All language subtitles for Marvels.Avengers-Black.Panthers.Quest.S05E04.WEB.x264-TBS-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:11,899 Ξέρω ότι είσαι εκεί. Βγαίνω έξω. 2 00:00:11,900 --> 00:00:15,729 Η ζωή σου ως εγκληματίας έχει βελτίωσε τις δεξιότητές σου, Hunter. 3 00:00:15,730 --> 00:00:19,519 "Εγκληματίας"? [LAUGHS] Από πότε; 4 00:00:19,520 --> 00:00:23,519 Από τότε που έκλεψε το κρεμαστό της μητέρας και έφυγε, Λευκός Λύκος. 5 00:00:23,520 --> 00:00:27,349 Η μητέρα μου έδωσε αυτό το μενταγιόν, αλλά το είχατε Ποτέ δεν πιστεύεις ότι, θα μου, Whiskers; 6 00:00:27,350 --> 00:00:29,639 Πρώτον, μην μου τηλεφωνείτε. 7 00:00:29,640 --> 00:00:33,020 Δεύτερον, έχω κάτι Θέλω να δεις. 8 00:00:35,520 --> 00:00:39,439 Ελάτε μαζί μου, Hunter. Εμείς θα καταστρέψτε τα βασιλικά μαζί. 9 00:00:39,440 --> 00:00:42,939 Εσύ και εγώ Υπουργείο σκοτάδι; 10 00:00:42,940 --> 00:00:44,519 "Συμβούλιο σκιάς." 11 00:00:44,520 --> 00:00:46,639 Δεν θα πω ότι δεν είμαι στον πειρασμό, N'Jadaka. 12 00:00:46,640 --> 00:00:50,689 Όλη τη ζωή σας, έχετε μισήσει το να είστε στη σκιά του Μαύρου Πάνθηρα. 13 00:00:50,690 --> 00:00:53,229 Σας προσφέρω μια πιθανότητα να τον σταματήσω. 14 00:00:53,230 --> 00:00:55,519 Ελάτε μαζί μας. 15 00:00:55,520 --> 00:00:58,099 Εκτός από το να είσαι ένας κλέφτης και ένας ψεύτης, 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,899 έχετε γίνει τώρα ένας προδότης επίσης; 17 00:00:59,900 --> 00:01:02,729 - Ξέρετε μου τόσο καλά, Whiskers. 18 00:01:02,730 --> 00:01:04,559 Όλοι με γνωρίζουν τόσο καλά. 19 00:01:04,560 --> 00:01:06,939 Μη μου τηλεφωνείτε ... [GROWLS] 20 00:01:06,940 --> 00:01:10,479 Δεν υπάρχει χρόνος για παιχνίδια. Απλά πες μου την αλήθεια. 21 00:01:10,480 --> 00:01:13,775 Θα πρέπει να με πιάσετε πρώτα, μεγάλος αδερφός. Παιχνίδι. 22 00:01:13,776 --> 00:01:15,900 Δεν έχω υπομονή για ... Hunter! 23 00:01:17,440 --> 00:01:19,980 [GRUNTS] 24 00:01:21,020 --> 00:01:23,019 Δεν θα με ξεφύγεις. 25 00:01:23,020 --> 00:01:24,689 Πάντα λες ότι! 26 00:01:24,690 --> 00:01:25,980 [GRUNTS] 27 00:01:25,981 --> 00:01:27,269 [GROWLS] 28 00:01:27,270 --> 00:01:29,640 [ΣΧΗΜΑ] 29 00:01:33,560 --> 00:01:35,729 - [LAUGHS] - Σταματήστε αυτή την ανόητο! 30 00:01:35,730 --> 00:01:37,105 Πάντα το λέτε και αυτό. 31 00:01:37,106 --> 00:01:38,479 [ΠΑΝΩ] 32 00:01:38,480 --> 00:01:41,309 Είσαι τόσο προβλέψιμος, αδελφός. [GRUNTS] 33 00:01:41,310 --> 00:01:42,690 [GRUNTS] 34 00:01:46,310 --> 00:01:48,269 [MUTTERS] 35 00:01:48,270 --> 00:01:50,270 [GRUNTS] 36 00:01:54,020 --> 00:01:56,940 [ΣΧΗΜΑ] 37 00:01:59,270 --> 00:02:01,019 [GRUNTS] Ελα! 38 00:02:01,020 --> 00:02:03,729 Μου έκαναν σχεδόν το χρόνο. 39 00:02:03,730 --> 00:02:05,190 [GRUNTS] 40 00:02:07,480 --> 00:02:09,690 [GRUNTS] 41 00:02:11,060 --> 00:02:14,269 [GRUNTS, YELLS] 42 00:02:14,270 --> 00:02:16,849 [ΣΧΗΜΑ] 43 00:02:16,850 --> 00:02:18,980 [ΟΛΑ ΤΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ] 44 00:02:20,980 --> 00:02:21,980 [YELLS] 45 00:02:21,981 --> 00:02:22,981 [GRUNTS] 46 00:02:25,520 --> 00:02:28,060 Το παιχνίδι τελείωσε. 47 00:02:35,729 --> 00:02:38,929 Συγχρονισμός και διορθώσεις με masaca - addic7ed.com - 48 00:02:40,520 --> 00:02:44,480 [ΛΕΥΚΗ ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑ] Δεν είναι κακό, τα Whiskers. 49 00:02:45,140 --> 00:02:47,019 Νόμιζα ότι σας είχα αυτή τη φορά. 50 00:02:47,020 --> 00:02:50,019 Πες μου όλα όσα γνωρίζεις σχετικά με το Συμβούλιο Σκιάσεων. 51 00:02:50,020 --> 00:02:52,609 Ξέρω N'Jadaka πραγματικά δεν σας αρέσει. 52 00:02:52,610 --> 00:02:55,279 Ο παλιός δάσκαλός μας θέλει το δικό σου θρόνο με τον χειρότερο τρόπο. 53 00:02:55,480 --> 00:02:57,849 Το Σκιώδες Συμβούλιο, Hunter. 54 00:02:57,850 --> 00:03:00,639 Αυτός φαινόταν σιγά σιγά συνηθισμένος Με τρομάξτε όταν το έκανε ο Πατέρας. 55 00:03:00,640 --> 00:03:02,439 [GROWLS] 56 00:03:02,440 --> 00:03:05,939 Δεν πρόκειται για εμάς. Πρόκειται για το Wakanda. 57 00:03:05,940 --> 00:03:09,769 Πάντα λες ότι. Κάνετε ποτέ σκεφτείτε ότι μερικές φορές είναι για μας; 58 00:03:09,770 --> 00:03:12,565 Αν θα μπορούσατε να έχετε ακριβώς είδε τα μάτια του N'Jadaka. 59 00:03:12,590 --> 00:03:15,849 - Είναι πραγματικά ... - Δεν με νοιάζει για τους λόγους της N'Jadaka, 60 00:03:15,850 --> 00:03:18,229 ή τις πονές που φαντάζεστε Σας έκανα. 61 00:03:18,230 --> 00:03:20,809 Θέλω τα σχέδιά του, τον λαό του! 62 00:03:20,810 --> 00:03:22,309 Αυτό είναι όλο. 63 00:03:22,310 --> 00:03:23,849 Δεν γνωρίζω τα σχέδιά τους. 64 00:03:23,850 --> 00:03:25,689 Αλλά θα σας ενδιέφερε σε μια λίστα 65 00:03:25,690 --> 00:03:28,600 κάθε Συμβουλίου Σκιάσεων λειτουργικό μέσα Wakanda; 66 00:03:29,600 --> 00:03:30,899 Είσαι εκεί, Shuri; 67 00:03:30,900 --> 00:03:32,849 Το ακούτε αυτό; 68 00:03:32,850 --> 00:03:35,399 Έχω ακόμα ψάξει Το γραφείο του N'Jadaka. 69 00:03:35,400 --> 00:03:37,689 Και, ναι, άκουσα. 70 00:03:37,690 --> 00:03:39,809 Δεν μπορώ να πιστέψω τον Hunter στην πραγματικότητα έχει μια λίστα. 71 00:03:39,810 --> 00:03:42,229 Ήταν πάντα έναν αρμόδιο κλέφτη. 72 00:03:42,230 --> 00:03:45,019 Όχι. Είμαι ένας εξαιρετικός κλέφτης. 73 00:03:45,020 --> 00:03:47,849 Πώς είναι; Τον αφήστε αγκαλιά εγώ, έτσι; Πες του ... 74 00:03:47,850 --> 00:03:51,439 Είναι φυλακισμένος μου. Δεν αγκαλιάζουμε τους κρατούμενους. 75 00:03:51,440 --> 00:03:55,189 Καλό. Είναι φυλακισμένος, αλλά αυτός επίσης, μας έσωσε πολλά προβλήματα, 76 00:03:55,190 --> 00:03:56,439 και είναι οικογένεια. 77 00:03:56,440 --> 00:03:58,439 Οχι δεν είναι. 78 00:03:58,440 --> 00:04:01,479 Όχι από τότε που έφυγε. Δεν θα υπάρξει αγκάλιασμα. 79 00:04:01,480 --> 00:04:03,849 Μπορείς να δεις Είμαι εδώ, έτσι; 80 00:04:03,850 --> 00:04:05,519 Μπορώ πραγματικά να σας ακούσω. 81 00:04:05,520 --> 00:04:08,559 Πατέρας και μητέρα πήρε τον Hunter μέσα και τον έθεσε. 82 00:04:08,560 --> 00:04:10,559 Ξόδεψαμε το σύνολο μας παιδική ηλικία μαζί. 83 00:04:10,560 --> 00:04:12,230 - [LOUDLY] Είναι βασικά ο αδελφός μας, - [FEEDBACK] 84 00:04:12,233 --> 00:04:14,020 - [GROANS] - αν συμφωνείτε ή όχι. 85 00:04:14,023 --> 00:04:15,400 Πες Σούρι είπα γεια. 86 00:04:16,440 --> 00:04:19,849 [SIGHS] Ο Λευκός Λύκος λέει γεια. 87 00:04:19,850 --> 00:04:22,399 Γιατί το κάνουμε αυτή η αναζήτηση στον εαυτό μας; 88 00:04:22,400 --> 00:04:25,769 Μπορούμε να ανακτήσουμε γρήγορα πληροφορίες αν το φέρουμε στη Ντόρα Μιλάι. 89 00:04:25,770 --> 00:04:28,559 Επειδή δεν ξέρουμε που έχει συμβιβαστεί. 90 00:04:28,560 --> 00:04:31,479 Όποιος βρίσκεται στη Wakanda θα μπορούσε να είναι Συμβούλιο Σκιάσεων. 91 00:04:31,480 --> 00:04:34,139 Κανείς άλλος δεν μπορεί να εμπιστευτεί μέχρι να το επιλύσουμε. 92 00:04:34,140 --> 00:04:36,729 Με τη λίστα του N'Jadaka, θα το ξέρετε ακριβώς ποιος θα παρακολουθήσει την πλάτη σας 93 00:04:36,730 --> 00:04:38,599 και ποιος θα βυθιστεί μια λεπίδα μέσα σε αυτό. 94 00:04:38,600 --> 00:04:40,979 Θα μπορούσα να βοηθήσω, αλλά ... 95 00:04:40,980 --> 00:04:42,400 [YELLS] 96 00:04:51,600 --> 00:04:53,440 [GROANS] 97 00:04:58,020 --> 00:04:59,850 [FOOTSTEPS APPROACHING] 98 00:05:01,440 --> 00:05:03,689 [LAUGHS] Αφήστε το, Τ'Χάλλα. 99 00:05:03,690 --> 00:05:06,440 Δεν θα με πιάσεις ποτέ. [GRUNTS] 100 00:05:07,480 --> 00:05:09,640 [LAUGHS] 101 00:05:15,770 --> 00:05:18,899 Hunter, πρέπει να σταματήσετε αυτό! 102 00:05:18,900 --> 00:05:21,439 Αχ αχ αχ! 103 00:05:21,440 --> 00:05:22,900 - [YELLS] - [GRUNTS] 104 00:05:24,100 --> 00:05:25,899 Δεν είπατε τη μαγική λέξη. 105 00:05:25,900 --> 00:05:27,060 [GROWLS] 106 00:05:32,560 --> 00:05:34,689 Ήρθε η ώρα να έρθει. 107 00:05:34,690 --> 00:05:37,020 [ΔΥΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ] 108 00:05:40,440 --> 00:05:42,439 Αρκετά, Hunter. Αρκετά! 109 00:05:42,440 --> 00:05:44,639 [CHUCKLES] Κουρασμένος ήδη; 110 00:05:44,640 --> 00:05:47,769 Πρέπει πραγματικά να γλιστρήσει. Αντίο. 111 00:05:47,770 --> 00:05:50,439 [GRUNTS] 112 00:05:50,440 --> 00:05:51,980 [GRUNTS] 113 00:05:53,230 --> 00:05:54,849 Με συγχωρείτε, φίλε μου. 114 00:05:54,850 --> 00:05:58,690 Πρέπει να σταματήσω τον άνθρωπο πριν δραπετεύσει. Σε πειράζει? 115 00:06:03,440 --> 00:06:05,520 [ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ] 116 00:06:41,740 --> 00:06:42,940 [SCREEN BRAKES] 117 00:06:57,900 --> 00:06:58,900 [YELLS] 118 00:06:58,901 --> 00:07:00,939 Δεν υπάρχουν άλλα παιχνίδια. 119 00:07:00,940 --> 00:07:02,170 [GRUNTS] 120 00:07:02,171 --> 00:07:03,400 [GROANS] 121 00:07:05,400 --> 00:07:08,359 Λοιπόν, γεια, κύριοι. Θα είμαστε σωστοί μαζί σας. 122 00:07:08,360 --> 00:07:09,989 Οικογένεια καταριέται πρώτα. 123 00:07:09,990 --> 00:07:12,569 Γιατί τώρα μπερδεύεις; 124 00:07:12,570 --> 00:07:13,609 [GRUNTS] 125 00:07:13,610 --> 00:07:15,819 [GROANING] 126 00:07:15,820 --> 00:07:19,989 Μακριά! Φύγε από το δρόμο μου! 127 00:07:19,990 --> 00:07:21,569 Αυτό? 128 00:07:21,570 --> 00:07:25,739 Αυτή η τσάντα των ραβδιών είναι η διάσημο μαύρο πάνθηρα; [LAUGHS] 129 00:07:25,740 --> 00:07:27,199 Μ'Βάκου. 130 00:07:27,500 --> 00:07:30,699 Καλός. Με θυμάσαι. 131 00:07:30,700 --> 00:07:36,159 Για χρόνια έχετε αφήσει ένα μονοπάτι την καταστροφή και το χάος όπου κι αν πάτε. 132 00:07:36,160 --> 00:07:38,079 Όλα αυτά και πολλά άλλα. 133 00:07:38,080 --> 00:07:40,239 Σταμάτα, μικρός άνθρωπος. 134 00:07:40,240 --> 00:07:43,449 Το Συμβούλιο Σκιάσεων έχει συνεργασία με τον Λευκό Λύκο. 135 00:07:43,450 --> 00:07:48,869 Η μόνη δουλειά που έχετε στο δικό μου χώρα βρίσκεται μέσα σε ένα κελί φυλακής. 136 00:07:48,870 --> 00:07:51,039 [ΓΕΛΙΟ] 137 00:07:51,040 --> 00:07:54,239 Πάω όπου θέλω. Παίρνω αυτό που θέλω. 138 00:07:54,240 --> 00:07:58,239 Αυτή τη στιγμή, θέλω αυτό περίεργη δικαιολογία για έναν κλέφτη. 139 00:07:58,240 --> 00:08:02,619 Γιατί οι άνθρωποι το λένε αυτό; Είμαι ένας φανταστικός κλέφτης. 140 00:08:02,620 --> 00:08:05,119 Αλλά φαίνεται ότι έχετε δύο Κάποιοι θόρυβοι να κάνουν, έτσι ... 141 00:08:05,120 --> 00:08:06,449 Κυνηγός! 142 00:08:06,450 --> 00:08:10,079 Αφήστε τον να τρέξει. Θα τον πιάσουμε αργότερα. 143 00:08:10,080 --> 00:08:15,120 Αυτή τη στιγμή, ο βασιλιάς των γατών χρειάζεται ένα μάθημα για το ποιος κυβερνά αυτή τη ζούγκλα. 144 00:08:17,450 --> 00:08:19,619 [ΣΧΗΜΑ] 145 00:08:19,620 --> 00:08:22,039 [GROANS] 146 00:08:22,040 --> 00:08:23,949 [ΣΧΗΜΑ] 147 00:08:23,950 --> 00:08:25,499 [GRUNTS] 148 00:08:25,500 --> 00:08:26,665 [YELLS] 149 00:08:26,666 --> 00:08:27,829 [GRUNTS] 150 00:08:27,830 --> 00:08:29,410 [ΣΧΗΜΑ] 151 00:08:35,240 --> 00:08:36,535 [GRUNTS] 152 00:08:36,536 --> 00:08:37,830 [YELLS] 153 00:08:38,830 --> 00:08:40,620 - [ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ] - [CRIES OUT] 154 00:08:40,623 --> 00:08:42,329 [YELLS] 155 00:08:42,330 --> 00:08:44,700 [ΣΤΡΑΓΓΥΛΟΙ, ΑΓΡΟΤΕΣ] 156 00:08:49,240 --> 00:08:51,239 Βλέπετε, Γάτα Βασίλης; 157 00:08:51,240 --> 00:08:54,910 Διασχίστε το Σκιώδες Συμβούλιο, και θα συναντήσετε τη μοίρα σας. 158 00:09:02,370 --> 00:09:04,160 Σκότωσέ τον! 159 00:09:05,200 --> 00:09:07,369 [ΣΧΗΜΑ] 160 00:09:07,370 --> 00:09:09,700 [GRUNTS] 161 00:09:11,910 --> 00:09:13,949 [GRUNTS] 162 00:09:13,950 --> 00:09:15,345 [GROANS] 163 00:09:15,346 --> 00:09:16,740 [GRUNTS] 164 00:09:19,290 --> 00:09:23,410 Δέκα μπάρες σε χρυσό Nigandan για το αυτός που μου φέρνει το κεφάλι! [YELLS] 165 00:09:42,290 --> 00:09:43,660 - [CRIES OUT] - [ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΣΩΜΑΤΟΣ] 166 00:09:46,870 --> 00:09:48,455 [ΣΧΗΜΑ] 167 00:09:48,456 --> 00:09:50,039 [YELLS] 168 00:09:50,040 --> 00:09:51,830 [ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΣΩΜΑΤΟΣ] 169 00:09:53,870 --> 00:09:55,410 [ΔΥΟ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ] 170 00:10:02,410 --> 00:10:03,619 [ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΑ ΣΚΗΝΕΣ] 171 00:10:03,620 --> 00:10:06,079 [ΔΥΝΑΤΗ ΦΩΝΗ] 172 00:10:06,080 --> 00:10:08,160 [GRUNTS] 173 00:10:11,540 --> 00:10:13,330 [YELLS] 174 00:10:16,410 --> 00:10:18,410 Ααχ! 175 00:10:22,580 --> 00:10:24,910 [ΣΧΗΜΑ] 176 00:10:30,040 --> 00:10:32,199 [ΓΕΛΙΟ] 177 00:10:32,200 --> 00:10:34,369 Αυτός ο χρυσός είναι τόσο καλός όσο και ο δικός μου. 178 00:10:34,370 --> 00:10:36,409 Ένας μεγάλος άνθρωπος είπε κάποτε, 179 00:10:36,410 --> 00:10:38,579 "Δεν έχει τελειώσει μέχρι να τελειώσει. " 180 00:10:38,580 --> 00:10:40,370 - [ΑΥΤΟΜΑΤΟΜΕΤΡΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ] - Εσύ; 181 00:10:43,370 --> 00:10:45,160 [GRUNTS] 182 00:10:48,870 --> 00:10:50,159 Ααχ! 183 00:10:50,160 --> 00:10:52,659 [GRUNTS, YELLS] 184 00:10:52,660 --> 00:10:55,200 Τώρα έχει τελειώσει. 185 00:11:02,240 --> 00:11:04,579 [ΓΕΛΙΟ] 186 00:11:04,580 --> 00:11:06,539 Είμαι απογοητευμένος, Whiskers. 187 00:11:06,540 --> 00:11:08,619 Αυτό θα έπρεπε να έχει πάρει πολύ λιγότερο χρόνο. 188 00:11:08,620 --> 00:11:10,619 Καθήκατε και προσέξατε; 189 00:11:10,620 --> 00:11:12,739 Δεν το σκέψες για να βοηθήσω; 190 00:11:12,740 --> 00:11:15,910 Το έχετε καταστήσει σαφές δεν θέλετε τη βοήθειά μου. 191 00:11:17,410 --> 00:11:19,949 Σε οτιδήποτε. 192 00:11:19,950 --> 00:11:22,539 Ίσως δεν πρέπει μας έχουν αφήσει για σας ... 193 00:11:22,540 --> 00:11:26,239 Τι λέτε; Η "ζωή σου στην περιπέτεια"; 194 00:11:26,240 --> 00:11:29,449 Θα προτιμούσα να είμαι παράνομος απλά ένας υπάλληλος του παλατιού. 195 00:11:29,450 --> 00:11:32,159 Δεν είστε κατάλληλοι να είναι υπάλληλος του παλατιού. 196 00:11:32,160 --> 00:11:33,265 Τουλάχιστον είναι πιστοί. 197 00:11:33,266 --> 00:11:34,369 [ΜΗΧΑΝΙΚΟΙ ΥΠΟΘΗΚΕΣ] 198 00:11:34,370 --> 00:11:35,619 [GRUNTS] 199 00:11:36,145 --> 00:11:38,539 Είστε δύο τελειωμένοι; 200 00:11:38,540 --> 00:11:39,670 Σούρι. 201 00:11:39,671 --> 00:11:43,699 Τα πάντα συμβαίνουν γύρω μας, και είσαι σκοντάφτοντας για παλιές οικογενειακές μνησικακίες; 202 00:11:43,700 --> 00:11:45,739 [ΜΑΖΙ] Ξεκίνησε. 203 00:11:45,994 --> 00:11:50,220 Τα ανόητα συναισθήματά σας δεν είναι σημαντικά τώρα αμέσως. Αυτό που είναι σημαντικό είναι αυτή η λίστα. 204 00:11:54,390 --> 00:11:55,890 Πολύ καλό να σε δω, Hunter. 205 00:11:57,260 --> 00:11:58,780 [ΜΑΧΑΙΡΙ ΚΟΚΚΙΝΟ] 206 00:11:58,781 --> 00:12:00,299 [GROWLS] 207 00:12:00,300 --> 00:12:02,969 [WHITE WOLF] Ο κόσμος αλλάζει συνεχώς. 208 00:12:02,970 --> 00:12:07,929 Τα πράγματα έρχονται και πάνε, αλλά ... Το Wakanda είναι πάντα εκπληκτικό. 209 00:12:07,930 --> 00:12:11,679 Είναι το σπίτι σας. Θα είναι πάντα. 210 00:12:11,680 --> 00:12:14,639 Και μπορείτε να το βοηθήσετε αν μας πείτε τι γνωρίζετε. 211 00:12:14,640 --> 00:12:16,889 Το Σκιώδες Συμβούλιο ήθελε τη βοήθειά μου. 212 00:12:16,890 --> 00:12:20,639 Ο N'Jadaka ήταν πεπεισμένος ότι θα ενταχθώ τους, αλλά τους έβαλα μαζί τους. 213 00:12:20,640 --> 00:12:24,139 Σκέφτοντας ότι θα μπορούσαν να με εμπιστεύονται, αυτοί μου έδωσε πρόσβαση στο δίκτυό τους. 214 00:12:24,140 --> 00:12:27,469 Πήρα τον κατάλογο του N'Jadaka. Έκαναν λίγο θυμωμένος. 215 00:12:27,470 --> 00:12:29,135 Ποιος είναι στη λίστα; 216 00:12:29,136 --> 00:12:30,799 Το Συμβούλιο της Σκιάς φτάνει βαθιά. 217 00:12:30,800 --> 00:12:34,599 Έχουν ενσωματωμένα σκωληκοειδή και προδότες σε κάθε επίπεδο της κοινωνίας Wakandan. 218 00:12:34,600 --> 00:12:37,799 Από κάτω, όλος ο τρόπος στην κορυφή της κυβέρνησης. 219 00:12:37,800 --> 00:12:39,799 Γιατί δεν το κάνατε μας προειδοποιούν; 220 00:12:39,800 --> 00:12:41,799 Πώς θα το κάνω αυτό, τα Whiskers; 221 00:12:41,800 --> 00:12:43,599 Απλά μπείτε μέσα και να ανακοινωθώ; 222 00:12:43,600 --> 00:12:46,009 Είπατε ότι είμαι εγκληματίας, θυμάμαι? 223 00:12:46,010 --> 00:12:49,469 [GROWLS] Σταματήστε να μου τηλεφωνείτε "Whiskers"! 224 00:12:49,470 --> 00:12:51,639 Hunter, σταματήστε τον αποκαλώντας "Whiskers". 225 00:12:51,640 --> 00:12:54,469 Αλλά αυτός ... [GROANS] Ωραία. 226 00:12:54,470 --> 00:12:58,549 T'Challa, ο Hunter λέει ότι δεν είναι βοηθώντας το Συμβούλιο Σκιών. 227 00:12:58,550 --> 00:13:01,179 Πρέπει να του δώσετε μια ευκαιρία για να μας βοηθήσει. 228 00:13:01,180 --> 00:13:03,099 Πρόστιμο. Τότε βοηθήστε. 229 00:13:03,100 --> 00:13:06,260 Θα σε πάρω όπου έκρυψα τη λίστα. 230 00:13:07,680 --> 00:13:09,970 Θα το μετανιώσω αυτό. 231 00:13:19,840 --> 00:13:22,509 Κλείσατε τη λίστα σε ένα ιερό ζούγκλας; 232 00:13:22,510 --> 00:13:24,469 Είναι το τέλειο σημείο. 233 00:13:24,470 --> 00:13:27,929 Η γη είναι μέρος του Το κτήμα του παππού T'Chanda. 234 00:13:27,930 --> 00:13:29,719 Θυμάσαι? 235 00:13:29,720 --> 00:13:31,509 Βέβαια, Hunter. 236 00:13:31,510 --> 00:13:34,259 Ξόδεψαμε πολύ χρόνο παίζοντας εκεί ως παιδιά. 237 00:13:34,260 --> 00:13:36,840 Κάποτε γνωρίζαμε κάθε ίντσα αυτού του τόπου. 238 00:13:41,840 --> 00:13:44,100 Αυτό είναι υπέροχο. 239 00:13:50,140 --> 00:13:52,259 [SHURI] Το σπίτι των δέντρων! 240 00:13:52,260 --> 00:13:54,799 Συνηθίζαμε να περάσουμε ώρες παίζοντας εδώ. 241 00:13:54,962 --> 00:13:58,010 Είναι μεγαλύτερο από ό, τι θυμάμαι. 242 00:14:00,050 --> 00:14:01,280 Τι? 243 00:14:01,281 --> 00:14:02,509 Τίποτα. 244 00:14:02,510 --> 00:14:04,389 Κάτι. 245 00:14:04,390 --> 00:14:06,139 Είναι... 246 00:14:06,140 --> 00:14:09,299 Τρεις δεν το έχουν ήταν μαζί ... 247 00:14:09,300 --> 00:14:11,679 Δεν πειράζει. Αφήστε μας απλά συνεχίστε με αυτό. 248 00:14:11,680 --> 00:14:14,889 - Πρόστιμο. - Πρόστιμο. 249 00:14:14,890 --> 00:14:18,469 Χρειαζόμουν κάπου να κρύψω το σκληρό δίσκο με τη λίστα του N'Jadaka. 250 00:14:18,470 --> 00:14:19,655 Αυτό φαινόταν ασφαλές. 251 00:14:19,656 --> 00:14:20,839 Ασφαλής? 252 00:14:20,840 --> 00:14:23,969 Σχεδόν πεθαίναμε κάθε φορά παίξαμε στα κλαδιά. 253 00:14:23,970 --> 00:14:26,429 Τα λεπτά ήταν ανθεκτικές και ισχυρές. 254 00:14:26,430 --> 00:14:29,009 Τα παχιά ήταν κοίλα και έπεσε κάτω από μας. 255 00:14:29,010 --> 00:14:31,969 [LAUGHS] Ξεχάστε τα κλαδιά. 256 00:14:31,970 --> 00:14:35,599 Τι γίνεται με την ώρα που εσείς βάζετε μαζί αυτό το φοβερό σπιτικό φερμουάρ γραμμή; 257 00:14:35,600 --> 00:14:37,139 Δεν ήταν τρομερό. 258 00:14:37,140 --> 00:14:39,429 Αληθής. Η σχεδίαση ήταν καλή. 259 00:14:39,430 --> 00:14:43,049 Η γραμμή φερμουάρ θα είχε λειτουργήσει εάν Ο πατέρας και η μητέρα δεν μας είχαν πιάσει. 260 00:14:43,050 --> 00:14:45,049 [ΓΕΛΙΟ] 261 00:14:45,050 --> 00:14:47,009 Ακριβώς. 262 00:14:47,010 --> 00:14:49,049 Καλές στιγμές εδώ. 263 00:14:49,552 --> 00:14:51,679 Δεν είναι τόσα πολλά από τότε. 264 00:14:51,680 --> 00:14:54,139 Θα μπορούσατε να μας ρωτήσατε για βοήθεια, Hunter. 265 00:14:54,140 --> 00:14:55,370 Οποτεδήποτε. 266 00:14:55,371 --> 00:14:56,899 Θα μπορούσατε να γυρίσετε σπίτι. 267 00:14:56,900 --> 00:14:59,349 [M'BAKU LAUGHING] Σπίτι? 268 00:14:59,350 --> 00:15:01,399 Δεν είναι το σπίτι του. 269 00:15:01,400 --> 00:15:03,479 Δεν είναι δική σας. 270 00:15:03,480 --> 00:15:06,189 Αυτή η γη είναι για τους ισχυρούς. 271 00:15:06,190 --> 00:15:09,599 Εσείς αδύναμοι δεν αξίζετε να αναπνέει τον αέρα. 272 00:15:09,600 --> 00:15:12,399 Ήταν λάθος να μας ακολουθήσει εδώ, M'Baku. 273 00:15:12,600 --> 00:15:14,389 Θα έπρεπε να φύγεις. 274 00:15:14,390 --> 00:15:17,469 Πραγματικά! Δεν ήταν η Σκιά Το Συμβούλιο σας διδάσκει να μετράτε; 275 00:15:17,470 --> 00:15:19,889 "Μετρώ"? Καταμέτρηση τι; 276 00:15:19,890 --> 00:15:23,799 [WHITE WOLF] Έχεις υπερνικήσει, εσείς ηλίθιος, και ξεπεράσατε. 277 00:15:23,800 --> 00:15:28,219 Υπέρβαρη, ναι. Ξεπερασμένη; 278 00:15:28,220 --> 00:15:29,759 [GRUNTS] 279 00:15:29,760 --> 00:15:32,259 Ο M'Baku δεν ξεπερνάει ποτέ! 280 00:15:32,260 --> 00:15:33,599 [ROARS] 281 00:15:33,600 --> 00:15:35,099 [ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΑΥΤΕΣ] 282 00:15:35,100 --> 00:15:38,339 Ένας ενισχυτής δύναμης; Είναι αυτό να μας τρομάξει; 283 00:15:38,340 --> 00:15:40,969 Έχει σκοπό να σας καταστρέψει! 284 00:15:40,970 --> 00:15:42,430 - [GRUNTS] - [ROARS] 285 00:15:44,340 --> 00:15:45,340 [YELLS] 286 00:15:46,340 --> 00:15:47,969 [GRUNTS] 287 00:15:47,970 --> 00:15:49,260 [ΣΧΗΜΑ] 288 00:15:49,261 --> 00:15:50,549 [YELLS] 289 00:15:50,550 --> 00:15:52,299 [SHURI] Είναι σαν να προσπαθούμε για την καταπολέμηση του Χολκ. 290 00:15:52,300 --> 00:15:55,259 [ΜΑΥΡΟ ΠΑΝΤΕΡΑ] Καλά, γιατί εγώ έχουν αγωνιστεί με τον Χολκ και κέρδισαν. 291 00:15:55,260 --> 00:15:56,889 [ΛΕΥΚΟΣ ΛΥΚΟΣ] Μπορείτε να νικήσετε τον Χολκ; 292 00:15:56,890 --> 00:15:58,340 Διαχωρίστε την απόφαση. [YELLS] 293 00:15:59,890 --> 00:16:02,930 [ΣΧΗΜΑ] 294 00:16:11,260 --> 00:16:12,530 [YELLS] 295 00:16:12,531 --> 00:16:13,799 [GRUNTS] 296 00:16:13,800 --> 00:16:16,220 Hunter, έλα! 297 00:16:18,100 --> 00:16:19,510 [GRUNTS] 298 00:16:20,800 --> 00:16:22,389 [M'BAKU] Μπορείτε να τρέξετε όλα όσα σας αρέσει! 299 00:16:22,390 --> 00:16:24,180 Δεν πειράζει! 300 00:16:27,220 --> 00:16:28,510 [M'BAKU GRUNTING] 301 00:16:28,511 --> 00:16:29,799 [GRUNTS] 302 00:16:29,800 --> 00:16:32,139 Ω, προσεκτικός, πριγκίπισσα. 303 00:16:32,140 --> 00:16:34,260 Γλιστράτε. [ΓΕΛΙΟ] 304 00:16:36,720 --> 00:16:39,010 Τ'Χάλλα, ποιο είναι το παιχνίδι εδώ; 305 00:16:39,011 --> 00:16:41,299 [SHURI GRUNTS] 306 00:16:41,300 --> 00:16:42,550 - [ΣΧΕΣΗ] - Σκέφτομαι. 307 00:16:42,553 --> 00:16:44,390 [GROANS] 308 00:16:45,550 --> 00:16:48,300 Ναι? Λοιπόν, σκέψου πιο γρήγορα, γιατί δεν σταματά! 309 00:16:49,300 --> 00:16:50,969 Γνωρίζω. 310 00:16:50,970 --> 00:16:52,759 [GRUNTS] 311 00:16:52,760 --> 00:16:53,990 Τώρα μετακινήστε! 312 00:16:53,991 --> 00:16:55,219 [ΔΥΟ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ] 313 00:16:55,220 --> 00:16:57,759 M'Baku έρχεται για σας! 314 00:16:57,760 --> 00:16:59,599 Για όλους εσάς! 315 00:16:59,600 --> 00:17:01,139 [ΓΕΛΙΟ] 316 00:17:01,140 --> 00:17:03,139 Νόμιζα ότι ήσουν ένας μεγάλος πολεμιστής. 317 00:17:03,140 --> 00:17:05,139 Είσαι τόσο αδέξια. [LAUGHS] 318 00:17:05,140 --> 00:17:07,219 Το μόνο που κάνετε είναι να καυχηθείτε σαν ΠΑΙΔΙ. 319 00:17:07,220 --> 00:17:09,259 Μην γελάς με μένα! 320 00:17:09,260 --> 00:17:12,839 Αλλά, M'Baku, είσαι πραγματικά αστείο. 321 00:17:12,840 --> 00:17:16,339 Δεν είναι μαχητής, είναι κλόουν! [LAUGHS] 322 00:17:16,340 --> 00:17:18,140 - [GRUNTS] - [GASPS] 323 00:17:18,143 --> 00:17:20,300 - Είπα "κλόουν"; Αυτό που εννοούσα ήταν ... - [YELLS] 324 00:17:20,301 --> 00:17:21,300 Ωχ όχι! 325 00:17:21,301 --> 00:17:23,049 [ΔΥΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ] 326 00:17:23,050 --> 00:17:25,259 [ΚΑΙ ΤΑ ΔΥΟ] Κυνηγός! 327 00:17:25,260 --> 00:17:26,950 [GRUNTS] 328 00:17:26,951 --> 00:17:28,640 [ΑΦΑΙΡΕΣΗ] 329 00:17:30,100 --> 00:17:32,429 Ποιος γελάει τώρα? 330 00:17:32,430 --> 00:17:34,259 Οχι εσύ. Mm-mm. 331 00:17:34,260 --> 00:17:36,219 [CRIES OUT] 332 00:17:36,220 --> 00:17:37,599 [ΣΧΗΜΑ] 333 00:17:37,600 --> 00:17:41,219 [GROANS] 334 00:17:41,220 --> 00:17:43,429 Δεν μπορείς να με βλάψεις! [YELLS] 335 00:17:43,430 --> 00:17:47,009 [GRUNTS] Δεν μπορείτε να με σταματήσετε! 336 00:17:47,010 --> 00:17:49,300 [ΣΧΗΜΑ] 337 00:17:53,300 --> 00:17:55,220 [ΔΥΟ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ] 338 00:17:56,220 --> 00:17:58,470 [ΔΥΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ] 339 00:18:02,840 --> 00:18:05,049 [ROARS] 340 00:18:05,050 --> 00:18:06,969 [GRUNTS] 341 00:18:06,970 --> 00:18:08,639 Ασε με! 342 00:18:08,640 --> 00:18:10,160 Απλά έσωσα τη ζωή σου. 343 00:18:10,161 --> 00:18:11,679 Και σας ρώτησα; 344 00:18:11,680 --> 00:18:14,639 Για μία φορά, μπορείτε να σταματήσετε που είναι ο μεγάλος, τέλειος ήρωας; 345 00:18:14,640 --> 00:18:18,339 Δεν μου άρεσε όταν ήμασταν παιδιά, και πραγματικά το μισώ τώρα. 346 00:18:18,340 --> 00:18:20,339 Πρέπει να σταματήσετε αυτό, Hunter. 347 00:18:20,340 --> 00:18:23,179 Αν δεν αφήσετε το παρελθόν, δεν θα έχετε μέλλον μαζί μας. 348 00:18:23,180 --> 00:18:25,259 Μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα. 349 00:18:25,260 --> 00:18:27,299 Το άμεσο πρόβλημα είναι ο M'Baku. 350 00:18:27,300 --> 00:18:31,049 [YELLS, ROARS] 351 00:18:31,050 --> 00:18:32,599 Απόκρυψη όλων που θέλετε. 352 00:18:32,600 --> 00:18:35,339 Τα παιχνίδια σας δεν θα με κρατήσουν από τη συντριβή σας. 353 00:18:35,340 --> 00:18:38,009 Παιχνίδια! Ναί. 354 00:18:38,010 --> 00:18:40,559 Ακολούθησέ με, όπως όταν ήμασταν παιδιά. 355 00:18:40,560 --> 00:18:44,520 Ελα εδώ! Φορείς! [GRUNTS] 356 00:18:47,520 --> 00:18:49,729 Όχι, [LAUGHS] σου ευχαριστώ. 357 00:18:49,730 --> 00:18:54,309 Εάν θέλετε να μάθετε, θα το κάνετε πρέπει να έρθουν εδώ. [LAUGHS] 358 00:18:54,310 --> 00:18:56,559 Πολέμησέ με! [GRUNTS] 359 00:18:56,560 --> 00:18:58,099 [YELLS] 360 00:18:58,100 --> 00:19:00,640 [ΣΤΡΑΓΓΥΛΟΙ, ΑΓΡΟΤΕΣ] 361 00:19:03,140 --> 00:19:05,230 [ΣΧΗΜΑ] 362 00:19:07,600 --> 00:19:09,435 [GRUNTS] 363 00:19:09,436 --> 00:19:11,269 [YELLS, GRUNTS] 364 00:19:11,270 --> 00:19:12,809 Τώρα! 365 00:19:12,810 --> 00:19:15,190 [ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ] 366 00:19:20,640 --> 00:19:22,269 Νομίζεις ότι είσαι τόσο έξυπνος; 367 00:19:22,270 --> 00:19:25,099 Έχω καταλάβει το λεπτό τα κλαδιά είναι πιο ανθεκτικά. 368 00:19:25,100 --> 00:19:27,519 Έχω εξουδετερώσει το πλεονέκτημά σας. 369 00:19:27,520 --> 00:19:29,140 Έχετε τώρα; 370 00:19:30,350 --> 00:19:32,769 [YELLS, GRUNTS] 371 00:19:32,770 --> 00:19:36,309 [ΟΛΑ ΤΑ ΑΓΑΠΗ] 372 00:19:36,310 --> 00:19:37,809 [ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ] [ΛΕΥΚΟ WOLF] Γεια σου, M'Baku! 373 00:19:37,810 --> 00:19:39,705 Ήταν επώδυνο; 374 00:19:39,706 --> 00:19:41,599 Γιατί φαινόταν πραγματικά οδυνηρό. 375 00:19:41,600 --> 00:19:45,597 Αυτός δεν ήταν πόνος. Θα δείξω εσείς την έννοια του πόνου. 376 00:19:45,598 --> 00:19:46,810 [BEEPING] 377 00:19:47,850 --> 00:19:49,400 [ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ] 378 00:19:54,230 --> 00:19:56,020 [ΔΥΟ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ] 379 00:19:59,100 --> 00:20:00,929 Έχουμε μια ευκαιρία. 380 00:20:00,930 --> 00:20:02,719 Δεν έχετε καμία πιθανότητα! 381 00:20:02,720 --> 00:20:05,099 Αυτή είναι η χώρα μου, η ζούγκλα μου! 382 00:20:05,100 --> 00:20:08,389 Είσαι ένα τίποτα! Το Σκιαστικό Συμβούλιο θα ... 383 00:20:08,390 --> 00:20:09,390 Eh; 384 00:20:10,390 --> 00:20:12,219 [ALL YELL] 385 00:20:12,220 --> 00:20:15,390 [ΣΚΟΥΞΙΜΟ] 386 00:20:24,050 --> 00:20:25,050 - [KICK BLOW LANDS] - [M'BUKU GRUNTS] 387 00:20:25,053 --> 00:20:28,339 Η ζούγκλα μου, η χώρα μου. 388 00:20:28,340 --> 00:20:29,969 [ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΣΩΜΑΤΟΣ] 389 00:20:29,970 --> 00:20:32,429 Δεν μπορώ να πιστέψω η φερμουάρ σου δεν με σκότωσε. 390 00:20:32,430 --> 00:20:34,640 [ΜΑΖΙ] Σας είπα ότι θα λειτουργούσε. 391 00:20:37,840 --> 00:20:40,049 Η λίστα του N'Jadaka. 392 00:20:40,050 --> 00:20:42,969 Κάθε πράκτορας του Σκιώδους Συμβουλίου στο Wakanda. 393 00:20:42,970 --> 00:20:46,259 Όποιος δεν βρίσκεται σε αυτή τη λίστα, μπορείς να εμπιστευτείς. 394 00:20:46,260 --> 00:20:47,655 [BEEPING] 395 00:20:47,656 --> 00:20:49,049 Ενδιαφέρων. 396 00:20:49,050 --> 00:20:51,049 Το όνομά σας δεν είναι εδώ. 397 00:20:51,050 --> 00:20:53,929 "Ενδιαφέρων"? Αυτό είναι μόνο που πρέπει να πείτε; 398 00:20:53,930 --> 00:20:57,679 Λέω το παλάτι είναι το σπίτι σου, Hunter. 399 00:20:57,680 --> 00:21:00,219 Από τώρα και στο εξής, το αντιμετωπίζετε ως τέτοιο. 400 00:21:00,220 --> 00:21:01,839 Πραγματικά? 401 00:21:01,840 --> 00:21:04,429 Όσο συμπεριφέρεσαι στον εαυτό σου. 402 00:21:04,430 --> 00:21:06,139 Χωρίς υποσχέσεις. 403 00:21:06,140 --> 00:21:07,930 [ΣΧΗΜΑ] 404 00:21:08,930 --> 00:21:11,259 Είμαι έκπληκτος που το κάνατε αυτό. 405 00:21:11,260 --> 00:21:14,009 Ευτυχισμένος επίσης, αλλά έκπληκτος. 406 00:21:14,010 --> 00:21:16,179 Ήταν ένα γλυκό πράγμα που έκανα. 407 00:21:16,180 --> 00:21:18,389 Είναι όπως είπατε, Shuri. 408 00:21:18,390 --> 00:21:21,389 Οικογενειακές διαμαρτυρίες δεν είναι σημαντικές αυτή τη στιγμή. 409 00:21:21,390 --> 00:21:25,800 Μόλις προστατεύσουμε το μέλλον μας, τότε εμείς μπορεί να θάψει τα φαντάσματα του παρελθόντος. 410 00:21:28,430 --> 00:21:30,680 [ΓΕΛΙΟ] 411 00:21:31,225 --> 00:21:34,425 Συγχρονισμός και διορθώσεις με masaca - addic7ed.com - 37696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.