Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,081 --> 00:01:31,237
Maybe your uncle will let you
live with us, Francesco.
2
00:01:33,942 --> 00:01:34,797
Of course he won't.
3
00:01:39,302 --> 00:01:40,117
Francesco!
4
00:01:43,382 --> 00:01:44,257
Francesco!
You too, Guglielmo!
5
00:01:45,743 --> 00:01:46,618
Here now! Come!...
6
00:01:47,503 --> 00:01:48,398
You are my wards now.
7
00:01:48,643 --> 00:01:50,178
Jacopo, their parents
are just buried.
8
00:01:50,383 --> 00:01:51,958
Let them spend a while
with their friends.
9
00:01:52,683 --> 00:01:54,539
I am calling off
the engagement between...
10
00:01:54,564 --> 00:01:56,339
...Guglielmoand your
granddaughter, Madonna.
11
00:01:57,224 --> 00:01:58,359
They are pledged to one another!
12
00:01:58,584 --> 00:02:00,078
Not by me.
And not anymore.
13
00:02:00,423 --> 00:02:02,898
Guglielmo's late father wished peace
between our families.
14
00:02:03,104 --> 00:02:04,100
This union would ensure it.
15
00:02:04,285 --> 00:02:05,760
Peace? Peace!?
16
00:02:06,465 --> 00:02:08,640
There will never be peace between
our families, Madonna!
17
00:02:12,425 --> 00:02:13,200
Come, Francesco!
18
00:02:13,885 --> 00:02:14,880
Stay where you are!
19
00:02:29,547 --> 00:02:30,262
Don't touch him!
20
00:02:34,606 --> 00:02:35,762
Get out of my way.
21
00:02:38,187 --> 00:02:40,063
Or you'll feel the
force of my hand too.
22
00:02:40,768 --> 00:02:42,563
Not in this house, Messer Pazzi.
23
00:02:44,107 --> 00:02:45,023
Lorenzo...
24
00:02:53,067 --> 00:02:54,003
Come!
25
00:02:57,047 --> 00:02:58,004
Come! Come!!
26
00:03:06,949 --> 00:03:08,304
You are loyal to a friend.
27
00:03:09,469 --> 00:03:11,524
The sign of a good heart, Lorenzo.
28
00:03:13,910 --> 00:03:15,365
But never pick a
fight you can't win.
29
00:03:16,690 --> 00:03:18,246
It only strengthens your enemies.
30
00:03:30,711 --> 00:03:33,767
You look more anxious about
Bianca's wedding than your own...
31
00:03:39,472 --> 00:03:44,326
A marriage to the Pazzi.
A new treaty ratified with Milan.
32
00:03:45,272 --> 00:03:46,887
You are ascendant, Lorenzo.
33
00:03:47,752 --> 00:03:49,088
What do you have to be
worried about?
34
00:03:50,853 --> 00:03:52,928
Our bank's finances are precarious.
35
00:03:54,053 --> 00:03:55,028
And this wedding...
36
00:03:56,573 --> 00:03:59,028
...will only deepen Jacopo
Pazzl's desire to destroy us.
37
00:03:59,873 --> 00:04:00,688
But he's old.
38
00:04:01,114 --> 00:04:02,729
And you are more than his equal.
39
00:04:04,514 --> 00:04:05,629
I'm burdened by conscience.
40
00:04:07,794 --> 00:04:09,350
Which puts me in a disadvantage.
41
00:04:13,675 --> 00:04:16,791
How is conscience a disadvantage?
42
00:04:21,235 --> 00:04:22,390
There are moral lines...
43
00:04:24,475 --> 00:04:25,310
...that I won't cross.
44
00:04:25,855 --> 00:04:27,310
And he has none of those.
45
00:04:30,397 --> 00:04:32,052
There is strength in goodness.
46
00:04:33,716 --> 00:04:34,971
And I believe in you.
47
00:04:39,956 --> 00:04:41,131
Clarice will be waiting.
48
00:04:42,957 --> 00:04:43,892
I should go.
49
00:04:46,077 --> 00:04:48,093
Well, perhaps she can
wait a little bit longer?
50
00:04:52,298 --> 00:04:53,313
Perhaps...
51
00:05:01,999 --> 00:05:04,474
How can you not acknowledge
the wisdom of the ancients?
52
00:05:05,319 --> 00:05:07,574
Because they are not
the answer to everything...
53
00:05:07,599 --> 00:05:09,495
...Poliziano and certainly
do not glorify God.
54
00:05:10,400 --> 00:05:12,255
That's your answer
to everything, isn't it?
55
00:05:12,420 --> 00:05:15,415
You're as stubborn as a mule Sandro.
56
00:05:17,440 --> 00:05:18,135
I'm not being stubborn,
its simply the truth.
57
00:05:18,160 --> 00:05:18,855
And you and your philosophers
should realise this.
58
00:05:19,020 --> 00:05:21,175
I'm sure Lorenzo will be
here soon. All I'm saying is...
59
00:05:21,360 --> 00:05:23,435
...the art of the
ancients remains unsurpassed.
60
00:05:23,621 --> 00:05:25,696
I've studied the art of the
ancients and their philosophy!
61
00:05:25,881 --> 00:05:27,116
And here he is, you see?
62
00:05:27,441 --> 00:05:29,056
Sorry for being late.
63
00:05:29,881 --> 00:05:31,335
You said you'd be back hours ago...
64
00:05:32,721 --> 00:05:35,096
Business, I'm afraid.
It couldn't be helped.
65
00:05:36,261 --> 00:05:37,236
Can you forgive me?
66
00:05:38,761 --> 00:05:39,896
Pardon me, Messer Medici.
67
00:05:41,221 --> 00:05:42,296
Messer Maffei is here.
68
00:05:42,361 --> 00:05:43,697
Unannounced? All
the way from Volterra?
69
00:05:49,802 --> 00:05:51,497
Stefano...
Lorenzo!
70
00:05:54,662 --> 00:05:55,537
Giuliano,...
71
00:05:56,223 --> 00:05:58,518
...Madonna Medici
another wedding in the family!
72
00:05:58,683 --> 00:06:00,018
My deepest congratulations.
73
00:06:00,183 --> 00:06:01,518
Thank you, Messer Maffei.
74
00:06:01,763 --> 00:06:04,218
Surely you haven't travelled
all this way to congratulate us...
75
00:06:08,963 --> 00:06:10,659
Some crystals...
76
00:06:11,525 --> 00:06:12,640
Not just ordinary crystals...
77
00:06:13,465 --> 00:06:14,600
Processed alum.
78
00:06:15,384 --> 00:06:18,580
Well, to the textile industry,
this is more precious than gold...
79
00:06:18,765 --> 00:06:20,220
It makes color adhere to cloth.
80
00:06:20,405 --> 00:06:21,300
And there are lots more...
81
00:06:21,525 --> 00:06:22,960
...where they came from.
82
00:06:23,565 --> 00:06:25,800
A shepherd found a mine on his land.
83
00:06:26,025 --> 00:06:27,679
Well, then the
people of Volterra...
84
00:06:27,704 --> 00:06:29,220
...are about to become
very rich indeed.
85
00:06:29,425 --> 00:06:32,241
Except that the textile
makers from across Europe...
86
00:06:32,446 --> 00:06:33,501
...buy from the Pope's supplies.
87
00:06:36,006 --> 00:06:37,581
He cannot afford to be undercut.
88
00:06:37,746 --> 00:06:38,981
We are a small city.
89
00:06:39,346 --> 00:06:43,341
We could offer little defense
should the Pope decide to invade.
90
00:06:44,205 --> 00:06:47,042
Volterra is under Florentine
protection. He wouldn't dare.
91
00:06:47,127 --> 00:06:47,822
No...
92
00:06:47,887 --> 00:06:51,142
The Holy Father needs that
revenue to sustain his good works.
93
00:06:51,247 --> 00:06:52,223
He might have no choice.
94
00:06:53,028 --> 00:06:55,762
Then there would be war
between us... and the Pope.
95
00:06:56,147 --> 00:06:57,442
What shall we do?
96
00:07:04,428 --> 00:07:06,503
You must be very tired
after your journey, Stefano.
97
00:07:07,307 --> 00:07:09,344
Come. Let's have a drink.
98
00:07:10,069 --> 00:07:11,884
Clarice will be very
happy to see you again.
99
00:07:12,089 --> 00:07:13,324
Thank you, thank you.
100
00:07:15,829 --> 00:07:16,864
Well, brother?
101
00:07:16,929 --> 00:07:18,224
What are you going to do?
102
00:07:22,650 --> 00:07:24,845
I will ride with Messer
Maffei back to Volterra.
103
00:07:25,610 --> 00:07:26,665
First thing tomorrow morning.
104
00:07:46,332 --> 00:07:48,147
Do you remember my son, Antonio?
105
00:07:49,412 --> 00:07:50,167
Have the Priori gathered?
106
00:07:50,372 --> 00:07:52,387
They have, as your
messenger instructed.
107
00:07:53,252 --> 00:07:55,067
But I'm afraid their
mood is not welcoming.
108
00:07:56,093 --> 00:07:57,248
Is that so?
109
00:07:58,013 --> 00:07:59,628
Gentlemen!
110
00:08:04,053 --> 00:08:06,187
Well, you can send him
right back to Florence.
111
00:08:06,353 --> 00:08:08,608
The Priori of Volterra
will make its own decisions.
112
00:08:09,973 --> 00:08:10,948
You are Messer...
113
00:08:11,133 --> 00:08:11,969
...Vaccari.
114
00:08:14,134 --> 00:08:15,508
Messer Vaccari is quite right.
115
00:08:16,374 --> 00:08:18,110
The people of Volterra
must make their own decisions.
116
00:08:19,275 --> 00:08:21,369
I had hoped that I might be able...
117
00:08:22,514 --> 00:08:24,550
...to first suggest
the way thaffne...
118
00:08:24,575 --> 00:08:26,629
...people of Volterra might
protect themselves.
119
00:08:27,455 --> 00:08:29,290
Well, we are about
to become wealthy.
120
00:08:30,235 --> 00:08:32,270
And wealth... buys protection.
121
00:08:32,575 --> 00:08:33,650
Yes, it does.
122
00:08:34,855 --> 00:08:36,230
What happens when the price drops?
123
00:08:37,595 --> 00:08:38,371
Drops?
124
00:08:39,076 --> 00:08:40,511
Why should it drop?
125
00:08:41,556 --> 00:08:42,911
The supply of alum is limited.
126
00:08:44,116 --> 00:08:45,711
If Volterra floods
the market, then...
127
00:08:45,776 --> 00:08:47,032
...well, the prices will drop.
128
00:08:49,137 --> 00:08:50,132
And if your prices drop,. ..
129
00:08:50,217 --> 00:08:51,431
...well, then so will the Pope's.
130
00:08:52,417 --> 00:08:53,952
And then the
Church will be forced...
131
00:08:54,437 --> 00:08:56,852
...to seize your supplies,
and Volterra...
132
00:08:58,317 --> 00:08:59,532
Volterra will be left unprotected.
133
00:09:00,237 --> 00:09:01,932
Tell them your offer, Messere.
134
00:09:04,278 --> 00:09:08,213
My bank will sell your
alum at three ducats per load.
135
00:09:08,418 --> 00:09:09,753
Well, we could get five!
136
00:09:09,938 --> 00:09:12,233
Neither more, nor less
than the Pope receives.
137
00:09:13,539 --> 00:09:15,034
The market remains stable,...
138
00:09:15,219 --> 00:09:16,893
...Volterra is protected.
139
00:09:18,458 --> 00:09:19,413
It's a fair offer.
140
00:09:20,458 --> 00:09:22,814
With peace and stability for all.
141
00:09:33,060 --> 00:09:35,155
Control of the alum in Volterra...
142
00:09:38,420 --> 00:09:40,516
The advantages for the
Medici will be enormous.
143
00:09:41,021 --> 00:09:43,635
You must implore the
Pope to stop this outrage.
144
00:09:44,261 --> 00:09:48,156
Volterra has its own Bishop
who has spoken to the Holy Father.
145
00:09:49,601 --> 00:09:51,216
As long as the price of alum...
146
00:09:51,301 --> 00:09:53,116
...does not fall, the
Pope will not act.
147
00:09:53,341 --> 00:09:54,935
Would you excuse us a moment?
148
00:09:59,902 --> 00:10:02,758
Jacopo, I hate the
Medici just as much as you,...
149
00:10:02,923 --> 00:10:04,978
...but my hands are tied.
-Tied?
150
00:10:07,343 --> 00:10:09,697
Why then did I
pay to educate you,...
151
00:10:10,843 --> 00:10:14,758
...place you in the Curia
and obtain this exalted position?
152
00:10:15,823 --> 00:10:19,579
Not for the love of an orphan
child or loyalty to your kin.
153
00:10:19,784 --> 00:10:20,438
Obviously.
154
00:10:23,985 --> 00:10:24,920
I'm sorry,...
155
00:10:25,005 --> 00:10:25,940
...cousin.
156
00:10:27,084 --> 00:10:28,319
But the facts are not on our side.
157
00:10:28,504 --> 00:10:30,978
Facts? What are facts?
158
00:10:31,863 --> 00:10:35,400
If the truth does not point in our
direction, then bend it so it does!
159
00:10:48,906 --> 00:10:50,221
There, just like that perfect.
160
00:10:50,425 --> 00:10:52,401
It feels so wrong
to be so happy, Mama...
161
00:10:53,106 --> 00:10:54,882
I'm scared it will be snatched away.
162
00:10:56,267 --> 00:10:59,182
Every bride has nerves.
-I certainly did.
163
00:11:02,306 --> 00:11:05,282
You and my son, are you happy?
164
00:11:05,987 --> 00:11:06,782
Of course.
165
00:11:07,287 --> 00:11:08,643
He has great respect for you.
166
00:11:11,908 --> 00:11:13,823
Lucrezia Ardinahelli
is very beautiful.
167
00:11:19,588 --> 00:11:21,823
Lorenzo is young
and privileged.
168
00:11:22,888 --> 00:11:25,404
He's not accustomed to being
denied the things he enjoys.
169
00:11:28,330 --> 00:11:30,465
When we met, he said that...
170
00:11:31,070 --> 00:11:33,004
...if I gave him...
my heart, he would...
171
00:11:33,029 --> 00:11:34,685
...promise before God
to take care of it.
172
00:11:38,009 --> 00:11:39,564
You are very lovely.
173
00:11:41,150 --> 00:11:43,365
And more than
worthy of his affections.
174
00:11:44,990 --> 00:11:46,745
Give my son
time, and he'll learn...
175
00:11:46,850 --> 00:11:48,606
...to deny himself his
youthful pleasures.
176
00:11:49,752 --> 00:11:53,366
Not out of obligation,
but love.
177
00:11:55,311 --> 00:11:56,986
Madonna?
There are visitors.
178
00:12:11,613 --> 00:12:12,607
Signor Foscari.
179
00:12:13,472 --> 00:12:15,488
Welcome to Florence.
180
00:12:17,853 --> 00:12:19,548
You remember my daughter, Novella?
181
00:12:19,833 --> 00:12:22,289
Bianca is delighted that
you could attend ner wedding.
182
00:12:22,454 --> 00:12:23,809
She's heard a lot about you.
183
00:12:24,214 --> 00:12:25,649
My son is expecting you.
184
00:12:27,494 --> 00:12:29,608
I appreciate you
coming, Messer Foscari.
185
00:12:30,794 --> 00:12:33,109
You know that hawks
must be kept apart,...
186
00:12:33,834 --> 00:12:35,449
...but close enough
that they might fly together?
187
00:12:35,614 --> 00:12:37,369
And if they chose a
mate, then it's for life.
188
00:12:38,514 --> 00:12:39,490
Like humans.
189
00:12:40,975 --> 00:12:44,131
You didn't invite me here to
talk about hawks, Messer Medici.
190
00:12:45,496 --> 00:12:46,950
I wish to propose an alliance.
191
00:12:47,475 --> 00:12:49,050
But you have already
chosen your mate.
192
00:12:49,235 --> 00:12:51,810
Florence has just negotiated
a new treaty with Milan.
193
00:12:53,335 --> 00:12:55,690
And now I propose
one with Venice.
194
00:12:56,976 --> 00:12:59,852
Well, surely you can
see what shared benefits...
195
00:13:00,037 --> 00:13:02,492
...peace and stability
would bring us all.
196
00:13:03,317 --> 00:13:04,791
You are young, Lorenzo.
197
00:13:04,996 --> 00:13:06,311
And idealistic.
198
00:13:06,517 --> 00:13:08,032
Take my proposal to the Doge.
199
00:13:08,997 --> 00:13:10,911
And I would be prepared
to offer something in return.
200
00:13:13,277 --> 00:13:13,952
Such as?
201
00:13:18,618 --> 00:13:20,253
A husband for my daughter?
202
00:13:21,678 --> 00:13:22,353
I might.
203
00:13:23,837 --> 00:13:25,593
Let's talk again
after my sister's wedding.
204
00:14:28,944 --> 00:14:30,459
Here, let me help you.
205
00:14:30,984 --> 00:14:32,058
I'm sorry.
206
00:14:34,204 --> 00:14:35,259
I'm so clumsy.
207
00:14:35,524 --> 00:14:37,219
No apology necessary.
208
00:14:41,804 --> 00:14:42,660
Who are you?
209
00:14:44,365 --> 00:14:45,680
A friend of Bianca's.
210
00:14:46,325 --> 00:14:47,080
And you?
211
00:14:48,645 --> 00:14:49,740
Brother of the groom.
212
00:14:51,445 --> 00:14:53,380
Then you should be
celebrating with him.
213
00:14:54,685 --> 00:14:55,461
Not here.
214
00:14:56,706 --> 00:14:59,441
Taking a bride
is a dangerous game.
215
00:15:01,246 --> 00:15:05,301
Either you further your family
interests by marrying a stranger,...
216
00:15:05,466 --> 00:15:07,181
...or marry a girl you love...
217
00:15:07,386 --> 00:15:09,001
...and risk your family's honor.
218
00:15:10,267 --> 00:15:13,402
Myself, I'd rather stay
out of the game altogether.
219
00:15:13,927 --> 00:15:16,143
As a woman, I have
no choice but to play.
220
00:15:19,488 --> 00:15:21,403
But what kind of bride will I be?
221
00:15:22,287 --> 00:15:23,902
That... Be careful with that.
222
00:15:25,807 --> 00:15:27,222
A danger to myself?
223
00:15:30,288 --> 00:15:33,543
Or to some as yet
unknown man?
224
00:15:35,569 --> 00:15:36,364
Very amusing.
225
00:15:37,269 --> 00:15:38,184
Novella?
226
00:15:39,489 --> 00:15:40,164
Novella?
227
00:15:41,469 --> 00:15:42,364
Novella...
228
00:15:45,529 --> 00:15:46,464
Come along.
229
00:16:01,590 --> 00:16:02,966
Shot from Cupid's bow?
230
00:16:04,911 --> 00:16:05,766
Just missed me.
231
00:16:07,111 --> 00:16:08,066
I think.
232
00:16:10,732 --> 00:16:11,507
Well, I hope this marriage...
233
00:16:11,772 --> 00:16:14,487
...doesn't just end the feud
between our families.
234
00:16:16,152 --> 00:16:17,986
But begins a partnership,...
235
00:16:18,671 --> 00:16:20,468
...business, politics.
236
00:16:20,713 --> 00:16:23,147
You are aware that
Volterrra has found alum...
237
00:16:24,112 --> 00:16:27,048
Yes. And that the
Medici bank will sell it.
238
00:16:27,253 --> 00:16:30,348
But there are countries where
the Pazzi bank is more established.
239
00:16:30,533 --> 00:16:34,308
So, you want us to sell for you?
240
00:16:35,093 --> 00:16:35,848
With us.
241
00:16:36,253 --> 00:16:38,608
As a joint venture.
Mutual benefit.
242
00:16:39,373 --> 00:16:40,368
I cannot do this,...
243
00:16:41,194 --> 00:16:43,349
...unless Jacopo agrees.
244
00:16:45,414 --> 00:16:46,309
And he won't do that.
245
00:16:46,974 --> 00:16:48,990
Which is why I'm
relying on your support.
246
00:16:49,795 --> 00:16:51,250
For the good of the Medici bank.
247
00:16:55,053 --> 00:16:56,069
For the good of Florence.
248
00:17:06,756 --> 00:17:08,751
I didn't think you were celebrating.
249
00:17:10,476 --> 00:17:11,712
A change of heart...
250
00:17:37,258 --> 00:17:39,014
Everything is going smoothly.
251
00:17:39,199 --> 00:17:40,634
You're worried for nothing.
252
00:17:40,819 --> 00:17:42,834
Medici and Pazzi united.
253
00:17:43,679 --> 00:17:45,474
If only my grandfather
could have seen it.
254
00:17:47,819 --> 00:17:49,314
Well, now all you have to do...
255
00:17:49,919 --> 00:17:52,174
...is to bring peace
with the other states.
256
00:18:08,941 --> 00:18:11,376
I'm surprised Bianca
invited Lucrezia Donati.
257
00:18:12,861 --> 00:18:14,436
She didn't. I did.
258
00:18:15,061 --> 00:18:16,536
Her husband's an important ally.
259
00:18:21,001 --> 00:18:22,556
By all accounts,
it is your alliance with...
260
00:18:22,581 --> 00:18:24,157
...her, not her husband, that
his important to you.
261
00:18:28,863 --> 00:18:30,158
It's idle gossip, Clarice.
262
00:18:59,625 --> 00:19:00,640
A family meeting?
263
00:19:06,266 --> 00:19:07,081
Ominous...
264
00:19:08,266 --> 00:19:09,321
The girl, Novella.
265
00:19:10,146 --> 00:19:11,201
What do you think of her?
266
00:19:13,606 --> 00:19:15,081
She's pretty enough.
Why?
267
00:19:15,146 --> 00:19:16,621
I need Foscari to lobby the Doge.
268
00:19:18,586 --> 00:19:20,882
He wants a husband
for his daughter.
269
00:19:21,547 --> 00:19:22,362
Me?
270
00:19:24,387 --> 00:19:25,242
You must be joking.
271
00:19:25,287 --> 00:19:27,822
Lorenzo wouldn't ask this of you
if it wasn't important to Florence.
272
00:19:28,027 --> 00:19:28,742
How can you ask?
273
00:19:31,507 --> 00:19:33,383
Have you seen how
miserable your own wife is?
274
00:19:38,328 --> 00:19:39,283
Not a chance.
275
00:19:40,348 --> 00:19:41,243
I'll love who I wish.
276
00:19:42,269 --> 00:19:43,904
I thought you said you
didn't believe in love...
277
00:19:59,849 --> 00:20:00,644
There you are.
278
00:20:05,130 --> 00:20:07,445
Since when do you discuss
our affairs with Lorenzo?
279
00:20:07,670 --> 00:20:09,526
The offer benefits our bank!
280
00:20:09,831 --> 00:20:10,906
This is my bank.
281
00:20:11,111 --> 00:20:12,746
My brother and I
282
00:20:13,431 --> 00:20:14,686
hold my father's shares.
283
00:20:14,911 --> 00:20:16,526
And if your father were here now,...
284
00:20:16,691 --> 00:20:18,167
...he would tell you the same thing.
285
00:20:19,012 --> 00:20:19,887
But he's not!
286
00:20:20,292 --> 00:20:20,987
And we are.
287
00:20:21,651 --> 00:20:24,186
And together we hold
the controlling interest.
288
00:20:25,851 --> 00:20:28,206
Young Medici
throws scraps off his table,...
289
00:20:28,411 --> 00:20:31,847
...you lap them up and
pronounce yourself satisfied...
290
00:20:32,152 --> 00:20:33,807
This is not about the bank!
291
00:20:33,992 --> 00:20:35,328
This is about power!
292
00:20:35,533 --> 00:20:36,908
We will not compromise!
293
00:20:37,093 --> 00:20:40,847
We will not negotiate!
We will wipe them out!
294
00:20:42,193 --> 00:20:44,468
And we will take
our rightful place...
295
00:20:44,693 --> 00:20:47,448
...as masters of Florence
once and for all!
296
00:21:23,496 --> 00:21:24,651
Madonna Ardinghelli?
297
00:21:27,916 --> 00:21:28,772
Madonna Medici...
298
00:21:28,997 --> 00:21:31,811
Ardinghelli... That is
your husband's name, is it not?
299
00:21:31,976 --> 00:21:32,952
Yes, indeed.
300
00:21:33,637 --> 00:21:35,252
I've not yet had the
pleasure of meeting him.
301
00:21:36,217 --> 00:21:39,572
Well, unfortunately he's
obliged to travel a lot to the East.
302
00:21:40,197 --> 00:21:41,252
For business reasons.
303
00:21:43,138 --> 00:21:45,054
Is that why you maintain a
relationship with my husband?
304
00:21:50,398 --> 00:21:52,853
You should discuss your
husband's relationships with him.
305
00:21:55,036 --> 00:21:56,913
What I discuss with Lorenzo
is none of your business.
306
00:22:01,440 --> 00:22:02,335
You are very beautiful.
307
00:22:05,360 --> 00:22:07,774
Far more
sophisticated than I am.
308
00:22:07,959 --> 00:22:09,854
I understand why he's
so captivated by you.
309
00:22:15,540 --> 00:22:16,456
Do you love him?
310
00:22:17,241 --> 00:22:18,596
My feelings are
none of your business.
311
00:22:18,801 --> 00:22:20,096
If you love him, let him go.
312
00:22:23,461 --> 00:22:25,296
Lorenzo does not have
a crown, but he is king.
313
00:22:27,261 --> 00:22:29,736
A childless king, however,
is weak. His enemies...
314
00:22:29,941 --> 00:22:32,137
...need only kill him
to destroy his kingdom.
315
00:22:34,022 --> 00:22:36,617
Only I can give him a legitimate
heir, only I can protect nim,...
316
00:22:36,782 --> 00:22:39,437
...so I implore you:
if you love him, let him go.
317
00:22:41,922 --> 00:22:43,577
There is another thing
that makes a king weak:
318
00:22:45,403 --> 00:22:46,158
loneliness.
319
00:22:48,323 --> 00:22:50,699
I have loved Lorenzo
since he was sixteen.
320
00:22:52,324 --> 00:22:54,038
He was only a boy,
but I could already...
321
00:22:54,063 --> 00:22:55,659
...see in him the man
that he WAS becoming.
322
00:22:57,044 --> 00:22:58,298
Only I know him.
323
00:22:59,224 --> 00:23:00,639
Only I am close to him.
324
00:23:04,524 --> 00:23:06,179
And pushing him out of my bed,...
325
00:23:07,484 --> 00:23:09,420
...it will not be enough
to bring him close to yours.
326
00:23:14,445 --> 00:23:15,600
Madonna Medici.
327
00:23:38,867 --> 00:23:39,722
You alright?
328
00:23:40,907 --> 00:23:42,262
It's nothing.
A cold, that's all.
329
00:23:48,527 --> 00:23:49,462
If it's any consolation,...
330
00:23:51,387 --> 00:23:52,583
...it seems that my brother...
331
00:23:52,668 --> 00:23:54,103
...wishes unhappy marriages
on both of us.
332
00:23:55,327 --> 00:23:55,963
Novella Foscari...
333
00:23:56,628 --> 00:23:59,363
...must marry the son of
a Florentine banking family.
334
00:24:00,387 --> 00:24:01,142
You?
335
00:24:03,049 --> 00:24:05,525
Things were much simpler back when
my family were still wool merchants.
336
00:24:09,449 --> 00:24:10,284
Speak to him.
337
00:24:10,709 --> 00:24:11,584
I dare not.
338
00:24:15,989 --> 00:24:19,107
My brother is many things.
339
00:24:21,452 --> 00:24:22,428
But he's not heartless.
340
00:24:36,293 --> 00:24:41,149
So, as you can see
the shaping is very flattering.
341
00:24:43,954 --> 00:24:46,749
And the Capitoline Venus.
342
00:24:49,234 --> 00:24:50,430
The Venus...
343
00:24:50,595 --> 00:24:51,490
...of Apollodorus.
344
00:24:52,015 --> 00:24:52,970
They're naked.
345
00:24:53,436 --> 00:24:55,831
My husband wouldn't... I could not.
346
00:24:56,056 --> 00:24:56,791
Of course, of course.
347
00:24:57,096 --> 00:24:59,951
These were merely ideas...
You can be clothed, anything...
348
00:25:00,136 --> 00:25:02,731
You're attempting
to challenge yourself.
349
00:25:08,176 --> 00:25:08,671
Yes.
350
00:25:12,597 --> 00:25:13,972
Where have you been?
351
00:25:14,337 --> 00:25:15,572
Better late than ever.
352
00:25:15,797 --> 00:25:17,112
A matter of opinion.
353
00:25:18,217 --> 00:25:18,951
Giuliano.
354
00:25:19,176 --> 00:25:20,952
You will be Mars.
355
00:25:23,617 --> 00:25:25,893
In the scene Ovid
describes, he rests.
356
00:25:26,938 --> 00:25:27,634
Beauty...
357
00:25:29,099 --> 00:25:30,314
...has led him to love.
358
00:25:32,338 --> 00:25:33,834
Which, in time,
has brought him peace.
359
00:25:36,059 --> 00:25:37,793
Now he is free to contemplate God.
360
00:25:44,459 --> 00:25:45,734
What do you think you're doing?
361
00:25:46,699 --> 00:25:47,954
Gods don't wear clothes, do they?
362
00:25:56,500 --> 00:25:58,395
You made a promise before God.
363
00:26:02,540 --> 00:26:04,316
You're asking me
to stop seeing Lucrezia?
364
00:26:05,981 --> 00:26:07,437
I have asked nothing of you.
365
00:26:07,982 --> 00:26:11,156
But I do not deserve to be
humiliated before your servants,...
366
00:26:11,381 --> 00:26:13,176
...your family and all of Florence.
367
00:26:13,401 --> 00:26:14,776
Clarice, that was
not my intention...-
368
00:26:14,901 --> 00:26:15,716
Well, that is the result.
369
00:26:19,282 --> 00:26:20,977
I can forgo love, but not respect.
370
00:26:23,422 --> 00:26:25,318
Until I have that, I will
behave as the model wife,...
371
00:26:25,503 --> 00:26:26,998
...but my heart
will remain closed so...
372
00:26:27,023 --> 00:26:28,558
...long as I have to share
you with that woman.
373
00:26:31,002 --> 00:26:31,797
Cl-
374
00:26:33,222 --> 00:26:33,958
Clarice?
375
00:26:39,502 --> 00:26:40,498
From the moment we met,...
376
00:26:41,943 --> 00:26:42,879
...you had my respect.
377
00:26:54,685 --> 00:26:55,460
Lorenzo?
378
00:26:57,165 --> 00:27:00,100
Mother's with Luca Soderini
at the Priori. There's a problem.
379
00:27:05,625 --> 00:27:06,521
What is it? What's happened?
380
00:27:06,706 --> 00:27:07,401
Show him.
381
00:27:07,886 --> 00:27:08,881
Receipts,...
382
00:27:09,106 --> 00:27:12,381
...showing Volterran alum selling
in Venice Tor two ducats per load.
383
00:27:12,566 --> 00:27:15,181
They're deliberately undercutting
the price the Pope sells his alum.
384
00:27:16,327 --> 00:27:19,802
Well, these don't show the name
of the merchant who's selling them.
385
00:27:20,946 --> 00:27:23,282
If the Pope finds out about
this, he'll be forced to invade.
386
00:27:23,647 --> 00:27:25,541
Well, Jacopo will make
sure that he finds out.
387
00:27:27,025 --> 00:27:27,962
Where did you get these?
388
00:27:28,147 --> 00:27:30,582
Jacopo's showing them
to members of the Priori.
389
00:27:30,827 --> 00:27:33,103
He's insisting that the Medici
be no longer allowed to sell alum...
390
00:27:33,308 --> 00:27:34,643
...for Volterra.
-Right, right.
391
00:27:36,008 --> 00:27:39,103
Someone in Volterra is striking
deals over more than one table.
392
00:27:41,408 --> 00:27:42,903
I'll ask Maffei to root him out.
393
00:27:43,108 --> 00:27:44,563
No, there is not time for that.
394
00:27:44,968 --> 00:27:47,564
We must scare the Volterrans
into respecting their agreement.
395
00:27:49,029 --> 00:27:49,864
With whose army?
396
00:27:50,109 --> 00:27:52,805
Sforza will provide us with his.
397
00:27:53,850 --> 00:27:56,244
I promised the people of
Volterra I'd protect them...
398
00:27:56,409 --> 00:27:57,764
Not threaten them, Giuliano.
399
00:27:58,969 --> 00:28:00,444
Look how far that got you.
400
00:28:00,609 --> 00:28:02,265
I will ask Maffei
to root the traitor out.
401
00:28:03,030 --> 00:28:04,065
What if he can't find him?
402
00:28:05,630 --> 00:28:06,605
He must.
403
00:28:07,290 --> 00:28:08,306
Well, if you say.
404
00:28:09,331 --> 00:28:10,246
I have an appointment.
405
00:28:13,551 --> 00:28:16,446
Have you thought more about
the marriage to Novella Foscari?
406
00:28:17,851 --> 00:28:18,806
You have my answer, brother.
407
00:28:20,231 --> 00:28:21,046
Mother...
408
00:28:31,632 --> 00:28:33,168
I can still taste your kiss.
409
00:28:34,113 --> 00:28:35,367
It was a mistake.
410
00:28:36,712 --> 00:28:38,047
You can't look at me, can you?
411
00:28:40,273 --> 00:28:41,068
Go on.
412
00:28:42,193 --> 00:28:43,408
I dare you.
413
00:28:46,534 --> 00:28:47,249
See?
414
00:28:48,234 --> 00:28:49,588
I've seen quite enough.
415
00:28:49,873 --> 00:28:50,688
Thank you.
416
00:28:52,173 --> 00:28:53,108
Giuliano,...
417
00:28:53,593 --> 00:28:54,448
...lie back.
418
00:28:55,393 --> 00:28:56,569
Contemplate God.
419
00:29:02,035 --> 00:29:03,070
Giuliano, eyes.
420
00:29:03,875 --> 00:29:04,530
Close them.
421
00:29:04,715 --> 00:29:06,069
Really?
422
00:29:06,994 --> 00:29:08,110
Search within yourself.
423
00:29:11,576 --> 00:29:12,511
No looking.
424
00:29:13,516 --> 00:29:15,811
I'd rather watch my
husband count his coins.
425
00:29:24,356 --> 00:29:25,691
Not looking at his chest.
426
00:29:27,296 --> 00:29:28,392
Above him.
427
00:29:30,957 --> 00:29:33,253
Your sister's wedding
is over, Messer Medici.
428
00:29:34,538 --> 00:29:36,492
I apologize, Messer Foscari.
429
00:29:36,697 --> 00:29:39,133
I had hoped to persuade my
brother to accept the match, but...
430
00:29:40,358 --> 00:29:41,073
...he refuses.
431
00:29:42,758 --> 00:29:44,333
Then you have wasted my time.
432
00:29:45,198 --> 00:29:46,093
Ah, but perhaps there is...
433
00:29:46,198 --> 00:29:47,433
...something else that
I can do Tor you.
434
00:29:49,018 --> 00:29:50,954
I regret that I must
strongly discourage the Doge...
435
00:29:51,159 --> 00:29:53,054
...from entering into any
alliance with Florence ana—
436
00:29:53,239 --> 00:29:53,835
I'm sorry to interrupt.
437
00:29:54,200 --> 00:29:56,615
But Messer Maffei is in
the study with your mother.
438
00:29:56,800 --> 00:29:58,134
She said it's very important.
439
00:29:58,359 --> 00:30:00,134
You have more pressing
matters to attend to.
440
00:30:00,679 --> 00:30:01,774
Good day.
441
00:30:04,319 --> 00:30:05,355
Messer Foscari!
442
00:30:15,061 --> 00:30:16,875
Stefano...
You bring news?
443
00:30:17,880 --> 00:30:21,336
The Priori of Volterra have
ousted me and elected Vaccari.
444
00:30:21,541 --> 00:30:23,337
They rescinded the
agreement with your bank.
445
00:30:23,842 --> 00:30:26,576
And made a deal with another
merchant on more favorable terms.
446
00:30:28,482 --> 00:30:29,617
The Pazzi are behind this.
447
00:30:32,002 --> 00:30:33,977
We must prove that that merchant
is being manipulated by Jacopo.
448
00:30:34,142 --> 00:30:35,556
There is no time.
449
00:30:35,761 --> 00:30:38,497
You must send in Sforza's
army and take the alum.
450
00:30:38,682 --> 00:30:40,458
No, no, no.
I will not shed blood.
451
00:30:41,003 --> 00:30:42,978
There has to be another way.
If you do notact now,...
452
00:30:43,163 --> 00:30:45,659
...far more blood will be
shed when the Pope is forced...
453
00:30:45,844 --> 00:30:47,819
...to send in his soldiers
to take Volterra by force.
454
00:30:48,224 --> 00:30:50,179
Volterra remains
under our protection.
455
00:30:51,723 --> 00:30:53,478
No alum is to leave
that city until Jacopo's...
456
00:30:53,503 --> 00:30:54,998
...treachery has been proven.
You understand?
457
00:30:56,143 --> 00:30:59,819
Antonio and I shall ride back
to Volterra and inform them at once.
458
00:31:37,468 --> 00:31:39,743
The Medici assume
direct rule of our city...
459
00:31:40,188 --> 00:31:41,643
What now, Vaccari?
460
00:31:57,889 --> 00:31:59,203
What are you doing here?
461
00:32:03,009 --> 00:32:04,544
Do you remember
the day that your...
462
00:32:04,569 --> 00:32:05,904
...uncle came to fetch
you and Guglielmo?
463
00:32:07,849 --> 00:32:09,145
I could never forget it.
464
00:32:11,250 --> 00:32:13,125
It felt like the sun
would never shine again.
465
00:32:13,410 --> 00:32:15,505
In all these years later, it has.
466
00:32:17,570 --> 00:32:19,843
Your brother,
my sister married.
467
00:32:21,090 --> 00:32:22,745
Just as your parents
would have wished.
468
00:32:28,332 --> 00:32:29,607
I need your help, Francesco.
469
00:32:32,392 --> 00:32:34,268
To find proof that your
uncle is paying someone...
470
00:32:34,453 --> 00:32:36,087
...to undercut me in Volterra.
471
00:32:39,152 --> 00:32:40,027
He raised me.
472
00:32:41,012 --> 00:32:42,148
He's my family.
473
00:32:42,853 --> 00:32:44,228
Now I'm your family, too.
474
00:32:48,353 --> 00:32:49,948
It feels like a betrayal, I know.
475
00:32:51,413 --> 00:32:52,827
I know.
476
00:32:54,413 --> 00:32:57,148
But together, we can
we can prevent a war...
477
00:32:58,773 --> 00:33:00,868
...and save untold lives, Francesco.
478
00:33:56,578 --> 00:33:58,033
She has talked to you also?
479
00:33:59,639 --> 00:34:00,894
You know my feelings for you.
480
00:34:02,578 --> 00:34:03,373
But she's my wife.
481
00:34:39,742 --> 00:34:41,436
Would you really deny me?
482
00:35:08,824 --> 00:35:09,679
Messer Foscari?
483
00:35:10,304 --> 00:35:11,039
Thank you for coming.
484
00:35:13,204 --> 00:35:14,498
I wish to speak to
you about your daughter.
485
00:35:15,823 --> 00:35:18,680
Tell your husband the politics
of Florence are not my concern.
486
00:35:19,524 --> 00:35:20,279
We leave for Venice in the morning.
487
00:35:20,624 --> 00:35:21,920
I do not speak for Lorenzo.
488
00:35:22,665 --> 00:35:23,740
Or for politics.
489
00:35:26,266 --> 00:35:27,461
I know a little
of unhappiness, and...
490
00:35:27,546 --> 00:35:28,601
...I would spare your
daughter tne same.
491
00:35:32,166 --> 00:35:33,940
There is another son
of a Florentine banking...
492
00:35:33,965 --> 00:35:35,500
...family who would have
your daughter's hand.
493
00:36:36,990 --> 00:36:37,766
Lorenzo?
494
00:36:41,290 --> 00:36:42,186
Do you have it?
495
00:36:46,531 --> 00:36:47,387
The last name.
496
00:36:47,852 --> 00:36:49,967
Has been selling the
alum on my uncle's orders.
497
00:36:53,112 --> 00:36:54,147
Thank you, Francesco.
498
00:36:55,593 --> 00:36:57,528
Tell me it will do some good.
499
00:36:59,713 --> 00:37:00,388
Yes.
500
00:37:00,993 --> 00:37:03,068
If we can get him to
testify against Jacopo.
501
00:37:19,534 --> 00:37:22,849
Go on inside and wash up, son.
I'll be right there.
502
00:37:51,276 --> 00:37:52,691
Tell Lorenzo de' Medici...
503
00:37:53,716 --> 00:37:55,612
...Volterra does not
take orders from him.
504
00:38:00,217 --> 00:38:02,713
Father, no, no, no!
505
00:38:06,118 --> 00:38:07,253
Maffei is murdered.
506
00:38:10,238 --> 00:38:12,013
What?
-After posting your declaration.
507
00:38:12,998 --> 00:38:13,773
What should we do?
508
00:38:21,719 --> 00:38:22,654
War!
509
00:38:22,799 --> 00:38:24,533
Yes! War!
510
00:38:24,698 --> 00:38:26,234
Killing Maffei!
511
00:38:28,379 --> 00:38:29,592
If we do not react,...
512
00:38:30,800 --> 00:38:33,555
...every city will feel free...
513
00:38:34,080 --> 00:38:35,896
...to butcher Florence's friends!
514
00:38:36,121 --> 00:38:38,136
Volterra must be punished!
515
00:38:41,461 --> 00:38:42,295
Gentlemen!
516
00:38:42,980 --> 00:38:43,934
Please!
517
00:38:44,581 --> 00:38:45,296
Please!
518
00:38:46,161 --> 00:38:46,856
Please!
519
00:38:50,061 --> 00:38:51,037
No one...
520
00:38:52,242 --> 00:38:54,357
...feels more than I Maffei's death.
521
00:38:56,482 --> 00:38:57,617
But more death...
522
00:38:58,142 --> 00:38:59,357
...is not the answer.
523
00:38:59,602 --> 00:39:02,197
Will you listen to the
man who brought us to this?
524
00:39:02,382 --> 00:39:05,217
Why is he so desperate
to avoid war?
525
00:39:05,541 --> 00:39:08,898
Are you scared, Lorenzo, is it that?
-Volterra was cheated, gentlemen!
526
00:39:09,843 --> 00:39:11,878
Strong words, young Medici.
Wnere is your proof?
527
00:39:13,384 --> 00:39:15,358
You give me time and I'll have it.
528
00:39:15,563 --> 00:39:16,678
And what of Maffei?
529
00:39:17,363 --> 00:39:20,418
His blood is on your hands!
Will you now deny him justice?
530
00:39:20,603 --> 00:39:22,458
Who's for war?!
-War! War! War!
531
00:39:25,765 --> 00:39:30,080
Let us call upon the services of
the great condottiero Montefeltro...
532
00:39:30,885 --> 00:39:33,480
...and wash blood away with blood!
533
00:39:33,905 --> 00:39:34,859
A vote!
534
00:39:35,184 --> 00:39:35,940
Gentlemen...
535
00:39:49,106 --> 00:39:50,321
The only way we
can stop tnis war is...
536
00:39:50,566 --> 00:39:52,860
...if you two find the
merchant that Jacopo paid.
537
00:39:53,445 --> 00:39:54,420
We need him to testify.
538
00:39:55,086 --> 00:39:56,382
And where are you going?
539
00:39:56,587 --> 00:39:57,662
I'll travel with the army...
540
00:39:57,867 --> 00:39:59,162
...to make sure they stay
their weapons.
541
00:39:59,387 --> 00:40:00,422
You'll do no such thing.
542
00:40:00,607 --> 00:40:02,062
The only way to save our bank is...
543
00:40:02,087 --> 00:40:03,522
...if you get that evidence
against Jacopo.
544
00:40:04,187 --> 00:40:05,262
I'll ride with the army.
545
00:40:07,008 --> 00:40:07,663
Giuliano?
546
00:40:10,287 --> 00:40:11,342
God bless and protect you.
547
00:40:12,887 --> 00:40:15,563
Messer Pazzi, someone has been
through our books.
548
00:40:15,888 --> 00:40:16,564
How do you know?
549
00:40:17,109 --> 00:40:19,943
This volume was not in the same
place where I left it last night.
550
00:40:21,029 --> 00:40:21,804
Let me see that.
551
00:40:33,269 --> 00:40:33,984
Thank you.
552
00:40:43,011 --> 00:40:44,206
I need you to do
something for me.
553
00:40:44,291 --> 00:40:44,946
I understand.
554
00:41:00,732 --> 00:41:03,007
Time to begin the attack.
-Why the haste?
555
00:41:03,752 --> 00:41:07,567
With your army and reputation,
a few days siege, they'll surrender.
556
00:41:08,172 --> 00:41:09,647
These men came here to fight.
557
00:41:10,072 --> 00:41:12,548
I keep them waiting and
they'll either desert...
558
00:41:12,693 --> 00:41:14,208
...or start murdering each other.
559
00:41:19,373 --> 00:41:20,788
Come on then, information.
560
00:41:22,933 --> 00:41:23,868
Move it, quickly.
561
00:41:53,216 --> 00:41:55,631
Unprocessed alum.
-From Volterra, no doubt.
562
00:42:00,497 --> 00:42:01,472
Messer Tefari?
563
00:42:06,898 --> 00:42:07,673
Messer Tefari?
564
00:42:23,298 --> 00:42:24,033
We are too late.
565
00:42:25,738 --> 00:42:27,714
Your uncle must have known
he couldn't risk exposure.
566
00:42:27,899 --> 00:42:28,754
Then we have failed.
567
00:42:29,779 --> 00:42:31,434
We have to ride to Volterra now!
568
00:42:54,401 --> 00:42:55,476
Oh, God, no...
569
00:43:35,824 --> 00:43:36,600
Giuliano!
570
00:44:04,585 --> 00:44:05,462
We are victorious.
571
00:44:13,487 --> 00:44:14,342
It was a slaughter.
572
00:44:57,911 --> 00:44:59,086
I haven't the stomach for this.
573
00:45:06,111 --> 00:45:06,966
Giuliano!
574
00:45:10,151 --> 00:45:11,086
Giuliano!
575
00:45:31,834 --> 00:45:32,569
Thank God.
576
00:46:15,637 --> 00:46:16,372
Francesco!
577
00:46:18,776 --> 00:46:20,392
Forgive me, Guglielmo.
I'm weary.
578
00:46:21,197 --> 00:46:21,972
Humor me.
579
00:46:24,817 --> 00:46:25,973
Andrea Foscari.
580
00:46:40,199 --> 00:46:42,454
Your brother and I
have been discussing...
581
00:46:42,659 --> 00:46:44,435
...the union between our families.
582
00:47:06,001 --> 00:47:07,016
Welcome back, messer.
583
00:48:08,486 --> 00:48:10,061
You should be with
the others celebrating.
584
00:48:13,205 --> 00:48:14,202
I wish to be with you.
585
00:48:19,327 --> 00:48:20,581
I saw a messenger leaving.
586
00:48:23,526 --> 00:48:24,121
Yes.
587
00:48:24,247 --> 00:48:25,982
It was a letter
from Francesco Pazzi.
588
00:48:26,667 --> 00:48:27,461
Thanking me.
589
00:48:28,787 --> 00:48:30,182
For what?
590
00:48:30,787 --> 00:48:32,943
He is to marry Novella Foscari.
591
00:48:34,528 --> 00:48:35,643
I suggested it to her father.
592
00:48:36,628 --> 00:48:37,203
You?
593
00:48:39,688 --> 00:48:40,982
I could see how taken
they were with each other.
594
00:48:43,049 --> 00:48:45,044
And how important
Foscari's support was to you.
595
00:48:53,649 --> 00:48:55,644
I've failed, Clarice.
I've failed.
596
00:48:57,730 --> 00:48:59,905
By trying to seek peace,
I brought war.
597
00:49:00,090 --> 00:49:01,704
By trying to save lives,
I lost them.
598
00:49:02,669 --> 00:49:03,884
There's blood...
599
00:49:04,869 --> 00:49:05,505
...on my hands.
600
00:49:05,670 --> 00:49:06,866
You sought peace.
601
00:49:07,171 --> 00:49:08,266
It doesn't matter what I sought.
602
00:49:13,291 --> 00:49:14,506
You surprise me, Lorenzo.
603
00:49:16,491 --> 00:49:17,866
With all your education,...
604
00:49:18,051 --> 00:49:20,145
...your fine books and philosophy.
605
00:49:23,292 --> 00:49:24,607
God does not judge us by...
606
00:49:25,552 --> 00:49:27,067
...the outcome of our actions.
607
00:49:28,472 --> 00:49:30,246
He judges us by
what is in our hearts.
608
00:49:32,812 --> 00:49:37,668
Your heart was and
and remains pure.
609
00:49:39,654 --> 00:49:40,669
it doesn't change what happened.
610
00:49:41,174 --> 00:49:42,488
Nothing can ever
change what happened.
611
00:49:44,293 --> 00:49:46,328
We must mourn...
612
00:49:47,933 --> 00:49:49,468
...and honor those
whose lives were lost.
613
00:49:51,373 --> 00:49:53,688
If God forgives you, Lorenzo,
then you must forgive yourself.
614
00:50:07,095 --> 00:50:07,950
I've been a fool.
615
00:50:16,456 --> 00:50:18,771
I'm privileged
to call you my wife.
43878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.