All language subtitles for Medici Masters of Florence - 02x03 - Medici_ The Magnificant - Obstacles and Opportunitis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,630 --> 00:01:39,725 What's the hour? 2 00:01:42,571 --> 00:01:44,526 Late, early, I don't know... 3 00:01:48,152 --> 00:01:49,887 You should be sleeping. 4 00:01:51,392 --> 00:01:52,207 I can't. 5 00:01:52,492 --> 00:01:55,387 I'm beset by obstacles and opportunities. 6 00:01:55,952 --> 00:01:58,167 What sort of obstacles? 7 00:02:00,132 --> 00:02:01,907 No sooner had Pope Paul... 8 00:02:01,992 --> 00:02:04,228 ...extended credit to our bank than he dies... 9 00:02:04,453 --> 00:02:05,448 ...of heart failure,... 10 00:02:06,433 --> 00:02:09,489 ...forcing the Curia to elect a new Pope as his successor. 11 00:02:10,334 --> 00:02:12,868 The new Pope is an ally. Is he not? 12 00:02:14,993 --> 00:02:18,488 When he was Cardinal Della Rovere, he helped arrange my marriage. 13 00:02:20,234 --> 00:02:22,350 But now that he's Pope Sixtus, he has relatives... 14 00:02:23,735 --> 00:02:25,269 ...seeking favors. 15 00:02:26,694 --> 00:02:28,329 While Salviati waits. 16 00:02:29,394 --> 00:02:31,890 Looking for his moment to strike against us. 17 00:02:34,475 --> 00:02:38,050 But I'm sure Father Carlo will defend your interests. 18 00:02:39,856 --> 00:02:41,851 Well, he'll forestall them for as long as he can, but... 19 00:02:43,876 --> 00:02:46,290 ...this is my moment, Lucrezia. I must... 20 00:02:47,696 --> 00:02:48,891 ...I must seize it. 21 00:02:52,436 --> 00:02:53,431 I see. 22 00:02:55,996 --> 00:02:58,132 And what do you want to do with your moment'? 23 00:03:01,138 --> 00:03:02,793 Make Florence into a true Republic. 24 00:03:03,418 --> 00:03:05,852 I don't think my husband will support that. 25 00:03:06,437 --> 00:03:08,573 Nor Jacopo Pazzi. - No. 26 00:03:09,698 --> 00:03:11,033 No, I don't suppose they will. 27 00:03:11,838 --> 00:03:12,773 Where are you going? 28 00:03:13,359 --> 00:03:14,694 Giuliano and I must ride to Milan. 29 00:03:15,539 --> 00:03:16,174 Whatever for? 30 00:03:17,279 --> 00:03:18,734 To make sure our alliance is secure. 31 00:03:19,179 --> 00:03:20,214 Be careful. 32 00:03:21,219 --> 00:03:22,774 I will. - No, I mean it. 33 00:03:24,499 --> 00:03:26,654 You barely escaped assassination once. 34 00:03:28,339 --> 00:03:29,954 It's a wasted life that I fear. 35 00:03:30,799 --> 00:03:31,735 Not death. 36 00:03:37,599 --> 00:03:39,055 Then I will fear it for you. 37 00:04:05,683 --> 00:04:08,458 I don't know why we're courting Galeazzo Sforza... 38 00:04:08,703 --> 00:04:10,298 ...when we should be demanding justice at home. 39 00:04:11,023 --> 00:04:13,098 'Cause the future lies in peace with our neighbors. 40 00:04:13,823 --> 00:04:14,978 Not the quarrels of the past. 41 00:04:20,603 --> 00:04:21,558 Lorenzo de' Medici. 42 00:04:21,743 --> 00:04:23,299 Here with my brother to see the Duke. 43 00:04:24,264 --> 00:04:25,259 This way, Signori. 44 00:04:36,824 --> 00:04:37,739 Lorenzo? 45 00:04:38,144 --> 00:04:38,980 You coming? 46 00:05:04,047 --> 00:05:04,902 Enough! 47 00:05:08,686 --> 00:05:10,642 Lorenzo and Giuliano de' Medici. 48 00:05:11,627 --> 00:05:12,582 Welcome. 49 00:05:14,027 --> 00:05:17,143 Odd to find such beauty behind these tall, dark walls... 50 00:05:17,348 --> 00:05:19,664 A wise ruler not only shows his greatness... 51 00:05:19,849 --> 00:05:21,184 ...by dispensing beauty. 52 00:05:22,449 --> 00:05:24,343 But must spill blood to protect it. 53 00:05:24,669 --> 00:05:25,984 It's me you want! 54 00:05:26,729 --> 00:05:27,704 Come on. - Move it. 55 00:05:27,968 --> 00:05:29,503 Please! Let her go! 56 00:05:29,688 --> 00:05:30,743 A case in point... 57 00:05:34,050 --> 00:05:34,905 Come, son. 58 00:05:36,230 --> 00:05:37,005 Stay. 59 00:05:40,710 --> 00:05:41,525 He's too young. 60 00:05:41,889 --> 00:05:43,204 To learn survival? 61 00:05:45,410 --> 00:05:46,385 You see, young Medici? 62 00:05:46,610 --> 00:05:48,025 As the sister of two kings,... 63 00:05:48,210 --> 00:05:50,086 ...my wife doesn't understand that some of us... 64 00:05:50,271 --> 00:05:52,506 ...must earn the admiration and fear of those they rule. 65 00:06:02,011 --> 00:06:04,166 This noble plotted to kill me. 66 00:06:11,292 --> 00:06:12,808 Spare her! She's with child. 67 00:06:14,873 --> 00:06:15,508 Please,... 68 00:06:16,193 --> 00:06:16,967 ...I beg you. 69 00:06:20,573 --> 00:06:21,649 My lord, my lord... 70 00:06:22,054 --> 00:06:24,129 The painting in the hallway of the Last Judgement... 71 00:06:25,153 --> 00:06:26,068 Who's the artist? 72 00:06:27,774 --> 00:06:28,689 I forget. 73 00:06:29,014 --> 00:06:32,249 It's a reminder, is it not, of Christ's teaching? 74 00:06:34,994 --> 00:06:36,909 There will be no mercy for those who do not show it. 75 00:06:50,395 --> 00:06:54,490 I am touched by your concern for my soul, Lorenzo de' Medici. 76 00:06:59,417 --> 00:07:00,212 Go. 77 00:07:01,496 --> 00:07:02,512 I forgive you. 78 00:07:05,197 --> 00:07:06,871 Thank you, thank you,... 79 00:07:08,136 --> 00:07:09,052 ...thank you. 80 00:07:09,217 --> 00:07:09,932 Thank you... 81 00:07:10,757 --> 00:07:11,492 Thank you... 82 00:07:12,417 --> 00:07:13,072 Thank you. 83 00:07:13,337 --> 00:07:15,873 I command that you all love me for my... 84 00:07:16,098 --> 00:07:17,453 ...humility and kindness. 85 00:07:22,098 --> 00:07:24,874 We're here to discuss repayment of your outstanding debt. 86 00:07:26,259 --> 00:07:27,593 Under the terms, it is due. 87 00:07:29,798 --> 00:07:31,453 I was sorry to hear of your father's passing. 88 00:07:32,419 --> 00:07:34,154 But surely he told you I don't have the funds. 89 00:07:34,619 --> 00:07:37,434 I offered to repay my debt with the soldiers you turned away. 90 00:07:39,080 --> 00:07:41,695 Your wool mills in Segrate... 91 00:07:43,019 --> 00:07:44,435 ...are still spinning profits. 92 00:07:46,960 --> 00:07:49,675 And then there's the tariffs that you impose on trade with the North. 93 00:07:50,480 --> 00:07:52,075 You've done your research, young Medici. 94 00:07:53,060 --> 00:07:54,355 You can have your money. 95 00:07:55,901 --> 00:07:57,836 But I must break the treaty between our two states. 96 00:07:58,361 --> 00:08:01,495 You would harm the interests of your people and ours... 97 00:08:02,300 --> 00:08:03,696 Your brother leaves me no choice. 98 00:08:04,181 --> 00:08:05,316 Very well. 99 00:08:07,142 --> 00:08:09,197 I will extend your loan repayment. - Lorenzo... 100 00:08:09,382 --> 00:08:11,577 If you divert the trade that you now send through Bologna... 101 00:08:12,182 --> 00:08:13,297 ...to Florence. 102 00:08:13,742 --> 00:08:17,077 Generating new revenue that would flow through your bank... 103 00:08:20,002 --> 00:08:22,677 Oh, you are clever indeed, young Medici. 104 00:08:25,543 --> 00:08:26,178 Very well. 105 00:08:27,503 --> 00:08:28,878 Well played, brother. 106 00:08:29,743 --> 00:08:30,579 Thank you. 107 00:08:31,664 --> 00:08:33,899 Except you can't change the treaty with Milan. 108 00:08:34,084 --> 00:08:35,579 Only the Priori can. 109 00:08:35,740 --> 00:08:37,857 Well, then we'll have to get the Priori on our side. 110 00:08:45,984 --> 00:08:47,080 He said he wouldn't kill him. 111 00:08:48,405 --> 00:08:49,460 To save face. 112 00:08:51,046 --> 00:08:53,001 Some men see mercy as weakness. 113 00:09:17,687 --> 00:09:20,643 Come on. Mother will be waiting for us. 114 00:09:21,468 --> 00:09:22,223 Race you home! 115 00:09:49,550 --> 00:09:51,165 Mother, has Clarice arrived? 116 00:09:51,390 --> 00:09:52,664 She's expected. Is it true,... 117 00:09:53,290 --> 00:09:54,526 ...you've extended the Duke's credit? 118 00:09:55,171 --> 00:09:56,686 In exchange for more trade routes, yes. 119 00:09:56,991 --> 00:09:58,646 We need that debt repaid, son. 120 00:09:58,871 --> 00:10:00,320 The Pope won't wait forever. 121 00:10:00,411 --> 00:10:01,666 We will repay the Pope, mother,... 122 00:10:01,851 --> 00:10:03,925 ...as soon as the Priori has agree to the new treaty. 123 00:10:04,110 --> 00:10:05,345 As you know, many in the Priori didn't... 124 00:10:05,370 --> 00:10:06,426 ...want the treaty in the first place,... 125 00:10:06,571 --> 00:10:09,046 ...and Jacopo Pazzi will be looking for ways to oppose you. 126 00:10:10,352 --> 00:10:11,567 Yes, mother. I know. 127 00:10:14,452 --> 00:10:16,447 Sandro... I was thinking... 128 00:10:18,512 --> 00:10:19,667 You should have your own workshop. 129 00:10:19,892 --> 00:10:21,247 No, I couldn't possibly afford it. 130 00:10:22,133 --> 00:10:23,068 Well, you don't have to. 131 00:10:24,193 --> 00:10:25,367 You're not serious...? 132 00:10:27,653 --> 00:10:29,088 Find somewhere. I'll pay. 133 00:10:29,433 --> 00:10:30,228 With what? 134 00:10:30,273 --> 00:10:31,048 Lorenzo... 135 00:10:31,193 --> 00:10:33,488 If there's anything I can ever do to repay you...- 136 00:10:33,633 --> 00:10:34,728 Actually, you can. 137 00:10:36,614 --> 00:10:39,548 I need you to undertake a commission for Marco Vespucci. 138 00:10:40,693 --> 00:10:41,889 I have to be sure of his support in the Priori. 139 00:10:42,814 --> 00:10:43,669 I'll do it. 140 00:10:45,034 --> 00:10:46,329 Why was that so easy? 141 00:10:46,554 --> 00:10:49,249 Oh, he detests Vespucci, but he loves his wife! 142 00:10:49,454 --> 00:10:50,289 All my life,... 143 00:10:51,035 --> 00:10:53,931 ...I have tried to capture a small piece of God's beauty,... 144 00:10:54,156 --> 00:10:56,889 ...and I have failed. Time and time and time again I have failed. 145 00:10:57,114 --> 00:10:59,169 Almost so much that I almost gave up. 146 00:11:00,294 --> 00:11:02,771 Until I saw Simonetta Vespucci. 147 00:11:03,536 --> 00:11:04,591 The single... 148 00:11:04,736 --> 00:11:07,231 ...most beautiful creature I have ever seen,... 149 00:11:07,356 --> 00:11:10,172 ...and it was then that I realized in my heart, it is possible,... 150 00:11:10,377 --> 00:11:11,452 ...if I can capture that. 151 00:11:14,156 --> 00:11:17,731 You truly understand the weight of a dream, Sandro. 152 00:11:19,477 --> 00:11:21,212 Never, ever, give that up. 153 00:11:23,377 --> 00:11:24,652 Thank you so much. 154 00:11:24,817 --> 00:11:25,973 Thank you, Lorenzo. 155 00:11:27,778 --> 00:11:28,533 Thank you. 156 00:11:29,298 --> 00:11:31,292 Gentlemen, I see we have a quorum,... 157 00:11:31,477 --> 00:11:33,973 ...so I will now call this session to order. 158 00:11:35,078 --> 00:11:38,253 First, let us welcome... 159 00:11:38,598 --> 00:11:41,294 ...a new member to replace the ailing Messer Martino: 160 00:11:41,759 --> 00:11:43,214 Francesco Pazzi. 161 00:11:51,919 --> 00:11:53,054 Now to business. 162 00:11:53,439 --> 00:11:56,815 Messer Medici, you have just returned from Milan. 163 00:11:58,320 --> 00:11:59,095 Yes. 164 00:11:59,160 --> 00:12:01,175 I met with Duke Galeazzo Sforza,... 165 00:12:01,360 --> 00:12:05,295 ...and I renegotiated our treaty with far better terms for Florence. 166 00:12:10,140 --> 00:12:11,636 Under the proposed changes,... 167 00:12:12,401 --> 00:12:15,076 ...trade routes will be diverted from Bologna... 168 00:12:16,581 --> 00:12:17,396 ...to Florence,... 169 00:12:18,562 --> 00:12:20,058 ...generating more revenue for our people. 170 00:12:20,263 --> 00:12:21,638 And for the Medici bank. 171 00:12:24,361 --> 00:12:26,017 If increased trade is the aim,... 172 00:12:26,982 --> 00:12:30,098 ...we would be better off seeking to ally ourselves with Venice again. 173 00:12:30,483 --> 00:12:32,777 A few weeks ago, was not Messer Pazzi... 174 00:12:33,223 --> 00:12:35,098 ...clamoring for war with Venice? 175 00:12:36,383 --> 00:12:39,519 Now he seeks increased trade, gentlemen. 176 00:12:39,744 --> 00:12:42,058 My uncle is weary of Medici trickery. 177 00:12:42,743 --> 00:12:46,138 Using this Republic to serve their bank's interests! 178 00:12:48,884 --> 00:12:50,980 It's in the interest of the Medici bank... 179 00:12:51,525 --> 00:12:52,940 ...that Florence flourish. 180 00:12:55,325 --> 00:12:58,059 I encourage you all to inspect the treaty. 181 00:12:58,304 --> 00:13:00,400 And to vote it down if you don't like what you see. 182 00:13:20,127 --> 00:13:21,382 Don't take it personally! 183 00:13:23,027 --> 00:13:25,461 Why must you be against anything that helps the common man? 184 00:13:25,666 --> 00:13:27,062 You weaken this Republic! 185 00:13:27,567 --> 00:13:28,782 You empower the rabble. 186 00:13:31,028 --> 00:13:31,763 I'll have none of it. 187 00:13:31,828 --> 00:13:32,603 Francesco. 188 00:13:34,468 --> 00:13:35,803 The world doesn't have to be this way. 189 00:13:35,848 --> 00:13:36,823 We could change it. 190 00:13:38,067 --> 00:13:40,363 The world is the way it is for good reason. 191 00:13:40,428 --> 00:13:42,623 As long as Florentine families are at each other's throats,... 192 00:13:42,788 --> 00:13:44,423 ...it will never be as good as it could be. 193 00:13:51,508 --> 00:13:53,223 Send word to Salviati in Rome. 194 00:13:53,389 --> 00:13:54,204 What should I tell him? 195 00:13:55,689 --> 00:13:58,785 That Medici's scheming threatens Holy Mother Church. 196 00:13:58,970 --> 00:14:01,425 The new Pope helped arrange Lorenzo's marriage. 197 00:14:01,650 --> 00:14:02,625 He calls him a friend. 198 00:14:04,670 --> 00:14:06,485 Have I taught you nothing, nephew? 199 00:14:07,730 --> 00:14:09,465 There are no friends in politics. 200 00:14:34,432 --> 00:14:35,827 They're lovely, aren't they? 201 00:14:36,733 --> 00:14:38,388 I could gaze on them all day. 202 00:14:39,013 --> 00:14:40,868 Madonna Simonetta, it's a great pleasure. 203 00:14:42,293 --> 00:14:43,707 I was looking for your husband. 204 00:14:45,932 --> 00:14:46,668 Why? 205 00:14:47,753 --> 00:14:50,068 Lorenzo de' Medici offers my services. 206 00:14:50,353 --> 00:14:51,168 He had hoped... 207 00:14:53,774 --> 00:14:55,709 I had hoped to include you in a painting. 208 00:14:57,375 --> 00:14:58,170 No. 209 00:15:00,754 --> 00:15:01,749 May I ask why? 210 00:15:05,115 --> 00:15:06,550 Some men... 211 00:15:06,775 --> 00:15:09,151 ...like to keep beautiful things in cages,... 212 00:15:09,356 --> 00:15:10,951 ...on display for others. 213 00:15:12,415 --> 00:15:13,410 I don't. 214 00:15:15,055 --> 00:15:16,110 Come. Let me show you. 215 00:15:22,136 --> 00:15:23,771 But when I paint them,... 216 00:15:26,176 --> 00:15:27,852 I do it to set them free. 217 00:15:40,157 --> 00:15:41,792 Here. It's wings were cut. 218 00:15:47,538 --> 00:15:49,714 I'm nobody's prisoner, Sandro. 219 00:15:52,379 --> 00:15:53,693 My husband is busy today. 220 00:15:55,698 --> 00:15:57,393 If you wish, you may return tomorrow. 221 00:15:58,718 --> 00:15:59,754 He may see you then. 222 00:16:01,559 --> 00:16:02,914 Or he may not. 223 00:16:03,279 --> 00:16:04,854 I will return every day, Madonna. 224 00:16:05,559 --> 00:16:07,675 And I will beg... to paint you. 225 00:16:09,000 --> 00:16:10,955 To set you free, if not from a cage,... 226 00:16:11,980 --> 00:16:14,455 ...then from the ravages of time itself. 227 00:16:19,241 --> 00:16:20,356 I will make you immortal! 228 00:16:33,581 --> 00:16:35,176 Your Holiness, I have urgent business. 229 00:16:37,282 --> 00:16:38,037 Please. 230 00:16:41,982 --> 00:16:45,038 Lorenzo de' Medici has renegotiated... 231 00:16:45,223 --> 00:16:46,817 ...Florence's treaty with Milan. 232 00:16:48,703 --> 00:16:50,178 What is wrong with that? 233 00:16:51,483 --> 00:16:54,558 I know you are fond of young Lorenzo. 234 00:16:55,963 --> 00:16:57,419 But reinforcing this alliance... 235 00:16:57,664 --> 00:17:01,320 ...may be an attempt to grow Medici influence beyond Florence. 236 00:17:06,343 --> 00:17:07,519 Francesco,... 237 00:17:08,385 --> 00:17:11,460 ...I know you blame the Medici for your family's ruin,... 238 00:17:12,725 --> 00:17:15,220 ...and that you owe Jacopo Pazzi for your education. 239 00:17:17,265 --> 00:17:20,480 I can only imagine the pain you felt losing... 240 00:17:20,685 --> 00:17:22,360 ...a father at a young age. 241 00:17:24,085 --> 00:17:26,321 And seeing your mother take her own life. 242 00:17:33,206 --> 00:17:36,722 Our Lord Jesus teaches forgiveness. 243 00:17:38,426 --> 00:17:39,842 You are right about Lorenzo. 244 00:17:41,727 --> 00:17:42,602 He is a friend. 245 00:17:47,068 --> 00:17:50,964 And until he actually harms the interests of the Papal States,... 246 00:17:51,169 --> 00:17:53,843 ...I will not consider him an adversary. 247 00:17:56,708 --> 00:17:58,223 Should you happen to communicate... 248 00:17:58,248 --> 00:17:59,724 ...with your uncle in the near future,... 249 00:17:59,949 --> 00:18:01,883 ...you may wish to inform him of this. 250 00:18:07,030 --> 00:18:08,005 Stay. 251 00:18:09,650 --> 00:18:10,645 Sit. 252 00:18:12,470 --> 00:18:13,704 And finish your wine. 253 00:18:28,331 --> 00:18:30,366 Behold the Duomo, Madonna. 254 00:18:32,791 --> 00:18:34,606 The Dome is magnificent, Maestro. 255 00:18:34,791 --> 00:18:36,927 Conjured from the mind of Filippo... 256 00:18:37,112 --> 00:18:40,727 ...Brunelleschi, at the behest of Lorenzo's grandfather,... 257 00:18:40,932 --> 00:18:41,767 ...Cosimo. 258 00:18:42,552 --> 00:18:45,267 Florence is a city of fevered minds. 259 00:18:49,232 --> 00:18:50,607 What will people here think of me? 260 00:19:03,714 --> 00:19:05,548 I trust you had a pleasant journey. 261 00:19:05,613 --> 00:19:08,648 Maestro de Becchi was kind enough to work as my escort. 262 00:19:09,914 --> 00:19:11,849 He must have been a gifted tutor to Lorenzo. 263 00:19:11,994 --> 00:19:13,569 Yes. - It's been my privilege. 264 00:19:13,754 --> 00:19:15,290 This is my daughter, Bianca. 265 00:19:15,435 --> 00:19:16,770 A pleasure. - The pleasure is mine. 266 00:19:18,575 --> 00:19:19,450 Lorenzo is not here? 267 00:19:19,515 --> 00:19:21,769 He'll be here soon. You may wait in his rooms. Come. 268 00:19:44,157 --> 00:19:46,032 I'm sorry... - Please... 269 00:19:46,797 --> 00:19:47,733 Look as long as you want. 270 00:19:50,238 --> 00:19:50,893 How was your journey? 271 00:19:52,078 --> 00:19:53,813 I trust Gentile was good company? 272 00:19:54,598 --> 00:19:56,173 He was certainly informative. 273 00:19:56,378 --> 00:19:57,673 He has a passion for Florence. 274 00:19:58,618 --> 00:19:59,473 He bored you... 275 00:20:00,258 --> 00:20:02,193 No... That's not what I meant. 276 00:20:04,318 --> 00:20:05,013 Have you read it? 277 00:20:05,638 --> 00:20:06,614 It'sOvid. 278 00:20:07,079 --> 00:20:08,374 The original text. 279 00:20:11,360 --> 00:20:12,475 You don't read Latin... 280 00:20:13,380 --> 00:20:15,095 I do have the Italian translation here... 281 00:20:15,380 --> 00:20:17,095 ...somewhere...- - No, it's not that. 282 00:20:20,880 --> 00:20:22,095 And what is it then? 283 00:20:25,140 --> 00:20:28,496 I believe it... it instructs men and women in the art of seduction. 284 00:20:31,181 --> 00:20:32,456 I should have thought. 285 00:20:34,201 --> 00:20:35,176 I'm sorry... 286 00:20:35,581 --> 00:20:36,236 No, no. 287 00:20:37,001 --> 00:20:37,996 It's I who is sorry. 288 00:20:39,842 --> 00:20:41,477 Lorenzo, I...- 289 00:20:42,422 --> 00:20:42,876 Eh, my apologies. 290 00:20:44,582 --> 00:20:46,377 Luca Soderini, this is my wife,... 291 00:20:47,422 --> 00:20:48,257 Clarice de' Medici. 292 00:20:49,142 --> 00:20:50,117 Enchanted. 293 00:20:50,582 --> 00:20:52,697 We must speak urgently. 294 00:20:52,962 --> 00:20:53,977 In private might be best. 295 00:20:54,682 --> 00:20:55,637 Please, go ahead. 296 00:21:03,763 --> 00:21:06,379 Your father's cousin, the Archbishop of Pisa, has died. 297 00:21:07,704 --> 00:21:08,658 Well, I'm sorry to hear it. 298 00:21:09,523 --> 00:21:11,578 If you don't move swiftly to replace him,... 299 00:21:11,783 --> 00:21:12,778 ...the Pazzi will. 300 00:21:13,183 --> 00:21:15,579 With someone determined to oppose you at all costs. 301 00:21:18,465 --> 00:21:19,540 I have someone in mind. 302 00:21:20,525 --> 00:21:24,200 My former tutor, Gentile de' Becchi. 303 00:21:25,344 --> 00:21:26,939 A wise and respected choice. 304 00:21:28,005 --> 00:21:31,260 Surely even Jacopo Pazzi could not find a reason to object. 305 00:21:33,026 --> 00:21:35,021 Well, if he can't find one, then he'll just invent one. 306 00:21:35,726 --> 00:21:38,241 Get word to Carlo and Orsini in Rome. 307 00:21:38,946 --> 00:21:40,342 Tell them that we rely on the Pope's support. 308 00:22:05,968 --> 00:22:07,483 Has Your Holiness arrived... 309 00:22:07,608 --> 00:22:09,444 ...at a suitable candidate to replace... 310 00:22:09,589 --> 00:22:11,704 ...the late Archbishop of Pisa? 311 00:22:12,489 --> 00:22:14,864 Are you familiar with John 21, 18? 312 00:22:16,649 --> 00:22:18,183 ªVery truly I tell you,... 313 00:22:19,409 --> 00:22:20,564 ...when you were younger... 314 00:22:22,029 --> 00:22:25,105 ...you dressed yourself and went where you wanted...º 315 00:22:25,190 --> 00:22:29,285 ªBut when you are old, you will stretch out your hands... 316 00:22:29,550 --> 00:22:31,746 ...and someone else will dress you... 317 00:22:32,551 --> 00:22:34,766 ...and lead you where you do not want to go.º 318 00:22:37,871 --> 00:22:40,526 Who is it you believe would make a good candidate? 319 00:22:45,492 --> 00:22:46,667 If you selected me,... 320 00:22:46,992 --> 00:22:49,127 ...I would represent Papal interests in Pisa... 321 00:22:49,712 --> 00:22:51,827 ...and also watch over your interests in Florence. 322 00:22:52,552 --> 00:22:54,527 Unlike Lorenzo de Medici's choice? 323 00:22:55,732 --> 00:22:57,267 Perhaps I misjudge his loyalties. 324 00:22:58,152 --> 00:23:02,167 But you can have no doubt of mine, Your Holiness. 325 00:23:11,533 --> 00:23:12,548 Holiness. - Holiness. 326 00:23:20,214 --> 00:23:21,069 Salviati... 327 00:23:22,034 --> 00:23:23,089 Medici... 328 00:23:23,414 --> 00:23:27,030 Tell me... Who is your favorite candidate? 329 00:23:27,215 --> 00:23:29,249 I think Lorenzo de' Medici has put forward... 330 00:23:29,434 --> 00:23:32,270 ...an excellent candidate, Gentile de' Becchi. 331 00:23:36,896 --> 00:23:38,731 The groom emerges at last! 332 00:23:38,895 --> 00:23:41,190 You mustn't be late for your own wedding feast, Lorenzo. 333 00:23:41,335 --> 00:23:44,071 I understand your bride isn't comfortable with Florentine ways... 334 00:23:44,256 --> 00:23:45,590 Well, not yet, not yet. 335 00:23:45,775 --> 00:23:47,750 Perhaps you can win her over with some of your verses... 336 00:23:47,955 --> 00:23:50,551 Or perhaps you can give us one now... 337 00:23:50,756 --> 00:23:52,772 No, no, no, no, no! 338 00:23:55,136 --> 00:23:56,352 Alright, alright, alright, alright! 339 00:24:02,098 --> 00:24:03,272 Cucumbers we've got... 340 00:24:03,457 --> 00:24:04,572 Yes, we have. 341 00:24:04,757 --> 00:24:06,332 Some giants, some rough. 342 00:24:07,578 --> 00:24:09,993 Aome seem awfully bumpy, swelling up and lumpy,... 343 00:24:10,178 --> 00:24:13,013 ...you grab 'em with a fist, boys you peel it back a bit,... 344 00:24:13,178 --> 00:24:14,713 ...you open wide and pumpy! 345 00:24:18,558 --> 00:24:19,534 It's like weaning a puppy. 346 00:24:20,779 --> 00:24:22,153 It's the puppy, it's the puppy! 347 00:24:24,099 --> 00:24:25,874 No man had a better brother! 348 00:24:27,779 --> 00:24:28,474 Muy brother. 349 00:24:28,699 --> 00:24:29,975 This guy... 350 00:24:33,000 --> 00:24:33,915 Excuse me, boys. 351 00:24:39,780 --> 00:24:40,595 Bianca... 352 00:24:41,960 --> 00:24:43,115 Bianca, what is it? 353 00:24:43,320 --> 00:24:44,155 Talk to me. 354 00:24:46,481 --> 00:24:48,957 I mean of all people, you can speak to me freely. 355 00:24:49,142 --> 00:24:50,896 Father would never have forced me to marry... 356 00:24:51,061 --> 00:24:53,097 ...Bastiano Soderini if he knew... 357 00:24:53,262 --> 00:24:54,377 ...how unhappy it would make me! 358 00:24:54,542 --> 00:24:56,756 Well, I'm sorry, but sometimes duty comes first. 359 00:25:05,202 --> 00:25:06,237 I love another. 360 00:25:11,343 --> 00:25:12,158 Who? 361 00:25:13,603 --> 00:25:14,698 Gugliemo Pazzi. 362 00:25:16,662 --> 00:25:18,739 Guglielmo... Guglielmo Pazzi? 363 00:25:18,944 --> 00:25:20,599 We were engaged as children. 364 00:25:20,884 --> 00:25:22,939 No, no, no, no, no, no. Bianca, this can never be. 365 00:25:23,164 --> 00:25:23,759 Why not? 366 00:25:24,424 --> 00:25:26,020 Wouldn't a marriage alliance with the Pazzi... 367 00:25:26,225 --> 00:25:27,900 ...be better for us than with Soderini? 368 00:25:28,445 --> 00:25:30,159 It would unite the city's... 369 00:25:30,344 --> 00:25:32,239 ...two biggest banks! No, no, no! Bianca, you don't understand! 370 00:25:32,944 --> 00:25:34,479 Soderini is an ally. 371 00:25:35,945 --> 00:25:38,000 Jacopo will use any divide against us. 372 00:25:38,065 --> 00:25:40,160 If I do not win the vote on the treaty with Milan,... 373 00:25:40,966 --> 00:25:42,961 ...everything that I desire for Florence will be lost. 374 00:25:43,206 --> 00:25:45,781 And what of me? Of your family? 375 00:25:46,786 --> 00:25:49,001 Do our desires count for nothing? 376 00:25:49,186 --> 00:25:50,141 Brother! 377 00:25:50,626 --> 00:25:51,721 You must leave! 378 00:25:55,386 --> 00:25:57,501 I didn't mean...- - No, you didn't, did you? 379 00:25:58,747 --> 00:26:00,882 Enjoy your wedding feast, brother. 380 00:26:59,992 --> 00:27:00,687 Madonna? 381 00:27:03,611 --> 00:27:05,046 Lucrezia Donati Andringhelli. 382 00:27:08,392 --> 00:27:11,869 It can't be easy to leave the life one's known... 383 00:27:12,074 --> 00:27:13,729 ...for a man you don't... 384 00:27:14,972 --> 00:27:16,568 I'm not the first to do so. 385 00:27:19,032 --> 00:27:20,888 And yet, if you don't mind my saying,... 386 00:27:22,433 --> 00:27:25,749 ...you look a little hesitant. 387 00:27:30,154 --> 00:27:32,149 Perhaps the people here would have been happier... 388 00:27:32,754 --> 00:27:34,488 ...if Lorenzo had chosen to marry one of their own. 389 00:27:44,035 --> 00:27:46,331 Nothing is as simple as it seems. 390 00:27:48,656 --> 00:27:50,530 I just wanted to know if you were alright. 391 00:27:53,675 --> 00:27:54,811 Thank you for your kindness. 392 00:28:01,356 --> 00:28:02,991 Lorenzo de' Medici! 393 00:28:05,956 --> 00:28:07,531 My boy! 394 00:28:09,416 --> 00:28:10,892 I'm so happy for you. 395 00:28:11,137 --> 00:28:12,892 Stefano, all the way from Volterra! 396 00:28:13,257 --> 00:28:14,512 Messer Maffei. 397 00:28:15,377 --> 00:28:16,573 I'm so glad you could come. 398 00:28:16,798 --> 00:28:18,813 Eh, you know my son, Antonio? 399 00:28:19,258 --> 00:28:20,053 Antonio... 400 00:28:20,678 --> 00:28:22,574 A toast! Come, come! 401 00:28:25,758 --> 00:28:27,533 Long life to the Medici. 402 00:28:28,718 --> 00:28:29,494 Signor Vespucci! 403 00:28:30,419 --> 00:28:32,414 Signor Vespucci, excuse me, sir. 404 00:28:32,618 --> 00:28:33,934 Excuse me. - Excuse me. 405 00:28:34,159 --> 00:28:35,874 I have attended your house these last... 406 00:28:35,899 --> 00:28:37,295 ...three days in hope of speaking to you. 407 00:28:37,500 --> 00:28:39,255 You have? I was not told. 408 00:28:40,319 --> 00:28:42,374 Well, Lorenzo de' Medici offers my services. 409 00:28:43,459 --> 00:28:46,055 At your prices? No, thank you. 410 00:28:46,260 --> 00:28:49,135 Uh, Lorenzo will cover the cost. - Really? 411 00:28:51,161 --> 00:28:52,336 But what would you paint? 412 00:28:52,521 --> 00:28:56,456 What greater prize do you possess, but your wife? 413 00:29:03,101 --> 00:29:05,296 Undying love bleeds from their eyes. 414 00:29:09,282 --> 00:29:10,777 Or what they believe to be love. 415 00:29:13,742 --> 00:29:15,658 You don't believe in love, Messer de' Medici? 416 00:29:16,803 --> 00:29:18,375 It's just a pretty word to describe... 417 00:29:18,620 --> 00:29:20,517 ...a clutch of petty human emotions. 418 00:29:21,482 --> 00:29:23,877 Desire. Jealousy. 419 00:29:25,683 --> 00:29:26,718 Possessiveness. 420 00:29:28,083 --> 00:29:29,598 You'll put the poets out of business. 421 00:29:36,304 --> 00:29:37,319 This is charming. 422 00:29:40,163 --> 00:29:41,819 A gift from my husband. 423 00:29:45,405 --> 00:29:47,600 So... Do you believe in love? 424 00:29:58,286 --> 00:29:59,301 If you'll excuse me. 425 00:30:03,466 --> 00:30:04,602 The pleasure is mine. 426 00:30:32,888 --> 00:30:33,864 She's lovely. 427 00:30:35,249 --> 00:30:36,084 I mean it. 428 00:30:37,569 --> 00:30:39,224 I feel quite protective of her. 429 00:30:43,470 --> 00:30:44,464 When will I see you again? 430 00:30:46,310 --> 00:30:47,105 I'll send word. 431 00:30:49,169 --> 00:30:50,145 As soon as possible. 432 00:31:21,572 --> 00:31:22,767 Lorenzo wouldn't listen. 433 00:31:23,692 --> 00:31:26,907 If we are to be together, we must think ourselves alone. 434 00:31:27,773 --> 00:31:28,828 And our families? 435 00:31:29,573 --> 00:31:32,529 They plot, compromise, lie,... 436 00:31:32,694 --> 00:31:34,708 ...and even kill to hold on to power. 437 00:31:35,333 --> 00:31:36,627 All we've done is love. 438 00:31:41,414 --> 00:31:43,869 We are free of obligation to any,... 439 00:31:44,593 --> 00:31:45,626 ...but ourselves. 440 00:32:26,017 --> 00:32:28,553 This moment is ours,... 441 00:32:29,638 --> 00:32:32,632 ...ours alone, and whether it's this night, or another night,... 442 00:32:33,457 --> 00:32:34,392 ...it does not matter. 443 00:32:34,977 --> 00:32:36,034 I want to do my duty. 444 00:32:36,919 --> 00:32:37,834 Your duty? 445 00:32:38,979 --> 00:32:40,073 To be a good wife. 446 00:32:51,099 --> 00:32:52,454 If you want,... 447 00:32:53,859 --> 00:32:55,015 ...I will read Ovid. 448 00:32:55,980 --> 00:32:56,995 Out of respect for you. 449 00:33:00,740 --> 00:33:02,056 Out of respect for you,... 450 00:33:03,861 --> 00:33:05,755 ...I would not ask it, but... 451 00:33:08,120 --> 00:33:12,356 Ovid insists... a wife hiccup twice on her wedding night. 452 00:33:13,102 --> 00:33:14,077 Hiccup twice? 453 00:33:17,442 --> 00:33:18,437 He doesn't, does he? 454 00:33:19,082 --> 00:33:19,717 No. 455 00:33:21,301 --> 00:33:22,756 No, he doesn't. 456 00:33:28,263 --> 00:33:28,878 Come. 457 00:33:30,762 --> 00:33:31,717 Let's do our duty. 458 00:33:38,084 --> 00:33:39,478 And we'll enjoy it if we can. 459 00:34:03,885 --> 00:34:04,820 Perhaps we may... 460 00:34:07,805 --> 00:34:08,560 ...enjoy it. 461 00:34:42,548 --> 00:34:43,363 Bianca? 462 00:34:44,548 --> 00:34:45,803 Lorenzo, what is it? 463 00:34:47,569 --> 00:34:50,064 I think Bianca's run off, with Guglielmo Pazzi. 464 00:34:51,129 --> 00:34:51,924 Guards! 465 00:34:54,169 --> 00:34:55,784 You find my sister and Guglielmo Pazzi... 466 00:34:55,969 --> 00:34:57,464 ...and bring them back here at once! You understand? 467 00:34:57,669 --> 00:34:59,365 Right! - Go, go! 468 00:36:14,536 --> 00:36:15,331 Bianca. 469 00:36:17,616 --> 00:36:20,311 If we do this, there's no going back. 470 00:36:21,556 --> 00:36:22,711 That is why we must. 471 00:36:24,996 --> 00:36:26,011 Your reputation will be ruined. 472 00:36:26,536 --> 00:36:28,792 A price I will pay to see we are together. 473 00:36:28,977 --> 00:36:29,792 No, my love. 474 00:36:30,897 --> 00:36:31,812 I cannot let you. 475 00:36:33,477 --> 00:36:34,592 I'm yours. 476 00:36:35,437 --> 00:36:36,252 You're mine. 477 00:36:50,158 --> 00:36:51,173 Here. 478 00:36:55,439 --> 00:36:55,974 Francesco! 479 00:36:58,899 --> 00:36:59,694 Where's Guglielmo? 480 00:37:01,740 --> 00:37:03,355 There are rumors he's run off with a girl. 481 00:37:03,520 --> 00:37:04,535 What do you know? Speak! 482 00:37:04,820 --> 00:37:07,456 I'm not certain, but I suspect he's gone away with Bianca. 483 00:37:07,661 --> 00:37:09,236 Bianca? - De' Medici. 484 00:37:10,260 --> 00:37:11,395 That can't be. 485 00:37:11,960 --> 00:37:13,455 She's promised to Bastiano Soderini! 486 00:37:13,980 --> 00:37:15,395 Perhaps that's why she's run off. 487 00:37:16,620 --> 00:37:18,856 I must find them... before it's too late. 488 00:37:21,681 --> 00:37:22,537 Wait. 489 00:37:25,402 --> 00:37:26,777 When this becomes public,... 490 00:37:29,001 --> 00:37:32,096 it will destroy the alliance between Lorenzo and Soderini. 491 00:37:33,122 --> 00:37:34,977 At the cost of Guglielmo's reputation. 492 00:37:35,162 --> 00:37:36,177 He has made his bed. 493 00:37:36,362 --> 00:37:39,678 He'll be a pariah! Shunned by polite society. 494 00:37:39,843 --> 00:37:40,418 They both will. 495 00:37:40,603 --> 00:37:42,538 You will go see Lorenzo de' Medici... 496 00:37:43,983 --> 00:37:45,537 to give him our terms. 497 00:37:47,883 --> 00:37:48,938 My uncle says... 498 00:37:49,323 --> 00:37:51,438 ...you must break the treaty with Milan,... 499 00:37:53,704 --> 00:37:56,519 ...or we will expose this scandal for the good of Florence. 500 00:37:57,584 --> 00:37:59,239 So you hold your brother's... 501 00:37:59,264 --> 00:38:01,419 ...reputation hostage alongside my sister's? 502 00:38:03,765 --> 00:38:05,540 You surprise even me, Francesco. 503 00:38:08,564 --> 00:38:10,780 But I cannot sacrifice the treaty with Milan. 504 00:38:11,845 --> 00:38:12,780 Why not? 505 00:38:13,364 --> 00:38:14,400 It's just a treaty. 506 00:38:19,366 --> 00:38:20,941 What is this really about? 507 00:38:21,166 --> 00:38:24,021 This is about making Florence a true Republic. 508 00:38:25,126 --> 00:38:26,161 Don't be ridiculous. 509 00:38:26,586 --> 00:38:27,461 Is it ridiculous? 510 00:38:29,086 --> 00:38:32,182 Why is it that we have to accept the world that we're born into? 511 00:38:33,868 --> 00:38:35,603 Why can't we make it a better one? 512 00:38:36,206 --> 00:38:37,982 You would surrender your power... 513 00:38:38,527 --> 00:38:41,302 ...and advantage to share it with the common man? 514 00:38:41,488 --> 00:38:42,783 Well, I can't attempt it,... 515 00:38:43,368 --> 00:38:45,523 unless our alliance is secure. 516 00:38:47,368 --> 00:38:49,064 If I can save... 517 00:38:49,249 --> 00:38:51,904 ...Guglielmo and Bianca without putting the treaty at risk,... 518 00:38:53,628 --> 00:38:54,743 would you consider it? 519 00:38:56,449 --> 00:38:57,724 There is no way. 520 00:38:59,288 --> 00:39:00,704 All I'm asking for is time. 521 00:39:04,409 --> 00:39:06,185 For the sake of your brother,... 522 00:39:07,210 --> 00:39:09,225 ...Francesco, if not for Florence. 523 00:39:15,050 --> 00:39:17,025 Madonna Bianca, your brother is... 524 00:39:17,250 --> 00:39:18,546 ...extremely worried about you. 525 00:39:18,791 --> 00:39:19,966 I have orders to bring you back home. 526 00:39:20,191 --> 00:39:23,146 And I order you to stand down. 527 00:39:24,651 --> 00:39:25,346 You heard her. 528 00:39:26,091 --> 00:39:26,926 Leave! 529 00:39:31,111 --> 00:39:32,266 No! 530 00:39:33,131 --> 00:39:33,666 No! 531 00:39:33,871 --> 00:39:35,067 Don't touch him! 532 00:39:35,292 --> 00:39:37,247 Don't touch him! I am his wife! 533 00:39:40,913 --> 00:39:42,568 You took her virtue? 534 00:39:42,953 --> 00:39:44,628 We are married in the eyes of God. 535 00:39:58,834 --> 00:40:00,589 There you are, Messer Ovid. 536 00:40:04,533 --> 00:40:06,129 And there's an Italian translation, too. 537 00:40:54,439 --> 00:40:55,414 I'll speak with her. 538 00:40:59,018 --> 00:41:00,333 Your men beat Guglielmo! 539 00:41:01,138 --> 00:41:02,633 They shouldn't have done so, and they'll... 540 00:41:02,658 --> 00:41:04,234 ...be reprimanded, but you disobeyed me, Bianca! 541 00:41:04,379 --> 00:41:05,914 What choice did you leave me? 542 00:41:08,379 --> 00:41:10,234 A life of unhappiness? 543 00:41:12,538 --> 00:41:14,634 You lead this family now, Lorenzo. 544 00:41:16,339 --> 00:41:19,455 Is... is that that you wish for your sister? 545 00:41:23,340 --> 00:41:24,076 No. 546 00:41:27,501 --> 00:41:28,636 No, it's not. 547 00:41:42,542 --> 00:41:43,877 Good, good. Bring that over here. 548 00:41:43,962 --> 00:41:45,158 Yes, there. 549 00:41:46,023 --> 00:41:48,077 Ah! Fantastic! Yes. 550 00:41:50,703 --> 00:41:53,897 Madonna Simonetta, to what do I owe the honor of this visit? 551 00:41:54,422 --> 00:41:55,797 Excuse me, Maestro. 552 00:41:56,062 --> 00:41:58,038 I was told I might find Giuliano de' Medici here. 553 00:42:03,564 --> 00:42:04,479 A word in private? 554 00:42:14,224 --> 00:42:15,440 You have something of mine. 555 00:42:15,705 --> 00:42:17,640 My husband will notice it's missing. 556 00:42:18,705 --> 00:42:20,580 I wouldn't want you getting in trouble. 557 00:42:22,625 --> 00:42:23,840 Sandro tells me he's to paint you... 558 00:42:23,924 --> 00:42:24,879 What is it to you? 559 00:42:25,764 --> 00:42:27,240 I intend to persuade him to let me sit with you. 560 00:42:34,966 --> 00:42:36,342 You're like all the others. 561 00:42:36,847 --> 00:42:38,102 I'm not anything like them. 562 00:42:42,206 --> 00:42:44,021 It's not the mask that attracts me. 563 00:42:47,527 --> 00:42:48,602 It's what lies beneath it. 564 00:43:09,429 --> 00:43:10,204 Open the gate! 565 00:43:13,990 --> 00:43:14,724 Carlo. 566 00:43:15,569 --> 00:43:16,424 What's happened? 567 00:43:16,629 --> 00:43:19,323 The Pope has rejected Gentile and he's appointed Salviati... 568 00:43:19,509 --> 00:43:20,624 ...as Pisa's new Archbishop. 569 00:43:25,870 --> 00:43:26,805 Close the gates! 570 00:43:29,890 --> 00:43:31,085 I'm the new Archbishop! 571 00:43:32,670 --> 00:43:34,345 I demand you open these gates! 572 00:43:35,190 --> 00:43:36,945 The appointment must be stopped, Carlo. 573 00:43:37,110 --> 00:43:38,625 I took the liberty of sending... 574 00:43:38,650 --> 00:43:40,286 ...word to Pisa in your name, Lorenzo,... 575 00:43:40,451 --> 00:43:42,266 ...to bar Salviati from the entering the city. 576 00:43:42,491 --> 00:43:43,166 Please, forgive me. 577 00:43:46,071 --> 00:43:47,046 It was a wise move, Carlo. 578 00:44:04,033 --> 00:44:05,008 Well,... 579 00:44:06,353 --> 00:44:08,128 here I am, as you asked. 580 00:44:11,753 --> 00:44:13,489 Pisa has closed its gates to Salviati. 581 00:44:14,334 --> 00:44:16,990 You cannot interfere with the appointment of an Archbishop! 582 00:44:18,515 --> 00:44:19,370 I interfere? 583 00:44:21,894 --> 00:44:23,789 Pisa must open its gates. 584 00:44:25,775 --> 00:44:27,070 Well, that can be arranged. 585 00:44:29,994 --> 00:44:32,090 I will never vote for the Milan treaty. 586 00:44:32,295 --> 00:44:33,850 And I'm not asking you to. - Then what? 587 00:44:38,156 --> 00:44:40,711 Give your blessing to Guglielmo and Bianca's union. 588 00:44:43,796 --> 00:44:45,069 You mean you approve? 589 00:44:46,314 --> 00:44:47,391 It's their wish. 590 00:44:48,396 --> 00:44:50,311 Nobody need know that it was not arranged. 591 00:44:52,937 --> 00:44:54,152 You do this... 592 00:44:55,657 --> 00:44:58,072 and I will see that the gates are opened to Salviati. 593 00:45:00,237 --> 00:45:02,412 You blackmail me to benefit your sister,... 594 00:45:02,637 --> 00:45:05,412 ...rather than win approval of the treaty? 595 00:45:08,258 --> 00:45:09,853 Though I choke on the words,... 596 00:45:11,879 --> 00:45:13,054 ...I agree to your terms. 597 00:45:15,039 --> 00:45:17,114 I overestimated you, Medici. 598 00:45:17,279 --> 00:45:19,834 You're too soft-hearted to be a worthy opponent. 599 00:45:21,439 --> 00:45:23,114 It will be all too easy to crush you. 600 00:45:30,400 --> 00:45:32,376 You humiliate me and my son! 601 00:45:33,301 --> 00:45:37,215 Look... You are a friend and I apologize. 602 00:45:39,181 --> 00:45:39,816 I do. 603 00:45:39,881 --> 00:45:41,916 And I apologize to you too, Bastiano. 604 00:45:44,261 --> 00:45:46,496 As way of compensation, I 605 00:45:48,242 --> 00:45:49,217 have an offer for you. 606 00:45:49,402 --> 00:45:50,857 You only care about losing my... 607 00:45:50,882 --> 00:45:52,577 ...father's vote for your stupid treaty... 608 00:45:52,782 --> 00:45:54,517 We have no interest. 609 00:45:56,062 --> 00:45:58,477 Should the Priori ratify new trade with Milan,... 610 00:46:01,483 --> 00:46:03,478 ...the Soderini family will receive half the rights. 611 00:46:05,401 --> 00:46:06,578 All rights. 612 00:46:06,783 --> 00:46:08,278 Exclusively. - Father... 613 00:46:10,883 --> 00:46:12,377 Is it a deal or not? 614 00:46:20,243 --> 00:46:21,339 Thank you, Messer. 615 00:46:27,404 --> 00:46:29,219 You have only yourself to blame. 616 00:46:32,444 --> 00:46:33,579 Do you forgive me, Francesco? 617 00:46:36,004 --> 00:46:37,801 Have I ever sided against you? 618 00:46:45,126 --> 00:46:45,861 Uncle. 619 00:46:46,886 --> 00:46:48,441 Please, let me explain. 620 00:46:50,166 --> 00:46:51,221 It is done. 621 00:46:53,146 --> 00:46:54,421 You will marry the Medici girl. 622 00:46:59,107 --> 00:47:01,682 My decision... surprises you? Come. 623 00:47:04,687 --> 00:47:07,082 Did I not take you both into my home as boys? 624 00:47:07,247 --> 00:47:09,202 Love you as my own? 625 00:47:11,848 --> 00:47:13,503 It is your choice, Guglielmo. 626 00:47:15,128 --> 00:47:16,203 I have no choice. 627 00:47:20,409 --> 00:47:21,424 I love her. 628 00:47:23,009 --> 00:47:25,124 Then you are no longer a Pazzi. 629 00:47:27,449 --> 00:47:28,884 And know this: 630 00:47:30,610 --> 00:47:32,785 the Medici will destroy whatever lies... 631 00:47:33,050 --> 00:47:34,905 ...between them and what they desire. 632 00:47:35,090 --> 00:47:36,846 Be it you or this city. 633 00:47:39,531 --> 00:47:40,525 Come, Francesco. 634 00:47:43,630 --> 00:47:45,045 Your brother is beyond help. 635 00:47:47,570 --> 00:47:50,786 Let us at least use our votes to protect Florence. 636 00:48:05,712 --> 00:48:06,507 What? 637 00:48:07,032 --> 00:48:08,428 You heard me. 638 00:48:09,693 --> 00:48:12,968 You're now officially betrothed to Guglielmo. 639 00:48:25,294 --> 00:48:27,009 Thank you, brother, thank you. 640 00:48:42,015 --> 00:48:43,850 The Priori have assessed... 641 00:48:44,295 --> 00:48:46,311 ...the proposed new treaty with Milan. 642 00:48:47,136 --> 00:48:48,271 The vote is called. 643 00:48:49,156 --> 00:48:51,949 Gonfaloniere, there are members of the Priori who are missing. 644 00:48:52,574 --> 00:48:54,471 Bandini and Davanzanti have been called... 645 00:48:54,496 --> 00:48:56,391 ...away on urgent business, but there is a quorum. 646 00:48:57,016 --> 00:48:58,291 Do we still have enough votes? 647 00:48:59,856 --> 00:49:00,711 No. 648 00:49:00,916 --> 00:49:03,412 Lorenzo de' Medici votes four. 649 00:49:03,577 --> 00:49:05,752 The other members shall now vote. 650 00:49:06,697 --> 00:49:08,532 I cast mine for the treaty. 651 00:49:09,217 --> 00:49:10,132 For Lorenzo. 652 00:49:12,297 --> 00:49:13,273 Against. 653 00:49:14,338 --> 00:49:15,193 For Lorenzo. 654 00:49:15,658 --> 00:49:18,693 My vote is against the treaty. - As is mine. 655 00:49:20,258 --> 00:49:22,534 Two votes for, three against. 656 00:49:23,259 --> 00:49:24,114 And three remain. 657 00:49:24,299 --> 00:49:27,153 For the treaty and Lorenzo. 658 00:49:28,718 --> 00:49:31,515 That just leaves Jacopo and Francesco. We're doomed. 659 00:49:33,900 --> 00:49:34,635 Against. 660 00:49:35,379 --> 00:49:38,275 Three votes in favor, four against. 661 00:49:38,660 --> 00:49:40,275 One remains. 662 00:49:51,901 --> 00:49:52,756 Pazzi? 663 00:49:55,101 --> 00:49:56,097 Francesco... 664 00:49:59,860 --> 00:50:00,956 I'm sorry, uncle. 665 00:50:05,002 --> 00:50:05,717 For. 666 00:50:13,323 --> 00:50:13,898 Why? 667 00:50:13,963 --> 00:50:14,978 He's my blood. 668 00:50:15,423 --> 00:50:17,718 If Guglielmo is not a Pazzi, than nor am I. 669 00:50:18,523 --> 00:50:19,298 Order! 670 00:50:23,523 --> 00:50:24,579 Order! There is a draw. 671 00:50:25,384 --> 00:50:29,419 As is customary, I will cast the final vote. 672 00:50:31,804 --> 00:50:32,579 In favor. 673 00:50:33,783 --> 00:50:35,019 The treaty is ratified! 674 00:50:50,506 --> 00:50:52,120 I never thought I'd say this, Francesco,... 675 00:50:52,365 --> 00:50:53,240 ...but thank you. 676 00:50:57,046 --> 00:50:58,701 We are in your debt, Francesco. 677 00:51:02,926 --> 00:51:05,342 Don't flatter yourself. I didn't vote for you. 678 00:51:06,684 --> 00:51:08,480 I voted for my brother. 679 00:51:09,286 --> 00:51:10,882 Well, be that as it may... 680 00:51:12,727 --> 00:51:13,822 We're to be family now. 47662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.