All language subtitles for Monkey Business (1931)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,439 --> 00:01:45,847 - Was ist denn? - Muss leider vier blinde... 2 00:01:45,942 --> 00:01:48,018 Passagiere im vorderen Laderaum melden. 3 00:01:48,111 --> 00:01:50,398 Blinde Passagiere? Woher wissen Sie, wie viele? 4 00:01:50,487 --> 00:01:51,981 Sie singen Sweet Adeline. 5 00:01:52,072 --> 00:01:53,531 Rausschaffen, verstanden? 6 00:01:53,615 --> 00:01:54,695 Wir finden sie nicht. 7 00:01:54,783 --> 00:01:57,701 Au�erdem schreiben sie Beleidigungen. 8 00:01:59,914 --> 00:02:02,914 Ich bin also ein alter Bock? H�rt her. 9 00:02:02,999 --> 00:02:05,407 Findet sie, und wenn ihr das Unterdeck ausr�umt. 10 00:02:05,502 --> 00:02:06,665 Jawohl, Sir. 11 00:02:08,714 --> 00:02:11,287 - Kapit�n, wann kommen wir an? - Mittwoch! 12 00:02:11,383 --> 00:02:13,755 - Entschuldigen Sie. Mittwoch. - Vielen Dank. 13 00:02:13,844 --> 00:02:18,885 - In all meinen Tr�umen - In all meinen Tr�umen 14 00:02:19,307 --> 00:02:24,266 - Strahlt dein Gesicht - Strahlt dein Gesicht 15 00:02:24,688 --> 00:02:26,811 Du bist der Schwarm 16 00:02:26,898 --> 00:02:30,895 meines Herzens 17 00:02:31,027 --> 00:02:35,689 S��e Adeline 18 00:02:35,782 --> 00:02:40,739 Meine Adeline 19 00:02:40,828 --> 00:02:44,363 R�UCHERHERING 20 00:02:44,457 --> 00:02:45,951 ZERBRECHLICH 21 00:02:46,042 --> 00:02:48,367 Das ist die einzige Art zu reisen, Jungs. 22 00:02:48,461 --> 00:02:50,370 Ich wollte Frau und Kind mitnehmen, 23 00:02:50,463 --> 00:02:52,502 aber der Kaufmann hatte kein Fass mehr. 24 00:02:52,589 --> 00:02:55,840 Ich wollte meinen Opa mitbringen, aber sein Bart hat keinen Platz. 25 00:02:55,926 --> 00:02:58,631 Lass den Alten mitkommen und hol den Bart nach. 26 00:02:58,721 --> 00:03:00,381 - Ich lasse den Bart kommen. - Ach ja? 27 00:03:00,473 --> 00:03:02,050 Er kommt mit der "Haarpost". 28 00:03:02,141 --> 00:03:03,766 Jungs, ich glaube ich h�re jemanden. 29 00:03:03,851 --> 00:03:06,555 Wenn es der Kapit�n ist, will ich ihn sprechen. 30 00:03:06,645 --> 00:03:10,559 Mein hei�es Wasser ist seit drei Tagen kalt und ich f�hle mich beengt... 31 00:03:10,649 --> 00:03:12,274 wie eine Sardine in der B�chse. 32 00:03:12,359 --> 00:03:14,435 - Mein Opa ist �brigens Sardinenfischer. - Ja? 33 00:03:14,528 --> 00:03:16,485 Da hat er ja viel zu tun. 34 00:03:16,572 --> 00:03:17,650 Los, Leute. 35 00:03:17,739 --> 00:03:19,150 Da kommt jemand. 36 00:03:24,037 --> 00:03:25,946 Los, Leute, Beeilung. 37 00:03:26,540 --> 00:03:28,082 H�rt zu. 38 00:03:28,166 --> 00:03:29,909 Wir m�ssen sie finden. 39 00:03:30,001 --> 00:03:33,002 - Und dann legen wir sie in Ketten. - Zu Befehl, Sir. 40 00:03:33,087 --> 00:03:35,246 Schaut hinter den Kisten nach. 41 00:03:35,465 --> 00:03:38,086 Ihr da, schaut hinter den Kisten nach. 42 00:03:42,805 --> 00:03:46,174 - Lasst die F�sser in Ruhe. - Zu Befehl, Sir. 43 00:03:46,309 --> 00:03:48,266 - Wie bitte? - Ich sagte "zu Befehl, Sir". 44 00:03:48,352 --> 00:03:51,389 - Schon gut. Finden Sie diese M�nner. - Zu Befehl, Sir. 45 00:04:15,462 --> 00:04:19,080 - Sie sind nicht hier. - Doch, das sind sie. 46 00:04:19,174 --> 00:04:21,000 Holt die ganze Ladung an Deck. 47 00:04:21,092 --> 00:04:24,259 - Und schafft diese F�sser aus dem Weg. - Wird gemacht. 48 00:04:24,387 --> 00:04:25,763 SICHERHEIT GEHT VOR 49 00:04:25,889 --> 00:04:27,467 Runterlassen. 50 00:04:29,518 --> 00:04:31,261 Beeilung mit dem Tau. 51 00:04:32,979 --> 00:04:35,387 - So findet ihr sie nie. - Jawohl, Sir. 52 00:04:35,481 --> 00:04:36,940 Schaut hinter den Ballen nach. 53 00:04:37,025 --> 00:04:39,231 - Und in diesen Kisten. - Jawohl, Sir. 54 00:04:39,444 --> 00:04:41,152 Los, Jungs. 55 00:04:43,698 --> 00:04:45,405 Nach oben damit! 56 00:04:58,962 --> 00:05:00,042 He! 57 00:05:00,506 --> 00:05:01,786 Da sind sie! 58 00:05:05,511 --> 00:05:06,542 Beeilung. 59 00:06:19,333 --> 00:06:20,744 Ihr geht nach achtern. 60 00:06:20,834 --> 00:06:23,751 Und ihr schaut hinter den Rettungsbooten nach. 61 00:06:49,195 --> 00:06:51,900 Kapit�n, berichten Sie uns von den blinden Passagieren. 62 00:06:51,989 --> 00:06:54,741 Wir haben sie bald dingfest gemacht. 63 00:06:54,909 --> 00:06:58,907 Wie romantisch. Ich m�chte unbedingt einen blinden Passagier treffen. 64 00:06:59,164 --> 00:07:00,243 He, Sie. 65 00:07:00,331 --> 00:07:02,619 Ihre Handschuhe? Fand sie in Ihrer Truhe. 66 00:07:02,708 --> 00:07:05,246 - Auf eure Zimmer. Ich komme gleich. - Wer sind Sie? 67 00:07:05,336 --> 00:07:08,041 Sind Sie der Abteilungsleiter? Ich habe eine Beschwerde. 68 00:07:08,130 --> 00:07:09,625 - Was gibt's? - Mehr als genug. 69 00:07:09,715 --> 00:07:11,957 Wissen Sie, wer nachts um 3 in meine Kabine kam? 70 00:07:12,051 --> 00:07:14,257 - Wer? - Niemand. Ist das nicht emp�rend? 71 00:07:14,344 --> 00:07:16,882 Ich bin jung, will Freude, Lachen, ha-tscha-tscha. 72 00:07:16,972 --> 00:07:18,051 Ich will tanzen. 73 00:07:18,140 --> 00:07:20,216 Ich will tanzen, bis die K�he zu Hause sind. 74 00:07:20,309 --> 00:07:21,589 Was meinen Sie denn damit? 75 00:07:21,685 --> 00:07:23,808 Mir gef�llt nicht, wie Sie das Schiff f�hren. 76 00:07:23,896 --> 00:07:26,184 Lassen Sie Ihre Frau ans Steuer. 77 00:07:26,272 --> 00:07:29,357 H�ren Sie, ich bin seit 22 Jahren Kapit�n auf diesem Schiff. 78 00:07:29,442 --> 00:07:30,557 22 Jahre? 79 00:07:30,652 --> 00:07:33,108 Ein richtiger Mann w�re schon l�ngst selbst�ndig. 80 00:07:33,196 --> 00:07:35,604 Ein Bekannter fing letztes Jahr mit 'nem Kanu an. 81 00:07:35,699 --> 00:07:38,901 Er hat mehr Frauen, als er verpr�geln kann. Wer's mag... 82 00:07:38,993 --> 00:07:41,152 Noch ein Wort und ich lege Sie in Eisen. 83 00:07:41,246 --> 00:07:43,369 Sie brauchen aber mindestens ein 5er-Eisen, 84 00:07:43,456 --> 00:07:46,908 wenn der Wind gegen Sie bl�st. Tut's nicht der Wind, dann tu ich's. 85 00:07:47,002 --> 00:07:49,078 - Was ist mit den F�ssern da unten? - F�sser? 86 00:07:49,171 --> 00:07:52,087 - Da w�rde ich kein Schwein reinstecken. - Jetzt reicht's... 87 00:07:52,173 --> 00:07:53,916 Nicht mal, wenn Sie auf Knien bitten. 88 00:07:54,008 --> 00:07:56,795 Und hier sind Ihre Handschuhe. Nehmen Sie sie jetzt? 89 00:07:56,886 --> 00:07:58,511 Und bleiben Sie meinem B�ro fern. 90 00:07:58,596 --> 00:08:00,388 Jetzt reicht's mir! 91 00:08:11,943 --> 00:08:14,860 Wer wagt es, in die heiligen Kapit�nsr�ume einzudringen? 92 00:08:14,946 --> 00:08:16,819 Hielt dich f�r den Kapit�n. Habe Hunger. 93 00:08:16,905 --> 00:08:18,281 Ich brauche was zu essen. 94 00:08:18,365 --> 00:08:20,441 Ich k�mmere mich drum. Hallo. 95 00:08:20,534 --> 00:08:22,776 - Das Mittagsmahl des Kapit�ns, bitte. - Zwei. 96 00:08:22,870 --> 00:08:25,622 Das Abendessen auch. Wer ich bin? 97 00:08:27,333 --> 00:08:30,333 Ich bin der Kapit�n. Wollen Sie einen Seitenwechsel? 98 00:08:32,713 --> 00:08:35,500 Maschinenraum, das Boot soll nicht so schaukeln. 99 00:08:35,591 --> 00:08:37,133 Ich esse jetzt. 100 00:08:39,762 --> 00:08:43,094 - Was ist mit dir? - Was mit mir ist? Ich habe Hunger. 101 00:08:43,181 --> 00:08:45,138 - Hab drei Tage nichts gegessen. - Drei Tage? 102 00:08:45,225 --> 00:08:48,392 - Wir sind erst seit zwei Tagen an Bord. - Ich a� gestern nichts, 103 00:08:48,478 --> 00:08:51,894 a� heute nichts und werde morgen nichts essen. Drei Tage. 104 00:08:51,982 --> 00:08:54,982 Klare Sache. Heiliges Holzbein! 105 00:08:55,443 --> 00:08:58,195 Ich kam, um die Br�cke vom Kapit�n zu sehen. 106 00:08:58,279 --> 00:09:01,197 Br�cke vom Kapit�n? Tut mir Leid. Die legt er beim Essen... 107 00:09:01,282 --> 00:09:02,397 immer in ein Glas. 108 00:09:02,492 --> 00:09:04,532 Willst du sehen, wo er schl�ft? 109 00:09:04,619 --> 00:09:06,326 Die Koje kenn ich schon. 110 00:09:06,412 --> 00:09:08,950 Spar dir deine Worte, es h�rt sowieso keiner zu. 111 00:09:09,039 --> 00:09:10,119 Feiner Seemann. 112 00:09:10,207 --> 00:09:13,956 Darauf kannst du wetten. Ich stamme aus einer Familie von Seefahrern. 113 00:09:14,045 --> 00:09:17,378 Mein Vater war der Kompagnon von Kolumbus. Was sagst du jetzt? 114 00:09:17,465 --> 00:09:19,789 - Dein Vater und Kolumbus Partner? - Todsicher. 115 00:09:19,883 --> 00:09:21,426 Kolumbus ist seit 400 Jahren tot. 116 00:09:21,510 --> 00:09:23,135 Es hie�, er sei mein Vater. 117 00:09:23,220 --> 00:09:27,633 Komm, ich zeige dir ein paar Dinge, die du nicht �ber die Geschichte wei�t. 118 00:09:27,725 --> 00:09:29,966 Schau her. Da ist Kolumbus. 119 00:09:30,060 --> 00:09:31,887 Das ist der Kolumbusplatz. 120 00:09:32,562 --> 00:09:36,394 Gehst du bitte von dem Fliegenpapier runter und gibst den Fliegen eine Chance? 121 00:09:36,483 --> 00:09:39,852 Du spinnst. Fliegen k�nnen nicht lesen. 122 00:09:40,195 --> 00:09:43,646 Nun, Kolumbus segelte nach Indien, auf der Suche nach dem Seeweg. 123 00:09:43,740 --> 00:09:45,898 Du meinst Zwieback. 124 00:09:46,034 --> 00:09:47,528 Oh, Gott. 125 00:09:47,869 --> 00:09:50,407 Als ich erwachte, k�mmerte sich die Amme um mich. 126 00:09:50,497 --> 00:09:53,284 Was soll das? Kann sie sich nicht um sich selbst k�mmern? 127 00:09:53,375 --> 00:09:56,410 Sicher, aber ich merkte es zu sp�t. Genug. 128 00:09:56,502 --> 00:09:57,665 Zur�ck zu Kolumbus. 129 00:09:57,754 --> 00:10:00,245 - Ich will lieber zur�ck zur Amme. - Ich auch. 130 00:10:00,340 --> 00:10:02,628 Aber Kolumbus segelte in seinem Gef�hrt. 131 00:10:02,717 --> 00:10:05,291 - In seinem was? - Nicht seinem was. Seinem Gef�hrt. 132 00:10:05,387 --> 00:10:08,719 - Du wei�t nicht, was ein "Gef�hrt" ist? - Klar, wei� ich. 133 00:10:12,393 --> 00:10:15,560 K�nnte ich unsere Bekanntschaft zur�ckkaufen? 134 00:10:15,646 --> 00:10:18,268 Eines Abends begannen Kolumbus' Matrosen einen Aufruhr. 135 00:10:18,358 --> 00:10:21,358 Ich esse keinen Aufruhr am Abend. Nur mittags. 136 00:10:21,443 --> 00:10:23,815 Mittwoch und Samstag. 137 00:10:23,904 --> 00:10:26,941 Meine Rede. Beschr�nkt die Einwanderung. 138 00:10:57,270 --> 00:10:58,384 Sehr gut. 139 00:11:01,441 --> 00:11:03,232 Welch unglaubliche Frechheit! 140 00:11:03,318 --> 00:11:05,891 Aufstehen. Sehen Sie nicht, dass er keinen Stuhl hat? 141 00:11:05,987 --> 00:11:07,896 - Sie... - Seien Sie besser still. 142 00:11:07,989 --> 00:11:10,479 Wir beide sind gro�e Teilhaber dieser Reederei. 143 00:11:10,574 --> 00:11:11,819 Teilhaber? 144 00:11:11,992 --> 00:11:14,484 Ihr seht mir mehr wie zwei blinde Passagiere aus. 145 00:11:14,579 --> 00:11:19,537 Bedenken Sie: Die Teilhaber von gestern sind die blinden Passagiere von heute. 146 00:11:19,876 --> 00:11:21,584 Nun, ihr seht genauso aus wie sie. 147 00:11:21,669 --> 00:11:23,246 Wie sehen sie denn aus? 148 00:11:23,337 --> 00:11:26,207 Einer l�uft mit einem schwarzen Schnurrbart herum. 149 00:11:26,298 --> 00:11:30,130 Ich auch. H�tte ich die Wahl, liefe ich mit einer kleinen Blonden rum. 150 00:11:30,219 --> 00:11:33,671 Ich sagte, einer l�uft mit einem schwarzen Schnurrbart herum. 151 00:11:33,848 --> 00:11:36,516 Dachten Sie, ein Schnurrbart l�uft alleine herum? 152 00:11:36,600 --> 00:11:39,173 Glauben Sie, ein Schnurrbart f�hlt sich nie einsam? 153 00:11:39,269 --> 00:11:40,514 Sicher tut er das. 154 00:11:40,604 --> 00:11:44,222 Wenn der Bart meines Opas ankommt, stelle ich ihm deinen Schnurrbart vor. 155 00:11:44,316 --> 00:11:46,985 Ich berede das mit meinem Schnurrbart. 156 00:11:47,068 --> 00:11:48,977 Ist der Bart deines Gro�vaters verm�gend? 157 00:11:49,070 --> 00:11:52,274 - Verm�gend? Geld wie Haare. - H�ren Sie! 158 00:11:52,365 --> 00:11:55,035 Teilhaber oder nicht, verschwinden Sie von hier! 159 00:11:55,118 --> 00:11:57,609 - In Ordnung. - Vielleicht ist jemand in dem Raum. 160 00:11:57,704 --> 00:12:01,701 Da ist jemand in der Kammer und ich glaube, das sind Sie, Kapit�n. 161 00:12:03,751 --> 00:12:06,752 - Essen wir ein bisschen. - Hier, ein Bisschen f�r dich. 162 00:12:06,838 --> 00:12:07,917 Danke. 163 00:12:10,508 --> 00:12:13,793 - Entschuldigen Sie, Kapit�n. - Sie betreten die Kapit�nskaj�te, 164 00:12:13,886 --> 00:12:16,175 - w�hrend ich esse? - Tut mir Leid, Sir. 165 00:12:22,061 --> 00:12:23,686 Jetzt habe ich euch! 166 00:12:27,399 --> 00:12:28,431 Butter nicht vergessen. 167 00:12:32,029 --> 00:12:37,070 HERREN 168 00:12:48,921 --> 00:12:54,081 DAMEN 169 00:13:14,987 --> 00:13:17,774 Wissen Sie, die Gegend hier ist sehr sch�n. 170 00:13:17,865 --> 00:13:20,024 - Ich... - Verzeihen Sie. 171 00:13:25,039 --> 00:13:27,993 - Verzeihen Sie. Geh�rt das Ihnen? - Nein. 172 00:13:32,129 --> 00:13:34,122 - Sind Sie sicher? - Ganz sicher. 173 00:13:44,725 --> 00:13:47,512 - Geh�rt das Ihnen? - Ja. 174 00:13:48,354 --> 00:13:51,638 Wie gesagt, die Gegend hier ist sehr sch�n. 175 00:13:51,731 --> 00:13:55,350 - Die B�ume sind entz�ckend. - O ja. Ich liebe sie. 176 00:14:16,006 --> 00:14:17,464 Aus dem Weg! 177 00:15:24,781 --> 00:15:27,616 Gibson. Kommen Sie da raus. 178 00:15:28,409 --> 00:15:29,572 Jawohl, Sir. 179 00:15:32,580 --> 00:15:34,074 Ich m�chte melden, dass ich... 180 00:15:34,165 --> 00:15:35,825 Gibson, Sie haben wieder getrunken. 181 00:15:35,916 --> 00:15:37,375 Sie kennen meinen Befehl. 182 00:15:37,460 --> 00:15:40,212 Ich fasste eben einen dieser blinden Passagiere. 183 00:15:40,296 --> 00:15:42,787 - Blinder Passagier, was? - Ja. Da ist er. 184 00:15:42,882 --> 00:15:45,586 Hilfe! Pass auf! Du erw�rgst mich! 185 00:15:46,802 --> 00:15:49,127 Ich dachte es mir. Ab in Ihr Quartier. 186 00:15:52,600 --> 00:15:54,094 Das ist jetzt einer. 187 00:15:55,602 --> 00:15:58,389 Das ist eine Puppe. Kommen Sie mit. 188 00:16:03,110 --> 00:16:04,438 Erster Offizier. 189 00:16:04,820 --> 00:16:06,611 Ich sage Ihnen, er ist es. 190 00:16:06,697 --> 00:16:09,614 Jetzt reicht's. Nach oben in Ihr Quartier. 191 00:16:12,827 --> 00:16:13,990 Jawohl, Sir. 192 00:16:16,039 --> 00:16:17,070 Ruhe. 193 00:16:20,459 --> 00:16:22,867 Ich glaube, Sie haben Recht. 194 00:16:23,504 --> 00:16:25,544 Ich bin sicher, Sie haben Recht. 195 00:17:05,379 --> 00:17:07,751 M�chten Sie etwas vor dem Mittagessen? 196 00:17:07,840 --> 00:17:09,120 Ja, Fr�hst�ck. 197 00:17:11,342 --> 00:17:13,465 Hier drin isst niemand. 198 00:17:13,553 --> 00:17:14,716 Ich schon. 199 00:17:18,433 --> 00:17:20,556 Senf ohne Roastbeef schmeckt nicht. 200 00:17:20,644 --> 00:17:22,601 M�chten Sie die N�gel lang gefeilt haben? 201 00:17:22,687 --> 00:17:25,641 Etwa eineinhalb Stunden. Ich habe sonst nichts vor. 202 00:17:26,023 --> 00:17:28,349 Sie sind ein h�bsches M�del, ja. 203 00:17:28,651 --> 00:17:29,766 Sie haben's in sich. 204 00:17:29,861 --> 00:17:30,976 Danke. 205 00:17:31,070 --> 00:17:32,814 Und Sie k�nnen's behalten. 206 00:17:47,337 --> 00:17:49,044 H�bsches M�del, was? 207 00:17:50,756 --> 00:17:51,954 Da kommt jemand. 208 00:17:52,049 --> 00:17:53,247 Kommt, Jungs. 209 00:18:00,181 --> 00:18:01,213 Der N�chste, Kapit�n. 210 00:18:01,308 --> 00:18:03,300 Ich suche zwei Strauchdiebe. 211 00:18:03,393 --> 00:18:07,094 - Sucht auf dem B-Deck nach. - Zu Befehl, Sir. 212 00:18:07,189 --> 00:18:08,932 Wie w�r's mit einer Rasur? 213 00:18:09,483 --> 00:18:12,270 - Gern. Etwas aufpolieren. - Aufpolieren, Kollege. 214 00:18:13,528 --> 00:18:15,936 - Nein, eine Rasur. - Im Gesicht. Ja. 215 00:18:16,031 --> 00:18:19,779 - Weckt mich, wenn ihr fertig seid. - Wir k�mmern uns um alles. 216 00:18:23,705 --> 00:18:27,204 Die Mandeln kommen zum Schluss. Erst ist der Schnurrbart dran. 217 00:18:28,418 --> 00:18:30,126 Einen kleinen Schnipp. 218 00:18:35,091 --> 00:18:38,506 Diese Seite ist zu lang. Einen kleinen Schnipp auf der hier. 219 00:18:41,597 --> 00:18:43,554 Jetzt ist diese Seite zu kurz. 220 00:18:45,017 --> 00:18:48,766 Sie ist zu kurz. Die andere Seite ist zu lang. Schnipp ihn zurecht. 221 00:18:49,355 --> 00:18:52,474 Besser. Aber die Seite, die zu kurz war, ist jetzt zu lang. 222 00:18:52,566 --> 00:18:54,606 Die Seite, die zu lang war, ist zu kurz. 223 00:18:54,693 --> 00:18:57,315 Ich glaube, wir brauchen noch einen Schnipp. 224 00:18:59,198 --> 00:19:01,155 Ich glaube, wir messen lieber. 225 00:19:06,496 --> 00:19:08,323 Ein Fu� zu viel. 226 00:19:09,082 --> 00:19:12,084 Nein, ein Fu� auf dem Ma�band. 227 00:19:14,754 --> 00:19:16,747 Jetzt sieht es viel besser aus. 228 00:19:16,881 --> 00:19:19,551 Es fehlt nur noch ein Schnipp in der Mitte. Glaube ich. 229 00:19:19,634 --> 00:19:21,378 In der Mitte. Ein Schnipp. 230 00:19:24,306 --> 00:19:27,341 Sehr gut. 231 00:19:27,433 --> 00:19:31,680 Ich glaube, hier ist es etwas unsch�n. 232 00:19:32,897 --> 00:19:36,148 Ich betrete dieses Schiff nie wieder. Das Essen ist schlecht. 233 00:19:36,234 --> 00:19:40,527 Ich a� zwar noch nichts, aber selbst, wenn ich nichts esse, soll es gut sein. 234 00:19:41,405 --> 00:19:42,781 Noch ein Schnipp. 235 00:19:50,623 --> 00:19:53,873 Wunderbar. Das nenne ich ein Kunstwerk. 236 00:19:55,210 --> 00:19:57,749 He, ich glaube, das war ein Schnipp zu viel. 237 00:20:02,218 --> 00:20:05,052 H�r zu, ich habe deine Ausreden satt. 238 00:20:05,137 --> 00:20:06,595 Beruhige dich. 239 00:20:07,180 --> 00:20:09,173 Du regst dich zu sehr auf. 240 00:20:09,266 --> 00:20:11,306 Wo glaubst du, dass du hingehst? 241 00:20:12,186 --> 00:20:14,511 Lass das meine Sorge sein. Ich leite diese Sache. 242 00:20:14,605 --> 00:20:18,139 Du bleibst hier und l�sst dich nicht blicken. 243 00:20:19,943 --> 00:20:23,442 Nein, h�r mir zu, Mr. Alky Briggs. 244 00:20:23,572 --> 00:20:25,648 Du kannst mich hier nicht einpferchen. 245 00:20:25,741 --> 00:20:28,528 Ich habe hier lange genug die zweite Geige gespielt. 246 00:20:28,619 --> 00:20:32,698 H�r zu, ich bin hinter keiner Frau her. 247 00:20:33,039 --> 00:20:37,950 Ich bin hinter Joe Helton her. Hier auf dem Schiff erwische ich ihn. 248 00:20:38,086 --> 00:20:41,869 Er wird meinen Pl�nen zustimmen, oder er kriegt das hier zu sp�ren. 249 00:20:59,398 --> 00:21:01,557 He, wer sind Sie? 250 00:21:01,650 --> 00:21:03,228 Ich bin der Schneider. 251 00:21:03,861 --> 00:21:06,814 Das bringt mich auf eine Idee. Wo ist meine Hose? 252 00:21:06,905 --> 00:21:08,280 Sie haben sie an. 253 00:21:11,201 --> 00:21:13,906 Entschuldigen Sie, ich muss in den Wandschrank. 254 00:21:14,455 --> 00:21:18,120 Und merk dir das. Wenn du wieder um 3 Uhr nach Hause kommst... 255 00:21:18,209 --> 00:21:21,707 - Lass mich in Ruhe. Erz�hl's dem Schneider. - Alky! 256 00:21:33,264 --> 00:21:36,135 Was machen Sie da drin? 257 00:21:36,226 --> 00:21:38,053 Nichts. Kommen Sie rein. 258 00:21:40,063 --> 00:21:43,397 - Sie k�nnen nicht im Schrank bleiben. - Kann ich nicht, oder doch? 259 00:21:43,483 --> 00:21:46,234 Das sagte man auch zu Thomas Edison, dem gro�en Erfinder, 260 00:21:46,319 --> 00:21:49,854 Thomas Lindbergh, dem gro�en Flieger, Thomas Shefsky, dem gro�en R�slein. 261 00:21:49,947 --> 00:21:53,992 Denken Sie dran, g�be es keine Schr�nke, g�be es keine Haken. 262 00:21:54,077 --> 00:21:58,489 G�be es keine Haken, g�be es keine Fische und das w�re mir ganz recht. 263 00:21:59,832 --> 00:22:04,044 Versuchen Sie nicht, sich zu verstecken. Ich wei�, Sie sind da drin. 264 00:22:04,295 --> 00:22:07,047 - Sahen Sie mich reingehen? - Nein. 265 00:22:07,256 --> 00:22:10,043 - Bin ich jetzt in dem Schrank? - Nein. 266 00:22:10,133 --> 00:22:14,511 Woher wissen Sie dann, dass ich drin war? Euer Ehren, ich lege den Fall nieder. 267 00:22:17,224 --> 00:22:18,505 Kommen Sie, Braunauge. 268 00:22:18,601 --> 00:22:21,173 Sie kriegen mich nicht von dem Bett runter. 269 00:22:21,436 --> 00:22:24,770 Wusste nicht, dass Sie Anwalt sind. Sie sind scheu f�r einen Anwalt. 270 00:22:24,856 --> 00:22:27,312 Klar bin ich scheu, ich bin ein Winkeladvokat. 271 00:22:27,401 --> 00:22:29,892 Was halten Sie dann von einem Ei, das mir... 272 00:22:29,987 --> 00:22:32,026 Sie wurden bislang nur schlecht behandelt. 273 00:22:32,114 --> 00:22:33,856 Sie kriegen 'ne eine gute Behandlung, 274 00:22:33,948 --> 00:22:37,068 aber Sie m�ssen die ganze Nacht in unserer Praxis bleiben. 275 00:22:37,160 --> 00:22:40,161 Ich will Aufregung. Ich will ha-tscha-tscha-tscha. 276 00:22:46,752 --> 00:22:47,997 Sie haben keine Ahnung. 277 00:22:48,087 --> 00:22:51,456 Seit ich die Heiratsurkunde unterschrieb, f�hre ich ein Hundeleben. 278 00:22:51,549 --> 00:22:53,506 Sicher, dass es kein Stammbaum war? 279 00:22:53,593 --> 00:22:55,253 Alky h�lt mich nicht zum Narren. 280 00:22:55,345 --> 00:22:57,634 Ich will ausgehen. Ich will was unternehmen. 281 00:22:57,722 --> 00:23:00,556 Ich will Ungebundenheit, Freiheit, Gerechtigkeit! 282 00:23:01,809 --> 00:23:04,514 Meine Dame, Sie machen Geschichte. Sie machen mich an. 283 00:23:04,603 --> 00:23:06,596 Behielten Sie nur meine H�nde bei sich. 284 00:23:06,689 --> 00:23:10,105 Sie wissen, was ich will. Ich will Leben, Lachen, Vergn�gen. 285 00:23:10,193 --> 00:23:12,149 Ich will ha-tscha-tscha-tscha. 286 00:23:17,282 --> 00:23:21,197 Madam, wenn ich mit Ihnen fertig bin, sind Sie scheidungsreif... 287 00:23:21,287 --> 00:23:22,366 und meine Frau auch. 288 00:23:22,455 --> 00:23:25,123 Als Erstes versuchen wir, eine Einigung zu erzielen. 289 00:23:25,207 --> 00:23:27,662 Sie kriegen die Kinder, Ihr Mann kriegt das Haus. 290 00:23:27,751 --> 00:23:31,085 Der Kleine z�ndet es an, Sie kassieren die Pr�mie, ich kassiere Sie. 291 00:23:31,171 --> 00:23:32,630 Aber ich habe keine Kinder. 292 00:23:32,714 --> 00:23:36,296 Das ist das Problem in diesem Land. Niemand hat Kinder. 293 00:23:36,801 --> 00:23:41,048 Ich gehe zur�ck in den Schrank, wo M�nner nur leere M�ntel sind. 294 00:23:41,598 --> 00:23:42,926 Braunauge. 295 00:24:36,360 --> 00:24:39,894 Mein Herr, es ist unversch�mt, in das Heim eines Mannes einzudringen. 296 00:24:39,988 --> 00:24:44,116 Dar�ber wird morgen in der Times ein Brief erscheinen. 297 00:24:44,284 --> 00:24:45,315 Ja? 298 00:24:45,660 --> 00:24:50,820 Aber Sie werden ihn nicht lesen, denn ich verm�ble sie h�bsch. 299 00:24:50,957 --> 00:24:52,700 Sie verm�beln mich h�bsch? 300 00:24:52,792 --> 00:24:55,365 Das ist der Dank f�r die Befreiung einer Unschuldigen, 301 00:24:55,461 --> 00:24:57,501 die, auch wenn sie sich gerade versteckt, 302 00:24:57,589 --> 00:24:59,914 versprach, die Mutter ihrer Kinder zu werden. 303 00:25:00,008 --> 00:25:03,590 Und damit, mein Herr, empfehle ich mich. Einen sch�nen Tag noch. 304 00:25:04,970 --> 00:25:06,215 Sch�nen Tag. 305 00:25:09,642 --> 00:25:11,551 Raus da. Ich will mit Ihnen reden. 306 00:25:11,644 --> 00:25:14,266 Tut mir Leid, aber wir benutzen einen altmodischen... 307 00:25:14,355 --> 00:25:17,355 K�hlschrank, der unser Haus sch�n warm h�lt. 308 00:25:21,946 --> 00:25:25,481 Sie verstecken sich feige hinter Mamas Sch�rze. 309 00:25:25,574 --> 00:25:28,325 - Ich wusste es gleich. - Sie wussten es? 310 00:25:28,410 --> 00:25:29,738 Hauptstadt von Nebraska? 311 00:25:29,828 --> 00:25:32,449 Das Kapital der Chase National Bank? Geben Sie auf? 312 00:25:32,539 --> 00:25:35,825 Nein, hier eine Einfache. Wie viele Franzosen k�nnen nicht irren? 313 00:25:35,918 --> 00:25:38,290 - Ich wei�... - Warm, so wie sie. 314 00:25:38,379 --> 00:25:41,462 Nur Mut. Mit etwas Lernflei� bringen Sie es weit. 315 00:25:41,548 --> 00:25:44,668 - Am Besten fangen Sie gleich an. - Siehst du die Kanone? 316 00:25:44,801 --> 00:25:48,336 Wie nett. Hat die das Christkind gebracht? Ich bekam ein Feuerwehrauto. 317 00:25:48,430 --> 00:25:51,051 H�r zu. Wei�t du, wer ich bin? 318 00:25:51,141 --> 00:25:54,924 Nicht sagen. Ein Tier oder eine Pflanze? Tier. 319 00:25:55,687 --> 00:26:00,396 - H�r zu. Ich bin Alky Briggs. - Und ich bin der, der so viel redet. 320 00:26:00,483 --> 00:26:03,568 Lustig, dass wir uns nach all den Drinks hier treffen. 321 00:26:07,823 --> 00:26:09,697 - Moment. - Tut mir Leid, ich muss los. 322 00:26:09,784 --> 00:26:11,326 Der Kapit�n will mich jagen. 323 00:26:11,410 --> 00:26:14,827 Du bleibst, bis ich mit dir fertig bin. 324 00:26:14,956 --> 00:26:16,664 Alky, Liebling, bitte! 325 00:26:16,749 --> 00:26:20,034 Lass die Tour. Geh ins Nebenzimmer und bleib dort! 326 00:26:21,045 --> 00:26:23,121 Ab ins Nebenzimmer. 327 00:26:25,716 --> 00:26:28,290 Ich bin nicht gut genug f�r sie, oder? 328 00:26:29,929 --> 00:26:33,262 Hast du noch was zu sagen, bevor ich dich umlege? 329 00:26:33,890 --> 00:26:36,845 - Ja, eine Frage h�tte ich. - Los. 330 00:26:36,935 --> 00:26:40,554 Glauben Sie, M�dchen denken schlecht von Jungs, die sich k�ssen lassen? 331 00:26:40,648 --> 00:26:43,683 Gehen nicht M�dchen zwar mit Jungs wie mir aus, 332 00:26:43,775 --> 00:26:45,815 heiraten aber immer die anderen? 333 00:26:46,569 --> 00:26:49,986 Wenn Sie mich umbringen, schnell. Um 2 brauche ich meine Medizin. 334 00:26:50,073 --> 00:26:52,944 Einen mit deinen Nerven kann ich brauchen. 335 00:26:54,077 --> 00:26:56,532 Wir k�nnten gut miteinander auskommen. 336 00:26:56,621 --> 00:26:59,575 Sicher, im ersten Jahr gibt's vielleicht etwas Streit. 337 00:26:59,666 --> 00:27:02,371 Aber das ist unvermeidlich, oder? 338 00:27:07,090 --> 00:27:08,881 Und was machen Sie hier? 339 00:27:09,050 --> 00:27:12,419 Ich suchte nur nach ihm. 340 00:27:12,929 --> 00:27:14,387 Sie kennen diesen Kerl? 341 00:27:14,472 --> 00:27:17,888 Seit Jahren. Er wohnte im Fass nebenan. 342 00:27:17,976 --> 00:27:21,260 Verstehe. Die blinden Passagiere. 343 00:27:22,271 --> 00:27:24,394 Ich kann euch Schnarchnasen helfen. 344 00:27:24,481 --> 00:27:28,978 - F�r Sie: Mr. Schnarchnase. - Schon gut, Mr. Schnarchnase. Ihr helft mir. 345 00:27:29,820 --> 00:27:33,189 Ich brauche Leute. Ich will jemanden an Bord umlegen. 346 00:27:33,281 --> 00:27:36,900 Dazu ist es zu sp�t. H�tten vor dem Loslegen umlegen sollen. 347 00:27:37,160 --> 00:27:41,621 H�rt her. Das ist ein Plan vom B-Deck. Das hier ist Joe Heltons Luxuskabine. 348 00:27:42,416 --> 00:27:46,828 Er ist ein harter Bursche. Ihr kommt mit mir, 349 00:27:47,420 --> 00:27:49,828 wenn ich die Sache mit Joe kl�re. 350 00:27:51,049 --> 00:27:52,508 Wei�t du, wer Joe Helton ist? 351 00:27:52,592 --> 00:27:55,048 Ich gehe von Bord, bis der Sturm sich legt. 352 00:27:55,137 --> 00:27:58,256 Ihr bleibt, wenn euch euer Leben lieb ist. 353 00:28:00,683 --> 00:28:04,302 Ihr �berwacht die Fenster, w�hrend ich reingehe. Und jetzt, los! 354 00:29:58,757 --> 00:30:00,382 Was soll das? 355 00:30:00,467 --> 00:30:02,839 Kein Problem. Ich mache den Zug. 356 00:30:02,969 --> 00:30:05,211 - Das ist unerh�rt! - Ich rufe den Kapit�n! 357 00:30:05,930 --> 00:30:08,089 - Der Kapit�n spielt kein Schach. - Zahlmeister! 358 00:30:08,183 --> 00:30:11,433 - Steward! Kommen Sie. - Hier ist es uns zu laut. 359 00:30:11,520 --> 00:30:14,057 Wir gehen lieber wo hin, wo es leiser ist. 360 00:30:17,150 --> 00:30:18,181 Herein. 361 00:30:23,448 --> 00:30:25,405 - Ihre Zigarren, Sir. - Danke. 362 00:30:28,619 --> 00:30:30,078 Moment. 363 00:30:34,709 --> 00:30:36,084 Vielen Dank, Sir. 364 00:30:42,299 --> 00:30:45,882 Gro�gangster kehrt nach Amerika zur�ck 365 00:30:46,220 --> 00:30:49,969 R�CKKEHR VON HELTON UND TOCHTER Neue Residenz in Villenviertel 366 00:30:59,858 --> 00:31:03,807 Papa, ich bitte dich. Du bist noch nicht mal angezogen. 367 00:31:04,404 --> 00:31:07,358 Darum kannst du dich k�mmern, Mary. 368 00:31:07,490 --> 00:31:11,440 Der alte Joe Helton geht die Dinge f�r den Rest seines Lebens ruhig an. 369 00:31:12,078 --> 00:31:14,237 Wir sind jetzt gro�e Tiere, Liebes. 370 00:31:19,710 --> 00:31:20,742 Herein. 371 00:31:23,965 --> 00:31:27,963 - Hallo, Joe. - Hallo, Briggs. Was wollen Sie? 372 00:31:28,261 --> 00:31:31,095 Ich wollte mich mit Ihnen freundlich unterhalten. 373 00:31:31,347 --> 00:31:33,920 Ich mache mir etwas Sorgen ums Gesch�ft. 374 00:31:34,016 --> 00:31:35,392 Geh ins Nebenzimmer, Liebes. 375 00:31:35,476 --> 00:31:37,433 - Aber Papa. - Geh, Schatz. 376 00:31:40,732 --> 00:31:41,929 Ihre Tochter? 377 00:31:44,818 --> 00:31:46,443 Sie ist s��, oder? 378 00:31:47,529 --> 00:31:50,946 Ich denke nicht, dass wir etwas zu bereden haben. Gehen Sie. 379 00:31:51,158 --> 00:31:53,695 Nicht ohne Ihre Zustimmung zu meiner Bande. 380 00:31:53,785 --> 00:31:57,201 - Ich tue Ihnen keine Gefallen. - Oh, doch. 381 00:31:58,832 --> 00:32:00,991 Sie werden das hier unterschreiben. 382 00:32:09,718 --> 00:32:14,344 Ich �bernehme Ihr Gebiet oder es gibt �rger. 383 00:32:14,431 --> 00:32:16,470 Ich schlage mich auf keine Seite. 384 00:32:16,558 --> 00:32:19,594 Sie werden das mit Butch und der Bande ausk�mpfen m�ssen. 385 00:32:19,685 --> 00:32:22,437 Ich werde Ihr Nachfolger als Boss. 386 00:32:22,522 --> 00:32:25,523 Ich unterst�tze keine Kleinkriminellen. 387 00:32:25,608 --> 00:32:27,934 Seien Sie nicht so hochn�sig. 388 00:32:28,028 --> 00:32:29,937 Werden Sie mir nicht frech, Briggs. 389 00:32:30,030 --> 00:32:31,274 Ich spreche ganz offen. 390 00:32:31,363 --> 00:32:34,614 Sie k�nnen nicht das Geld nehmen und Ihre Freunde im Stich lassen. 391 00:32:34,700 --> 00:32:37,405 Ein Strolch wie Sie hat mir nichts zu befehlen. 392 00:32:39,122 --> 00:32:40,236 Verduften Sie! 393 00:32:40,331 --> 00:32:43,248 Ist das Ihre Antwort? Das hier ist meine! 394 00:32:51,634 --> 00:32:55,133 Sie haben Ihre Leute bei sich? Wir sprechen uns noch. 395 00:32:58,557 --> 00:33:00,051 Wer seid ihr, Jungs? 396 00:33:01,685 --> 00:33:03,428 Was macht ihr in meiner Kabine? 397 00:33:03,520 --> 00:33:07,020 Das ist mein Partner, aber er spricht nicht. Er ist taubstumm. 398 00:33:11,820 --> 00:33:15,948 Ihr habt eben unwissentlich einen schweren Jungen aus dem Zimmer gejagt. 399 00:33:16,032 --> 00:33:17,776 Klar, wir sind zwei schwere Jungs. 400 00:33:17,868 --> 00:33:20,193 - Wollt ihr Geld verdienen? - Geld? 401 00:33:21,704 --> 00:33:25,369 Geld? F�hlen Sie diese Muskeln. 402 00:33:28,211 --> 00:33:30,120 OK! Wie viel bezahlen Sie? 403 00:33:30,839 --> 00:33:32,416 Wie hart seid ihr? 404 00:33:32,507 --> 00:33:34,463 Sie zahlen wenig, sind wir ein wenig hart. 405 00:33:34,550 --> 00:33:36,092 Sie zahlen viel, sehr hart. 406 00:33:36,177 --> 00:33:37,920 Sie zahlen zu viel, zu hart. 407 00:33:38,012 --> 00:33:39,672 - Wie viel bezahlen Sie? - Eine Menge. 408 00:33:39,764 --> 00:33:42,848 Dann sind wir eine Menge hart. Und wir zeigen es auch. 409 00:33:43,226 --> 00:33:45,798 Partner, zeig, wie hart wir sind. 410 00:33:49,398 --> 00:33:53,894 Und? Das ist nichts. Das war gratis. Jetzt zeigen wir, was wir drauf haben. 411 00:33:53,986 --> 00:33:56,312 Los, mit etwas Pfeffer. 412 00:33:56,405 --> 00:33:59,405 Der gro�e Unterschwinger. Du wei�t schon, aufs Kinn. 413 00:34:00,033 --> 00:34:03,616 Nicht das Kinn abw�rts. Das Kinn aufw�rts. 414 00:34:12,045 --> 00:34:14,251 Na sch�n. In Ordnung. 415 00:34:14,339 --> 00:34:17,673 Ich sage, du seist hart und du spielst den Schw�chling. Was ist los? 416 00:34:17,759 --> 00:34:20,963 Willst du den Job verlieren? Zeig's ihm diesmal. 417 00:34:21,221 --> 00:34:23,628 Entschuldigen Sie, Boss, er kann es viel besser, 418 00:34:23,723 --> 00:34:24,802 heute ist er nicht gut. 419 00:34:24,891 --> 00:34:27,216 Wurde nicht bezahlt. Wenn er erst bezahlt wird... 420 00:34:27,310 --> 00:34:30,228 Los. Diesmal zeigen wir's ihm. Los. Beeilung, 421 00:34:30,313 --> 00:34:33,398 Diesmal auf's Kinn. Los, auf's Kinn, sage ich. 422 00:34:33,483 --> 00:34:35,807 Schnell. Schlag zu. Los. 423 00:34:35,901 --> 00:34:36,933 OK. 424 00:34:37,028 --> 00:34:38,937 Los! Schlag zu! 425 00:34:51,709 --> 00:34:53,500 Das reicht. Warte. 426 00:34:54,295 --> 00:34:56,916 - Was halten Sie von uns? - Ihr seid gro�artig. 427 00:34:57,131 --> 00:34:59,290 Nicht so laut. Sonst platzt er vor Stolz. 428 00:34:59,383 --> 00:35:02,170 Ihr seid wirklich ziemlich hart. 429 00:35:03,637 --> 00:35:05,297 Ich beobachte euch. 430 00:35:06,807 --> 00:35:09,808 Ihr seid die, die ich brauche. Ihr seid eingestellt. 431 00:35:12,229 --> 00:35:13,936 - Wir sind toll, was? - Ganz gro�. 432 00:35:14,022 --> 00:35:15,600 - Ist mein Partner toll? - Ganz gro�. 433 00:35:15,690 --> 00:35:17,813 Mein Gro�vater ist gro�. Er ist ein Ur-Gro�vater. 434 00:35:20,487 --> 00:35:22,693 Wenn Helton aus der Kabine kommt, schie�t ihr. 435 00:35:22,781 --> 00:35:25,865 - Womit schie�en wir? - Gab ich euch nicht zwei Flinten? 436 00:35:25,950 --> 00:35:29,153 Sie haben schon mehrere Finten gelegt. 437 00:35:29,245 --> 00:35:31,783 Hier, nehmt diese. Und verliert sie nicht. 438 00:35:34,084 --> 00:35:35,459 Lasst mich nicht aus den Augen. 439 00:35:35,544 --> 00:35:38,746 Und achtet auf den Kerl, der eben hier rausging. 440 00:35:38,838 --> 00:35:39,869 Verstanden? 441 00:35:39,964 --> 00:35:43,048 Wenn sich jemand dem Boss n�hert, dann schlage zu. 442 00:35:43,551 --> 00:35:45,176 Sie sind sicher, Boss. 443 00:35:45,261 --> 00:35:48,465 N�hert sich jemand... Was ist los mit dir? Pass auf. 444 00:35:48,556 --> 00:35:50,881 Kein Problem. Er �bt nur. 445 00:35:50,974 --> 00:35:52,054 Raus. 446 00:35:52,142 --> 00:35:55,927 Jetzt kann ich einen Spaziergang machen und mich sicher f�hlen. Los. 447 00:36:05,239 --> 00:36:07,148 Da kommt er. Los. 448 00:36:07,241 --> 00:36:10,776 Keine Sorge. Wir kriegen ihn. Ich habe den Finger am Abzug. 449 00:36:22,881 --> 00:36:24,625 He, nicht vergessen. 450 00:36:24,716 --> 00:36:27,467 Wenn sich jemand n�hert, dann schlag zu. 451 00:37:03,045 --> 00:37:05,536 Das ist der Boss. Er hat sich verkleidet. 452 00:37:05,756 --> 00:37:08,425 Nehmen Sie den Bart ab. Wir haben Sie erkannt. 453 00:37:08,967 --> 00:37:10,462 Was soll das hei�en? 454 00:37:10,552 --> 00:37:13,126 Offizier! 455 00:37:21,104 --> 00:37:23,774 Warum habt ihr ihn nicht erwischt? Habt ihr Angst? 456 00:37:23,857 --> 00:37:25,933 Angst? Ich? Einer, der wilde Raupen... 457 00:37:26,026 --> 00:37:29,146 bezwungen hat? Ich und Angst? Darauf k�nnen Sie wetten. 458 00:37:29,821 --> 00:37:33,071 - Dann... - Hallo, wie steht's im Wandschrank? 459 00:37:33,575 --> 00:37:35,283 Ich rieche noch nach Mottenkugeln. 460 00:37:35,368 --> 00:37:37,527 Mit Ihnen rede ich nicht. 461 00:37:50,466 --> 00:37:53,171 Hier bist du also. Treibst dich mit den Strolchen rum. 462 00:37:53,261 --> 00:37:54,885 Ich wollte Joe Helton treffen. 463 00:37:54,970 --> 00:37:56,678 - Sollen wir nicht lieber gehen? - Was? 464 00:37:56,764 --> 00:37:58,757 Und lassen sie mit ihrem Mann allein? 465 00:37:58,849 --> 00:38:00,344 Stell dir vor ihr Liebster kommt. 466 00:38:00,434 --> 00:38:03,803 Du kannst mich nicht in dieser Kabine einsperren. 467 00:38:03,896 --> 00:38:05,011 Du bist verr�ckt! 468 00:38:05,106 --> 00:38:07,810 Halte dich aus meinen Gesch�ften raus. 469 00:38:07,900 --> 00:38:08,931 Verstanden? 470 00:38:09,026 --> 00:38:10,900 - Halte dich raus. - Sie sind dran. 471 00:38:10,986 --> 00:38:14,402 Du hast mir Spa� versprochen. Spa�! 472 00:38:14,490 --> 00:38:17,028 Ich h�tte genauso gut zu Hause bleiben k�nnen. 473 00:38:17,118 --> 00:38:18,197 Sie sind dran. 474 00:38:18,285 --> 00:38:21,321 Reg dich ab. Ich habe andere Sorgen als dich. 475 00:38:21,413 --> 00:38:22,444 Sie sind dran. 476 00:38:22,539 --> 00:38:24,947 Sag das noch mal und ich kratze dir die Augen aus! 477 00:38:25,042 --> 00:38:27,877 Nehmen Sie die Pistole. Sie brauchen sie eher als ich. 478 00:38:27,961 --> 00:38:29,290 Oh, du! 479 00:38:47,605 --> 00:38:50,772 Genau Sie suche ich. Ich zeige Ihnen, wie Sie 20% sparen k�nnen. 480 00:38:50,858 --> 00:38:52,982 Interessiert? Nat�rlich sind Sie das. 481 00:38:53,069 --> 00:38:55,904 Ihre Bruttokosten sind zu hoch, ihre Augenbrauen zu tief. 482 00:38:55,989 --> 00:38:58,693 Schon interessiert, oder? Abwarten, was noch kommt. 483 00:38:58,783 --> 00:39:01,700 - Keine Zeit. - Zwei Burschen versuchen Sie anzugreifen, 484 00:39:01,786 --> 00:39:04,906 und zwei versuchen, Sie zu verteidigen. 50% Verschwendung. 485 00:39:04,997 --> 00:39:07,120 Warum greifen nicht Ihre Leibw�chter an? 486 00:39:07,208 --> 00:39:10,825 So wird Ihr Leben gerettet, das sind 100% Verschwendung. Was bleibt Ihnen? 487 00:39:10,919 --> 00:39:12,497 Ich, und ich greife Sie gratis an. 488 00:39:12,588 --> 00:39:14,830 - Worauf wollen Sie raus? - Damit rechnete ich. 489 00:39:14,924 --> 00:39:17,960 Wie reist eine Armee? Auf ihrem Magen. Sie? Auf 'nem Schiff. 490 00:39:18,052 --> 00:39:19,795 Sie sparen sich nat�rlich Ihren Magen. 491 00:39:19,887 --> 00:39:22,342 - Derselbe Menschenverstand... - Sie wissen nicht... 492 00:39:22,430 --> 00:39:25,100 Ein Pfennig hier, einer da, aber schauen Sie mich an. 493 00:39:25,183 --> 00:39:28,683 Ich habe mich vom Nichts in die absolute Armut emporgearbeitet. Na? 494 00:39:28,770 --> 00:39:31,392 - H�ren Sie... - Dann sind wir uns einig. 495 00:39:31,482 --> 00:39:33,972 Ich bin Ihr neuer Leibw�chter. Greife ich Sie an, 496 00:39:34,067 --> 00:39:35,609 werde ich Sie auch verteidigen. 497 00:39:35,693 --> 00:39:38,897 Wollen Sie einen Angriff, verteidige ich Sie 10 Minuten sp�ter. 498 00:39:38,989 --> 00:39:43,033 Ich habe schon zwei Leibw�chter, aber ich denke dr�ber nach. 499 00:39:59,091 --> 00:40:00,918 - Danke. - Nichts zu danken. 500 00:40:01,385 --> 00:40:04,671 - Was habe Sie? - Ich habe einen Frosch im Hals. 501 00:40:04,764 --> 00:40:07,171 - Was? - Einen Frosch im Hals. 502 00:40:07,475 --> 00:40:10,310 - Sie haben einen Frosch im Hals. - Ja. 503 00:40:12,521 --> 00:40:15,807 Das k�nnen Sie mit meinen Kunden nicht machen. H�ren Sie auf! 504 00:40:15,899 --> 00:40:19,351 Was ist mit Ihnen los? Spinnen Sie? 505 00:40:45,095 --> 00:40:48,428 Bordkarten und P�sse bereit halten, bitte. 506 00:40:52,060 --> 00:40:55,014 - Wie geht es Ihnen, Madame Swempski? - Hallo, Jungs. 507 00:40:55,104 --> 00:40:57,678 - Eine Stellungnahme f�r die Presse? - Ich f�rchte, 508 00:40:57,774 --> 00:40:59,482 diesmal gibt es nichts Interessantes. 509 00:40:59,568 --> 00:41:02,484 Stimmt es, dass die Oper in Mitteleuropa im Niedergang ist? 510 00:41:02,570 --> 00:41:03,684 L�cherlich. 511 00:41:03,779 --> 00:41:07,362 Das wird dort das erfolgreichste Jahr seit langem. 512 00:41:07,450 --> 00:41:10,901 Stimmt es, dass Sie auf dieser Tournee wieder heiraten? 513 00:41:10,995 --> 00:41:15,455 - Meine Herren, was soll ich dazu sagen? - Meine Herren, ich sage nur eines. 514 00:41:15,541 --> 00:41:17,415 Das Fahrrad wird das Pferd nie ersetzen. 515 00:41:17,501 --> 00:41:19,826 Aber das Pferd wird das Fahrrad nie ersetzen, 516 00:41:19,920 --> 00:41:23,586 und ein Rad fahrendes Pferd habe ich noch nie gesehen. 517 00:41:23,674 --> 00:41:26,046 Schreibt das, ihr Schmierfinken. 518 00:41:26,134 --> 00:41:28,376 - Zigarre gef�llig, Kleine? - Bereit f�r das Foto. 519 00:41:28,470 --> 00:41:31,673 Fotos? Hier habt ihr etwas Erotik f�r eure Titelseite. 520 00:41:32,891 --> 00:41:34,884 Bitte, nicht wackeln. 521 00:41:41,733 --> 00:41:44,651 Liebe auf den ersten Blick. Wir heirateten des Geldes wegen. 522 00:41:44,736 --> 00:41:48,485 Oder, mein kleines Veilchen? 13 oder 18 Kilo weniger t�ten dir nicht weh. 523 00:41:48,574 --> 00:41:49,854 Sie unversch�mter Kerl! 524 00:41:49,950 --> 00:41:52,867 - Ich beschwere mich bei Ihrer Zeitung. - Das �bernehme ich. 525 00:41:52,952 --> 00:41:56,653 Stimmt es, dass Sie geschieden sind, sobald Ihr Mann wieder sehen kann? 526 00:41:56,748 --> 00:41:58,824 Sie waschen Ihr Haar in Muschelsuppe, ja? 527 00:41:58,917 --> 00:42:02,084 - Sie tanzten in einem Flohzirkus, ja? - Das ist unerh�rt! 528 00:42:02,170 --> 00:42:05,040 - H�ren Sie auf oder ich rufe den Kapit�n. - Aha. 529 00:42:05,131 --> 00:42:07,373 Verliebt in seine Uniform. Wir z�hlen nichts. 530 00:42:07,466 --> 00:42:10,421 Wir gaben unsere besten Jahre und Sie wollen einen Offizier. 531 00:42:10,511 --> 00:42:12,219 Mir gef�llt diese Anspielung nicht. 532 00:42:12,305 --> 00:42:16,005 Das sage ich immer: Kommt Geld ins Spiel, verschwindet die Liebe. 533 00:42:16,100 --> 00:42:20,228 Lebt wohl. War sch�n, euch zu sehen, aber ich gebe die Schuld nur mir allein. 534 00:42:20,312 --> 00:42:22,638 - K�nnten Sie mir sagen... - Bitte... 535 00:42:23,482 --> 00:42:25,142 Du bist so finster. 536 00:42:26,194 --> 00:42:30,321 Ich dachte nur daran, dass wir uns nach der Ankunft wohl nie wieder sehen. 537 00:42:30,656 --> 00:42:34,238 Ist das f�r dich von Bedeutung? 538 00:42:35,452 --> 00:42:38,406 Ich w�sste nicht, was mir mehr bedeuten k�nnte. 539 00:42:38,497 --> 00:42:40,655 Mary, ich werde dich nie verlassen. 540 00:42:48,048 --> 00:42:49,079 Marke. 541 00:42:57,432 --> 00:42:59,175 Moment! 542 00:42:59,267 --> 00:43:01,758 Ich versuche nur, mich vom Schiff zu schleichen. 543 00:43:01,853 --> 00:43:03,513 Ich suche den Besitzer des... 544 00:43:03,605 --> 00:43:05,513 Wo sind Ihre P�sse? 545 00:43:08,484 --> 00:43:10,809 Moment. Ich regle das. 546 00:43:11,362 --> 00:43:14,482 Ich spreche ungern dar�ber, Offizier, aber ich bin zuf�llig... 547 00:43:14,574 --> 00:43:16,982 ein Freund des Fleischlieferanten dieses Schiffs. 548 00:43:17,076 --> 00:43:19,152 - Und? - Nun, m�gen Sie Lammkotelett? 549 00:43:19,244 --> 00:43:22,115 - Ja, warum? - Dieser Mann liefert keine Lammkoteletts. 550 00:43:22,206 --> 00:43:24,033 Aber das Roastbeef ist heute sehr gut. 551 00:43:24,125 --> 00:43:27,161 Ihr k�nnt nicht vom Schiff, ohne eure P�sse zu zeigen. 552 00:43:27,253 --> 00:43:31,250 Zur�ck an das Ende der Schlange und haltet eure P�sse bereit. 553 00:43:31,340 --> 00:43:33,083 Los. Zur�ck. 554 00:43:35,594 --> 00:43:37,919 Aufgeblasener Sack. Als er das zu mir sagte, 555 00:43:38,013 --> 00:43:40,635 h�tte man mich mit 'ner Feder umhauen k�nnen. 556 00:43:41,392 --> 00:43:43,051 Immer zu Diensten. 557 00:43:46,271 --> 00:43:50,483 Wir sitzen in der Klemme. Besorge uns P�sse. 558 00:43:53,445 --> 00:43:54,938 Erwischt, oder? 559 00:43:55,029 --> 00:43:58,648 Du musst fr�h aufstehen, um mich zu bestehlen. 560 00:43:58,741 --> 00:44:02,822 Er stand fr�h auf, aber Sie waren noch nicht da. Morgen vielleicht? 561 00:44:03,788 --> 00:44:06,161 Los, versuchen wir's mit einem anderen. 562 00:44:08,292 --> 00:44:10,700 Was soll das? Ihre Hand in meiner Tasche? 563 00:44:10,795 --> 00:44:12,170 Ein kleiner Irrtum. 564 00:44:12,255 --> 00:44:16,003 Ich habe den gleichen Anzug und dachte, das sei meine Hose. 565 00:44:16,092 --> 00:44:18,251 Wie kann es Ihre sein, wenn ich sie anhabe? 566 00:44:18,344 --> 00:44:20,253 Zu diesem Anzug geh�ren zwei Hosen. 567 00:44:20,346 --> 00:44:22,137 Lassen Sie Ihre H�nde blo� bei Ihnen. 568 00:44:22,223 --> 00:44:25,923 Wisst ihr, wer auf dem Schiff ist? Maurice Chevalier, der Filmschauspieler. 569 00:44:26,018 --> 00:44:28,225 - Ich stie� eben auf ihn. - Hast du ihn verletzt? 570 00:44:28,312 --> 00:44:31,847 - Woher wei�t du, dass es Chevalier ist? - Ich habe hier seinen Pass. 571 00:44:31,941 --> 00:44:33,980 Jetzt kann er nicht vom Schiff. 572 00:44:34,818 --> 00:44:37,938 He, er sieht aus wie Chevalier. Auch ich sehe aus wie Chevalier. 573 00:44:38,030 --> 00:44:40,817 - Klar sehe ich aus wie Chevalier. - Aber das reicht nicht. 574 00:44:40,908 --> 00:44:43,031 Man muss sein Lied singen, um durchzukommen. 575 00:44:43,119 --> 00:44:46,321 K�nnte eine Nachtigall singen wie du 576 00:44:46,413 --> 00:44:49,580 S�ngen sie viel besser als du 577 00:44:49,666 --> 00:44:52,453 Wenn du so singst, dann werfen sie uns alle von Bord. 578 00:44:52,544 --> 00:44:54,751 - Gut, versuchen wir's. - In Ordnung. Los. 579 00:44:55,005 --> 00:44:56,713 P�sse bereithalten. Geradeaus... 580 00:44:56,799 --> 00:44:59,040 finden Sie das Gep�ck. 581 00:45:00,760 --> 00:45:02,171 P�sse bereithalten. 582 00:45:02,262 --> 00:45:05,097 Alle in der Reihe bleiben. 945. 583 00:45:06,224 --> 00:45:09,225 In der Reihe bleiben. P�sse bereithalten. 584 00:45:10,436 --> 00:45:12,061 1092. 585 00:45:16,192 --> 00:45:18,944 So geht das nicht. Wenn Sie vom Schiff wollen, 586 00:45:19,028 --> 00:45:21,436 - stellen Sie sich hinten an. - Ich bin nicht hinten. 587 00:45:21,531 --> 00:45:23,606 - Ich bin vorn. - So geht das nicht. 588 00:45:23,699 --> 00:45:26,237 - Lassen Sie sie. - Sie haben Recht, Offizier. 589 00:45:26,327 --> 00:45:29,198 - Ich sagte, Sie sollen sich anstellen. - Ja? Ihren Pass. 590 00:45:29,288 --> 00:45:33,535 - Bitte sehr. Das ist mein Name. - Maurice Chevalier? 591 00:45:33,626 --> 00:45:34,704 Ja. 592 00:45:34,793 --> 00:45:38,079 - Das Foto sieht Ihnen nicht �hnlich. - Ich bin Maurice Chevalier. 593 00:45:38,172 --> 00:45:39,251 Ich singe Ihnen was vor. 594 00:45:39,339 --> 00:45:42,506 K�nnte eine Nachtigall singen wie du 595 00:45:42,593 --> 00:45:46,092 S�ngen sie viel besser als sie es tun 596 00:45:46,180 --> 00:45:48,136 Hier, so geht es nicht. 597 00:45:48,223 --> 00:45:50,381 Gehen Sie wieder nach hinten. 598 00:45:54,813 --> 00:45:56,307 Ich war vor Ihnen! 599 00:45:57,816 --> 00:45:59,061 Ihren Pass. 600 00:45:59,901 --> 00:46:03,566 Zeigen Sie mir Ihren Pass. Dieses Foto gleicht Ihnen nicht. 601 00:46:03,738 --> 00:46:07,902 Wenn Sie mich von vorne ansehen, aber wenn Sie nach hinten gehen, bin ich's. 602 00:46:07,993 --> 00:46:10,032 Sie sind nicht Maurice Chevalier. 603 00:46:10,120 --> 00:46:11,779 - Sind Sie Maurice Chevalier? - Nein. 604 00:46:11,871 --> 00:46:14,327 Sehen Sie. Moment. Ich beweise es Ihnen. 605 00:46:14,457 --> 00:46:17,826 K�nnte eine Nachtigall singen wie du 606 00:46:17,919 --> 00:46:21,039 S�nge er viel besser als du und 607 00:46:21,131 --> 00:46:22,162 Weg! 608 00:46:22,382 --> 00:46:24,421 - Nicht schubsen! - Verschwindet! 609 00:46:24,508 --> 00:46:27,130 Zur�ck in die Reihe. Pass! 610 00:46:29,639 --> 00:46:33,506 - Das Foto gleicht Ihnen nicht. - Ihnen auch nicht. 611 00:46:33,601 --> 00:46:36,850 - Dieser Mann hat keinen Schnurrbart. - Der Barbier hatte zu. 612 00:46:36,937 --> 00:46:40,057 - Schauen Sie das Gesicht an. - Schauen Sie das Gesicht an. 613 00:46:40,149 --> 00:46:42,722 Weisen Sie sich aus oder... 614 00:46:42,818 --> 00:46:46,270 K�nnte eine Nachtigall singen wie du 615 00:46:46,363 --> 00:46:49,032 S�ngen sie viel s��er als sie es tun 616 00:46:49,407 --> 00:46:53,026 Denn du hast mir einen neue Art von Liebe gezeigt 617 00:46:54,371 --> 00:46:56,696 Verschwinden Sie! Zur�ck in die Reihe! 618 00:47:01,669 --> 00:47:02,701 Verschwinden Sie! 619 00:47:02,795 --> 00:47:06,959 - Runter vom Tisch! - Was glauben Sie, wo Sie sind? 620 00:47:07,050 --> 00:47:10,668 - Lassen Sie das! - Sie Wahnsinniger! 621 00:47:13,140 --> 00:47:15,594 - Schluss damit! - H�ren Sie wohl auf? 622 00:47:15,683 --> 00:47:18,008 Hier, lassen Sie das! 623 00:47:19,437 --> 00:47:23,850 Pass. Ich sagte Pass, nicht Pappe. 624 00:47:25,277 --> 00:47:30,068 Leeren Sie Ihre Taschen! Nein, nicht waschen! 625 00:47:30,906 --> 00:47:31,986 Pass! 626 00:47:34,494 --> 00:47:36,533 Chevalier? 627 00:47:38,456 --> 00:47:42,785 K�nnte eine Nachtigall singen wie du 628 00:47:42,876 --> 00:47:46,376 S�ngen sie viel s��er als sie es tun 629 00:47:46,464 --> 00:47:51,457 Denn du hast mir einen neue Art von Liebe gebracht 630 00:47:53,095 --> 00:47:57,223 Und br�chte der Sandmann mir Tr�ume von dir 631 00:47:57,516 --> 00:48:02,012 W�nschte ich, mein ganzes Leben lang zu tr�umen 632 00:48:02,104 --> 00:48:06,646 Denn du hast mir einen neue Art von Liebe gebracht 633 00:48:16,325 --> 00:48:17,868 Weg mit ihm! 634 00:48:18,411 --> 00:48:21,447 - Zur�ck mit ihm in die Reihe! - Immer mit der Ruhe. 635 00:48:21,539 --> 00:48:26,415 Die Laufplanke ist links. Nicht dr�ngeln. Nicht dr�ngeln. 636 00:48:26,962 --> 00:48:31,124 - Langsam. Frauen zuerst. - Lasst mich vom Schiff. Ich bin krank. 637 00:48:31,215 --> 00:48:33,291 - Ich werde ohnm�chtig. - Mir egal. Langsam. 638 00:48:33,384 --> 00:48:36,338 Ich sage Ihnen, ich werde ohnm�chtig. 639 00:48:37,138 --> 00:48:39,973 - Einen Arzt! - Jemand wurde ohnm�chtig. 640 00:48:40,600 --> 00:48:43,220 Wo ist ein Arzt? Ein Arzt! Ich suche einen Arzt! 641 00:48:43,310 --> 00:48:47,723 Sie ist krank. Wir k�mmern uns um Sie. Sie hat Sch�ttelfrost. Bedecke sie. 642 00:48:49,191 --> 00:48:51,480 Nein, runter. Ihren Puls. 643 00:48:52,278 --> 00:48:56,109 Nicht ihre Tasche, ihren Puls. Miss ihre Temperatur. 644 00:48:56,490 --> 00:48:59,063 Schon gut, wir k�mmern uns um Sie. 645 00:49:01,662 --> 00:49:04,948 Ihr Idioten, ich bin nicht der Patient. 646 00:49:05,874 --> 00:49:07,866 Und wir nicht der Arzt. Komm. 647 00:49:08,209 --> 00:49:10,665 Arzt! Gibt es auf dem Schiff einen Arzt? 648 00:49:12,881 --> 00:49:15,799 - Sind Sie Arzt? - Klar bin ich Arzt. Wo ist das Pferd? 649 00:49:15,884 --> 00:49:18,837 - Da dr�ben wurde einer ohnm�chtig. - Ohnm�chtig? Kein Problem. 650 00:49:18,928 --> 00:49:21,466 Wie schade, dass es keine Frau ist. 651 00:49:25,977 --> 00:49:28,385 Er ist der Arzt. 652 00:49:29,773 --> 00:49:32,014 Wie ich mir dachte, zu viel geraucht. 653 00:49:32,108 --> 00:49:33,981 Hier ist er, Doktor. 654 00:49:34,068 --> 00:49:36,440 Sagen Sie nichts. Ich finde ihn selbst. 655 00:49:42,994 --> 00:49:45,745 Ich kann nichts f�r ihn tun. Er ist ohnm�chtig. 656 00:49:46,246 --> 00:49:48,239 Er braucht eine Seereise. 657 00:49:48,332 --> 00:49:51,701 Inzwischen bringt ihn von Bord und durchsucht sein Gep�ck. 658 00:49:51,794 --> 00:49:54,546 - Laufplanke! - N�her ran, dann erholt er sich nie. 659 00:49:54,630 --> 00:49:58,081 Hier lang, bitte. Nach da dr�ben. 660 00:50:03,347 --> 00:50:07,214 Schneller, da unten. 661 00:50:20,197 --> 00:50:22,438 Hierher mit dem Krankenwagen! 662 00:50:29,456 --> 00:50:31,863 JOE HELTON AUS DEM AUSLAND ZUR�CK 663 00:50:31,958 --> 00:50:35,077 PLANT GROSSES FEST F�R SEINE TOCHTER 664 00:50:35,252 --> 00:50:39,749 Helton gibt heute Abend ein gro�es Fest. Diesmal schaffen wir's. 665 00:50:40,216 --> 00:50:42,707 Ihr schleicht euch als Musiker rein. 666 00:50:43,344 --> 00:50:45,716 Ihr wartet ab, bis ich euch das Kommando gebe. 667 00:50:45,804 --> 00:50:47,844 Was ist mit den vier Kerlen in dem Haus? 668 00:50:47,932 --> 00:50:49,509 Die er auf dem Schiff dabei hatte. 669 00:50:49,600 --> 00:50:52,684 Keine Sorge. Die fressen mir aus der Hand. 670 00:50:52,770 --> 00:50:57,147 K�mmert euch um das M�dchen. Behaltet sie im Auge. Verstanden? 671 00:50:57,233 --> 00:50:59,141 Die m�sste leicht zu nehmen sein. 672 00:50:59,234 --> 00:51:00,265 OK. 673 00:51:00,360 --> 00:51:02,649 Haltet euch bereit, ich rufe euch an. 674 00:51:40,900 --> 00:51:43,652 Habt ihr eine Einladung? 675 00:51:43,736 --> 00:51:45,729 Wir geben Einladung von Chevalier. 676 00:51:45,822 --> 00:51:49,735 Singt die Nachtigall wie du 677 00:51:49,825 --> 00:51:54,203 Schluss! Schert euch davon, verstanden? 678 00:52:08,969 --> 00:52:10,132 Mary? 679 00:52:16,017 --> 00:52:19,718 Ich machte mir Sorgen. Ich dachte, du k�mst nicht auf dein eigenes Fest. 680 00:52:19,813 --> 00:52:23,858 Nicht nur du hast dich gesorgt. Ich f�rchtete, du k�mst nicht. 681 00:52:34,619 --> 00:52:37,785 Hier laufen seltsame Gestalten herum. 682 00:52:54,638 --> 00:52:57,260 Meine Damen und Herren. Ruhe, bitte. 683 00:52:57,850 --> 00:53:01,634 Der Diamantohrring einer Dame ging verloren. Einer wie dieser. 684 00:53:01,729 --> 00:53:03,472 Genau genommen ist er das. 685 00:53:05,357 --> 00:53:06,555 Bitte um Entschuldigung! 686 00:53:06,650 --> 00:53:08,939 D�rfte ich Sie auf die Terrasse bitten? 687 00:53:09,028 --> 00:53:10,522 Oder wollen Sie hier umkippen? 688 00:53:10,613 --> 00:53:12,605 Mein Herr, was nehmen Sie sich da heraus? 689 00:53:12,698 --> 00:53:15,698 Warten Sie erst, bis wir drau�en sind. 690 00:53:15,784 --> 00:53:18,026 Sie sind ganz sch�n frech. 691 00:53:18,120 --> 00:53:20,907 Das ist meine Frau und mir gef�llt Ihr Benehmen nicht. 692 00:53:20,998 --> 00:53:23,952 Gehen Sie nach Hause, wenn Ihnen unser Land nicht gef�llt. 693 00:53:24,042 --> 00:53:26,000 Ich sollte Ihnen das in den Skalp jagen. 694 00:53:26,086 --> 00:53:28,374 - Rette sich wer kann! Die Indianer kommen! - Was? 695 00:53:28,463 --> 00:53:31,464 Stecken Sie Ihren Skalp in die Tasche. Die Indianer. 696 00:53:32,717 --> 00:53:34,627 - Komm her. - Ich erwische ihn. 697 00:53:38,390 --> 00:53:41,260 Vergn�ge dich, Kleiner. Das wird ein richtiges Fest. 698 00:53:41,350 --> 00:53:44,186 Ein Fest? Das Bier ist warm, die Frauen sind kalt... 699 00:53:44,270 --> 00:53:45,515 und ich koche vor Wut. 700 00:53:45,605 --> 00:53:48,725 Ich war noch nie auf einem schrecklicheren Grillabend. 701 00:53:48,817 --> 00:53:51,568 Du bist mir einer, aber ich mag dich. 702 00:53:51,653 --> 00:53:54,143 Du h�ltst zu mir und ich werde zu dir halten. 703 00:53:54,238 --> 00:53:56,943 Sheriff, ich mache mir nichts aus blumigem Gerede, 704 00:53:57,033 --> 00:53:59,191 aber eines muss ich Ihnen sagen. 705 00:53:59,285 --> 00:54:01,858 Mist, Mann, ich w�re nur ein widerlicher Wurm, 706 00:54:01,954 --> 00:54:04,031 nicht wert, Ihren Hosensaum zu ber�hren, 707 00:54:04,123 --> 00:54:07,538 wenn ich Ihnen nicht sagte, dass Sie mich ehrlich behandelt haben. 708 00:54:07,626 --> 00:54:09,418 Und ich vergesse das nicht. 709 00:54:13,883 --> 00:54:16,421 Sheriff, ich vergesse das nicht. 710 00:54:20,180 --> 00:54:22,671 H�h, Bossie, h�h! 711 00:54:34,444 --> 00:54:37,860 Meine Freunde, das ist wirklich eine �berraschung. 712 00:54:39,282 --> 00:54:41,524 Ich k�nnte nicht erfreuter sein. 713 00:54:42,410 --> 00:54:47,238 Ich m�chte euch das s��este Ding der ganzen Welt vorstellen. 714 00:54:56,048 --> 00:54:57,673 - He. - Jawohl? 715 00:54:58,092 --> 00:55:01,627 Nein, das ist nur f�r Mr. Helton. 716 00:55:01,721 --> 00:55:03,429 Sehen Sie das hier? 717 00:55:11,188 --> 00:55:15,233 Kommen Sie in einer halben Stunde wieder und Sie d�rfen es noch mal sehn. 718 00:55:25,202 --> 00:55:27,278 Lass Helton nicht aus den Augen. 719 00:55:27,371 --> 00:55:30,206 Wir schnappen die Tochter und bringen sie zur Scheune. 720 00:55:30,291 --> 00:55:32,662 Die Scheune? Ihr seid mir ein Aufschneider. 721 00:55:32,750 --> 00:55:36,120 Bei all den Lokalen hier, bringt ihr ein M�dchen in eine Scheune! 722 00:55:36,212 --> 00:55:39,214 Wenn wir das M�dchen haben, tut er nur noch, was ich will. 723 00:55:39,299 --> 00:55:41,126 - Ich zeige ihm... - Genug geplaudert. 724 00:55:41,218 --> 00:55:43,756 - Wo ist Ihre Frau Lucille? - Wirst du wohl... 725 00:55:43,846 --> 00:55:45,671 Da kommt jemand. Ich komme wieder. 726 00:55:45,763 --> 00:55:48,848 Kommen Sie Donnerstag. Bringen Sie eine Schriftprobe mit. 727 00:55:48,933 --> 00:55:51,056 Und machen Sie sich keine Sorgen. 728 00:56:15,376 --> 00:56:16,835 Was f�hrt Sie her? 729 00:56:16,919 --> 00:56:20,371 Mittsommerwahn. In meinen Schl�fen pocht Musik, 730 00:56:20,464 --> 00:56:24,378 der Jugend hei�es Blut. Kapellmeister, lasst die Geigen vibrieren. 731 00:56:24,468 --> 00:56:26,840 Mein Regiment reist im Morgengrauen ab. 732 00:57:01,754 --> 00:57:04,423 Ich denke, mein Regiment kann ohne mich gehen. 733 00:57:07,302 --> 00:57:10,219 Nein, mein Mann k�nnte drinnen sein. 734 00:57:10,305 --> 00:57:12,296 Wenn er mich sieht, verpr�gelt er mich. 735 00:57:12,389 --> 00:57:16,434 Sie denken immer nur an Ihren Mann. K�nnte ich Sie nicht auch verpr�geln? 736 00:57:16,727 --> 00:57:19,432 Ich h�rte Alky �ber dieses Fest sprechen. 737 00:57:19,522 --> 00:57:21,929 Von so einer Nacht habe ich getr�umt. 738 00:57:22,150 --> 00:57:24,058 Was sind Ihre Tr�ume? 739 00:57:24,151 --> 00:57:28,943 Tr�ume? Der Gedanke, mit wem er sich rumtreibt, l�sst mich nicht mal schlafen. 740 00:57:29,031 --> 00:57:31,948 Warum brechen wir nicht aus, nur wir beide, 741 00:57:32,034 --> 00:57:36,660 hausen mit meinen Fl�hen in den Bergen? Nein, fliehen in mein Haus in den Bergen. 742 00:57:36,871 --> 00:57:38,247 Ich kann nicht. 743 00:57:38,331 --> 00:57:41,167 Keine Sorge. Sie k�men f�r ein Taschengeld dort unter. 744 00:57:41,251 --> 00:57:43,742 Sie m�ssten sich nicht mal vorher untersuchen lassen, 745 00:57:43,837 --> 00:57:45,830 wenn Sie nicht darauf bestehen. 746 00:57:46,924 --> 00:57:49,295 Was habe ich doch f�r ein feines Leben. 747 00:57:50,593 --> 00:57:55,302 Ich w�rde fast sogar Sie heiraten, um diesen falschen Kerl zu �rgern. 748 00:57:57,392 --> 00:57:58,555 Mrs. Briggs, 749 00:57:59,269 --> 00:58:02,554 ich kenne und sch�tze Ihren Mann Alky seit Jahren... 750 00:58:02,647 --> 00:58:05,731 und was gut ist f�r ihn, das ist auch gut f�r mich. 751 00:58:14,867 --> 00:58:16,527 Emily! 752 00:58:17,661 --> 00:58:19,868 Henry, Vorsicht, jemand k�nnte uns sehen. 753 00:58:19,955 --> 00:58:21,747 Ich war so lange vorsichtig. 754 00:58:21,832 --> 00:58:24,787 Wenn Sie gerade davon reden, wie lange waren Sie vorsichtig? 755 00:58:24,877 --> 00:58:27,498 - Man hat uns gesehen! - Ganz ruhig. Ich rede mit ihnen. 756 00:58:27,587 --> 00:58:29,296 Sie werden nicht dar�ber reden, oder? 757 00:58:29,381 --> 00:58:32,051 Soll das ein Bestechungsversuch sein? Wie viel? 758 00:58:32,134 --> 00:58:36,048 Sie verstehen das falsch. Ich bin nicht gl�cklich mit meinem Mann. 759 00:58:36,138 --> 00:58:38,260 Er h�tte eine Hausfrau heiraten sollen. 760 00:58:38,348 --> 00:58:41,598 Madame, einige meiner besten Freundinnen sind Hausfrauen. 761 00:58:43,937 --> 00:58:45,562 H�ren Sie, wenn Sie... 762 00:58:45,647 --> 00:58:47,604 Sie leben in Wolkenkuckucksheim. 763 00:58:47,691 --> 00:58:50,976 Sie wollen 10 $ f�r einen Ring f�r sie ausgeben? Schauen Sie her. 764 00:58:51,069 --> 00:58:53,690 Massives Messing. F�r 1,50 $ geh�rt er Ihnen. 765 00:58:53,780 --> 00:58:56,900 Er passt ihr garantiert. Er stammt von der Nase eines Wilden. 766 00:58:56,991 --> 00:59:00,111 Na? 1,50 $ . Sie kriegen ihn f�r 1 $ . 767 00:59:00,871 --> 00:59:03,242 50 Cent. Keinen Cent drunter. 768 00:59:03,331 --> 00:59:07,163 Meine Freunde, was bietet ihr mir f�r diese feine franz�sische Nippsache? 769 00:59:07,251 --> 00:59:09,161 Ich wei�, wie's ist, ungl�cklich zu sein. 770 00:59:09,253 --> 00:59:11,661 Wie f�hle ich mich wohl? Ich h�nge an diesem Ring. 771 00:59:11,756 --> 00:59:14,508 Vier Jahre Ehe, vier Jahre Missachtung, 772 00:59:14,592 --> 00:59:17,047 vier Jahre Kampf, vier Jahre Liebeskummer. 773 00:59:17,136 --> 00:59:19,923 Das macht zw�lf Jahre. Sie heirateten im Strampelanzug. 774 00:59:20,014 --> 00:59:23,679 H�bsches Land dort. Glauben Sie, Sie kehren je zur�ck? 775 00:59:23,768 --> 00:59:25,559 Komm her, Kleine, ich mag dich. 776 00:59:25,645 --> 00:59:28,051 Nicht doch, was ist mit meinem Mann? 777 00:59:28,146 --> 00:59:31,101 Richtig. Vielleicht finden wir ein M�dchen f�r ihn. 778 00:59:39,033 --> 00:59:40,526 Wer war das? Meine Frau? 779 00:59:40,617 --> 00:59:42,610 Zw�lf Jahre verheiratet und Sie fragen mich? 780 00:59:42,702 --> 00:59:45,110 Ich sagte, du sollst Helton beobachten. 781 00:59:45,205 --> 00:59:46,913 - Ich beobachtete ihn. - Was tat er? 782 00:59:46,999 --> 00:59:48,825 - Er beobachtete mich. - Bemerkte er dich? 783 00:59:48,917 --> 00:59:51,835 Ich war zu listig f�r ihn. Er konnte mich nur beobachten. 784 00:59:51,920 --> 00:59:54,624 Rein mit dir. Wir sind bereit, das M�dchen zu schnappen. 785 00:59:54,714 --> 00:59:56,125 OK, Boss. 786 01:00:18,529 --> 01:00:21,613 Da drau�en gibt's was Gutes zu Trinken. Willst du was? 787 01:00:26,037 --> 01:00:28,954 Fertig, Jungs? Los. 788 01:01:17,337 --> 01:01:19,080 Diesmal war ich schneller. 789 01:02:18,813 --> 01:02:22,312 - Pr�chtig. Ich hole Ihnen etwas Punsch. - Gerne. 790 01:02:33,036 --> 01:02:34,862 Genau, was ich brauchte. 791 01:02:48,967 --> 01:02:51,292 Und, wie l�uft's, Junge? 792 01:02:51,386 --> 01:02:54,672 - Hast du, was du brauchst? - Wie w�r's mit 'nem Job f�r meinen Opa? 793 01:02:54,765 --> 01:02:56,389 Dein Opa, was macht er? 794 01:02:56,475 --> 01:02:58,183 Er legt K�se in Mausefallen. 795 01:02:58,269 --> 01:03:00,556 Aber wir haben hier keine M�use. 796 01:03:00,645 --> 01:03:02,768 Er bringt seine eigenen M�use mit. 797 01:03:17,579 --> 01:03:21,742 Mary, alle scheinen sich so sehr zu vergn�gen wie ich. 798 01:03:22,167 --> 01:03:25,749 Verzeihung, jemand m�chte Sie sprechen, Miss Helton. 799 01:03:26,379 --> 01:03:29,333 - Entschuldige mich, bin gleich wieder da. - Gewiss. 800 01:03:49,609 --> 01:03:51,649 Nein, ihr liegt falsch, M�dels. 801 01:03:51,737 --> 01:03:55,022 Erstens ist Gary Cooper gr��er als ich. 802 01:03:55,741 --> 01:03:59,110 Bitte sag diese S�ngerin an. Ich kann den Namen nicht entziffern. 803 01:03:59,203 --> 01:04:01,279 Meine Damen und Herren, ich m�chte verk�nden, 804 01:04:01,372 --> 01:04:04,491 dass in f�nf Minuten im Nebenzimmer das Buffet er�ffnet wird. 805 01:04:04,582 --> 01:04:06,243 Um Sie schnell dort hin zu bringen, 806 01:04:06,334 --> 01:04:09,454 wird Mrs. Schmalhausen hier drin ein Sopransolo singen. 807 01:06:41,903 --> 01:06:44,274 Das ist nicht gut. Willst du wieder rausfliegen? 808 01:06:44,363 --> 01:06:46,605 Spiel etwas H�bsches. Ich sage dir, was. 809 01:06:46,699 --> 01:06:48,442 Spiel... 810 01:06:54,624 --> 01:06:55,702 Das ist es. 811 01:06:55,791 --> 01:06:59,124 Das ist wundervoll. Das ist magnifico. Das gef�llt mir. 812 01:09:03,374 --> 01:09:06,209 Mary! Sie wurde entf�hrt! 813 01:09:06,293 --> 01:09:07,622 Wer wurde entf�hrt? 814 01:09:07,711 --> 01:09:10,416 Mary, meine Tochter! Tut was! 815 01:09:10,506 --> 01:09:11,835 Wer k�nnte das getan haben? 816 01:09:11,924 --> 01:09:15,707 Dieser Alky Briggs! Sie sahen, wie er sie ins Auto zog. 817 01:09:15,886 --> 01:09:18,044 Wo brachte er sie hin? 818 01:09:18,138 --> 01:09:20,380 Zuerst verbanden sie ihr die Augen, dann... 819 01:09:20,474 --> 01:09:22,514 Sie brachten sie nat�rlich in die Scheune. 820 01:09:22,601 --> 01:09:25,720 Leute, packt euch was zu Essen ein. Wir gehen zur Scheune. 821 01:09:25,812 --> 01:09:31,019 Fred, du gehst zur Nordstra�e. Jack, du zur vorderen Stra�e. 822 01:09:31,401 --> 01:09:33,145 Ich hole ein paar von den Jungs. 823 01:09:33,236 --> 01:09:35,609 Und ich k�mmere mich um ein paar Damen. 824 01:09:35,739 --> 01:09:37,731 Frauen? Das ist nichts f�r Frauen. 825 01:09:37,823 --> 01:09:39,318 Auf zur Scheune! 826 01:09:42,120 --> 01:09:44,575 Mann, ich w�nschte, ich h�tte ein Pferd. 827 01:09:48,209 --> 01:09:50,082 Beeilung, Jungs. 828 01:09:50,544 --> 01:09:51,789 Los. 829 01:09:57,176 --> 01:10:00,130 Lasst mich los! 830 01:10:00,221 --> 01:10:03,423 Schreien nutzt nichts. Hier h�rt dich niemand. 831 01:10:03,515 --> 01:10:05,638 Wartet, bis mein Vater davon erf�hrt! 832 01:10:05,726 --> 01:10:08,810 Er wird es erfahren, weil ich selbst es ihm sagen werde. 833 01:10:08,896 --> 01:10:10,438 Ganz ruhig! 834 01:10:10,523 --> 01:10:13,358 Du gehst nirgendwo hin. Reg dich nicht so auf. Komm schon. 835 01:10:13,442 --> 01:10:15,767 H�nde weg von mir! 836 01:10:15,861 --> 01:10:17,770 H�r zu, niemand tut dir was. 837 01:10:17,863 --> 01:10:20,270 Pariert dein Vater, bist du in 'ner Stunde drau�en. 838 01:10:20,365 --> 01:10:24,529 Butch, du k�mmerst dich um das M�dchen, ich rufe Joe an. Los, Jungs. 839 01:10:36,590 --> 01:10:38,583 H�nde weg von mir! 840 01:10:39,801 --> 01:10:42,636 Mach's dir gem�tlich, aber sei still! 841 01:10:51,605 --> 01:10:54,724 - 1,10 $ . - Hier ist 1 $ . Behalten Sie den Rest. 842 01:10:54,815 --> 01:10:58,101 - Ich sagte 1,10 $ . - Geben Sie mir 1 $ . Ich behalte den Rest. 843 01:10:58,194 --> 01:11:00,352 Ich schulde dir 'nen halben Dollar. 844 01:11:08,370 --> 01:11:10,861 Das soll eine Scheune sein? Sieht nach Stall aus. 845 01:11:10,956 --> 01:11:13,578 Sieht nach Scheune aus, riecht aber nach Stall. 846 01:11:13,668 --> 01:11:15,909 Schauen wir uns das an. 847 01:11:16,087 --> 01:11:18,244 Verschwindet von hier! 848 01:11:18,422 --> 01:11:20,295 Habt ihr ein M�dchen auf dem Heuboden? 849 01:11:20,382 --> 01:11:21,461 Nein! 850 01:11:21,550 --> 01:11:23,174 Du bist d�mmer als ich dachte. 851 01:11:23,260 --> 01:11:24,885 Verschwindet, sage ich! 852 01:11:24,970 --> 01:11:27,805 - Was hast du gesagt? - Ich sagte, verschwindet! 853 01:11:30,850 --> 01:11:33,768 - Wie bitte? Was sagst du? - Ich sagte, verschwindet! 854 01:11:33,853 --> 01:11:35,016 Er sagte, verschwindet! 855 01:11:35,105 --> 01:11:38,189 Junge, h�tte ich das nur gesagt. Alle wiederholen es. 856 01:11:38,275 --> 01:11:40,944 Ich komme runter und zeig's euch! 857 01:11:41,028 --> 01:11:42,770 Nicht n�tig. Wir kommen hoch. 858 01:11:42,862 --> 01:11:44,522 Los, ich gehe rein und zeig's ihm. 859 01:11:57,627 --> 01:12:01,494 Hier sind wir in der alten Scheune, bereit f�r ein h�bsches Picknick. 860 01:12:01,589 --> 01:12:04,792 F�r ein richtiges Picknick fehlen jetzt noch die K�fer. 861 01:12:04,884 --> 01:12:07,671 Und ein Sch�fer f�r die K�fer. 862 01:12:07,761 --> 01:12:10,050 Sollten wir nicht besser nach dem M�dchen sehen? 863 01:12:10,139 --> 01:12:12,926 Essen wir erst, das Essen reicht kaum f�r zwei. 864 01:12:13,017 --> 01:12:16,635 Verstehe nicht, warum sie nicht in ein Restaurant entf�hrt wurde. 865 01:12:17,021 --> 01:12:21,398 In einer dunklen Nacht erkl�re ich es dir, wenn die Hennen nicht krank werden. 866 01:12:22,859 --> 01:12:23,939 Hier. 867 01:12:24,153 --> 01:12:28,197 Geh r�ber zu der Tankstelle und hole etwas Milch. Vollfett. 868 01:12:30,785 --> 01:12:32,860 Los, wo bleibt die Milch? 869 01:12:32,952 --> 01:12:35,325 Vor mir ist ein anderer Kunde dran. 870 01:12:39,710 --> 01:12:42,165 - Was macht ihr hier? - Was wir hier machen? 871 01:12:42,254 --> 01:12:45,705 Was machst du hier? M�dchen entf�hren? Welch altmodisches R�hrst�ck, 872 01:12:45,798 --> 01:12:48,965 ein M�dchen entf�hren! Du liest zu viele Groschenromane. 873 01:12:49,344 --> 01:12:52,464 Los. Du schnappst ihn dir. Ich warte drau�en. 874 01:12:52,555 --> 01:12:54,216 Raus aus der Scheune! 875 01:12:54,307 --> 01:12:57,806 Besser eine verlorene Scheune, als gar keine Scheune. 876 01:12:58,728 --> 01:13:00,934 - Gut gemacht. - Verschwindet oder ich werfe euch raus! 877 01:13:31,385 --> 01:13:34,338 - Nimm den Fu� aus meinem Gesicht! - Treffer! 878 01:13:43,063 --> 01:13:47,190 Dachtest, wir h�tten Angst? Dachtest, wir h�tten Angst, was? 879 01:13:52,656 --> 01:13:55,360 Jetzt zeige ich's euch! 880 01:14:11,256 --> 01:14:13,249 Butch! Was ist passiert? 881 01:14:15,803 --> 01:14:17,712 Raus aus der Scheune! 882 01:14:22,226 --> 01:14:23,885 Butch! Was ist passiert? 883 01:14:24,728 --> 01:14:26,270 Komm her, Butch. 884 01:14:33,696 --> 01:14:37,693 Wo sind all die Farmerst�chter, von denen immer geredet wird? 885 01:14:43,497 --> 01:14:47,198 Pr�gelt euch doch da dr�ben. Wollt ihr meine Brille kaputt machen? 886 01:14:48,294 --> 01:14:50,166 Kommt, Leute. Tretet n�her. 887 01:14:50,253 --> 01:14:52,826 Nur zehn Cent pro Versuch. Nur Mut! Bitte sehr. 888 01:14:52,922 --> 01:14:55,710 Mit zehn Cent sind Sie beim einzigen Spiel im Stall dabei. 889 01:14:55,800 --> 01:14:58,339 Sehen wir mal. Die 16 gewinnt. Die Gl�ckszahl. 890 01:14:58,428 --> 01:15:02,128 Bitte sehr, junger Mann. Tut mir Leid, das war nichts. 891 01:15:05,184 --> 01:15:09,597 Mal sehen, was es diesmal wird. Was f�r ein Gl�ckspilz. Zweimal die Null. 892 01:15:09,689 --> 01:15:13,603 Zwei Versuche zum Preis von einem. Das ist das beste Spiel... 893 01:15:15,986 --> 01:15:19,521 Du bist eine Mutter, du verstehst das. Wie f�ndest du das, wenn jemand... 894 01:15:19,615 --> 01:15:23,198 eines deiner K�lber klaut? Sicher, ein Kalb ist besser als keine Kuh, 895 01:15:23,286 --> 01:15:26,701 aber jetzt ist keine Zeit f�r Spr�che. Wirf dich in die Schlacht. 896 01:15:28,248 --> 01:15:32,032 Und wieder stehen wir am Ring, es sieht nach einem gro�en Kampf aus. 897 01:15:32,127 --> 01:15:34,535 Die Jungs sind in der Mitte des Rings blockiert. 898 01:15:34,630 --> 01:15:38,129 Was f�r ein verbissener Kampf. Zowie! Zowie! Zowie! 899 01:15:38,216 --> 01:15:41,217 Das macht drei Zowies und ein Mann erreicht die erste Base. 900 01:15:41,303 --> 01:15:45,253 Ende der ersten Runde. Keine Runs, keine Fehler, aber viele Schl�ge. 901 01:15:49,103 --> 01:15:52,802 Dieses Programm wird Ihnen pr�sentiert von der M�belfirma Goldene Gans, 902 01:15:52,897 --> 01:15:57,191 mit drei L�den: In der 125. Stra�e, der 125. Stra�e und der 125. Stra�e. 903 01:15:57,277 --> 01:15:59,946 Sie liefern das M�dchen, wir teeren und federn ihr Nest, 904 01:16:00,030 --> 01:16:02,319 Lesen Sie die Werbesendung in Ihrem Aschekasten. 905 01:16:02,407 --> 01:16:05,775 Jetzt sind die Jungs in der Ringmitte! Oh! Das tat weh! 906 01:16:05,868 --> 01:16:10,780 Los, ihr Schw�chlinge! H�rt auf zu verz�gern! W�re ich nur noch mal jung. 907 01:16:22,426 --> 01:16:24,668 Zweite Runde. 908 01:16:27,348 --> 01:16:30,847 Beide t�nzeln im Ring umher und ich mache mir nichts aus der Musik. 909 01:16:30,934 --> 01:16:32,429 Briggs versucht auszuweichen. 910 01:16:32,519 --> 01:16:36,138 H�bsche Arbeit, wenn man welche kriegt. Sie bem�hen sich. Welch M�he. 911 01:16:36,232 --> 01:16:37,726 Das habe ich aus einem Almanach. 912 01:16:37,817 --> 01:16:41,351 Jetzt sind sie in der Mitte des Rings und die Menge ruft hurra. 913 01:16:56,751 --> 01:16:58,127 Papa! 914 01:16:59,379 --> 01:17:01,253 Geht es dir gut, Schatz? 915 01:17:02,799 --> 01:17:06,713 Guter Junge. Denk dran, der alte Joe Helton vergisst keinen Freund. 916 01:17:06,803 --> 01:17:09,507 Diese Arbeit war gewiss ein Vergn�gen. 917 01:17:11,349 --> 01:17:14,884 - Was soll das? - Ich suche die Nadel im Heuhaufen. 75155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.