus stops. - I see. 392 00:24:39,889 --> 00:24:40,898 Sure thing. 393 00:24:41,428 --> 00:24:42,658 Thank you. 394 00:24:42,658 --> 00:24:44,398 You can go with the taekwondo lady then. 395 00:24:44,398 --> 00:24:46,839 Are you that excited? My gosh. 396 00:24:46,898 --> 00:24:49,099 - Have a good day then! - Okay. 397 00:24:58,549 --> 00:25:01,549 You must've traveled by air to be back so soon. 398 00:25:01,819 --> 00:25:04,748 I met our neighbor's daughter-in-law right outside. 399 00:25:04,748 --> 00:25:08,089 Gi Ppeum insisted on walking to the bus with her. 400 00:25:08,089 --> 00:25:09,619 The daughter-in-law from next door? 401 00:25:09,619 --> 00:25:13,289 Yes. You know how I can't say no to Gi Ppeum. 402 00:25:13,458 --> 00:25:14,758 Gi Ppeum went with whom? 403 00:25:14,758 --> 00:25:16,498 The daughter-in-law from next door. 404 00:25:16,498 --> 00:25:18,269 Are you out of your mind? 405 00:25:18,698 --> 00:25:19,769 But... 406 00:25:20,639 --> 00:25:23,339 No matter how stubborn Gi Ppeum is, 407 00:25:23,339 --> 00:25:26,369 you can't just hand her off to a stranger. 408 00:25:46,658 --> 00:25:48,329 - You. - Yes? 409 00:25:48,599 --> 00:25:50,198 What's wrong with you? 410 00:25:50,898 --> 00:25:52,468 Do you think this is appropriate? 411 00:25:53,168 --> 00:25:56,738 Did you really think that I meant it when I thanked you? 412 00:25:57,938 --> 00:26:00,039 How can you be so thoughtless? 413 00:26:00,809 --> 00:26:03,678 You saw how the whole family was alarmed before, 414 00:26:04,049 --> 00:26:05,379 but you did it again. 415 00:26:05,748 --> 00:26:07,948 Oh, right. Ma'am... 416 00:26:07,948 --> 00:26:09,418 Don't cross the line. 417 00:26:10,789 --> 00:26:13,958 You've been talking to my son more and more... 418 00:26:13,958 --> 00:26:15,688 and riding my husband's car. 419 00:26:16,218 --> 00:26:18,728 Now you want Gi Ppeum to be fond of you, 420 00:26:19,059 --> 00:26:20,898 but I won't let it happen. 421 00:26:22,059 --> 00:26:24,769 I'm sorry. It wasn't on purpose. 422 00:26:25,529 --> 00:26:27,569 I didn't know you'd be this uncomfortable. 423 00:26:27,569 --> 00:26:31,069 Now that you do, don't ever make the same mistake again. 424 00:26:34,238 --> 00:26:37,448 I just was impressed by Gi Ppeum today though. 425 00:26:39,478 --> 00:26:40,549 What? 426 00:26:40,549 --> 00:26:42,448 She asked me to walk her... 427 00:26:42,448 --> 00:26:44,688 because she didn't want to bother the housekeeper. 428 00:26:45,849 --> 00:26:49,319 Her intentions were so pure that I couldn't refuse. 429 00:26:49,319 --> 00:26:50,629 Still... 430 00:26:50,629 --> 00:26:52,428 I know that I was wrong now. 431 00:26:52,428 --> 00:26:54,458 Since I've grown closer to Gi Ppeum... 432 00:26:54,458 --> 00:26:55,799 and you and I have met a few times too, 433 00:26:55,799 --> 00:26:57,799 I thought I was allowed to walk her. 434 00:26:58,629 --> 00:27:00,438 I guess I was wrong. 435 00:27:01,398 --> 00:27:02,898 I'm truly sorry. 436 00:27:04,968 --> 00:27:06,678 I don't want your apology. 437 00:27:08,008 --> 00:27:11,748 I'd rather we never cross paths like this again. 438 00:27:27,696 --> 00:27:30,647 (Episode 26 will air shortly.) 439 00:27:44,629 --> 00:27:46,629 She has to work late a lot. 440 00:27:46,960 --> 00:27:49,160 It could come off, you see. 441 00:27:58,340 --> 00:27:59,440 Ms. Choi. 442 00:28:00,169 --> 00:28:02,139 Hello! Good morning. 443 00:28:02,639 --> 00:28:05,279 Ms. Choi, aren't you tired from working late last night? 444 00:28:05,510 --> 00:28:07,080 Why are you so full of energy? 445 00:28:07,550 --> 00:28:09,150 - Me? - Yes. 446 00:28:09,450 --> 00:28:10,950 You look like a kid going on a picnic. 447 00:28:11,690 --> 00:28:14,359 That's strange. I'm very tired today. 448 00:28:16,720 --> 00:28:17,790 Let's go. 449 00:28:28,299 --> 00:28:30,669 Gosh, I think they could be a bit better. 450 00:28:31,469 --> 00:28:34,279 I'm not perfectly happy with any of them yet. 451 00:28:35,079 --> 00:28:38,279 Okay. Then we'll change the direction a little. 452 00:28:38,650 --> 00:28:42,419 We'll focus on cultural events and at-home Christmas parties. 453 00:28:42,749 --> 00:28:46,290 Sounds good. Regardless of the theme, 454 00:28:46,290 --> 00:28:48,659 I believe thinking outside the box is the key to everything. 455 00:28:49,219 --> 00:28:51,730 Think freely and try to relax... 456 00:28:52,529 --> 00:28:54,299 especially when you're in a rush. 457 00:28:54,700 --> 00:28:56,100 Yes, sir. Got it. 458 00:28:57,669 --> 00:29:01,639 It looks like you're thinking, "It's easier said than done." 459 00:29:02,840 --> 00:29:03,999 No, sir. 460 00:29:05,240 --> 00:29:07,579 How about we go to a Chinese restaurant for lunch? 461 00:29:07,680 --> 00:29:09,340 With everyone in the Design Team. 462 00:29:10,180 --> 00:29:11,210 No, it's okay. 463 00:29:11,309 --> 00:29:13,609 If the offer for coffee is still valid, 464 00:29:13,609 --> 00:29:15,079 we'll just have coffee, sir. 465 00:29:15,579 --> 00:29:18,590 I knew it. I guess those in the Design Team don't like me. 466 00:29:19,549 --> 00:29:22,990 I heard someone calling me "a stress generator". 467 00:29:26,490 --> 00:29:28,260 I should get back to work now. 468 00:29:32,100 --> 00:29:34,399 She didn't deny it. 469 00:29:34,970 --> 00:29:36,940 I know, right? I'm shocked. 470 00:29:37,639 --> 00:29:40,369 So please stop bothering the Design Team... 471 00:29:40,369 --> 00:29:43,810 and make your decision already, Mr. Stress Generator. 472 00:29:43,910 --> 00:29:47,109 Even if people call me "a mountain of stress", 473 00:29:47,720 --> 00:29:51,149 we can't have a Christmas season that is merely mediocre. 474 00:29:51,290 --> 00:29:52,850 Aren't I right, Mr. Planning Team Manager? 475 00:29:52,950 --> 00:29:54,049 Just a second, please. 476 00:29:54,820 --> 00:29:56,959 Jin Yoo, you should train your secretary again from scratch. 477 00:29:58,959 --> 00:30:01,459 I was here recently. How could you not recognize me? 478 00:30:06,600 --> 00:30:09,470 All right, we can continue this conversation later. 479 00:30:11,339 --> 00:30:13,070 It's been a long time. 480 00:30:13,810 --> 00:30:15,639 Who knew we'd meet again like this? 481 00:30:26,549 --> 00:30:28,419 I heard you saw my dad when I wasn't there. 482 00:30:28,919 --> 00:30:31,760 - This is my workplace. - I know. That's why I'm here. 483 00:30:32,790 --> 00:30:34,929 I can't see you unless I come here, you know. 484 00:30:39,230 --> 00:30:42,139 My dad's condition has worsened significantly, 485 00:30:43,339 --> 00:30:44,709 thanks to you. 486 00:30:46,769 --> 00:30:47,839 What's up with those eyes? 487 00:30:48,880 --> 00:30:52,280 Are you thinking I shouldn't have given him false hope to begin with? 488 00:30:55,549 --> 00:30:56,720 If you know that, go back to him. 489 00:30:57,280 --> 00:30:59,149 Go back to the hospital and do what you can do. 490 00:31:00,889 --> 00:31:01,959 That's what I'm doing now. 491 00:31:04,690 --> 00:31:07,089 I'm trying to get my family back. 492 00:31:08,160 --> 00:31:09,899 That's what I want to show him. 493 00:31:10,700 --> 00:31:12,829 It's also what my dad wants the most. 494 00:31:13,429 --> 00:31:14,600 Enough already. 495 00:31:16,100 --> 00:31:17,769 We were really happy together. 496 00:31:19,369 --> 00:31:22,709 You were over the moon when I gave birth to Gi Ppeum. 497 00:31:23,739 --> 00:31:24,810 Have you forgotten all of it? 498 00:31:28,019 --> 00:31:29,179 Listen carefully. 499 00:31:30,450 --> 00:31:33,919 Neither of us is some object you can reclaim after abandoning it. 500 00:31:34,489 --> 00:31:35,989 Regardless of what you say, 501 00:31:36,389 --> 00:31:38,290 I know you can't turn away from me. 502 00:31:38,859 --> 00:31:39,959 What? 503 00:31:39,959 --> 00:31:43,260 You're not the type to think that you've done your duty... 504 00:31:43,560 --> 00:31:46,930 after visiting your dying ex-father-in-law just once. 505 00:31:47,430 --> 00:31:49,570 - I know you. - Don't kid yourself. 506 00:31:51,240 --> 00:31:52,969 I'm no longer the man you used to know. 507 00:31:54,810 --> 00:31:56,639 The so-called good memories that we once shared... 508 00:31:57,810 --> 00:31:59,510 are long gone for me. 509 00:32:02,680 --> 00:32:04,289 Things won't go your way. 510 00:32:05,620 --> 00:32:08,519 Whatever you're thinking, you'd better give up. 511 00:32:08,620 --> 00:32:09,719 No. 512 00:32:11,130 --> 00:32:12,760 I will never let you go. 513 00:32:14,860 --> 00:32:17,000 I'll make sure we get back together. 514 00:32:18,029 --> 00:32:19,430 Watch how I make it happen. 515 00:32:27,310 --> 00:32:28,409 Oh, boy. 516 00:32:30,240 --> 00:32:33,180 You said you'd take a short nap. That was a long one. 517 00:32:33,279 --> 00:32:36,820 Gosh, I got some sleep, but my entire body still aches. 518 00:32:38,320 --> 00:32:40,589 I guess it's because I did too much work at the funeral. 519 00:32:49,329 --> 00:32:50,800 What time does the food truck open? 520 00:32:54,170 --> 00:32:57,039 - Who keeps texting you nonstop? - My goodness. 521 00:32:57,240 --> 00:33:00,110 It's about an Internet promotion. Why do they keep texting? 522 00:33:00,979 --> 00:33:04,510 - Gosh. - Everyone works so hard. 523 00:33:05,510 --> 00:33:06,849 I know, right? 524 00:33:10,120 --> 00:33:13,490 - I need to photocopy this... - Honey! Just leave it there. 525 00:33:14,589 --> 00:33:15,789 I'll do it for you. 526 00:33:16,459 --> 00:33:17,589 What's gotten into you? 527 00:33:17,589 --> 00:33:20,959 That petty jerk said he'd cut my pay if I didn't do enough work... 528 00:33:22,159 --> 00:33:24,300 You probably thought I'd say that. 529 00:33:24,670 --> 00:33:26,700 You have a lot on your plate, so I should help you out. 530 00:33:29,240 --> 00:33:30,469 Oh, why isn't this coming out? 531 00:33:39,750 --> 00:33:40,950 There we go. 532 00:33:42,320 --> 00:33:45,219 Here, honey. I'll go get a cup of coffee. 533 00:33:45,649 --> 00:33:46,950 Sure, go ahead. 534 00:33:47,120 --> 00:33:48,490 I guess you've done enough work for today. 535 00:33:52,729 --> 00:33:56,130 Why aren't you responding? 536 00:33:57,870 --> 00:33:59,170 My goodness. 537 00:33:59,899 --> 00:34:01,539 Gosh, I'm so anxious. 538 00:34:03,300 --> 00:34:04,570 Is Lawyer Park here? 539 00:34:07,240 --> 00:34:10,880 - Why haven't I heard from anyone? - Well, that's... 540 00:34:11,380 --> 00:34:13,380 I did tell him about it, but... 541 00:34:13,380 --> 00:34:14,620 Just tell me what the conclusion is. 542 00:34:14,880 --> 00:34:16,420 Will he take the case or not? 543 00:34:17,079 --> 00:34:20,149 He'll have to review the case thoroughly first... 544 00:34:23,959 --> 00:34:25,089 Come on in. 545 00:34:25,389 --> 00:34:26,529 Please give us some tea. 546 00:34:26,760 --> 00:34:28,959 - Lawyer Park. - And no phone calls for an hour. 547 00:34:37,969 --> 00:34:41,180 Honey, who's that rude woman? 548 00:34:42,110 --> 00:34:43,479 Tell me. Who is she? 549 00:34:44,779 --> 00:34:47,680 I don't think you should take on this case. 550 00:34:48,149 --> 00:34:49,750 It's not like they got divorced... 551 00:34:50,180 --> 00:34:52,250 against their will. 552 00:34:52,649 --> 00:34:54,990 It's also not the case that one of them didn't know... 553 00:34:55,190 --> 00:34:57,389 about the registration of their divorce. 554 00:34:57,459 --> 00:35:00,159 As you know, the case will be dismissed in court. 555 00:35:00,159 --> 00:35:02,899 - Are you a lawyer? - Jun Seung. 556 00:35:05,969 --> 00:35:09,170 "Goyeong Corporation and Hansoo Group Are In-Laws Now". 557 00:35:10,300 --> 00:35:13,269 Go Yoon Kyung, the only daughter of Goyeong's chairman. 558 00:35:13,469 --> 00:35:15,440 She wants to sue Hansoo Group... 559 00:35:15,940 --> 00:35:18,649 to get an annulment of her divorce? My gosh. 560 00:35:19,149 --> 00:35:21,479 - This will be fun. - Fun? 561 00:35:22,349 --> 00:35:23,680 What are you talking about? 562 00:35:23,849 --> 00:35:25,820 Have you forgotten what you did to Ms. Choi Yi Yoo? 563 00:35:26,320 --> 00:35:28,089 How could you even think to take on this case? 564 00:35:28,089 --> 00:35:29,820 What did I do to Choi Yi Yoo? 565 00:35:29,820 --> 00:35:32,130 Why are you being like this? You, of all people, 566 00:35:32,389 --> 00:35:34,700 cannot take on this case, and you know that. 567 00:35:35,700 --> 00:35:37,500 Think about your father's position. 568 00:35:37,500 --> 00:35:39,729 How will he face President Choi? 569 00:35:41,539 --> 00:35:44,510 If anyone, including my father, says anything about this case, 570 00:35:44,510 --> 00:35:46,670 - I won't let it slide. - Jun Seung. 571 00:35:47,070 --> 00:35:49,240 You're my paralegal. 572 00:35:49,779 --> 00:35:51,079 Know your place. 573 00:35:54,149 --> 00:35:55,349 He can't take it on. 574 00:35:55,579 --> 00:35:58,390 What? He can't? What are you talking about? 575 00:35:58,390 --> 00:35:59,520 What do you mean? 576 00:36:04,229 --> 00:36:05,359 What did you say? 577 00:36:06,530 --> 00:36:08,499 I said you have no chance of winning. 578 00:36:08,499 --> 00:36:10,060 Stop confusing me. 579 00:36:10,660 --> 00:36:13,070 Will you take it on or not? 580 00:36:14,129 --> 00:36:17,200 Whether you win or not isn't important to you, right? 581 00:36:20,879 --> 00:36:23,180 You want to get Mr. Choi Jin Yoo all shaken up... 582 00:36:23,709 --> 00:36:26,550 and throw a punch at Hansoo Group. 583 00:36:27,410 --> 00:36:28,520 Isn't that what you want? 584 00:36:33,390 --> 00:36:34,520 Let's say that's the case. 585 00:36:34,520 --> 00:36:36,890 But if I lose, there will be no contingent fees. 586 00:36:37,989 --> 00:36:39,129 You don't care about that? 587 00:36:39,259 --> 00:36:40,930 That's... Gosh. 588 00:36:41,700 --> 00:36:44,469 - What are you doing here? - I want to take meeting notes. 589 00:36:44,629 --> 00:36:45,969 There's no need. Please wait outside. 590 00:36:45,969 --> 00:36:47,329 Still, I should takes notes of... 591 00:36:47,329 --> 00:36:49,839 Aren't they announcing their verdict on Jeon Eun Soo today? 592 00:36:49,839 --> 00:36:51,040 You should head over to court. 593 00:36:52,839 --> 00:36:54,239 All right, then. 594 00:37:08,263 --> 00:37:13,263 [VIU Ver] MBC E26 My Healing Love "Watch How I Make It Happen" -♥ Ruo Xi ♥- 595 00:37:27,509 --> 00:37:28,579 No. 596 00:37:30,009 --> 00:37:31,950 I will never let you go. 597 00:37:32,749 --> 00:37:35,119 I'll make sure we get back together. 598 00:37:35,879 --> 00:37:37,379 Watch how I make it happen. 599 00:38:00,570 --> 00:38:03,180 What are you doing? Gi Ppeum is crying. 600 00:38:05,009 --> 00:38:07,550 Hey, there, Gi Ppeum. Daddy is here. 601 00:38:07,579 --> 00:38:10,780 I'm right here. Hey, sweetie. 602 00:38:13,920 --> 00:38:15,589 All right. 603 00:38:19,660 --> 00:38:21,160 What's the matter with you? 604 00:38:21,160 --> 00:38:22,729 Until when will you keep this up? 605 00:38:23,800 --> 00:38:26,070 You were happy when you were pregnant with Gi Ppeum. 606 00:38:26,499 --> 00:38:28,339 You were happy. Don't you remember that? 607 00:38:28,339 --> 00:38:29,670 I do. 608 00:38:31,869 --> 00:38:34,009 But I'm not happy anymore. What can I do? 609 00:38:34,009 --> 00:38:37,280 - Why all of a sudden... - This is a pure torment. 610 00:38:39,280 --> 00:38:42,479 Whenever I see her, I'm about to lose my mind. What do you want? 611 00:38:43,150 --> 00:38:45,690 I won't ask you to look after Gi Ppeum. 612 00:38:46,020 --> 00:38:47,989 Be her mother, at least. 613 00:38:48,660 --> 00:38:50,089 You can be a good mother to her. 614 00:38:50,089 --> 00:38:53,530 Stop telling me I'm her mother! It's awful! 615 00:38:58,329 --> 00:39:00,329 Hey, Yoon Kyung. Go Yoon Kyung! 616 00:39:19,450 --> 00:39:21,619 This is quite a farewell. 617 00:39:22,520 --> 00:39:24,259 This will be very memorable. 618 00:39:24,589 --> 00:39:26,560 Stop it. This is enough! Seriously. 619 00:39:35,239 --> 00:39:36,999 Stop that. Don't do that! 620 00:39:38,040 --> 00:39:39,509 Don't do anything. 621 00:39:40,310 --> 00:39:42,379 Don't say a word, and just leave. 622 00:39:42,379 --> 00:39:44,879 - Just leave. - Yoon Kyung, what's wrong with you? 623 00:39:44,879 --> 00:39:47,719 I can't breathe because of the baby. 624 00:39:49,479 --> 00:39:51,619 I feel like I'm dying because I can't breathe! 625 00:39:51,619 --> 00:39:55,589 Yoon Kyung, get yourself together, please! 626 00:39:57,359 --> 00:40:00,489 Why must I give up my life to raise her? 627 00:40:01,930 --> 00:40:04,999 I won't do it. I won't give up my life. 628 00:40:04,999 --> 00:40:06,770 I never asked you to do such a thing. 629 00:40:07,170 --> 00:40:09,170 Since we're a family, we can compromise... 630 00:40:09,170 --> 00:40:10,300 Would you... 631 00:40:11,070 --> 00:40:14,009 feel happy if I throw her out? 632 00:40:15,910 --> 00:40:19,550 - What? - Stop being so annoying! 633 00:40:24,079 --> 00:40:25,890 Whatever you do, 634 00:40:26,890 --> 00:40:30,459 we won't stay as a family until the last day of our lives. 635 00:40:35,060 --> 00:40:36,430 Until the last day of our lives? 636 00:40:36,560 --> 00:40:38,999 Yes, until the last day of our lives. 637 00:40:42,900 --> 00:40:45,640 So I'm begging you to leave with that awful baby. 638 00:40:46,709 --> 00:40:47,810 Leave. 639 00:40:48,739 --> 00:40:51,680 Leave! Leave! I'm serious. 640 00:41:12,900 --> 00:41:16,170 So you had a big fight with Jun Seung before coming here? 641 00:41:18,509 --> 00:41:23,609 I don't know what I should do with my brother-in-law. 642 00:41:23,739 --> 00:41:26,280 Don't call him with such respect. 643 00:41:27,410 --> 00:41:31,089 He doesn't deserve such respect. He ought to be called a brat. 644 00:41:32,650 --> 00:41:35,619 Anyway, what are you going to do with that guy? 645 00:41:37,290 --> 00:41:39,359 My head is about to explode. 646 00:41:40,060 --> 00:41:43,560 I can understand. Your mother has a problem. And now, the lawsuit. 647 00:41:49,400 --> 00:41:52,839 Hey, don't sigh as if it's the end of the world. 648 00:41:52,969 --> 00:41:56,140 You said even if she files the lawsuit, she can't win. 649 00:41:56,140 --> 00:41:58,550 You said the judges won't accept her request. 650 00:41:59,249 --> 00:42:00,749 They won't, but still... 651 00:42:02,280 --> 00:42:05,719 I feel bad that I can't tell him even when I know about this. 652 00:42:05,719 --> 00:42:08,989 It would've been the same with any other law offices. 653 00:42:09,160 --> 00:42:11,859 No lawyers give a warning before bringing a lawsuit. 654 00:42:13,190 --> 00:42:16,560 I'm sure he will understand. 655 00:42:16,800 --> 00:42:19,329 Don't worry too much. Eat up. 656 00:42:20,030 --> 00:42:21,099 Eat up. 657 00:42:31,450 --> 00:42:32,479 Hey. 658 00:42:33,280 --> 00:42:34,550 You're right on time. 659 00:42:34,550 --> 00:42:36,780 I was about to call you. When did you come down? 660 00:42:36,780 --> 00:42:38,190 I just came down. 661 00:42:38,690 --> 00:42:41,690 Even if we set a time, it'd be hard to meet like this. 662 00:42:42,859 --> 00:42:43,989 Hello. 663 00:42:46,160 --> 00:42:47,859 He's getting pretty popular around our company. 664 00:42:47,859 --> 00:42:49,099 Thank you. 665 00:42:49,300 --> 00:42:52,530 He shouts all day long, but he never loses his voice. 666 00:42:52,829 --> 00:42:55,040 He's protecting our company with full of his energy. 667 00:42:55,239 --> 00:42:56,400 Nice to meet you. 668 00:42:57,400 --> 00:42:58,609 You're here, ma'am. 669 00:42:58,609 --> 00:42:59,910 Hi. You've been well, right? 670 00:42:59,910 --> 00:43:04,479 Of course. I've been very well thanks to your support. 671 00:43:04,650 --> 00:43:07,079 Have a great day. Let's get going. 672 00:43:07,079 --> 00:43:09,979 - Sure. Have a good day. - Thank you. 673 00:43:09,979 --> 00:43:12,489 - Goodbye. - Goodbye. 674 00:43:15,690 --> 00:43:18,430 Hey, President Choi and his wife are the most... 675 00:43:18,430 --> 00:43:21,300 - affectionate couple in Korea. - I see. 676 00:43:21,300 --> 00:43:23,859 Besides, both of them are kindhearted. 677 00:43:23,859 --> 00:43:26,969 They give presents to even security guards... 678 00:43:26,969 --> 00:43:29,869 for national holidays and family occasions. 679 00:43:30,400 --> 00:43:33,209 When my father passed away, 680 00:43:33,209 --> 00:43:35,839 both of them came to my father's funeral. My goodness. 681 00:43:35,839 --> 00:43:38,079 Didn't I tell you I almost went mad? 682 00:43:38,079 --> 00:43:41,119 - No. - Whenever I think about that day, 683 00:43:41,119 --> 00:43:43,920 my heart is still beating fast. 684 00:43:43,979 --> 00:43:46,820 I almost passed out and followed my father. 685 00:43:46,820 --> 00:43:48,759 To where? Up there. 686 00:43:49,619 --> 00:43:50,690 I see. 687 00:43:50,690 --> 00:43:55,700 You don't seem that cheerful today. 688 00:43:55,930 --> 00:43:57,670 Did something happen? Are you not well? 689 00:43:57,670 --> 00:44:00,469 - No, nothing happened. - Nothing happened, right? 690 00:44:00,900 --> 00:44:02,070 Hello. 691 00:44:05,509 --> 00:44:06,709 Hello. 692 00:44:08,280 --> 00:44:11,810 I bet his ancestor committed suicide because he couldn't say hello. 693 00:44:12,180 --> 00:44:13,550 I'm sure there's one. 694 00:44:13,550 --> 00:44:17,479 Mom, should we ask the people moving in tomorrow... 695 00:44:17,479 --> 00:44:20,349 if we could at least use Joo Ah's room for a while? 696 00:44:20,920 --> 00:44:22,420 Why would we? 697 00:44:22,619 --> 00:44:24,829 I was thinking if we could keep our stuff in there. 698 00:44:24,829 --> 00:44:26,530 We should throw most of them out. 699 00:44:26,530 --> 00:44:28,459 Goodness, my legs. My legs hurt. 700 00:44:28,459 --> 00:44:30,360 There's no point in hoarding all this stuff. 701 00:44:30,430 --> 00:44:33,499 We need these once we get a house. We can't throw them out. 702 00:44:34,499 --> 00:44:36,269 I wonder if that would ever happen. 703 00:44:37,039 --> 00:44:38,440 Is that you, Jae Young? 704 00:44:38,440 --> 00:44:39,709 I'm here, Ms. Lee. 705 00:44:39,709 --> 00:44:42,309 - Jae Young. - You're here too, Chi Woo. 706 00:44:42,580 --> 00:44:44,950 - Where were you? - I was at a bank. 707 00:44:45,410 --> 00:44:46,749 For your installment savings? 708 00:44:46,749 --> 00:44:49,049 No, I terminated the savings plan. 709 00:44:49,249 --> 00:44:52,019 You terminated it? Why? 710 00:44:59,160 --> 00:45:00,190 Here you go. 711 00:45:01,700 --> 00:45:03,860 Don't put the salon on the market. 712 00:45:03,860 --> 00:45:04,930 What? 713 00:45:05,269 --> 00:45:08,239 This is 13,500 dollars. 714 00:45:32,190 --> 00:45:34,190 - Is it good? - Yes. 715 00:45:34,360 --> 00:45:36,430 Then can I have a bite? 716 00:45:36,430 --> 00:45:37,430 No. 717 00:45:37,430 --> 00:45:39,700 Why not? Give me just one bite. 718 00:45:39,700 --> 00:45:41,940 I don't want to! I'm going to eat it all! 719 00:45:41,940 --> 00:45:44,509 I asked you to let me have a bite. 720 00:45:44,509 --> 00:45:47,610 1 bite. Just 1 bite. 721 00:45:47,610 --> 00:45:49,509 - Mom! - What is it? 722 00:45:50,440 --> 00:45:53,279 - Goodness. My gosh! - Darn it. 723 00:46:13,370 --> 00:46:15,340 Darn it. I dropped it. 724 00:46:18,110 --> 00:46:20,009 Oh, no! 725 00:46:26,910 --> 00:46:29,080 Gosh, this is so good. 726 00:46:32,719 --> 00:46:35,090 Darn it. Come on. 727 00:46:36,090 --> 00:46:39,360 I'm so pathetic. 728 00:46:41,759 --> 00:46:43,660 I can't believe this. 729 00:46:54,009 --> 00:46:55,680 When I terminated the plan, 730 00:46:55,680 --> 00:46:58,709 I had just enough for you to pay back the loan shark. 731 00:46:58,979 --> 00:47:01,279 First, pay back the loan shark with this money. 732 00:47:01,279 --> 00:47:03,350 Gosh, why are you being like this? 733 00:47:03,819 --> 00:47:05,390 Oh, my goodness. 734 00:47:05,819 --> 00:47:07,420 To open a hair salon down the road, 735 00:47:07,519 --> 00:47:10,059 you even worked with chapped, cracked hands in winter. 736 00:47:10,590 --> 00:47:12,830 You've been saving up so diligently. Why did you do this? 737 00:47:12,830 --> 00:47:14,330 What do you think you're doing now? 738 00:47:14,330 --> 00:47:17,630 I knew you'd scold me, 739 00:47:18,569 --> 00:47:20,100 but I wanted to do this. 740 00:47:22,499 --> 00:47:25,809 When I was wasting my life away after completing military service, 741 00:47:26,509 --> 00:47:29,140 Chi Woo signed me up for hairstyling training... 742 00:47:29,140 --> 00:47:30,709 and paid for it. 743 00:47:31,309 --> 00:47:34,180 After that, she even got me a job at your salon. 744 00:47:36,249 --> 00:47:38,450 I should return your kindness. 745 00:47:40,319 --> 00:47:41,420 Jae Young. 746 00:47:46,660 --> 00:47:48,499 Stop it, you both. You're making me blush. 747 00:47:48,830 --> 00:47:51,100 I'm not giving you this money. 748 00:47:51,100 --> 00:47:53,799 I'm lending it to you, so please just accept it. 749 00:47:54,440 --> 00:47:55,469 Please? 750 00:48:15,420 --> 00:48:16,660 - Please open your mouth. - Sure. 751 00:48:22,400 --> 00:48:25,170 Great, it's done. Thank you. 752 00:48:26,330 --> 00:48:30,100 Then does this mean my DNA will now be sent to the NFS? 753 00:48:30,100 --> 00:48:32,269 Yes, we'll send it right away. 754 00:48:32,269 --> 00:48:35,110 After they analyze it, it'll be registered in the national database. 755 00:48:35,580 --> 00:48:36,580 I see. 756 00:48:36,880 --> 00:48:39,380 Then to find out if anyone in the database... 757 00:48:39,380 --> 00:48:41,350 could be my daughter... 758 00:48:41,350 --> 00:48:44,049 You'll be notified within two weeks at the latest. 759 00:48:44,049 --> 00:48:46,289 I see. Thank you. 760 00:48:46,289 --> 00:48:48,759 My gosh, not a problem at all. This should've been done a long ago. 761 00:48:48,819 --> 00:48:50,289 - I'm very sorry again. - It's okay. 762 00:48:50,489 --> 00:48:53,029 - I'll leave it in your hands, then. - Yes, I'll be in touch. 763 00:48:53,029 --> 00:48:54,029 All right. 764 00:48:54,999 --> 00:48:56,360 Honey, let's go. 765 00:48:59,269 --> 00:49:00,870 - You don't need to see us out. - All right. 766 00:49:00,870 --> 00:49:02,170 - Get home safely. - Thank you. 767 00:49:03,499 --> 00:49:04,569 My gosh... 768 00:49:10,640 --> 00:49:11,979 Chocolate eggs? 769 00:49:11,979 --> 00:49:14,920 Yes, the ones with toys inside. 770 00:49:15,219 --> 00:49:18,019 But don't tell Grandma, Dad. 771 00:49:18,019 --> 00:49:19,150 Okay, no problem. 772 00:49:19,390 --> 00:49:21,559 I'll get you some and not tell your grandma about it. 773 00:49:22,019 --> 00:49:23,160 How was your day at the daycare? 774 00:49:23,160 --> 00:49:24,459 - Did you have fun? - Yes. 775 00:49:24,860 --> 00:49:31,069 And this morning, Taekwondo Lady walked me to the bus stop. 776 00:49:31,069 --> 00:49:33,200 Who? The taekwondo lady? 777 00:49:36,799 --> 00:49:38,069 Gi Ppeum, just a second, okay? 778 00:49:41,110 --> 00:49:43,279 Chi Woo, Chi Woo! 779 00:49:44,610 --> 00:49:45,809 Did she not hear me? 780 00:49:48,749 --> 00:49:51,420 - Dad. - Yes, I'm listening. 781 00:50:00,160 --> 00:50:02,029 Hello. 782 00:50:06,229 --> 00:50:08,940 The lightbulb in the bathroom was flickering this morning. 783 00:50:09,840 --> 00:50:11,509 I bet no one has changed it. 784 00:50:13,410 --> 00:50:14,940 Gosh, it's cold. 785 00:50:16,940 --> 00:50:18,809 Let's see. 786 00:50:20,680 --> 00:50:22,450 4 dollars and 20 cents. 787 00:50:23,180 --> 00:50:24,920 20 cents? Hang on. 788 00:50:29,160 --> 00:50:30,590 My goodness. 789 00:50:46,370 --> 00:50:47,440 Darn it. 790 00:50:48,539 --> 00:50:49,840 Why is this so short? 791 00:50:52,450 --> 00:50:53,610 Oh, boy. 792 00:50:55,420 --> 00:50:57,989 If you were a nickel, I would've just left you here. 793 00:51:00,420 --> 00:51:02,420 You go back into my pocket. 794 00:51:03,219 --> 00:51:05,830 And I should head home. 795 00:51:11,969 --> 00:51:13,029 Hello! 796 00:51:14,940 --> 00:51:16,200 Excuse me? 797 00:51:17,969 --> 00:51:19,009 Where did the part-timer go? 798 00:51:22,239 --> 00:51:23,640 Is anybody here? 799 00:51:26,509 --> 00:51:28,519 Excuse me. 800 00:51:37,160 --> 00:51:38,229 My gosh. 801 00:51:39,390 --> 00:51:40,489 Excuse me! 802 00:51:41,959 --> 00:51:43,059 What happened? 803 00:51:44,400 --> 00:51:47,170 Am I locked up in here now? At this convenience store? 804 00:51:53,110 --> 00:51:55,009 Hello? Is anybody around? 58469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.