All language subtitles for Medici Masters of Florence - 02x04 - Medici_ The Magnificant - Blood with Blood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,081 --> 00:01:31,237 Maybe your uncle will let you live with us, Francesco. 2 00:01:33,942 --> 00:01:34,797 Of course he won't. 3 00:01:39,302 --> 00:01:40,117 Francesco! 4 00:01:43,382 --> 00:01:44,257 Francesco! You too, Guglielmo! 5 00:01:45,743 --> 00:01:46,618 Here now! Come!... 6 00:01:47,503 --> 00:01:48,398 You are my wards now. 7 00:01:48,643 --> 00:01:50,178 Jacopo, their parents are just buried. 8 00:01:50,383 --> 00:01:51,958 Let them spend a while with their friends. 9 00:01:52,683 --> 00:01:54,539 I am calling off the engagement between... 10 00:01:54,564 --> 00:01:56,339 ...Guglielmoand your granddaughter, Madonna. 11 00:01:57,224 --> 00:01:58,359 They are pledged to one another! 12 00:01:58,584 --> 00:02:00,078 Not by me. And not anymore. 13 00:02:00,423 --> 00:02:02,898 Guglielmo's late father wished peace between our families. 14 00:02:03,104 --> 00:02:04,100 This union would ensure it. 15 00:02:04,285 --> 00:02:05,760 Peace? Peace!? 16 00:02:06,465 --> 00:02:08,640 There will never be peace between our families, Madonna! 17 00:02:12,425 --> 00:02:13,200 Come, Francesco! 18 00:02:13,885 --> 00:02:14,880 Stay where you are! 19 00:02:29,547 --> 00:02:30,262 Don't touch him! 20 00:02:34,606 --> 00:02:35,762 Get out of my way. 21 00:02:38,187 --> 00:02:40,063 Or you'll feel the force of my hand too. 22 00:02:40,768 --> 00:02:42,563 Not in this house, Messer Pazzi. 23 00:02:44,107 --> 00:02:45,023 Lorenzo... 24 00:02:53,067 --> 00:02:54,003 Come! 25 00:02:57,047 --> 00:02:58,004 Come! Come!! 26 00:03:06,949 --> 00:03:08,304 You are loyal to a friend. 27 00:03:09,469 --> 00:03:11,524 The sign of a good heart, Lorenzo. 28 00:03:13,910 --> 00:03:15,365 But never pick a fight you can't win. 29 00:03:16,690 --> 00:03:18,246 It only strengthens your enemies. 30 00:03:30,711 --> 00:03:33,767 You look more anxious about Bianca's wedding than your own... 31 00:03:39,472 --> 00:03:44,326 A marriage to the Pazzi. A new treaty ratified with Milan. 32 00:03:45,272 --> 00:03:46,887 You are ascendant, Lorenzo. 33 00:03:47,752 --> 00:03:49,088 What do you have to be worried about? 34 00:03:50,853 --> 00:03:52,928 Our bank's finances are precarious. 35 00:03:54,053 --> 00:03:55,028 And this wedding... 36 00:03:56,573 --> 00:03:59,028 ...will only deepen Jacopo Pazzl's desire to destroy us. 37 00:03:59,873 --> 00:04:00,688 But he's old. 38 00:04:01,114 --> 00:04:02,729 And you are more than his equal. 39 00:04:04,514 --> 00:04:05,629 I'm burdened by conscience. 40 00:04:07,794 --> 00:04:09,350 Which puts me in a disadvantage. 41 00:04:13,675 --> 00:04:16,791 How is conscience a disadvantage? 42 00:04:21,235 --> 00:04:22,390 There are moral lines... 43 00:04:24,475 --> 00:04:25,310 ...that I won't cross. 44 00:04:25,855 --> 00:04:27,310 And he has none of those. 45 00:04:30,397 --> 00:04:32,052 There is strength in goodness. 46 00:04:33,716 --> 00:04:34,971 And I believe in you. 47 00:04:39,956 --> 00:04:41,131 Clarice will be waiting. 48 00:04:42,957 --> 00:04:43,892 I should go. 49 00:04:46,077 --> 00:04:48,093 Well, perhaps she can wait a little bit longer? 50 00:04:52,298 --> 00:04:53,313 Perhaps... 51 00:05:01,999 --> 00:05:04,474 How can you not acknowledge the wisdom of the ancients? 52 00:05:05,319 --> 00:05:07,574 Because they are not the answer to everything... 53 00:05:07,599 --> 00:05:09,495 ...Poliziano and certainly do not glorify God. 54 00:05:10,400 --> 00:05:12,255 That's your answer to everything, isn't it? 55 00:05:12,420 --> 00:05:15,415 You're as stubborn as a mule Sandro. 56 00:05:17,440 --> 00:05:18,135 I'm not being stubborn, its simply the truth. 57 00:05:18,160 --> 00:05:18,855 And you and your philosophers should realise this. 58 00:05:19,020 --> 00:05:21,175 I'm sure Lorenzo will be here soon. All I'm saying is... 59 00:05:21,360 --> 00:05:23,435 ...the art of the ancients remains unsurpassed. 60 00:05:23,621 --> 00:05:25,696 I've studied the art of the ancients and their philosophy! 61 00:05:25,881 --> 00:05:27,116 And here he is, you see? 62 00:05:27,441 --> 00:05:29,056 Sorry for being late. 63 00:05:29,881 --> 00:05:31,335 You said you'd be back hours ago... 64 00:05:32,721 --> 00:05:35,096 Business, I'm afraid. It couldn't be helped. 65 00:05:36,261 --> 00:05:37,236 Can you forgive me? 66 00:05:38,761 --> 00:05:39,896 Pardon me, Messer Medici. 67 00:05:41,221 --> 00:05:42,296 Messer Maffei is here. 68 00:05:42,361 --> 00:05:43,697 Unannounced? All the way from Volterra? 69 00:05:49,802 --> 00:05:51,497 Stefano... Lorenzo! 70 00:05:54,662 --> 00:05:55,537 Giuliano,... 71 00:05:56,223 --> 00:05:58,518 ...Madonna Medici another wedding in the family! 72 00:05:58,683 --> 00:06:00,018 My deepest congratulations. 73 00:06:00,183 --> 00:06:01,518 Thank you, Messer Maffei. 74 00:06:01,763 --> 00:06:04,218 Surely you haven't travelled all this way to congratulate us... 75 00:06:08,963 --> 00:06:10,659 Some crystals... 76 00:06:11,525 --> 00:06:12,640 Not just ordinary crystals... 77 00:06:13,465 --> 00:06:14,600 Processed alum. 78 00:06:15,384 --> 00:06:18,580 Well, to the textile industry, this is more precious than gold... 79 00:06:18,765 --> 00:06:20,220 It makes color adhere to cloth. 80 00:06:20,405 --> 00:06:21,300 And there are lots more... 81 00:06:21,525 --> 00:06:22,960 ...where they came from. 82 00:06:23,565 --> 00:06:25,800 A shepherd found a mine on his land. 83 00:06:26,025 --> 00:06:27,679 Well, then the people of Volterra... 84 00:06:27,704 --> 00:06:29,220 ...are about to become very rich indeed. 85 00:06:29,425 --> 00:06:32,241 Except that the textile makers from across Europe... 86 00:06:32,446 --> 00:06:33,501 ...buy from the Pope's supplies. 87 00:06:36,006 --> 00:06:37,581 He cannot afford to be undercut. 88 00:06:37,746 --> 00:06:38,981 We are a small city. 89 00:06:39,346 --> 00:06:43,341 We could offer little defense should the Pope decide to invade. 90 00:06:44,205 --> 00:06:47,042 Volterra is under Florentine protection. He wouldn't dare. 91 00:06:47,127 --> 00:06:47,822 No... 92 00:06:47,887 --> 00:06:51,142 The Holy Father needs that revenue to sustain his good works. 93 00:06:51,247 --> 00:06:52,223 He might have no choice. 94 00:06:53,028 --> 00:06:55,762 Then there would be war between us... and the Pope. 95 00:06:56,147 --> 00:06:57,442 What shall we do? 96 00:07:04,428 --> 00:07:06,503 You must be very tired after your journey, Stefano. 97 00:07:07,307 --> 00:07:09,344 Come. Let's have a drink. 98 00:07:10,069 --> 00:07:11,884 Clarice will be very happy to see you again. 99 00:07:12,089 --> 00:07:13,324 Thank you, thank you. 100 00:07:15,829 --> 00:07:16,864 Well, brother? 101 00:07:16,929 --> 00:07:18,224 What are you going to do? 102 00:07:22,650 --> 00:07:24,845 I will ride with Messer Maffei back to Volterra. 103 00:07:25,610 --> 00:07:26,665 First thing tomorrow morning. 104 00:07:46,332 --> 00:07:48,147 Do you remember my son, Antonio? 105 00:07:49,412 --> 00:07:50,167 Have the Priori gathered? 106 00:07:50,372 --> 00:07:52,387 They have, as your messenger instructed. 107 00:07:53,252 --> 00:07:55,067 But I'm afraid their mood is not welcoming. 108 00:07:56,093 --> 00:07:57,248 Is that so? 109 00:07:58,013 --> 00:07:59,628 Gentlemen! 110 00:08:04,053 --> 00:08:06,187 Well, you can send him right back to Florence. 111 00:08:06,353 --> 00:08:08,608 The Priori of Volterra will make its own decisions. 112 00:08:09,973 --> 00:08:10,948 You are Messer... 113 00:08:11,133 --> 00:08:11,969 ...Vaccari. 114 00:08:14,134 --> 00:08:15,508 Messer Vaccari is quite right. 115 00:08:16,374 --> 00:08:18,110 The people of Volterra must make their own decisions. 116 00:08:19,275 --> 00:08:21,369 I had hoped that I might be able... 117 00:08:22,514 --> 00:08:24,550 ...to first suggest the way thaffne... 118 00:08:24,575 --> 00:08:26,629 ...people of Volterra might protect themselves. 119 00:08:27,455 --> 00:08:29,290 Well, we are about to become wealthy. 120 00:08:30,235 --> 00:08:32,270 And wealth... buys protection. 121 00:08:32,575 --> 00:08:33,650 Yes, it does. 122 00:08:34,855 --> 00:08:36,230 What happens when the price drops? 123 00:08:37,595 --> 00:08:38,371 Drops? 124 00:08:39,076 --> 00:08:40,511 Why should it drop? 125 00:08:41,556 --> 00:08:42,911 The supply of alum is limited. 126 00:08:44,116 --> 00:08:45,711 If Volterra floods the market, then... 127 00:08:45,776 --> 00:08:47,032 ...well, the prices will drop. 128 00:08:49,137 --> 00:08:50,132 And if your prices drop,. .. 129 00:08:50,217 --> 00:08:51,431 ...well, then so will the Pope's. 130 00:08:52,417 --> 00:08:53,952 And then the Church will be forced... 131 00:08:54,437 --> 00:08:56,852 ...to seize your supplies, and Volterra... 132 00:08:58,317 --> 00:08:59,532 Volterra will be left unprotected. 133 00:09:00,237 --> 00:09:01,932 Tell them your offer, Messere. 134 00:09:04,278 --> 00:09:08,213 My bank will sell your alum at three ducats per load. 135 00:09:08,418 --> 00:09:09,753 Well, we could get five! 136 00:09:09,938 --> 00:09:12,233 Neither more, nor less than the Pope receives. 137 00:09:13,539 --> 00:09:15,034 The market remains stable,... 138 00:09:15,219 --> 00:09:16,893 ...Volterra is protected. 139 00:09:18,458 --> 00:09:19,413 It's a fair offer. 140 00:09:20,458 --> 00:09:22,814 With peace and stability for all. 141 00:09:33,060 --> 00:09:35,155 Control of the alum in Volterra... 142 00:09:38,420 --> 00:09:40,516 The advantages for the Medici will be enormous. 143 00:09:41,021 --> 00:09:43,635 You must implore the Pope to stop this outrage. 144 00:09:44,261 --> 00:09:48,156 Volterra has its own Bishop who has spoken to the Holy Father. 145 00:09:49,601 --> 00:09:51,216 As long as the price of alum... 146 00:09:51,301 --> 00:09:53,116 ...does not fall, the Pope will not act. 147 00:09:53,341 --> 00:09:54,935 Would you excuse us a moment? 148 00:09:59,902 --> 00:10:02,758 Jacopo, I hate the Medici just as much as you,... 149 00:10:02,923 --> 00:10:04,978 ...but my hands are tied. -Tied? 150 00:10:07,343 --> 00:10:09,697 Why then did I pay to educate you,... 151 00:10:10,843 --> 00:10:14,758 ...place you in the Curia and obtain this exalted position? 152 00:10:15,823 --> 00:10:19,579 Not for the love of an orphan child or loyalty to your kin. 153 00:10:19,784 --> 00:10:20,438 Obviously. 154 00:10:23,985 --> 00:10:24,920 I'm sorry,... 155 00:10:25,005 --> 00:10:25,940 ...cousin. 156 00:10:27,084 --> 00:10:28,319 But the facts are not on our side. 157 00:10:28,504 --> 00:10:30,978 Facts? What are facts? 158 00:10:31,863 --> 00:10:35,400 If the truth does not point in our direction, then bend it so it does! 159 00:10:48,906 --> 00:10:50,221 There, just like that perfect. 160 00:10:50,425 --> 00:10:52,401 It feels so wrong to be so happy, Mama... 161 00:10:53,106 --> 00:10:54,882 I'm scared it will be snatched away. 162 00:10:56,267 --> 00:10:59,182 Every bride has nerves. -I certainly did. 163 00:11:02,306 --> 00:11:05,282 You and my son, are you happy? 164 00:11:05,987 --> 00:11:06,782 Of course. 165 00:11:07,287 --> 00:11:08,643 He has great respect for you. 166 00:11:11,908 --> 00:11:13,823 Lucrezia Ardinahelli is very beautiful. 167 00:11:19,588 --> 00:11:21,823 Lorenzo is young and privileged. 168 00:11:22,888 --> 00:11:25,404 He's not accustomed to being denied the things he enjoys. 169 00:11:28,330 --> 00:11:30,465 When we met, he said that... 170 00:11:31,070 --> 00:11:33,004 ...if I gave him... my heart, he would... 171 00:11:33,029 --> 00:11:34,685 ...promise before God to take care of it. 172 00:11:38,009 --> 00:11:39,564 You are very lovely. 173 00:11:41,150 --> 00:11:43,365 And more than worthy of his affections. 174 00:11:44,990 --> 00:11:46,745 Give my son time, and he'll learn... 175 00:11:46,850 --> 00:11:48,606 ...to deny himself his youthful pleasures. 176 00:11:49,752 --> 00:11:53,366 Not out of obligation, but love. 177 00:11:55,311 --> 00:11:56,986 Madonna? There are visitors. 178 00:12:11,613 --> 00:12:12,607 Signor Foscari. 179 00:12:13,472 --> 00:12:15,488 Welcome to Florence. 180 00:12:17,853 --> 00:12:19,548 You remember my daughter, Novella? 181 00:12:19,833 --> 00:12:22,289 Bianca is delighted that you could attend ner wedding. 182 00:12:22,454 --> 00:12:23,809 She's heard a lot about you. 183 00:12:24,214 --> 00:12:25,649 My son is expecting you. 184 00:12:27,494 --> 00:12:29,608 I appreciate you coming, Messer Foscari. 185 00:12:30,794 --> 00:12:33,109 You know that hawks must be kept apart,... 186 00:12:33,834 --> 00:12:35,449 ...but close enough that they might fly together? 187 00:12:35,614 --> 00:12:37,369 And if they chose a mate, then it's for life. 188 00:12:38,514 --> 00:12:39,490 Like humans. 189 00:12:40,975 --> 00:12:44,131 You didn't invite me here to talk about hawks, Messer Medici. 190 00:12:45,496 --> 00:12:46,950 I wish to propose an alliance. 191 00:12:47,475 --> 00:12:49,050 But you have already chosen your mate. 192 00:12:49,235 --> 00:12:51,810 Florence has just negotiated a new treaty with Milan. 193 00:12:53,335 --> 00:12:55,690 And now I propose one with Venice. 194 00:12:56,976 --> 00:12:59,852 Well, surely you can see what shared benefits... 195 00:13:00,037 --> 00:13:02,492 ...peace and stability would bring us all. 196 00:13:03,317 --> 00:13:04,791 You are young, Lorenzo. 197 00:13:04,996 --> 00:13:06,311 And idealistic. 198 00:13:06,517 --> 00:13:08,032 Take my proposal to the Doge. 199 00:13:08,997 --> 00:13:10,911 And I would be prepared to offer something in return. 200 00:13:13,277 --> 00:13:13,952 Such as? 201 00:13:18,618 --> 00:13:20,253 A husband for my daughter? 202 00:13:21,678 --> 00:13:22,353 I might. 203 00:13:23,837 --> 00:13:25,593 Let's talk again after my sister's wedding. 204 00:14:28,944 --> 00:14:30,459 Here, let me help you. 205 00:14:30,984 --> 00:14:32,058 I'm sorry. 206 00:14:34,204 --> 00:14:35,259 I'm so clumsy. 207 00:14:35,524 --> 00:14:37,219 No apology necessary. 208 00:14:41,804 --> 00:14:42,660 Who are you? 209 00:14:44,365 --> 00:14:45,680 A friend of Bianca's. 210 00:14:46,325 --> 00:14:47,080 And you? 211 00:14:48,645 --> 00:14:49,740 Brother of the groom. 212 00:14:51,445 --> 00:14:53,380 Then you should be celebrating with him. 213 00:14:54,685 --> 00:14:55,461 Not here. 214 00:14:56,706 --> 00:14:59,441 Taking a bride is a dangerous game. 215 00:15:01,246 --> 00:15:05,301 Either you further your family interests by marrying a stranger,... 216 00:15:05,466 --> 00:15:07,181 ...or marry a girl you love... 217 00:15:07,386 --> 00:15:09,001 ...and risk your family's honor. 218 00:15:10,267 --> 00:15:13,402 Myself, I'd rather stay out of the game altogether. 219 00:15:13,927 --> 00:15:16,143 As a woman, I have no choice but to play. 220 00:15:19,488 --> 00:15:21,403 But what kind of bride will I be? 221 00:15:22,287 --> 00:15:23,902 That... Be careful with that. 222 00:15:25,807 --> 00:15:27,222 A danger to myself? 223 00:15:30,288 --> 00:15:33,543 Or to some as yet unknown man? 224 00:15:35,569 --> 00:15:36,364 Very amusing. 225 00:15:37,269 --> 00:15:38,184 Novella? 226 00:15:39,489 --> 00:15:40,164 Novella? 227 00:15:41,469 --> 00:15:42,364 Novella... 228 00:15:45,529 --> 00:15:46,464 Come along. 229 00:16:01,590 --> 00:16:02,966 Shot from Cupid's bow? 230 00:16:04,911 --> 00:16:05,766 Just missed me. 231 00:16:07,111 --> 00:16:08,066 I think. 232 00:16:10,732 --> 00:16:11,507 Well, I hope this marriage... 233 00:16:11,772 --> 00:16:14,487 ...doesn't just end the feud between our families. 234 00:16:16,152 --> 00:16:17,986 But begins a partnership,... 235 00:16:18,671 --> 00:16:20,468 ...business, politics. 236 00:16:20,713 --> 00:16:23,147 You are aware that Volterrra has found alum... 237 00:16:24,112 --> 00:16:27,048 Yes. And that the Medici bank will sell it. 238 00:16:27,253 --> 00:16:30,348 But there are countries where the Pazzi bank is more established. 239 00:16:30,533 --> 00:16:34,308 So, you want us to sell for you? 240 00:16:35,093 --> 00:16:35,848 With us. 241 00:16:36,253 --> 00:16:38,608 As a joint venture. Mutual benefit. 242 00:16:39,373 --> 00:16:40,368 I cannot do this,... 243 00:16:41,194 --> 00:16:43,349 ...unless Jacopo agrees. 244 00:16:45,414 --> 00:16:46,309 And he won't do that. 245 00:16:46,974 --> 00:16:48,990 Which is why I'm relying on your support. 246 00:16:49,795 --> 00:16:51,250 For the good of the Medici bank. 247 00:16:55,053 --> 00:16:56,069 For the good of Florence. 248 00:17:06,756 --> 00:17:08,751 I didn't think you were celebrating. 249 00:17:10,476 --> 00:17:11,712 A change of heart... 250 00:17:37,258 --> 00:17:39,014 Everything is going smoothly. 251 00:17:39,199 --> 00:17:40,634 You're worried for nothing. 252 00:17:40,819 --> 00:17:42,834 Medici and Pazzi united. 253 00:17:43,679 --> 00:17:45,474 If only my grandfather could have seen it. 254 00:17:47,819 --> 00:17:49,314 Well, now all you have to do... 255 00:17:49,919 --> 00:17:52,174 ...is to bring peace with the other states. 256 00:18:08,941 --> 00:18:11,376 I'm surprised Bianca invited Lucrezia Donati. 257 00:18:12,861 --> 00:18:14,436 She didn't. I did. 258 00:18:15,061 --> 00:18:16,536 Her husband's an important ally. 259 00:18:21,001 --> 00:18:22,556 By all accounts, it is your alliance with... 260 00:18:22,581 --> 00:18:24,157 ...her, not her husband, that his important to you. 261 00:18:28,863 --> 00:18:30,158 It's idle gossip, Clarice. 262 00:18:59,625 --> 00:19:00,640 A family meeting? 263 00:19:06,266 --> 00:19:07,081 Ominous... 264 00:19:08,266 --> 00:19:09,321 The girl, Novella. 265 00:19:10,146 --> 00:19:11,201 What do you think of her? 266 00:19:13,606 --> 00:19:15,081 She's pretty enough. Why? 267 00:19:15,146 --> 00:19:16,621 I need Foscari to lobby the Doge. 268 00:19:18,586 --> 00:19:20,882 He wants a husband for his daughter. 269 00:19:21,547 --> 00:19:22,362 Me? 270 00:19:24,387 --> 00:19:25,242 You must be joking. 271 00:19:25,287 --> 00:19:27,822 Lorenzo wouldn't ask this of you if it wasn't important to Florence. 272 00:19:28,027 --> 00:19:28,742 How can you ask? 273 00:19:31,507 --> 00:19:33,383 Have you seen how miserable your own wife is? 274 00:19:38,328 --> 00:19:39,283 Not a chance. 275 00:19:40,348 --> 00:19:41,243 I'll love who I wish. 276 00:19:42,269 --> 00:19:43,904 I thought you said you didn't believe in love... 277 00:19:59,849 --> 00:20:00,644 There you are. 278 00:20:05,130 --> 00:20:07,445 Since when do you discuss our affairs with Lorenzo? 279 00:20:07,670 --> 00:20:09,526 The offer benefits our bank! 280 00:20:09,831 --> 00:20:10,906 This is my bank. 281 00:20:11,111 --> 00:20:12,746 My brother and I 282 00:20:13,431 --> 00:20:14,686 hold my father's shares. 283 00:20:14,911 --> 00:20:16,526 And if your father were here now,... 284 00:20:16,691 --> 00:20:18,167 ...he would tell you the same thing. 285 00:20:19,012 --> 00:20:19,887 But he's not! 286 00:20:20,292 --> 00:20:20,987 And we are. 287 00:20:21,651 --> 00:20:24,186 And together we hold the controlling interest. 288 00:20:25,851 --> 00:20:28,206 Young Medici throws scraps off his table,... 289 00:20:28,411 --> 00:20:31,847 ...you lap them up and pronounce yourself satisfied... 290 00:20:32,152 --> 00:20:33,807 This is not about the bank! 291 00:20:33,992 --> 00:20:35,328 This is about power! 292 00:20:35,533 --> 00:20:36,908 We will not compromise! 293 00:20:37,093 --> 00:20:40,847 We will not negotiate! We will wipe them out! 294 00:20:42,193 --> 00:20:44,468 And we will take our rightful place... 295 00:20:44,693 --> 00:20:47,448 ...as masters of Florence once and for all! 296 00:21:23,496 --> 00:21:24,651 Madonna Ardinghelli? 297 00:21:27,916 --> 00:21:28,772 Madonna Medici... 298 00:21:28,997 --> 00:21:31,811 Ardinghelli... That is your husband's name, is it not? 299 00:21:31,976 --> 00:21:32,952 Yes, indeed. 300 00:21:33,637 --> 00:21:35,252 I've not yet had the pleasure of meeting him. 301 00:21:36,217 --> 00:21:39,572 Well, unfortunately he's obliged to travel a lot to the East. 302 00:21:40,197 --> 00:21:41,252 For business reasons. 303 00:21:43,138 --> 00:21:45,054 Is that why you maintain a relationship with my husband? 304 00:21:50,398 --> 00:21:52,853 You should discuss your husband's relationships with him. 305 00:21:55,036 --> 00:21:56,913 What I discuss with Lorenzo is none of your business. 306 00:22:01,440 --> 00:22:02,335 You are very beautiful. 307 00:22:05,360 --> 00:22:07,774 Far more sophisticated than I am. 308 00:22:07,959 --> 00:22:09,854 I understand why he's so captivated by you. 309 00:22:15,540 --> 00:22:16,456 Do you love him? 310 00:22:17,241 --> 00:22:18,596 My feelings are none of your business. 311 00:22:18,801 --> 00:22:20,096 If you love him, let him go. 312 00:22:23,461 --> 00:22:25,296 Lorenzo does not have a crown, but he is king. 313 00:22:27,261 --> 00:22:29,736 A childless king, however, is weak. His enemies... 314 00:22:29,941 --> 00:22:32,137 ...need only kill him to destroy his kingdom. 315 00:22:34,022 --> 00:22:36,617 Only I can give him a legitimate heir, only I can protect nim,... 316 00:22:36,782 --> 00:22:39,437 ...so I implore you: if you love him, let him go. 317 00:22:41,922 --> 00:22:43,577 There is another thing that makes a king weak: 318 00:22:45,403 --> 00:22:46,158 loneliness. 319 00:22:48,323 --> 00:22:50,699 I have loved Lorenzo since he was sixteen. 320 00:22:52,324 --> 00:22:54,038 He was only a boy, but I could already... 321 00:22:54,063 --> 00:22:55,659 ...see in him the man that he WAS becoming. 322 00:22:57,044 --> 00:22:58,298 Only I know him. 323 00:22:59,224 --> 00:23:00,639 Only I am close to him. 324 00:23:04,524 --> 00:23:06,179 And pushing him out of my bed,... 325 00:23:07,484 --> 00:23:09,420 ...it will not be enough to bring him close to yours. 326 00:23:14,445 --> 00:23:15,600 Madonna Medici. 327 00:23:38,867 --> 00:23:39,722 You alright? 328 00:23:40,907 --> 00:23:42,262 It's nothing. A cold, that's all. 329 00:23:48,527 --> 00:23:49,462 If it's any consolation,... 330 00:23:51,387 --> 00:23:52,583 ...it seems that my brother... 331 00:23:52,668 --> 00:23:54,103 ...wishes unhappy marriages on both of us. 332 00:23:55,327 --> 00:23:55,963 Novella Foscari... 333 00:23:56,628 --> 00:23:59,363 ...must marry the son of a Florentine banking family. 334 00:24:00,387 --> 00:24:01,142 You? 335 00:24:03,049 --> 00:24:05,525 Things were much simpler back when my family were still wool merchants. 336 00:24:09,449 --> 00:24:10,284 Speak to him. 337 00:24:10,709 --> 00:24:11,584 I dare not. 338 00:24:15,989 --> 00:24:19,107 My brother is many things. 339 00:24:21,452 --> 00:24:22,428 But he's not heartless. 340 00:24:36,293 --> 00:24:41,149 So, as you can see the shaping is very flattering. 341 00:24:43,954 --> 00:24:46,749 And the Capitoline Venus. 342 00:24:49,234 --> 00:24:50,430 The Venus... 343 00:24:50,595 --> 00:24:51,490 ...of Apollodorus. 344 00:24:52,015 --> 00:24:52,970 They're naked. 345 00:24:53,436 --> 00:24:55,831 My husband wouldn't... I could not. 346 00:24:56,056 --> 00:24:56,791 Of course, of course. 347 00:24:57,096 --> 00:24:59,951 These were merely ideas... You can be clothed, anything... 348 00:25:00,136 --> 00:25:02,731 You're attempting to challenge yourself. 349 00:25:08,176 --> 00:25:08,671 Yes. 350 00:25:12,597 --> 00:25:13,972 Where have you been? 351 00:25:14,337 --> 00:25:15,572 Better late than ever. 352 00:25:15,797 --> 00:25:17,112 A matter of opinion. 353 00:25:18,217 --> 00:25:18,951 Giuliano. 354 00:25:19,176 --> 00:25:20,952 You will be Mars. 355 00:25:23,617 --> 00:25:25,893 In the scene Ovid describes, he rests. 356 00:25:26,938 --> 00:25:27,634 Beauty... 357 00:25:29,099 --> 00:25:30,314 ...has led him to love. 358 00:25:32,338 --> 00:25:33,834 Which, in time, has brought him peace. 359 00:25:36,059 --> 00:25:37,793 Now he is free to contemplate God. 360 00:25:44,459 --> 00:25:45,734 What do you think you're doing? 361 00:25:46,699 --> 00:25:47,954 Gods don't wear clothes, do they? 362 00:25:56,500 --> 00:25:58,395 You made a promise before God. 363 00:26:02,540 --> 00:26:04,316 You're asking me to stop seeing Lucrezia? 364 00:26:05,981 --> 00:26:07,437 I have asked nothing of you. 365 00:26:07,982 --> 00:26:11,156 But I do not deserve to be humiliated before your servants,... 366 00:26:11,381 --> 00:26:13,176 ...your family and all of Florence. 367 00:26:13,401 --> 00:26:14,776 Clarice, that was not my intention...- 368 00:26:14,901 --> 00:26:15,716 Well, that is the result. 369 00:26:19,282 --> 00:26:20,977 I can forgo love, but not respect. 370 00:26:23,422 --> 00:26:25,318 Until I have that, I will behave as the model wife,... 371 00:26:25,503 --> 00:26:26,998 ...but my heart will remain closed so... 372 00:26:27,023 --> 00:26:28,558 ...long as I have to share you with that woman. 373 00:26:31,002 --> 00:26:31,797 Cl- 374 00:26:33,222 --> 00:26:33,958 Clarice? 375 00:26:39,502 --> 00:26:40,498 From the moment we met,... 376 00:26:41,943 --> 00:26:42,879 ...you had my respect. 377 00:26:54,685 --> 00:26:55,460 Lorenzo? 378 00:26:57,165 --> 00:27:00,100 Mother's with Luca Soderini at the Priori. There's a problem. 379 00:27:05,625 --> 00:27:06,521 What is it? What's happened? 380 00:27:06,706 --> 00:27:07,401 Show him. 381 00:27:07,886 --> 00:27:08,881 Receipts,... 382 00:27:09,106 --> 00:27:12,381 ...showing Volterran alum selling in Venice Tor two ducats per load. 383 00:27:12,566 --> 00:27:15,181 They're deliberately undercutting the price the Pope sells his alum. 384 00:27:16,327 --> 00:27:19,802 Well, these don't show the name of the merchant who's selling them. 385 00:27:20,946 --> 00:27:23,282 If the Pope finds out about this, he'll be forced to invade. 386 00:27:23,647 --> 00:27:25,541 Well, Jacopo will make sure that he finds out. 387 00:27:27,025 --> 00:27:27,962 Where did you get these? 388 00:27:28,147 --> 00:27:30,582 Jacopo's showing them to members of the Priori. 389 00:27:30,827 --> 00:27:33,103 He's insisting that the Medici be no longer allowed to sell alum... 390 00:27:33,308 --> 00:27:34,643 ...for Volterra. -Right, right. 391 00:27:36,008 --> 00:27:39,103 Someone in Volterra is striking deals over more than one table. 392 00:27:41,408 --> 00:27:42,903 I'll ask Maffei to root him out. 393 00:27:43,108 --> 00:27:44,563 No, there is not time for that. 394 00:27:44,968 --> 00:27:47,564 We must scare the Volterrans into respecting their agreement. 395 00:27:49,029 --> 00:27:49,864 With whose army? 396 00:27:50,109 --> 00:27:52,805 Sforza will provide us with his. 397 00:27:53,850 --> 00:27:56,244 I promised the people of Volterra I'd protect them... 398 00:27:56,409 --> 00:27:57,764 Not threaten them, Giuliano. 399 00:27:58,969 --> 00:28:00,444 Look how far that got you. 400 00:28:00,609 --> 00:28:02,265 I will ask Maffei to root the traitor out. 401 00:28:03,030 --> 00:28:04,065 What if he can't find him? 402 00:28:05,630 --> 00:28:06,605 He must. 403 00:28:07,290 --> 00:28:08,306 Well, if you say. 404 00:28:09,331 --> 00:28:10,246 I have an appointment. 405 00:28:13,551 --> 00:28:16,446 Have you thought more about the marriage to Novella Foscari? 406 00:28:17,851 --> 00:28:18,806 You have my answer, brother. 407 00:28:20,231 --> 00:28:21,046 Mother... 408 00:28:31,632 --> 00:28:33,168 I can still taste your kiss. 409 00:28:34,113 --> 00:28:35,367 It was a mistake. 410 00:28:36,712 --> 00:28:38,047 You can't look at me, can you? 411 00:28:40,273 --> 00:28:41,068 Go on. 412 00:28:42,193 --> 00:28:43,408 I dare you. 413 00:28:46,534 --> 00:28:47,249 See? 414 00:28:48,234 --> 00:28:49,588 I've seen quite enough. 415 00:28:49,873 --> 00:28:50,688 Thank you. 416 00:28:52,173 --> 00:28:53,108 Giuliano,... 417 00:28:53,593 --> 00:28:54,448 ...lie back. 418 00:28:55,393 --> 00:28:56,569 Contemplate God. 419 00:29:02,035 --> 00:29:03,070 Giuliano, eyes. 420 00:29:03,875 --> 00:29:04,530 Close them. 421 00:29:04,715 --> 00:29:06,069 Really? 422 00:29:06,994 --> 00:29:08,110 Search within yourself. 423 00:29:11,576 --> 00:29:12,511 No looking. 424 00:29:13,516 --> 00:29:15,811 I'd rather watch my husband count his coins. 425 00:29:24,356 --> 00:29:25,691 Not looking at his chest. 426 00:29:27,296 --> 00:29:28,392 Above him. 427 00:29:30,957 --> 00:29:33,253 Your sister's wedding is over, Messer Medici. 428 00:29:34,538 --> 00:29:36,492 I apologize, Messer Foscari. 429 00:29:36,697 --> 00:29:39,133 I had hoped to persuade my brother to accept the match, but... 430 00:29:40,358 --> 00:29:41,073 ...he refuses. 431 00:29:42,758 --> 00:29:44,333 Then you have wasted my time. 432 00:29:45,198 --> 00:29:46,093 Ah, but perhaps there is... 433 00:29:46,198 --> 00:29:47,433 ...something else that I can do Tor you. 434 00:29:49,018 --> 00:29:50,954 I regret that I must strongly discourage the Doge... 435 00:29:51,159 --> 00:29:53,054 ...from entering into any alliance with Florence ana— 436 00:29:53,239 --> 00:29:53,835 I'm sorry to interrupt. 437 00:29:54,200 --> 00:29:56,615 But Messer Maffei is in the study with your mother. 438 00:29:56,800 --> 00:29:58,134 She said it's very important. 439 00:29:58,359 --> 00:30:00,134 You have more pressing matters to attend to. 440 00:30:00,679 --> 00:30:01,774 Good day. 441 00:30:04,319 --> 00:30:05,355 Messer Foscari! 442 00:30:15,061 --> 00:30:16,875 Stefano... You bring news? 443 00:30:17,880 --> 00:30:21,336 The Priori of Volterra have ousted me and elected Vaccari. 444 00:30:21,541 --> 00:30:23,337 They rescinded the agreement with your bank. 445 00:30:23,842 --> 00:30:26,576 And made a deal with another merchant on more favorable terms. 446 00:30:28,482 --> 00:30:29,617 The Pazzi are behind this. 447 00:30:32,002 --> 00:30:33,977 We must prove that that merchant is being manipulated by Jacopo. 448 00:30:34,142 --> 00:30:35,556 There is no time. 449 00:30:35,761 --> 00:30:38,497 You must send in Sforza's army and take the alum. 450 00:30:38,682 --> 00:30:40,458 No, no, no. I will not shed blood. 451 00:30:41,003 --> 00:30:42,978 There has to be another way. If you do notact now,... 452 00:30:43,163 --> 00:30:45,659 ...far more blood will be shed when the Pope is forced... 453 00:30:45,844 --> 00:30:47,819 ...to send in his soldiers to take Volterra by force. 454 00:30:48,224 --> 00:30:50,179 Volterra remains under our protection. 455 00:30:51,723 --> 00:30:53,478 No alum is to leave that city until Jacopo's... 456 00:30:53,503 --> 00:30:54,998 ...treachery has been proven. You understand? 457 00:30:56,143 --> 00:30:59,819 Antonio and I shall ride back to Volterra and inform them at once. 458 00:31:37,468 --> 00:31:39,743 The Medici assume direct rule of our city... 459 00:31:40,188 --> 00:31:41,643 What now, Vaccari? 460 00:31:57,889 --> 00:31:59,203 What are you doing here? 461 00:32:03,009 --> 00:32:04,544 Do you remember the day that your... 462 00:32:04,569 --> 00:32:05,904 ...uncle came to fetch you and Guglielmo? 463 00:32:07,849 --> 00:32:09,145 I could never forget it. 464 00:32:11,250 --> 00:32:13,125 It felt like the sun would never shine again. 465 00:32:13,410 --> 00:32:15,505 In all these years later, it has. 466 00:32:17,570 --> 00:32:19,843 Your brother, my sister married. 467 00:32:21,090 --> 00:32:22,745 Just as your parents would have wished. 468 00:32:28,332 --> 00:32:29,607 I need your help, Francesco. 469 00:32:32,392 --> 00:32:34,268 To find proof that your uncle is paying someone... 470 00:32:34,453 --> 00:32:36,087 ...to undercut me in Volterra. 471 00:32:39,152 --> 00:32:40,027 He raised me. 472 00:32:41,012 --> 00:32:42,148 He's my family. 473 00:32:42,853 --> 00:32:44,228 Now I'm your family, too. 474 00:32:48,353 --> 00:32:49,948 It feels like a betrayal, I know. 475 00:32:51,413 --> 00:32:52,827 I know. 476 00:32:54,413 --> 00:32:57,148 But together, we can we can prevent a war... 477 00:32:58,773 --> 00:33:00,868 ...and save untold lives, Francesco. 478 00:33:56,578 --> 00:33:58,033 She has talked to you also? 479 00:33:59,639 --> 00:34:00,894 You know my feelings for you. 480 00:34:02,578 --> 00:34:03,373 But she's my wife. 481 00:34:39,742 --> 00:34:41,436 Would you really deny me? 482 00:35:08,824 --> 00:35:09,679 Messer Foscari? 483 00:35:10,304 --> 00:35:11,039 Thank you for coming. 484 00:35:13,204 --> 00:35:14,498 I wish to speak to you about your daughter. 485 00:35:15,823 --> 00:35:18,680 Tell your husband the politics of Florence are not my concern. 486 00:35:19,524 --> 00:35:20,279 We leave for Venice in the morning. 487 00:35:20,624 --> 00:35:21,920 I do not speak for Lorenzo. 488 00:35:22,665 --> 00:35:23,740 Or for politics. 489 00:35:26,266 --> 00:35:27,461 I know a little of unhappiness, and... 490 00:35:27,546 --> 00:35:28,601 ...I would spare your daughter tne same. 491 00:35:32,166 --> 00:35:33,940 There is another son of a Florentine banking... 492 00:35:33,965 --> 00:35:35,500 ...family who would have your daughter's hand. 493 00:36:36,990 --> 00:36:37,766 Lorenzo? 494 00:36:41,290 --> 00:36:42,186 Do you have it? 495 00:36:46,531 --> 00:36:47,387 The last name. 496 00:36:47,852 --> 00:36:49,967 Has been selling the alum on my uncle's orders. 497 00:36:53,112 --> 00:36:54,147 Thank you, Francesco. 498 00:36:55,593 --> 00:36:57,528 Tell me it will do some good. 499 00:36:59,713 --> 00:37:00,388 Yes. 500 00:37:00,993 --> 00:37:03,068 If we can get him to testify against Jacopo. 501 00:37:19,534 --> 00:37:22,849 Go on inside and wash up, son. I'll be right there. 502 00:37:51,276 --> 00:37:52,691 Tell Lorenzo de' Medici... 503 00:37:53,716 --> 00:37:55,612 ...Volterra does not take orders from him. 504 00:38:00,217 --> 00:38:02,713 Father, no, no, no! 505 00:38:06,118 --> 00:38:07,253 Maffei is murdered. 506 00:38:10,238 --> 00:38:12,013 What? -After posting your declaration. 507 00:38:12,998 --> 00:38:13,773 What should we do? 508 00:38:21,719 --> 00:38:22,654 War! 509 00:38:22,799 --> 00:38:24,533 Yes! War! 510 00:38:24,698 --> 00:38:26,234 Killing Maffei! 511 00:38:28,379 --> 00:38:29,592 If we do not react,... 512 00:38:30,800 --> 00:38:33,555 ...every city will feel free... 513 00:38:34,080 --> 00:38:35,896 ...to butcher Florence's friends! 514 00:38:36,121 --> 00:38:38,136 Volterra must be punished! 515 00:38:41,461 --> 00:38:42,295 Gentlemen! 516 00:38:42,980 --> 00:38:43,934 Please! 517 00:38:44,581 --> 00:38:45,296 Please! 518 00:38:46,161 --> 00:38:46,856 Please! 519 00:38:50,061 --> 00:38:51,037 No one... 520 00:38:52,242 --> 00:38:54,357 ...feels more than I Maffei's death. 521 00:38:56,482 --> 00:38:57,617 But more death... 522 00:38:58,142 --> 00:38:59,357 ...is not the answer. 523 00:38:59,602 --> 00:39:02,197 Will you listen to the man who brought us to this? 524 00:39:02,382 --> 00:39:05,217 Why is he so desperate to avoid war? 525 00:39:05,541 --> 00:39:08,898 Are you scared, Lorenzo, is it that? -Volterra was cheated, gentlemen! 526 00:39:09,843 --> 00:39:11,878 Strong words, young Medici. Wnere is your proof? 527 00:39:13,384 --> 00:39:15,358 You give me time and I'll have it. 528 00:39:15,563 --> 00:39:16,678 And what of Maffei? 529 00:39:17,363 --> 00:39:20,418 His blood is on your hands! Will you now deny him justice? 530 00:39:20,603 --> 00:39:22,458 Who's for war?! -War! War! War! 531 00:39:25,765 --> 00:39:30,080 Let us call upon the services of the great condottiero Montefeltro... 532 00:39:30,885 --> 00:39:33,480 ...and wash blood away with blood! 533 00:39:33,905 --> 00:39:34,859 A vote! 534 00:39:35,184 --> 00:39:35,940 Gentlemen... 535 00:39:49,106 --> 00:39:50,321 The only way we can stop tnis war is... 536 00:39:50,566 --> 00:39:52,860 ...if you two find the merchant that Jacopo paid. 537 00:39:53,445 --> 00:39:54,420 We need him to testify. 538 00:39:55,086 --> 00:39:56,382 And where are you going? 539 00:39:56,587 --> 00:39:57,662 I'll travel with the army... 540 00:39:57,867 --> 00:39:59,162 ...to make sure they stay their weapons. 541 00:39:59,387 --> 00:40:00,422 You'll do no such thing. 542 00:40:00,607 --> 00:40:02,062 The only way to save our bank is... 543 00:40:02,087 --> 00:40:03,522 ...if you get that evidence against Jacopo. 544 00:40:04,187 --> 00:40:05,262 I'll ride with the army. 545 00:40:07,008 --> 00:40:07,663 Giuliano? 546 00:40:10,287 --> 00:40:11,342 God bless and protect you. 547 00:40:12,887 --> 00:40:15,563 Messer Pazzi, someone has been through our books. 548 00:40:15,888 --> 00:40:16,564 How do you know? 549 00:40:17,109 --> 00:40:19,943 This volume was not in the same place where I left it last night. 550 00:40:21,029 --> 00:40:21,804 Let me see that. 551 00:40:33,269 --> 00:40:33,984 Thank you. 552 00:40:43,011 --> 00:40:44,206 I need you to do something for me. 553 00:40:44,291 --> 00:40:44,946 I understand. 554 00:41:00,732 --> 00:41:03,007 Time to begin the attack. -Why the haste? 555 00:41:03,752 --> 00:41:07,567 With your army and reputation, a few days siege, they'll surrender. 556 00:41:08,172 --> 00:41:09,647 These men came here to fight. 557 00:41:10,072 --> 00:41:12,548 I keep them waiting and they'll either desert... 558 00:41:12,693 --> 00:41:14,208 ...or start murdering each other. 559 00:41:19,373 --> 00:41:20,788 Come on then, information. 560 00:41:22,933 --> 00:41:23,868 Move it, quickly. 561 00:41:53,216 --> 00:41:55,631 Unprocessed alum. -From Volterra, no doubt. 562 00:42:00,497 --> 00:42:01,472 Messer Tefari? 563 00:42:06,898 --> 00:42:07,673 Messer Tefari? 564 00:42:23,298 --> 00:42:24,033 We are too late. 565 00:42:25,738 --> 00:42:27,714 Your uncle must have known he couldn't risk exposure. 566 00:42:27,899 --> 00:42:28,754 Then we have failed. 567 00:42:29,779 --> 00:42:31,434 We have to ride to Volterra now! 568 00:42:54,401 --> 00:42:55,476 Oh, God, no... 569 00:43:35,824 --> 00:43:36,600 Giuliano! 570 00:44:04,585 --> 00:44:05,462 We are victorious. 571 00:44:13,487 --> 00:44:14,342 It was a slaughter. 572 00:44:57,911 --> 00:44:59,086 I haven't the stomach for this. 573 00:45:06,111 --> 00:45:06,966 Giuliano! 574 00:45:10,151 --> 00:45:11,086 Giuliano! 575 00:45:31,834 --> 00:45:32,569 Thank God. 576 00:46:15,637 --> 00:46:16,372 Francesco! 577 00:46:18,776 --> 00:46:20,392 Forgive me, Guglielmo. I'm weary. 578 00:46:21,197 --> 00:46:21,972 Humor me. 579 00:46:24,817 --> 00:46:25,973 Andrea Foscari. 580 00:46:40,199 --> 00:46:42,454 Your brother and I have been discussing... 581 00:46:42,659 --> 00:46:44,435 ...the union between our families. 582 00:47:06,001 --> 00:47:07,016 Welcome back, messer. 583 00:48:08,486 --> 00:48:10,061 You should be with the others celebrating. 584 00:48:13,205 --> 00:48:14,202 I wish to be with you. 585 00:48:19,327 --> 00:48:20,581 I saw a messenger leaving. 586 00:48:23,526 --> 00:48:24,121 Yes. 587 00:48:24,247 --> 00:48:25,982 It was a letter from Francesco Pazzi. 588 00:48:26,667 --> 00:48:27,461 Thanking me. 589 00:48:28,787 --> 00:48:30,182 For what? 590 00:48:30,787 --> 00:48:32,943 He is to marry Novella Foscari. 591 00:48:34,528 --> 00:48:35,643 I suggested it to her father. 592 00:48:36,628 --> 00:48:37,203 You? 593 00:48:39,688 --> 00:48:40,982 I could see how taken they were with each other. 594 00:48:43,049 --> 00:48:45,044 And how important Foscari's support was to you. 595 00:48:53,649 --> 00:48:55,644 I've failed, Clarice. I've failed. 596 00:48:57,730 --> 00:48:59,905 By trying to seek peace, I brought war. 597 00:49:00,090 --> 00:49:01,704 By trying to save lives, I lost them. 598 00:49:02,669 --> 00:49:03,884 There's blood... 599 00:49:04,869 --> 00:49:05,505 ...on my hands. 600 00:49:05,670 --> 00:49:06,866 You sought peace. 601 00:49:07,171 --> 00:49:08,266 It doesn't matter what I sought. 602 00:49:13,291 --> 00:49:14,506 You surprise me, Lorenzo. 603 00:49:16,491 --> 00:49:17,866 With all your education,... 604 00:49:18,051 --> 00:49:20,145 ...your fine books and philosophy. 605 00:49:23,292 --> 00:49:24,607 God does not judge us by... 606 00:49:25,552 --> 00:49:27,067 ...the outcome of our actions. 607 00:49:28,472 --> 00:49:30,246 He judges us by what is in our hearts. 608 00:49:32,812 --> 00:49:37,668 Your heart was and and remains pure. 609 00:49:39,654 --> 00:49:40,669 it doesn't change what happened. 610 00:49:41,174 --> 00:49:42,488 Nothing can ever change what happened. 611 00:49:44,293 --> 00:49:46,328 We must mourn... 612 00:49:47,933 --> 00:49:49,468 ...and honor those whose lives were lost. 613 00:49:51,373 --> 00:49:53,688 If God forgives you, Lorenzo, then you must forgive yourself. 614 00:50:07,095 --> 00:50:07,950 I've been a fool. 615 00:50:16,456 --> 00:50:18,771 I'm privileged to call you my wife. 43878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.