All language subtitles for Medici Masters of Florence - 02x02 - Medici_ The Magnificant - Standing Alone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,023 --> 00:01:20,838 Lorenzo? 2 00:01:24,545 --> 00:01:25,319 Lorenzo? 3 00:01:27,164 --> 00:01:27,840 Ready? 4 00:01:28,465 --> 00:01:29,180 Ready. 5 00:01:29,985 --> 00:01:30,721 Good. 6 00:01:34,164 --> 00:01:35,360 Now go! 7 00:01:35,725 --> 00:01:37,160 Go, Lorenzo, go! 8 00:01:48,347 --> 00:01:52,102 Lorenzo, that was really bad! You're never going to kill anyone! 9 00:01:52,267 --> 00:01:53,962 Giuliano, he's not meant to kill anyone. 10 00:01:54,407 --> 00:01:55,522 Then what's the point? 11 00:01:56,487 --> 00:01:57,842 To demonstrate skill, of course. 12 00:01:58,067 --> 00:01:59,243 Your brother will be good at this. 13 00:01:59,488 --> 00:02:00,563 He's good at everything. 14 00:02:00,788 --> 00:02:02,443 Madonna... Thank you. 15 00:02:03,988 --> 00:02:04,903 Here. 16 00:02:06,308 --> 00:02:07,163 Let me show you. 17 00:02:11,367 --> 00:02:13,223 A joust is a performance. 18 00:02:14,608 --> 00:02:17,763 You must show skill, and honor your family name. 19 00:02:18,708 --> 00:02:19,644 You must live for it. 20 00:02:35,190 --> 00:02:35,825 How was that? 21 00:02:36,411 --> 00:02:38,566 But if I hit a man like that, I could kill him. 22 00:02:39,391 --> 00:02:40,366 You could. 23 00:02:41,231 --> 00:02:42,766 But why take the chance if it's just a game? 24 00:02:43,351 --> 00:02:44,786 Because Medici men teach their sons... 25 00:02:44,991 --> 00:02:46,926 ...they must win, in everything. 26 00:02:47,551 --> 00:02:48,906 If you are precise,... 27 00:02:49,351 --> 00:02:51,167 ...you are less likely to hurt your opponent. 28 00:02:52,152 --> 00:02:54,287 And if by not hurting him, I lose? 29 00:02:54,512 --> 00:02:56,288 You will have won in the eyes of God. 30 00:02:59,673 --> 00:03:02,808 A great man does good, Lorenzo. 31 00:03:03,792 --> 00:03:05,968 And you must do and be good. 32 00:03:06,813 --> 00:03:08,807 If that means you suffer defeat today,... 33 00:03:09,692 --> 00:03:12,188 ...trust you'll find a way to claim victory tomorrow. 34 00:03:12,893 --> 00:03:13,729 Or the next day. 35 00:03:15,134 --> 00:03:16,209 Or the day after that. 36 00:03:23,174 --> 00:03:24,049 You don't agree.... 37 00:03:29,335 --> 00:03:30,430 Young Lorenzo,... 38 00:03:32,815 --> 00:03:34,370 ...you have been schooled in... 39 00:03:34,395 --> 00:03:36,170 ...ideas I do not pretend to understand. 40 00:03:37,955 --> 00:03:40,810 But I know philosophy is cold comfort in defeat. 41 00:03:43,196 --> 00:03:47,311 Not just this family, but all of Florence is counting on you. 42 00:03:49,076 --> 00:03:50,551 You must not lose. 43 00:03:52,916 --> 00:03:54,271 No matter what anyone says. 44 00:04:12,399 --> 00:04:14,153 I hear you put the old man out to pasture... 45 00:04:16,878 --> 00:04:17,613 Yes. 46 00:04:20,179 --> 00:04:22,214 Well, I guess you couldn't wait for him to step down any longer. 47 00:04:22,439 --> 00:04:24,674 I had no choice. - Oh, you had a choice. 48 00:04:29,760 --> 00:04:30,455 Yes. 49 00:04:30,939 --> 00:04:32,054 I did have a choice. 50 00:04:33,559 --> 00:04:34,974 We both knew this day would come. 51 00:04:36,339 --> 00:04:37,853 I just didn't think it would come so soon. 52 00:04:39,719 --> 00:04:41,034 Lorenzo? Your father's awake. 53 00:04:57,922 --> 00:04:58,617 Lorenzo. 54 00:05:00,162 --> 00:05:01,457 What news of Sforza? 55 00:05:10,642 --> 00:05:11,898 The Duke has stood down his men. 56 00:05:12,723 --> 00:05:13,778 He rides back to Milan. 57 00:05:15,464 --> 00:05:16,779 Then we have lost the bank... 58 00:05:17,923 --> 00:05:18,739 No. 59 00:05:19,764 --> 00:05:21,939 No, the Priori have agreed to give us time... 60 00:05:22,624 --> 00:05:23,578 ...to cover our debts. 61 00:05:24,723 --> 00:05:25,917 On what condition? 62 00:05:30,325 --> 00:05:31,220 That you retire. 63 00:05:33,045 --> 00:05:34,940 This is Pazzi's mischief! 64 00:05:35,165 --> 00:05:36,340 When he couldn't kill me... 65 00:05:36,525 --> 00:05:37,760 No, no, father. 66 00:05:45,245 --> 00:05:46,061 It was me. 67 00:05:47,566 --> 00:05:48,341 You? 68 00:05:51,526 --> 00:05:52,521 I took your place. 69 00:05:54,646 --> 00:05:55,142 You? 70 00:05:55,727 --> 00:05:57,542 It was the only way to stop Sforza. 71 00:05:58,007 --> 00:05:59,621 By defying me! 72 00:06:01,006 --> 00:06:01,782 Father. 73 00:06:03,647 --> 00:06:05,102 Did you know about this? - No, she didn't. 74 00:06:05,287 --> 00:06:06,262 But I would have supported it. 75 00:06:07,027 --> 00:06:08,062 To spare the people of Florence. 76 00:06:08,747 --> 00:06:10,922 So the betrayal is total. 77 00:06:13,687 --> 00:06:16,782 Your grandfather always preferred you, even when you were a boy. 78 00:06:17,787 --> 00:06:19,223 It's made you arrogant. 79 00:06:19,548 --> 00:06:21,324 Oh, Piero, it's done nothing of the kind. 80 00:06:21,529 --> 00:06:24,964 I am trying to save the Florence that you worked so hard to build. 81 00:06:25,129 --> 00:06:27,104 Don't use your words on me, boy. 82 00:06:27,929 --> 00:06:29,423 You have destroyed me. 83 00:06:30,929 --> 00:06:32,584 And the bank's debts still need to be covered. 84 00:06:32,829 --> 00:06:34,824 There's so much you don't understand! 85 00:06:35,029 --> 00:06:35,944 I'm travelling to Rome... 86 00:06:36,929 --> 00:06:38,324 ...to ask the Pope for an extension. 87 00:06:38,509 --> 00:06:39,745 Paul won't give it to you! 88 00:06:40,610 --> 00:06:41,665 Well, I'll ask nonetheless. 89 00:06:42,110 --> 00:06:44,045 Pazzi will seize the moment... 90 00:06:44,210 --> 00:06:45,366 ...to take the Pope's accounts for himself... 91 00:06:45,531 --> 00:06:47,506 ...and rule Florence once and for all! 92 00:06:48,371 --> 00:06:49,066 Yes. 93 00:06:50,731 --> 00:06:51,426 I'm sure he'll try. 94 00:06:51,491 --> 00:06:54,666 You've gained your position by betraying your own father. 95 00:06:54,731 --> 00:06:56,626 It's a stain on your name. 96 00:07:01,111 --> 00:07:01,987 Then I'll remove it. 97 00:07:04,212 --> 00:07:05,467 You have my word. 98 00:07:16,793 --> 00:07:18,148 He'll come round. Give him time. 99 00:07:18,373 --> 00:07:19,548 Now I must pack for Rome. 100 00:07:20,233 --> 00:07:21,108 You? 101 00:07:21,293 --> 00:07:23,508 Well, you don't think I'd let you go to Rome by yourself, do you? 102 00:07:52,576 --> 00:07:53,571 My brother is bound for Rome. 103 00:07:54,476 --> 00:07:57,391 Lorenzo has been groomed to lead your family since birth. 104 00:07:57,576 --> 00:07:59,511 His address before the Priori was magnificent... 105 00:08:00,055 --> 00:08:01,911 Even your uncle voted in favor. 106 00:08:02,136 --> 00:08:04,711 The Priori had cast their votes. My uncle had no choice. 107 00:08:05,376 --> 00:08:06,812 Why must you be so pessimistic? 108 00:08:07,937 --> 00:08:08,912 Realistic. 109 00:08:10,517 --> 00:08:12,572 Bianca, my uncle chafes under the yoke... 110 00:08:12,756 --> 00:08:14,393 ...of Medici power. It doesn't matter who wields it. 111 00:08:14,578 --> 00:08:16,293 But this changes everything for us. 112 00:08:16,658 --> 00:08:19,633 There will be peace between our families. I'm sure of it. 113 00:08:19,838 --> 00:08:21,193 I'm sure your brother would wish it. 114 00:08:22,258 --> 00:08:24,293 But my uncle will oppose him, now more than ever. 115 00:08:26,278 --> 00:08:27,633 Lorenzo will find a way. 116 00:08:28,718 --> 00:08:29,694 You'll see. 117 00:08:37,959 --> 00:08:39,834 We were afraid we'd miss you... 118 00:08:40,039 --> 00:08:41,695 Will you return in time for the tournament? 119 00:08:41,860 --> 00:08:43,995 I hope so. Then you can stop being so boring... 120 00:08:44,220 --> 00:08:45,595 ...and get back to having some fun. 121 00:08:47,180 --> 00:08:48,235 Give my love to Carlo. 122 00:08:48,740 --> 00:08:49,516 We shall. 123 00:08:50,621 --> 00:08:51,556 And be careful. 124 00:08:52,460 --> 00:08:55,395 You be careful, and stay away from Francesco Pazzi. 125 00:08:55,900 --> 00:08:57,115 We don't need anymore trouble. 126 00:09:11,202 --> 00:09:12,157 Where have you been? 127 00:09:14,502 --> 00:09:15,397 Does it matter? 128 00:09:20,423 --> 00:09:22,158 Lorenzo wanted to talk to you. 129 00:09:23,603 --> 00:09:24,318 About what? 130 00:09:27,563 --> 00:09:28,758 He didn't say. 131 00:09:47,945 --> 00:09:49,900 I need action, not excuses! 132 00:09:50,105 --> 00:09:51,259 I've done as you asked, uncle. 133 00:09:53,544 --> 00:09:55,220 You're either a liar or a fool! 134 00:09:55,445 --> 00:09:57,020 You've done nothing of the kind! 135 00:09:59,986 --> 00:10:02,280 I asked you to stop Lorenzo de' Medici,... 136 00:10:02,505 --> 00:10:04,861 ...and this is what you bring me? Half-measures!? 137 00:10:05,046 --> 00:10:06,161 Uncle... - What's happened? 138 00:10:07,087 --> 00:10:10,561 Lorenzo's riding to Rome, seeking credit from Pope Paul. 139 00:10:10,746 --> 00:10:13,122 Now is our time to strike a blow. 140 00:10:13,327 --> 00:10:15,403 Uncle, cousin Salviati is an aide to the Curia... 141 00:10:15,568 --> 00:10:18,042 It is the Pope who makes the decisions, not the Curia! 142 00:10:18,207 --> 00:10:19,562 But the Curia influences the Pope. 143 00:10:20,167 --> 00:10:22,080 And our cousin influences the Curia. 144 00:10:22,265 --> 00:10:25,403 His influence is no match for Lorenzo's silver tongue. 145 00:10:26,728 --> 00:10:28,283 Lorenzo is clever, yes,... 146 00:10:29,248 --> 00:10:30,363 ...but inexperienced. 147 00:10:31,308 --> 00:10:32,124 He can be defeated. 148 00:10:33,969 --> 00:10:35,344 Why must we defeat him? 149 00:10:39,789 --> 00:10:41,223 How dare you ask such a thing? 150 00:10:43,989 --> 00:10:47,685 The Medici have been given a reprieve, thanks to the Priori. 151 00:10:48,750 --> 00:10:49,765 Thanks to you. 152 00:10:50,310 --> 00:10:53,205 Our father believed that Florence was stronger united. 153 00:10:53,390 --> 00:10:54,545 Your father is dead. 154 00:10:56,670 --> 00:10:58,405 I make the decisions now,... 155 00:10:58,610 --> 00:11:00,966 ...and I say what benefits the enemy, harms us. 156 00:11:03,131 --> 00:11:05,686 We must not give the Medici an inch. 157 00:11:05,891 --> 00:11:06,806 And we won't! 158 00:11:08,451 --> 00:11:10,546 Whatever advantage Lorenzo seeks from the Pope,... 159 00:11:11,411 --> 00:11:12,426 ...Salviati will block it. 160 00:11:13,151 --> 00:11:16,086 The Papal accounts are the source of the Medici's power. 161 00:11:16,931 --> 00:11:18,566 And those accounts will be ours. 162 00:11:19,432 --> 00:11:20,947 Mark my words. 163 00:11:24,433 --> 00:11:25,528 They had better be. 164 00:11:30,393 --> 00:11:33,448 Do you think uncle was behind the attack on Piero de' Medici? 165 00:11:33,633 --> 00:11:35,088 Would it trouble you if he was? 166 00:11:39,094 --> 00:11:41,549 You know our father wanted peace, Francesco. 167 00:11:45,595 --> 00:11:47,190 And he would have had it if he'd lived long enough. 168 00:11:48,194 --> 00:11:48,889 Hey. 169 00:11:49,814 --> 00:11:53,189 Our generation will end the feud between our families. 170 00:11:54,115 --> 00:11:55,510 But on our terms. 171 00:11:57,575 --> 00:11:58,650 Not theirs. 172 00:12:11,756 --> 00:12:12,931 Rome has grown destitute. 173 00:12:13,317 --> 00:12:15,352 It's Florence that has grown prosperous. 174 00:12:15,977 --> 00:12:18,132 Thanks to your father, and his father. 175 00:12:19,378 --> 00:12:21,573 And the bankers of Rome not care about their people? 176 00:12:22,038 --> 00:12:24,172 They use their people to enrich the bank. 177 00:12:25,357 --> 00:12:27,812 The Medici use their bank... 178 00:12:28,017 --> 00:12:29,333 ...to enrich the people. 179 00:12:30,678 --> 00:12:32,813 Those are the same people that spit at father's name? 180 00:12:33,018 --> 00:12:33,873 No. 181 00:12:34,878 --> 00:12:37,813 Your father's final chapter shall not end in defeat. 182 00:12:39,078 --> 00:12:40,033 And how do you know? 183 00:12:42,418 --> 00:12:44,393 Because you are to be its author. 184 00:13:14,861 --> 00:13:16,375 Am I too late, father Carlo? 185 00:13:17,161 --> 00:13:18,896 No, no, no, no, come. 186 00:13:20,722 --> 00:13:21,737 She's right in here. 187 00:13:24,182 --> 00:13:24,957 Madonna. 188 00:13:27,222 --> 00:13:28,157 I found your daughter. 189 00:13:28,882 --> 00:13:29,857 Has she come? 190 00:13:30,742 --> 00:13:31,797 She with child, but... 191 00:13:32,121 --> 00:13:34,858 She wanted me to tell you she forgives you, Madonna. 192 00:13:35,623 --> 00:13:37,258 Your daughter knows that you love her. 193 00:13:38,363 --> 00:13:40,738 Her child is a girl. She's going to name her after you. 194 00:13:45,583 --> 00:13:46,359 Thank you... 195 00:13:47,404 --> 00:13:48,339 Thank you. 196 00:14:07,245 --> 00:14:09,180 You did her a great service, Clarice. 197 00:14:10,166 --> 00:14:11,641 There are so many who suffer. 198 00:14:13,186 --> 00:14:14,301 I wish I could do more. 199 00:14:16,126 --> 00:14:17,261 Few do as much. 200 00:14:23,485 --> 00:14:24,221 Father? 201 00:14:26,906 --> 00:14:28,962 I wish to lead a life like yours and my brother's. 202 00:14:31,427 --> 00:14:32,622 You mean take holy orders? 203 00:14:36,788 --> 00:14:37,943 That a very great decision. 204 00:14:39,008 --> 00:14:39,983 And there's no way back. 205 00:14:40,848 --> 00:14:42,943 And I doubt very much your family would approve. 206 00:14:43,128 --> 00:14:44,363 I'm sure they wouldn't, but... 207 00:14:45,008 --> 00:14:46,223 ...it is my decision to make. 208 00:14:48,108 --> 00:14:50,704 Perhaps you could help them to understand. 209 00:14:54,349 --> 00:14:55,004 Perhaps. 210 00:14:56,610 --> 00:14:59,345 But I must leave you now. My nephew is due from Florence. 211 00:14:59,550 --> 00:15:00,464 Father Carlo,... 212 00:15:00,929 --> 00:15:02,704 ...surely you're too young to have a nephew... 213 00:15:03,989 --> 00:15:05,084 Well, Lorenzo's like a brother. 214 00:15:05,150 --> 00:15:07,585 We're the same age, but my father, Cosimo,... 215 00:15:07,730 --> 00:15:09,725 ...was his grandfather. - His grandfather? 216 00:15:10,891 --> 00:15:12,246 My mother was a slave. 217 00:15:13,411 --> 00:15:14,624 But the Medici took me into their... 218 00:15:14,649 --> 00:15:15,904 ...home and raised me as one of their own. 219 00:15:18,170 --> 00:15:20,106 What extraordinary people you Florentines are. 220 00:15:23,251 --> 00:15:24,066 Yes, I suppose we are. 221 00:15:37,611 --> 00:15:38,668 Lorenzo! 222 00:15:40,113 --> 00:15:41,188 Carlo! 223 00:15:45,493 --> 00:15:46,888 Oh, you look well, don't you, Lorenzo? 224 00:15:48,574 --> 00:15:50,109 How's Giuliano and Bianca? 225 00:15:50,714 --> 00:15:52,468 Oh, very well, very well. 226 00:15:52,853 --> 00:15:54,508 My mother can't wait to see you. 227 00:15:54,713 --> 00:15:55,668 And I her. 228 00:15:56,954 --> 00:15:58,829 And... what of your father? 229 00:16:00,614 --> 00:16:01,789 He's recovering,... 230 00:16:01,974 --> 00:16:04,590 ...from blows both physical and emotional. 231 00:16:05,836 --> 00:16:06,831 Well, look,... 232 00:16:07,616 --> 00:16:10,210 ...your father knows that you're a good and loving son, Lorenzo. 233 00:16:11,015 --> 00:16:12,588 He will take comfort in that, trust me. 234 00:16:14,176 --> 00:16:17,191 No, I think he'll be more comforted knowing the bank is saved, Carlo. 235 00:16:19,755 --> 00:16:20,632 Ready? 236 00:16:31,537 --> 00:16:32,472 Your Holiness. 237 00:16:35,616 --> 00:16:36,913 Lorenzo de' Medici. 238 00:16:38,458 --> 00:16:39,313 Your Holiness. 239 00:16:42,698 --> 00:16:46,133 I'm Cardinal Orsini and this is Cardinal Della Rovere. 240 00:16:47,758 --> 00:16:50,613 I believe you know Francesco Salviati... 241 00:16:52,059 --> 00:16:56,014 I know his cousins, the Pazzi, but we've never met. 242 00:16:58,879 --> 00:17:02,314 My uncle Carlo speaks very highly of your eminences. 243 00:17:02,859 --> 00:17:07,275 My uncle Jacopo warns me that you are skilled with words. 244 00:17:09,740 --> 00:17:12,615 I'm as good as my word, Salviati. That much is true. 245 00:17:15,121 --> 00:17:18,916 Messer de' Medici has travelled a long way to see Your Holiness. 246 00:17:20,280 --> 00:17:21,235 We'll excuse ourselves. 247 00:17:21,581 --> 00:17:23,116 Ah, don't bother. 248 00:17:24,741 --> 00:17:25,696 Your Holiness? 249 00:17:26,361 --> 00:17:29,217 I am sorry to say you've come all this way for nothing,... 250 00:17:29,382 --> 00:17:30,377 ...Messer de' Medici. 251 00:17:30,782 --> 00:17:33,417 I've already been told the question you came to ask. 252 00:17:34,642 --> 00:17:36,977 And you can save your fine words. 253 00:17:38,602 --> 00:17:41,597 The answer is quite simply no. 254 00:17:42,782 --> 00:17:44,298 If you do not pay... 255 00:17:44,483 --> 00:17:46,578 ...the Holy Mother Church at once,... 256 00:17:46,763 --> 00:17:48,478 ...you will lose the Papal accounts. 257 00:17:51,022 --> 00:17:52,918 My family have served the Holy See... 258 00:17:53,043 --> 00:17:54,796 ...since the time of my great grandfather. 259 00:17:55,023 --> 00:17:57,058 Precisely, young Medici. 260 00:17:57,864 --> 00:18:02,877 Your bank serves this Church. Not the other way around. 261 00:18:07,444 --> 00:18:08,279 Come, gentlemen. 262 00:18:08,505 --> 00:18:10,760 We have more important matters to attend to. 263 00:18:21,945 --> 00:18:24,721 When are you and your mother heading back to Florence, Lorenzo? 264 00:18:25,587 --> 00:18:27,682 Given the Pope's refusal, we must return at once. 265 00:18:29,306 --> 00:18:30,001 Stay. 266 00:18:30,946 --> 00:18:32,081 At least for another night. 267 00:18:32,746 --> 00:18:33,481 Your Eminence? 268 00:18:34,025 --> 00:18:36,241 Cardinal Orsini is hosting a banquet. 269 00:18:37,486 --> 00:18:38,582 Come as my guests. 270 00:18:38,747 --> 00:18:40,183 I appreciate your invitation... 271 00:18:41,008 --> 00:18:42,323 Your mother will understand. 272 00:18:42,747 --> 00:18:44,242 See you this evening. 273 00:18:53,508 --> 00:18:54,963 But this is marvelous, Sandro! 274 00:18:55,348 --> 00:18:56,743 Oh, they're worthless. Tournament banners... 275 00:18:56,908 --> 00:18:58,783 ...soon to be forgotten. 276 00:18:58,968 --> 00:19:00,004 They proclaim the greatness of... 277 00:19:00,069 --> 00:19:01,424 ...Florence, and your technique is flawless. 278 00:19:02,709 --> 00:19:05,684 Yes, well, my self-respect allows no less. 279 00:19:05,929 --> 00:19:08,104 I'm afraid this is not art, Giuliano. It's craft. 280 00:19:08,329 --> 00:19:09,804 Sandro, this is undeniably art. 281 00:19:10,069 --> 00:19:12,045 Art doesn't tell people what they want to hear. 282 00:19:12,270 --> 00:19:14,745 It tells them the truth. - Truth? What is that? 283 00:19:15,590 --> 00:19:16,725 God, of course. 284 00:19:16,950 --> 00:19:18,945 People cannot see God. - No. 285 00:19:19,790 --> 00:19:22,945 But they can see his beauty. And I mean to show it to them. 286 00:19:24,730 --> 00:19:25,685 How are you going to do that? 287 00:19:29,551 --> 00:19:30,466 No bloody idea. 288 00:19:32,671 --> 00:19:36,207 Well, I could use a drink... How about you? 289 00:19:37,532 --> 00:19:39,007 I have to drop this off. 290 00:19:39,212 --> 00:19:39,926 What is it? 291 00:19:39,991 --> 00:19:43,447 Another worthless commission for another vulgar merchant, Vespucci. 292 00:19:47,633 --> 00:19:49,328 The newest member of the Restricted Council. 293 00:19:50,733 --> 00:19:51,808 I'll come with you. 294 00:19:53,253 --> 00:19:54,168 See it yourself. 295 00:20:14,915 --> 00:20:15,709 Father... 296 00:20:16,154 --> 00:20:19,269 What shall it profit a man, shall he gain the whole world,... 297 00:20:20,195 --> 00:20:21,830 ...and lose his own soul? 298 00:20:23,075 --> 00:20:24,650 You have hardly lost your soul. 299 00:20:24,835 --> 00:20:25,731 Perhaps. 300 00:20:26,216 --> 00:20:30,491 But I might have done, if my own son hadn't acted against me. 301 00:20:32,276 --> 00:20:35,291 You mustn't fill your head with regrets when you're not well. 302 00:20:36,076 --> 00:20:38,172 Come. Let me help you back to bed. 303 00:20:41,297 --> 00:20:43,772 My father thought I had a head for books,... 304 00:20:43,937 --> 00:20:45,492 ...not for the affairs of men. 305 00:20:46,918 --> 00:20:48,893 I tried to prove him wrong my whole life. 306 00:20:50,557 --> 00:20:52,392 Only to prove him right. 307 00:20:54,617 --> 00:20:55,513 Now rest. 308 00:20:57,038 --> 00:20:59,033 Soon you'll be back to your old self. 309 00:20:59,217 --> 00:21:00,953 I'll never be that man again. 310 00:21:01,998 --> 00:21:04,714 I see clearly now I never was. 311 00:21:11,898 --> 00:21:13,213 Bastiano Soderini is here. 312 00:21:13,298 --> 00:21:15,535 Father is not receiving visitors... Send him away. 313 00:21:16,240 --> 00:21:17,055 But Madonna,... 314 00:21:17,920 --> 00:21:19,055 ...he wishes to see you. 315 00:21:19,920 --> 00:21:20,735 Me? 316 00:21:22,000 --> 00:21:23,175 Whatever for? 317 00:21:28,340 --> 00:21:29,216 Bianca... 318 00:21:31,741 --> 00:21:34,895 You look beautiful as ever. 319 00:21:37,241 --> 00:21:39,537 Your visit is unexpected, Bastiano, and my father... 320 00:21:39,782 --> 00:21:41,057 ...needs my ministrations. 321 00:21:41,322 --> 00:21:44,577 You are as loving and devoted a daughter as you shall be a wife. 322 00:21:47,022 --> 00:21:47,917 Thank you... 323 00:21:48,082 --> 00:21:50,897 But I don't see what concern that is of yours... 324 00:21:51,823 --> 00:21:53,058 I know we can't say anything... 325 00:21:53,183 --> 00:21:54,598 ...until your brother returns from Rome. 326 00:21:55,483 --> 00:21:57,658 But I could contain my excitement no longer. 327 00:21:58,783 --> 00:22:00,378 What on earth are you talking about? 328 00:22:00,923 --> 00:22:02,438 Our engagement, of course. 329 00:22:03,403 --> 00:22:04,878 Our engagement? 330 00:22:06,304 --> 00:22:08,259 Surely you were told... 331 00:22:14,145 --> 00:22:14,740 Yes. 332 00:22:14,825 --> 00:22:15,500 Of course. 333 00:22:24,045 --> 00:22:24,740 Did you scratch that? 334 00:22:24,805 --> 00:22:26,460 Did you? - Messer? 335 00:22:27,765 --> 00:22:30,261 This costs more than you'll earn in ten lifetimes. 336 00:22:30,466 --> 00:22:31,221 Yes, Messer. - Poor man. 337 00:22:31,466 --> 00:22:33,381 Messer Vespucci. - I didn't damage it. 338 00:22:33,566 --> 00:22:35,361 Botticelli, at last. 339 00:22:36,246 --> 00:22:37,541 Carry on. Messer Vespucci,... 340 00:22:37,726 --> 00:22:40,001 ...may I introduce you to Giuliano de' Medici. 341 00:22:40,546 --> 00:22:41,261 Messer Medici... 342 00:22:44,446 --> 00:22:46,262 I was beginning to think I'd never see you again, Botticelli. 343 00:22:46,447 --> 00:22:47,962 It's only been a month, Messer. 344 00:22:51,947 --> 00:22:53,262 Hand it over, then. - Gladly. 345 00:22:54,687 --> 00:22:56,242 Once I've received my florins. 346 00:22:58,727 --> 00:23:00,683 Surely you don't think I'd withhold payment? 347 00:23:00,888 --> 00:23:03,283 I'm a mere artist, Messer. I can't afford to wait. 348 00:23:06,449 --> 00:23:07,424 Very well. 349 00:23:27,150 --> 00:23:28,184 Allow me, Madonna. 350 00:23:34,050 --> 00:23:35,586 May I? - Thank you. 351 00:23:37,251 --> 00:23:38,286 Messer...? - Medici. 352 00:23:39,231 --> 00:23:40,686 Giuliano de' Medici. 353 00:23:40,891 --> 00:23:42,146 My name is Sandro Botticelli. 354 00:23:42,331 --> 00:23:43,106 Your name? 355 00:23:43,331 --> 00:23:45,366 Simonetta! At last. 356 00:23:49,692 --> 00:23:51,307 I see you gentlemen have met my wife. 357 00:23:53,572 --> 00:23:54,468 Your wife... 358 00:23:55,293 --> 00:23:56,228 Your florins. 359 00:23:57,792 --> 00:23:58,628 My painting. 360 00:24:00,133 --> 00:24:01,268 Come, Simonetta. 361 00:24:06,293 --> 00:24:08,128 She can't be married to that fool? 362 00:24:09,193 --> 00:24:09,908 She is. 363 00:24:10,633 --> 00:24:11,988 She's beautiful. 364 00:24:15,554 --> 00:24:16,269 She's more than that. 365 00:24:26,495 --> 00:24:27,590 Lorenzo, well? 366 00:24:28,854 --> 00:24:30,710 The other cardinals won't even listen to what I have to say. 367 00:24:32,375 --> 00:24:34,729 Salviati just smiles in contempt. 368 00:24:35,696 --> 00:24:37,391 There must be something you can do... 369 00:24:39,135 --> 00:24:40,690 Perhaps father was right. 370 00:24:41,395 --> 00:24:44,391 Perhaps the only way to save Florence is let Sforza burn it. 371 00:24:44,656 --> 00:24:46,012 No, you don't believe that? 372 00:24:47,737 --> 00:24:48,592 Maddalena? 373 00:24:51,857 --> 00:24:54,511 May I introduce you to my son, Lorenzo? 374 00:24:55,196 --> 00:24:56,071 Lorenzo. 375 00:24:56,937 --> 00:24:58,452 This is my daughter Clarice. 376 00:24:59,717 --> 00:25:00,992 And you know Father Carlo. 377 00:25:01,616 --> 00:25:02,733 I am his great admirer. 378 00:25:04,138 --> 00:25:05,532 I saw you this afternoon... 379 00:25:07,158 --> 00:25:07,973 Did you? 380 00:25:08,038 --> 00:25:08,713 In Trastevere. 381 00:25:09,218 --> 00:25:10,153 At the almshouse. 382 00:25:10,637 --> 00:25:12,232 Ah, yes, Clarice devotes... 383 00:25:12,457 --> 00:25:14,053 ...many hours to the poor and destitute. 384 00:25:14,838 --> 00:25:17,594 I understand you... you're a patron of the arts... 385 00:25:18,519 --> 00:25:19,054 Yes,... 386 00:25:19,099 --> 00:25:22,054 ...I love the arts, I love philosophy and poetry... 387 00:25:23,319 --> 00:25:24,514 Any of the higher callings. 388 00:25:24,739 --> 00:25:26,035 The higher callings? 389 00:25:28,020 --> 00:25:31,454 Well, I don't just mean the higher callings. 390 00:25:32,679 --> 00:25:33,694 I like horse riding,... 391 00:25:33,859 --> 00:25:35,715 ...allformsofsport. 392 00:25:38,740 --> 00:25:40,076 I suppose I like everything really. 393 00:25:45,141 --> 00:25:48,835 And my family obviously provides for the poor in Florence. 394 00:25:49,060 --> 00:25:50,996 They give generously, actually. 395 00:25:51,321 --> 00:25:53,556 Father Carlo speaks very fondly of you, Messer. 396 00:25:54,821 --> 00:25:55,896 It's a pleasure to meet you. 397 00:26:06,342 --> 00:26:09,038 Well, it seems that young lady and I have different interests. 398 00:26:10,483 --> 00:26:12,478 What does that matter when her uncle is Cardinal Orsini. 399 00:26:13,963 --> 00:26:16,499 I fail to see what diff...- - Clarice has a noble title. 400 00:26:16,684 --> 00:26:18,219 She has influence in Rome. 401 00:26:18,943 --> 00:26:19,739 Mother. 402 00:26:20,784 --> 00:26:22,539 You're not suggesting marriage, are you? 403 00:26:23,664 --> 00:26:25,299 Orsini may prevail upon the Pope... 404 00:26:25,484 --> 00:26:27,159 ...to extend us credit, if... 405 00:26:27,624 --> 00:26:29,280 ...you were married to his niece. 406 00:26:34,445 --> 00:26:37,340 And you've already spoken to Cardinal Della Rovere about this... 407 00:26:37,545 --> 00:26:39,940 I told you I had other business in Rome to attend to. 408 00:26:40,105 --> 00:26:41,260 There is a problem, though. 409 00:26:42,565 --> 00:26:44,801 I've known the lady for quite some time. 410 00:26:45,006 --> 00:26:46,841 She's very devoted, and... 411 00:26:47,046 --> 00:26:48,240 ...just this morning she... 412 00:26:48,345 --> 00:26:49,981 ...informed me she means to become a nun. 413 00:26:52,967 --> 00:26:54,262 That is an obstacle. 414 00:26:55,307 --> 00:26:58,401 Although perhaps not one insurmountable... 415 00:26:58,546 --> 00:27:00,142 ...to a young man of your charms. 416 00:27:05,187 --> 00:27:06,182 Well, Lorenzo? 417 00:27:06,607 --> 00:27:07,502 What say you? 418 00:27:10,928 --> 00:27:11,803 It's worth a try. 419 00:27:13,568 --> 00:27:16,483 Sorry, you mean to turn Clarice away from her devotion? 420 00:27:18,468 --> 00:27:20,923 Well, it seems like our family in Florence depend on it. 421 00:27:22,508 --> 00:27:23,323 Uncle... 422 00:27:40,810 --> 00:27:43,446 I feel like I owe you an apology. 423 00:27:45,811 --> 00:27:46,466 For what? 424 00:27:46,510 --> 00:27:48,525 What must seem like utter... 425 00:27:48,550 --> 00:27:50,886 ...shallowness to a woman of your depth... 426 00:27:52,791 --> 00:27:54,426 I know you're not shallow, Lorenzo,... 427 00:27:56,291 --> 00:28:00,167 ...but you value things of this world, and I do not. 428 00:28:04,213 --> 00:28:06,806 Is the world not God's creation? 429 00:28:09,472 --> 00:28:12,167 Forgive me, but I'm the wrong person to engage in debate. 430 00:28:15,193 --> 00:28:17,048 The unfortunate you minister to,... 431 00:28:18,653 --> 00:28:19,848 ...if they could,... 432 00:28:20,833 --> 00:28:23,448 ...would they not want to see the beauty the world has to offer? 433 00:28:24,493 --> 00:28:25,729 What is your point, Lorenzo? 434 00:28:29,094 --> 00:28:32,489 We serve God by aiding those in need, but we also serve him... 435 00:28:34,394 --> 00:28:36,569 ...by recognizing the beauty of the world he created. 436 00:28:38,335 --> 00:28:39,890 And we ennoble others... 437 00:28:41,675 --> 00:28:43,229 ...by allowing them to see it too. 438 00:28:45,235 --> 00:28:47,550 It is true what they say: you are good with words. 439 00:28:50,795 --> 00:28:52,431 They're more than words, Clarice. 440 00:28:57,037 --> 00:28:59,412 You are aware that our mothers have spoken of marriage...? 441 00:29:01,316 --> 00:29:02,131 I'm aware. 442 00:29:02,676 --> 00:29:03,891 I beg you: 443 00:29:06,276 --> 00:29:08,072 Look favorably on the proposal. 444 00:29:09,597 --> 00:29:12,033 Because your family is powerful and mine has noble blood? 445 00:29:13,398 --> 00:29:15,113 And because if you give me your heart,... 446 00:29:16,637 --> 00:29:19,792 ...I promise before God, I will take care of it. 447 00:29:20,998 --> 00:29:24,313 You don't even know me, Lorenzo. You mustn't make such promises. 448 00:29:24,718 --> 00:29:25,893 No, I do not know you. 449 00:29:27,839 --> 00:29:29,774 And you do not know me, and you do not love me. 450 00:29:32,319 --> 00:29:33,394 But in time you would. 451 00:29:35,199 --> 00:29:39,175 And I would love you with all that I am,... 452 00:29:41,220 --> 00:29:42,395 ...and all that I will ever be. 453 00:29:56,301 --> 00:29:58,335 If anyone could persuade me to marry, perhaps it would be you. 454 00:30:01,321 --> 00:30:02,517 But no one can. 455 00:30:33,763 --> 00:30:35,979 It's from cousin Salviati in Rome. - I know that. 456 00:30:36,064 --> 00:30:37,419 What does it say? 457 00:30:37,564 --> 00:30:39,799 The Pope is still firm against Lorenzo. 458 00:30:41,425 --> 00:30:42,540 He has failed. 459 00:30:43,905 --> 00:30:46,240 Then Lorenzo overthrew his father for naught. 460 00:30:47,005 --> 00:30:48,680 It's a matter of time before he loses the... 461 00:30:48,725 --> 00:30:50,180 ...Papal account and the Medici are bankrupt. 462 00:31:08,266 --> 00:31:09,121 Brother! 463 00:31:10,106 --> 00:31:11,142 How did it go? 464 00:31:11,347 --> 00:31:12,582 Disastrous. 465 00:31:13,447 --> 00:31:14,362 It was a total failure. 466 00:31:14,547 --> 00:31:15,523 We're ruined. 467 00:31:16,568 --> 00:31:18,003 Mother has stayed behind,... 468 00:31:18,188 --> 00:31:20,102 ...in hopes of negotiating my marriage... 469 00:31:20,887 --> 00:31:21,922 ...to Clarice Orsini. 470 00:31:22,427 --> 00:31:24,503 Oh,l'vemether. She's very beautiful. 471 00:31:25,048 --> 00:31:25,843 Lorenzo? 472 00:31:27,408 --> 00:31:29,423 Bianca... I wanted to... 473 00:31:32,049 --> 00:31:34,984 You promised my hand in marriage without so much as asking me? 474 00:31:37,489 --> 00:31:39,723 Bastiano Soderini is a good match. 475 00:31:40,408 --> 00:31:41,623 And one that benefits our family. 476 00:31:41,808 --> 00:31:43,025 He's not my choice. 477 00:31:43,210 --> 00:31:44,105 What's that matter? 478 00:31:45,250 --> 00:31:47,785 Our mother intends me to marry some noblewoman from Rome. 479 00:31:47,970 --> 00:31:49,166 She's none of my choosing either. 480 00:31:49,691 --> 00:31:50,786 But she's very beautiful. 481 00:31:52,151 --> 00:31:52,946 Giuliano... 482 00:31:55,130 --> 00:31:57,225 I do not want to marry Bastiano. 483 00:31:57,770 --> 00:31:58,826 And that's the end of it. 484 00:32:01,611 --> 00:32:02,466 Bianca! 485 00:32:12,471 --> 00:32:13,326 Well? 486 00:32:13,971 --> 00:32:15,466 The cardinal may support the marriage... 487 00:32:15,651 --> 00:32:16,626 ...and our bank,... 488 00:32:17,292 --> 00:32:20,028 ...if we install Clarice's brother, Rinaldo,... 489 00:32:20,233 --> 00:32:21,468 ...as archbishop of Florence. 490 00:32:23,053 --> 00:32:24,188 Then you have a deal. 491 00:32:25,534 --> 00:32:28,347 Clarice still insists on taking her vows. 492 00:32:29,992 --> 00:32:31,367 And how can you change her mind? 493 00:32:31,854 --> 00:32:32,949 I can't. 494 00:32:37,474 --> 00:32:39,309 You expect me to do it? 495 00:32:40,935 --> 00:32:42,050 Her mother tells me Clarice... 496 00:32:42,095 --> 00:32:43,750 ...respects you more than anyone else in the world. 497 00:32:44,535 --> 00:32:46,429 I cannot turn her away from God. 498 00:32:48,454 --> 00:32:49,848 I understand, Carlo. 499 00:32:50,733 --> 00:32:52,110 And if you cannot bring yourself to... 500 00:32:52,135 --> 00:32:53,510 ...champion this family, then I will forgive you. 501 00:32:57,935 --> 00:33:00,571 But it will require forgiveness. 502 00:33:31,938 --> 00:33:32,814 I missed you. 503 00:34:03,141 --> 00:34:05,296 You know, you, quite rightly,... 504 00:34:06,941 --> 00:34:09,896 ...will be the queen of the tournament, Madonna Ardinghelli. 505 00:34:13,461 --> 00:34:15,536 Why, thank you, Messer Medici. 506 00:34:16,021 --> 00:34:17,016 My pleasure. 507 00:34:21,502 --> 00:34:24,797 Did you ever think how different things might have been for us? 508 00:34:25,522 --> 00:34:26,416 What do you mean? 509 00:34:29,043 --> 00:34:30,818 Well, if I was born to more money,... 510 00:34:34,143 --> 00:34:35,598 ...or you to less,... 511 00:34:36,363 --> 00:34:37,558 ...we could have ended up together. 512 00:34:40,184 --> 00:34:40,899 Maybe. 513 00:34:41,704 --> 00:34:45,578 But as it is, my mother wants me to marry into Roman nobility. 514 00:34:48,444 --> 00:34:49,179 Marry? 515 00:34:52,204 --> 00:34:53,359 Now that I'm head of the family. 516 00:34:58,784 --> 00:35:00,880 And you didn't think to tell me that before we made love? 517 00:35:02,706 --> 00:35:03,521 Does it bother you? 518 00:35:04,106 --> 00:35:05,261 Why wouldn't it? 519 00:35:05,426 --> 00:35:06,481 Because you're already married? 520 00:35:07,006 --> 00:35:08,440 Yes, but to a husband I do not love! 521 00:35:08,645 --> 00:35:11,101 Yes, well, I don't love my intended, either, do I? 522 00:35:11,746 --> 00:35:12,981 But I hardly know her. 523 00:35:13,226 --> 00:35:15,521 If you marry her, things between us will change. 524 00:35:16,346 --> 00:35:17,361 But they don't have to. 525 00:35:19,187 --> 00:35:19,982 They don't have to. 526 00:35:23,547 --> 00:35:24,302 Leave. 527 00:35:28,827 --> 00:35:30,082 Lucrezia, what did I say? 528 00:35:30,947 --> 00:35:31,903 Please, go! 529 00:36:23,211 --> 00:36:23,847 Father? 530 00:36:24,852 --> 00:36:25,787 Is everything alright? 531 00:36:28,432 --> 00:36:29,327 Uh, fine, fine. 532 00:36:32,873 --> 00:36:34,486 You've been speaking to Madonna Medici... 533 00:36:36,232 --> 00:36:38,248 She wants you to persuade me to marry Lorenzo. 534 00:36:41,132 --> 00:36:41,807 Yes. 535 00:36:43,693 --> 00:36:44,969 But you refused. 536 00:36:49,874 --> 00:36:50,809 Did you refuse? 537 00:36:55,834 --> 00:36:58,769 Clarice, are you truly prepared to give... 538 00:36:58,794 --> 00:37:01,290 ...up on the possibility of being a mother? 539 00:37:03,155 --> 00:37:04,050 And having someone... 540 00:37:04,275 --> 00:37:06,930 ...to love and care for you? 541 00:37:07,455 --> 00:37:09,330 To serve God is a privilege, Father. 542 00:37:09,975 --> 00:37:12,170 Yes, but there are ways to serve... 543 00:37:12,235 --> 00:37:14,630 ...God that do not demand such sacrifices. 544 00:37:14,755 --> 00:37:17,311 Surely not by marrying Lorenzo de' Medici... 545 00:37:20,176 --> 00:37:23,512 The Medici are a family like no other. 546 00:37:25,056 --> 00:37:26,871 They have changed Florence. 547 00:37:28,236 --> 00:37:32,992 And I believe that Lorenzo has it in him to change the world. 548 00:37:36,218 --> 00:37:39,533 And if he fails, because you refuse to take his hand,... 549 00:37:40,118 --> 00:37:43,613 ...the cost will be borne by generations to come. 550 00:37:47,238 --> 00:37:49,153 So, serve this family, Clarice,... 551 00:37:51,279 --> 00:37:52,315 ...and you serve God. 552 00:37:55,580 --> 00:37:56,395 Father? 553 00:37:56,720 --> 00:37:57,535 You're needed. 554 00:37:57,920 --> 00:37:58,695 Fine. 555 00:38:32,422 --> 00:38:33,438 Father. 556 00:38:42,842 --> 00:38:43,858 I returned from Rome. 557 00:38:45,563 --> 00:38:47,459 Did your mother find you a bride? 558 00:38:50,104 --> 00:38:51,299 You knew about that? 559 00:38:52,044 --> 00:38:54,178 We discussed it before she left. 560 00:38:55,003 --> 00:38:56,597 She's trying, but... 561 00:38:58,763 --> 00:39:01,619 ...the woman in question wishes to take her spiritual vows. 562 00:39:04,924 --> 00:39:07,940 Then it's only a matter of days before we're insolvent. 563 00:39:12,425 --> 00:39:13,700 Grandmother used to say... 564 00:39:14,765 --> 00:39:16,060 ...that if we lose today,... 565 00:39:17,606 --> 00:39:19,701 ...we must have faith that we'll win tomorrow. 566 00:39:21,205 --> 00:39:22,861 It's a noble thought. 567 00:39:27,026 --> 00:39:28,461 I'm to joust in the tournament. 568 00:39:32,807 --> 00:39:34,642 I'll wear the family's colors with pride. 569 00:39:39,307 --> 00:39:41,223 I'm sorry, father. I'm sorry. 570 00:39:44,868 --> 00:39:47,183 I had hoped to write a happier ending for you. 571 00:39:47,928 --> 00:39:51,002 A man is the author of his own life, Lorenzo. 572 00:39:52,808 --> 00:39:55,243 Surely a man's life does not end with his own. 573 00:39:58,249 --> 00:39:59,484 Not if he has a son. 574 00:40:06,889 --> 00:40:08,804 Then prove your grandmother right. 575 00:40:09,889 --> 00:40:13,865 Win the joust, and bring me the silver helmet. 576 00:40:52,053 --> 00:40:53,549 Giuliano de' Medici! 577 00:40:55,294 --> 00:40:56,368 Where have you been hiding? 578 00:40:57,413 --> 00:40:58,649 Careful, Francesco. 579 00:40:59,294 --> 00:41:00,789 I don't want to pick a fight without... 580 00:41:00,894 --> 00:41:02,429 ...your thugs around to do the actual fighting. 581 00:41:03,334 --> 00:41:05,729 The finals will pit the Medici against the Pazzi. 582 00:41:06,774 --> 00:41:08,410 First, you will ride against my brother. 583 00:41:09,815 --> 00:41:11,670 I came to wish you good luck, actually. 584 00:41:12,655 --> 00:41:13,670 You're going to need it. 585 00:41:19,875 --> 00:41:21,650 You know he's going to try to kill you, don't you? 586 00:41:22,935 --> 00:41:24,150 He was last year's champion. 587 00:41:25,756 --> 00:41:29,451 I told father I'd win that silver helmet. And I will. 588 00:41:32,016 --> 00:41:34,172 Are those the young men who were at the palazzo? 589 00:41:34,297 --> 00:41:36,511 The Medici are arrogant peacocks. 590 00:41:37,136 --> 00:41:38,451 They like to be seen. 591 00:41:42,057 --> 00:41:44,473 Guglielmo Pazzi and Giuliano de' Medici... 592 00:41:44,618 --> 00:41:45,993 ...make your horses. 593 00:42:36,021 --> 00:42:36,836 What does it mean? 594 00:42:37,661 --> 00:42:38,496 It's a draw. 595 00:42:53,002 --> 00:42:55,299 You're a far better rider than me, Giuliano. 596 00:42:56,744 --> 00:42:57,798 You could've killed me. 597 00:42:59,462 --> 00:43:00,597 Yes, I could've. 598 00:43:02,543 --> 00:43:04,258 But my sister would have never forgiven me. 599 00:43:14,625 --> 00:43:15,599 Bad luck, Giuliano. 600 00:43:17,784 --> 00:43:20,319 Seems that he's too good for me. It's up to you now, brother. 601 00:43:26,545 --> 00:43:27,940 You must defeat Lorenzo. 602 00:43:29,646 --> 00:43:30,521 Don't worry, uncle. 603 00:43:33,625 --> 00:43:34,320 I will. 604 00:43:41,867 --> 00:43:43,502 Make sure of it. 605 00:43:48,386 --> 00:43:51,341 Francesco Pazzi and Lorenzo de' Medici... 606 00:43:52,467 --> 00:43:53,782 ...in the first of three rounds. 607 00:44:38,551 --> 00:44:41,107 Draw! It's another draw! 608 00:44:55,733 --> 00:44:57,008 You'll get him this time, brother. 609 00:45:15,034 --> 00:45:16,410 Lorenzo, are you all right? 610 00:45:25,215 --> 00:45:26,890 He cut it. I told you. 611 00:45:35,675 --> 00:45:36,970 He's going to ride without his armor. 612 00:45:39,636 --> 00:45:40,871 You did something to his saddle. 613 00:45:41,936 --> 00:45:42,611 Perhaps. 614 00:45:42,796 --> 00:45:43,571 Perhaps? 615 00:45:44,736 --> 00:45:45,791 We could have him arrested. 616 00:45:46,156 --> 00:45:47,511 If we can prove that he did it. 617 00:45:50,877 --> 00:45:53,372 You want me to kill him? I'll kill him. 618 00:45:53,917 --> 00:45:55,132 But in a fair fight. 619 00:45:59,158 --> 00:45:59,813 Go on. 620 00:47:07,663 --> 00:47:11,518 You should have killed me when you had the chance,... 621 00:47:21,944 --> 00:47:24,539 Medici. 622 00:47:27,585 --> 00:47:28,620 Dearest Lorenzo. 623 00:47:29,545 --> 00:47:30,780 I remain in Rome,... 624 00:47:30,965 --> 00:47:33,741 ...where I exercise diplomacy on many fronts. 625 00:47:53,967 --> 00:47:55,622 I have committed our family... 626 00:47:55,806 --> 00:47:57,781 ...toinstalling Clarice's brother Rinaldo... 627 00:47:57,966 --> 00:47:59,842 ...as archbishop in Florence. 628 00:48:00,987 --> 00:48:03,762 And in turn, Orsini has prevailed upon the Pope,... 629 00:48:03,907 --> 00:48:06,902 ...who is now ailing, to extend our credit. 630 00:48:25,489 --> 00:48:26,864 As for Clarice Orsini,... 631 00:48:29,849 --> 00:48:33,184 it seems your words the night of the party had their intended effect. 632 00:48:34,449 --> 00:48:37,605 Carlo stood in for you as you were married by proxy this morning. 633 00:48:38,650 --> 00:48:40,105 Congratulations, Lorenzo. 634 00:48:40,790 --> 00:48:43,645 You and Clarice are now man and wife. 635 00:48:50,790 --> 00:48:53,806 As promised, Cardinal Orsini has prevailed upon the Pope... 636 00:48:53,971 --> 00:48:55,886 ...to delay repayment of his tithes. 637 00:48:59,310 --> 00:49:00,105 It's from mother. 638 00:49:01,312 --> 00:49:02,047 What does it say? 639 00:49:07,592 --> 00:49:08,907 It's wonderful news! 640 00:49:09,712 --> 00:49:11,547 Come on! Let's go get father! 641 00:49:14,372 --> 00:49:16,548 Our family has survived this crisis, my son. 642 00:49:17,713 --> 00:49:19,866 But we have bought ourselves little time. 643 00:49:20,734 --> 00:49:22,069 Now we are being ridiculous...- 644 00:49:56,016 --> 00:49:57,491 As the head of this family,... 645 00:49:57,656 --> 00:49:59,111 ...you must stand alone. 646 00:50:10,857 --> 00:50:13,952 But we will stand behind you, always. 647 00:50:21,697 --> 00:50:23,753 May God bless and keep you. 46066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.