Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:11,899
Ξέρω ότι είσαι εκεί.
Βγαίνω έξω.
2
00:00:11,900 --> 00:00:15,729
Η ζωή σου ως εγκληματίας έχει
βελτίωσε τις δεξιότητές σου, Hunter.
3
00:00:15,730 --> 00:00:19,519
"Εγκληματίας"? [LAUGHS] Από πότε;
4
00:00:19,520 --> 00:00:23,519
Από τότε που έκλεψε το κρεμαστό της μητέρας
και έφυγε, Λευκός Λύκος.
5
00:00:23,520 --> 00:00:27,349
Η μητέρα μου έδωσε αυτό το μενταγιόν, αλλά το είχατε
Ποτέ δεν πιστεύεις ότι, θα μου, Whiskers;
6
00:00:27,350 --> 00:00:29,639
Πρώτον, μην μου τηλεφωνείτε.
7
00:00:29,640 --> 00:00:33,020
Δεύτερον, έχω κάτι
Θέλω να δεις.
8
00:00:35,520 --> 00:00:39,439
Ελάτε μαζί μου, Hunter. Εμείς θα
καταστρέψτε τα βασιλικά μαζί. i>
9
00:00:39,440 --> 00:00:42,939
Εσύ και εγώ
Υπουργείο σκοτάδι; i>
10
00:00:42,940 --> 00:00:44,519
"Συμβούλιο σκιάς." i>
11
00:00:44,520 --> 00:00:46,639
Δεν θα πω ότι δεν είμαι στον πειρασμό, N'Jadaka. i>
12
00:00:46,640 --> 00:00:50,689
Όλη τη ζωή σας, έχετε μισήσει το να είστε
στη σκιά του Μαύρου Πάνθηρα. i>
13
00:00:50,690 --> 00:00:53,229
Σας προσφέρω μια πιθανότητα να τον σταματήσω. i>
14
00:00:53,230 --> 00:00:55,519
Ελάτε μαζί μας. i>
15
00:00:55,520 --> 00:00:58,099
Εκτός από το να είσαι
ένας κλέφτης και ένας ψεύτης,
16
00:00:58,100 --> 00:00:59,899
έχετε γίνει τώρα
ένας προδότης επίσης;
17
00:00:59,900 --> 00:01:02,729
- Ξέρετε
μου τόσο καλά, Whiskers.
18
00:01:02,730 --> 00:01:04,559
Όλοι με γνωρίζουν τόσο καλά.
19
00:01:04,560 --> 00:01:06,939
Μη μου τηλεφωνείτε ... [GROWLS]
20
00:01:06,940 --> 00:01:10,479
Δεν υπάρχει χρόνος για παιχνίδια.
Απλά πες μου την αλήθεια.
21
00:01:10,480 --> 00:01:13,775
Θα πρέπει να με πιάσετε πρώτα,
μεγάλος αδερφός. Παιχνίδι.
22
00:01:13,776 --> 00:01:15,900
Δεν έχω υπομονή για ... Hunter!
23
00:01:17,440 --> 00:01:19,980
[GRUNTS]
24
00:01:21,020 --> 00:01:23,019
Δεν θα με ξεφύγεις.
25
00:01:23,020 --> 00:01:24,689
Πάντα λες ότι!
26
00:01:24,690 --> 00:01:25,980
[GRUNTS]
27
00:01:25,981 --> 00:01:27,269
[GROWLS]
28
00:01:27,270 --> 00:01:29,640
[ΣΧΗΜΑ]
29
00:01:33,560 --> 00:01:35,729
- [LAUGHS]
- Σταματήστε αυτή την ανόητο!
30
00:01:35,730 --> 00:01:37,105
Πάντα το λέτε και αυτό.
31
00:01:37,106 --> 00:01:38,479
[ΠΑΝΩ]
32
00:01:38,480 --> 00:01:41,309
Είσαι τόσο προβλέψιμος, αδελφός.
[GRUNTS]
33
00:01:41,310 --> 00:01:42,690
[GRUNTS]
34
00:01:46,310 --> 00:01:48,269
[MUTTERS]
35
00:01:48,270 --> 00:01:50,270
[GRUNTS]
36
00:01:54,020 --> 00:01:56,940
[ΣΧΗΜΑ]
37
00:01:59,270 --> 00:02:01,019
[GRUNTS]
Ελα!
38
00:02:01,020 --> 00:02:03,729
Μου έκαναν σχεδόν το χρόνο.
39
00:02:03,730 --> 00:02:05,190
[GRUNTS]
40
00:02:07,480 --> 00:02:09,690
[GRUNTS]
41
00:02:11,060 --> 00:02:14,269
[GRUNTS, YELLS]
42
00:02:14,270 --> 00:02:16,849
[ΣΧΗΜΑ]
43
00:02:16,850 --> 00:02:18,980
[ΟΛΑ ΤΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ]
44
00:02:20,980 --> 00:02:21,980
[YELLS]
45
00:02:21,981 --> 00:02:22,981
[GRUNTS]
46
00:02:25,520 --> 00:02:28,060
Το παιχνίδι τελείωσε.
47
00:02:35,729 --> 00:02:38,929
Συγχρονισμός και διορθώσεις με masaca
- addic7ed.com -
48
00:02:40,520 --> 00:02:44,480
[ΛΕΥΚΗ ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑ]
Δεν είναι κακό, τα Whiskers.
49
00:02:45,140 --> 00:02:47,019
Νόμιζα ότι σας είχα αυτή τη φορά.
50
00:02:47,020 --> 00:02:50,019
Πες μου όλα όσα γνωρίζεις
σχετικά με το Συμβούλιο Σκιάσεων.
51
00:02:50,020 --> 00:02:52,609
Ξέρω N'Jadaka
πραγματικά δεν σας αρέσει.
52
00:02:52,610 --> 00:02:55,279
Ο παλιός δάσκαλός μας θέλει το δικό σου
θρόνο με τον χειρότερο τρόπο.
53
00:02:55,480 --> 00:02:57,849
Το Σκιώδες Συμβούλιο, Hunter.
54
00:02:57,850 --> 00:03:00,639
Αυτός φαινόταν σιγά σιγά συνηθισμένος
Με τρομάξτε όταν το έκανε ο Πατέρας.
55
00:03:00,640 --> 00:03:02,439
[GROWLS]
56
00:03:02,440 --> 00:03:05,939
Δεν πρόκειται για εμάς.
Πρόκειται για το Wakanda.
57
00:03:05,940 --> 00:03:09,769
Πάντα λες ότι. Κάνετε ποτέ
σκεφτείτε ότι μερικές φορές είναι για μας;
58
00:03:09,770 --> 00:03:12,565
Αν θα μπορούσατε να έχετε ακριβώς
είδε τα μάτια του N'Jadaka.
59
00:03:12,590 --> 00:03:15,849
- Είναι πραγματικά ...
- Δεν με νοιάζει για τους λόγους της N'Jadaka,
60
00:03:15,850 --> 00:03:18,229
ή τις πονές που φαντάζεστε
Σας έκανα.
61
00:03:18,230 --> 00:03:20,809
Θέλω τα σχέδιά του, τον λαό του!
62
00:03:20,810 --> 00:03:22,309
Αυτό είναι όλο.
63
00:03:22,310 --> 00:03:23,849
Δεν γνωρίζω τα σχέδιά τους.
64
00:03:23,850 --> 00:03:25,689
Αλλά θα σας ενδιέφερε
σε μια λίστα
65
00:03:25,690 --> 00:03:28,600
κάθε Συμβουλίου Σκιάσεων
λειτουργικό μέσα Wakanda;
66
00:03:29,600 --> 00:03:30,899
Είσαι εκεί, Shuri;
67
00:03:30,900 --> 00:03:32,849
Το ακούτε αυτό; i>
68
00:03:32,850 --> 00:03:35,399
Έχω ακόμα ψάξει
Το γραφείο του N'Jadaka.
69
00:03:35,400 --> 00:03:37,689
Και, ναι, άκουσα.
70
00:03:37,690 --> 00:03:39,809
Δεν μπορώ να πιστέψω τον Hunter
στην πραγματικότητα έχει μια λίστα.
71
00:03:39,810 --> 00:03:42,229
Ήταν πάντα
έναν αρμόδιο κλέφτη.
72
00:03:42,230 --> 00:03:45,019
Όχι. Είμαι ένας εξαιρετικός κλέφτης.
73
00:03:45,020 --> 00:03:47,849
Πώς είναι; Τον αφήστε αγκαλιά
εγώ, έτσι; Πες του ... i>
74
00:03:47,850 --> 00:03:51,439
Είναι φυλακισμένος μου.
Δεν αγκαλιάζουμε τους κρατούμενους.
75
00:03:51,440 --> 00:03:55,189
Καλό. Είναι φυλακισμένος, αλλά αυτός
επίσης, μας έσωσε πολλά προβλήματα, i>
76
00:03:55,190 --> 00:03:56,439
και είναι οικογένεια. i>
77
00:03:56,440 --> 00:03:58,439
Οχι δεν είναι.
78
00:03:58,440 --> 00:04:01,479
Όχι από τότε που έφυγε.
Δεν θα υπάρξει αγκάλιασμα.
79
00:04:01,480 --> 00:04:03,849
Μπορείς να δεις
Είμαι εδώ, έτσι;
80
00:04:03,850 --> 00:04:05,519
Μπορώ πραγματικά να σας ακούσω.
81
00:04:05,520 --> 00:04:08,559
Πατέρας και μητέρα
πήρε τον Hunter μέσα και τον έθεσε.
82
00:04:08,560 --> 00:04:10,559
Ξόδεψαμε το σύνολο μας
παιδική ηλικία μαζί.
83
00:04:10,560 --> 00:04:12,230
- [LOUDLY] Είναι βασικά ο αδελφός μας,
- [FEEDBACK] i>
84
00:04:12,233 --> 00:04:14,020
- [GROANS]
- αν συμφωνείτε ή όχι. i>
85
00:04:14,023 --> 00:04:15,400
Πες Σούρι είπα γεια.
86
00:04:16,440 --> 00:04:19,849
[SIGHS]
Ο Λευκός Λύκος λέει γεια.
87
00:04:19,850 --> 00:04:22,399
Γιατί το κάνουμε
αυτή η αναζήτηση στον εαυτό μας;
88
00:04:22,400 --> 00:04:25,769
Μπορούμε να ανακτήσουμε γρήγορα πληροφορίες
αν το φέρουμε στη Ντόρα Μιλάι.
89
00:04:25,770 --> 00:04:28,559
Επειδή δεν ξέρουμε
που έχει συμβιβαστεί.
90
00:04:28,560 --> 00:04:31,479
Όποιος βρίσκεται στη Wakanda
θα μπορούσε να είναι Συμβούλιο Σκιάσεων.
91
00:04:31,480 --> 00:04:34,139
Κανείς άλλος δεν μπορεί να εμπιστευτεί
μέχρι να το επιλύσουμε.
92
00:04:34,140 --> 00:04:36,729
Με τη λίστα του N'Jadaka, θα το ξέρετε
ακριβώς ποιος θα παρακολουθήσει την πλάτη σας
93
00:04:36,730 --> 00:04:38,599
και ποιος θα βυθιστεί
μια λεπίδα μέσα σε αυτό.
94
00:04:38,600 --> 00:04:40,979
Θα μπορούσα να βοηθήσω, αλλά ...
95
00:04:40,980 --> 00:04:42,400
[YELLS]
96
00:04:51,600 --> 00:04:53,440
[GROANS]
97
00:04:58,020 --> 00:04:59,850
[FOOTSTEPS APPROACHING]
98
00:05:01,440 --> 00:05:03,689
[LAUGHS]
Αφήστε το, Τ'Χάλλα.
99
00:05:03,690 --> 00:05:06,440
Δεν θα με πιάσεις ποτέ.
[GRUNTS]
100
00:05:07,480 --> 00:05:09,640
[LAUGHS]
101
00:05:15,770 --> 00:05:18,899
Hunter, πρέπει να σταματήσετε αυτό!
102
00:05:18,900 --> 00:05:21,439
Αχ αχ αχ!
103
00:05:21,440 --> 00:05:22,900
- [YELLS]
- [GRUNTS]
104
00:05:24,100 --> 00:05:25,899
Δεν είπατε τη μαγική λέξη.
105
00:05:25,900 --> 00:05:27,060
[GROWLS]
106
00:05:32,560 --> 00:05:34,689
Ήρθε η ώρα να έρθει.
107
00:05:34,690 --> 00:05:37,020
[ΔΥΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ]
108
00:05:40,440 --> 00:05:42,439
Αρκετά, Hunter. Αρκετά!
109
00:05:42,440 --> 00:05:44,639
[CHUCKLES]
Κουρασμένος ήδη;
110
00:05:44,640 --> 00:05:47,769
Πρέπει πραγματικά
να γλιστρήσει. Αντίο.
111
00:05:47,770 --> 00:05:50,439
[GRUNTS]
112
00:05:50,440 --> 00:05:51,980
[GRUNTS]
113
00:05:53,230 --> 00:05:54,849
Με συγχωρείτε, φίλε μου.
114
00:05:54,850 --> 00:05:58,690
Πρέπει να σταματήσω τον άνθρωπο πριν δραπετεύσει.
Σε πειράζει?
115
00:06:03,440 --> 00:06:05,520
[ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ]
116
00:06:41,740 --> 00:06:42,940
[SCREEN BRAKES]
117
00:06:57,900 --> 00:06:58,900
[YELLS]
118
00:06:58,901 --> 00:07:00,939
Δεν υπάρχουν άλλα παιχνίδια.
119
00:07:00,940 --> 00:07:02,170
[GRUNTS]
120
00:07:02,171 --> 00:07:03,400
[GROANS]
121
00:07:05,400 --> 00:07:08,359
Λοιπόν, γεια, κύριοι.
Θα είμαστε σωστοί μαζί σας.
122
00:07:08,360 --> 00:07:09,989
Οικογένεια καταριέται πρώτα.
123
00:07:09,990 --> 00:07:12,569
Γιατί τώρα μπερδεύεις;
124
00:07:12,570 --> 00:07:13,609
[GRUNTS]
125
00:07:13,610 --> 00:07:15,819
[GROANING]
126
00:07:15,820 --> 00:07:19,989
Μακριά! Φύγε από το δρόμο μου!
127
00:07:19,990 --> 00:07:21,569
Αυτό?
128
00:07:21,570 --> 00:07:25,739
Αυτή η τσάντα των ραβδιών είναι η
διάσημο μαύρο πάνθηρα; [LAUGHS]
129
00:07:25,740 --> 00:07:27,199
Μ'Βάκου.
130
00:07:27,500 --> 00:07:30,699
Καλός. Με θυμάσαι.
131
00:07:30,700 --> 00:07:36,159
Για χρόνια έχετε αφήσει ένα μονοπάτι
την καταστροφή και το χάος όπου κι αν πάτε.
132
00:07:36,160 --> 00:07:38,079
Όλα αυτά και πολλά άλλα.
133
00:07:38,080 --> 00:07:40,239
Σταμάτα, μικρός άνθρωπος.
134
00:07:40,240 --> 00:07:43,449
Το Συμβούλιο Σκιάσεων έχει
συνεργασία με τον Λευκό Λύκο.
135
00:07:43,450 --> 00:07:48,869
Η μόνη δουλειά που έχετε στο δικό μου
χώρα βρίσκεται μέσα σε ένα κελί φυλακής.
136
00:07:48,870 --> 00:07:51,039
[ΓΕΛΙΟ]
137
00:07:51,040 --> 00:07:54,239
Πάω όπου θέλω.
Παίρνω αυτό που θέλω.
138
00:07:54,240 --> 00:07:58,239
Αυτή τη στιγμή, θέλω αυτό
περίεργη δικαιολογία για έναν κλέφτη.
139
00:07:58,240 --> 00:08:02,619
Γιατί οι άνθρωποι το λένε αυτό;
Είμαι ένας φανταστικός κλέφτης.
140
00:08:02,620 --> 00:08:05,119
Αλλά φαίνεται ότι έχετε δύο
Κάποιοι θόρυβοι να κάνουν, έτσι ...
141
00:08:05,120 --> 00:08:06,449
Κυνηγός!
142
00:08:06,450 --> 00:08:10,079
Αφήστε τον να τρέξει.
Θα τον πιάσουμε αργότερα.
143
00:08:10,080 --> 00:08:15,120
Αυτή τη στιγμή, ο βασιλιάς των γατών χρειάζεται ένα
μάθημα για το ποιος κυβερνά αυτή τη ζούγκλα.
144
00:08:17,450 --> 00:08:19,619
[ΣΧΗΜΑ]
145
00:08:19,620 --> 00:08:22,039
[GROANS]
146
00:08:22,040 --> 00:08:23,949
[ΣΧΗΜΑ]
147
00:08:23,950 --> 00:08:25,499
[GRUNTS]
148
00:08:25,500 --> 00:08:26,665
[YELLS]
149
00:08:26,666 --> 00:08:27,829
[GRUNTS]
150
00:08:27,830 --> 00:08:29,410
[ΣΧΗΜΑ]
151
00:08:35,240 --> 00:08:36,535
[GRUNTS]
152
00:08:36,536 --> 00:08:37,830
[YELLS]
153
00:08:38,830 --> 00:08:40,620
- [ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ]
- [CRIES OUT]
154
00:08:40,623 --> 00:08:42,329
[YELLS]
155
00:08:42,330 --> 00:08:44,700
[ΣΤΡΑΓΓΥΛΟΙ, ΑΓΡΟΤΕΣ]
156
00:08:49,240 --> 00:08:51,239
Βλέπετε, Γάτα Βασίλης;
157
00:08:51,240 --> 00:08:54,910
Διασχίστε το Σκιώδες Συμβούλιο,
και θα συναντήσετε τη μοίρα σας.
158
00:09:02,370 --> 00:09:04,160
Σκότωσέ τον!
159
00:09:05,200 --> 00:09:07,369
[ΣΧΗΜΑ]
160
00:09:07,370 --> 00:09:09,700
[GRUNTS]
161
00:09:11,910 --> 00:09:13,949
[GRUNTS]
162
00:09:13,950 --> 00:09:15,345
[GROANS]
163
00:09:15,346 --> 00:09:16,740
[GRUNTS]
164
00:09:19,290 --> 00:09:23,410
Δέκα μπάρες σε χρυσό Nigandan για το
αυτός που μου φέρνει το κεφάλι! [YELLS]
165
00:09:42,290 --> 00:09:43,660
- [CRIES OUT]
- [ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΣΩΜΑΤΟΣ]
166
00:09:46,870 --> 00:09:48,455
[ΣΧΗΜΑ]
167
00:09:48,456 --> 00:09:50,039
[YELLS]
168
00:09:50,040 --> 00:09:51,830
[ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΣΩΜΑΤΟΣ]
169
00:09:53,870 --> 00:09:55,410
[ΔΥΟ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ]
170
00:10:02,410 --> 00:10:03,619
[ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΑ ΣΚΗΝΕΣ]
171
00:10:03,620 --> 00:10:06,079
[ΔΥΝΑΤΗ ΦΩΝΗ]
172
00:10:06,080 --> 00:10:08,160
[GRUNTS]
173
00:10:11,540 --> 00:10:13,330
[YELLS]
174
00:10:16,410 --> 00:10:18,410
Ααχ!
175
00:10:22,580 --> 00:10:24,910
[ΣΧΗΜΑ]
176
00:10:30,040 --> 00:10:32,199
[ΓΕΛΙΟ]
177
00:10:32,200 --> 00:10:34,369
Αυτός ο χρυσός είναι τόσο καλός όσο και ο δικός μου.
178
00:10:34,370 --> 00:10:36,409
Ένας μεγάλος άνθρωπος είπε κάποτε,
179
00:10:36,410 --> 00:10:38,579
"Δεν έχει τελειώσει
μέχρι να τελειώσει. "
180
00:10:38,580 --> 00:10:40,370
- [ΑΥΤΟΜΑΤΟΜΕΤΡΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ]
- Εσύ;
181
00:10:43,370 --> 00:10:45,160
[GRUNTS]
182
00:10:48,870 --> 00:10:50,159
Ααχ!
183
00:10:50,160 --> 00:10:52,659
[GRUNTS, YELLS]
184
00:10:52,660 --> 00:10:55,200
Τώρα έχει τελειώσει.
185
00:11:02,240 --> 00:11:04,579
[ΓΕΛΙΟ]
186
00:11:04,580 --> 00:11:06,539
Είμαι απογοητευμένος, Whiskers.
187
00:11:06,540 --> 00:11:08,619
Αυτό θα έπρεπε να έχει πάρει
πολύ λιγότερο χρόνο.
188
00:11:08,620 --> 00:11:10,619
Καθήκατε και προσέξατε;
189
00:11:10,620 --> 00:11:12,739
Δεν το σκέψες
για να βοηθήσω;
190
00:11:12,740 --> 00:11:15,910
Το έχετε καταστήσει σαφές
δεν θέλετε τη βοήθειά μου.
191
00:11:17,410 --> 00:11:19,949
Σε οτιδήποτε.
192
00:11:19,950 --> 00:11:22,539
Ίσως δεν πρέπει
μας έχουν αφήσει για σας ...
193
00:11:22,540 --> 00:11:26,239
Τι λέτε;
Η "ζωή σου στην περιπέτεια";
194
00:11:26,240 --> 00:11:29,449
Θα προτιμούσα να είμαι παράνομος
απλά ένας υπάλληλος του παλατιού.
195
00:11:29,450 --> 00:11:32,159
Δεν είστε κατάλληλοι
να είναι υπάλληλος του παλατιού.
196
00:11:32,160 --> 00:11:33,265
Τουλάχιστον είναι πιστοί.
197
00:11:33,266 --> 00:11:34,369
[ΜΗΧΑΝΙΚΟΙ ΥΠΟΘΗΚΕΣ]
198
00:11:34,370 --> 00:11:35,619
[GRUNTS]
199
00:11:36,145 --> 00:11:38,539
Είστε δύο τελειωμένοι;
200
00:11:38,540 --> 00:11:39,670
Σούρι.
201
00:11:39,671 --> 00:11:43,699
Τα πάντα συμβαίνουν γύρω μας, και είσαι
σκοντάφτοντας για παλιές οικογενειακές μνησικακίες;
202
00:11:43,700 --> 00:11:45,739
[ΜΑΖΙ]
Ξεκίνησε.
203
00:11:45,994 --> 00:11:50,220
Τα ανόητα συναισθήματά σας δεν είναι σημαντικά
τώρα αμέσως. Αυτό που είναι σημαντικό είναι αυτή η λίστα.
204
00:11:54,390 --> 00:11:55,890
Πολύ καλό να σε δω, Hunter.
205
00:11:57,260 --> 00:11:58,780
[ΜΑΧΑΙΡΙ ΚΟΚΚΙΝΟ]
206
00:11:58,781 --> 00:12:00,299
[GROWLS]
207
00:12:00,300 --> 00:12:02,969
[WHITE WOLF] Ο κόσμος
αλλάζει συνεχώς.
208
00:12:02,970 --> 00:12:07,929
Τα πράγματα έρχονται και πάνε, αλλά ...
Το Wakanda είναι πάντα εκπληκτικό.
209
00:12:07,930 --> 00:12:11,679
Είναι το σπίτι σας.
Θα είναι πάντα.
210
00:12:11,680 --> 00:12:14,639
Και μπορείτε να το βοηθήσετε
αν μας πείτε τι γνωρίζετε.
211
00:12:14,640 --> 00:12:16,889
Το Σκιώδες Συμβούλιο
ήθελε τη βοήθειά μου.
212
00:12:16,890 --> 00:12:20,639
Ο N'Jadaka ήταν πεπεισμένος ότι θα ενταχθώ
τους, αλλά τους έβαλα μαζί τους.
213
00:12:20,640 --> 00:12:24,139
Σκέφτοντας ότι θα μπορούσαν να με εμπιστεύονται, αυτοί
μου έδωσε πρόσβαση στο δίκτυό τους.
214
00:12:24,140 --> 00:12:27,469
Πήρα τον κατάλογο του N'Jadaka.
Έκαναν λίγο θυμωμένος.
215
00:12:27,470 --> 00:12:29,135
Ποιος είναι στη λίστα;
216
00:12:29,136 --> 00:12:30,799
Το Συμβούλιο της Σκιάς
φτάνει βαθιά.
217
00:12:30,800 --> 00:12:34,599
Έχουν ενσωματωμένα σκωληκοειδή και προδότες
σε κάθε επίπεδο της κοινωνίας Wakandan.
218
00:12:34,600 --> 00:12:37,799
Από κάτω, όλος ο τρόπος
στην κορυφή της κυβέρνησης.
219
00:12:37,800 --> 00:12:39,799
Γιατί δεν το κάνατε
μας προειδοποιούν;
220
00:12:39,800 --> 00:12:41,799
Πώς θα το κάνω αυτό, τα Whiskers;
221
00:12:41,800 --> 00:12:43,599
Απλά μπείτε μέσα
και να ανακοινωθώ;
222
00:12:43,600 --> 00:12:46,009
Είπατε ότι είμαι εγκληματίας,
θυμάμαι?
223
00:12:46,010 --> 00:12:49,469
[GROWLS]
Σταματήστε να μου τηλεφωνείτε "Whiskers"!
224
00:12:49,470 --> 00:12:51,639
Hunter, σταματήστε
τον αποκαλώντας "Whiskers".
225
00:12:51,640 --> 00:12:54,469
Αλλά αυτός ... [GROANS] Ωραία.
226
00:12:54,470 --> 00:12:58,549
T'Challa, ο Hunter λέει ότι δεν είναι
βοηθώντας το Συμβούλιο Σκιών.
227
00:12:58,550 --> 00:13:01,179
Πρέπει να του δώσετε μια ευκαιρία
για να μας βοηθήσει.
228
00:13:01,180 --> 00:13:03,099
Πρόστιμο. Τότε βοηθήστε.
229
00:13:03,100 --> 00:13:06,260
Θα σε πάρω
όπου έκρυψα τη λίστα.
230
00:13:07,680 --> 00:13:09,970
Θα το μετανιώσω αυτό.
231
00:13:19,840 --> 00:13:22,509
Κλείσατε τη λίστα
σε ένα ιερό ζούγκλας;
232
00:13:22,510 --> 00:13:24,469
Είναι το τέλειο σημείο.
233
00:13:24,470 --> 00:13:27,929
Η γη είναι μέρος του
Το κτήμα του παππού T'Chanda.
234
00:13:27,930 --> 00:13:29,719
Θυμάσαι?
235
00:13:29,720 --> 00:13:31,509
Βέβαια, Hunter.
236
00:13:31,510 --> 00:13:34,259
Ξόδεψαμε πολύ χρόνο
παίζοντας εκεί ως παιδιά.
237
00:13:34,260 --> 00:13:36,840
Κάποτε γνωρίζαμε
κάθε ίντσα αυτού του τόπου.
238
00:13:41,840 --> 00:13:44,100
Αυτό είναι υπέροχο.
239
00:13:50,140 --> 00:13:52,259
[SHURI]
Το σπίτι των δέντρων!
240
00:13:52,260 --> 00:13:54,799
Συνηθίζαμε να περάσουμε ώρες
παίζοντας εδώ.
241
00:13:54,962 --> 00:13:58,010
Είναι μεγαλύτερο από ό, τι θυμάμαι.
242
00:14:00,050 --> 00:14:01,280
Τι?
243
00:14:01,281 --> 00:14:02,509
Τίποτα.
244
00:14:02,510 --> 00:14:04,389
Κάτι.
245
00:14:04,390 --> 00:14:06,139
Είναι...
246
00:14:06,140 --> 00:14:09,299
Τρεις δεν το έχουν
ήταν μαζί ...
247
00:14:09,300 --> 00:14:11,679
Δεν πειράζει. Αφήστε μας
απλά συνεχίστε με αυτό.
248
00:14:11,680 --> 00:14:14,889
- Πρόστιμο.
- Πρόστιμο.
249
00:14:14,890 --> 00:14:18,469
Χρειαζόμουν κάπου να κρύψω το
σκληρό δίσκο με τη λίστα του N'Jadaka.
250
00:14:18,470 --> 00:14:19,655
Αυτό φαινόταν ασφαλές.
251
00:14:19,656 --> 00:14:20,839
Ασφαλής?
252
00:14:20,840 --> 00:14:23,969
Σχεδόν πεθαίναμε κάθε φορά
παίξαμε στα κλαδιά.
253
00:14:23,970 --> 00:14:26,429
Τα λεπτά
ήταν ανθεκτικές και ισχυρές.
254
00:14:26,430 --> 00:14:29,009
Τα παχιά ήταν κοίλα
και έπεσε κάτω από μας.
255
00:14:29,010 --> 00:14:31,969
[LAUGHS]
Ξεχάστε τα κλαδιά.
256
00:14:31,970 --> 00:14:35,599
Τι γίνεται με την ώρα που εσείς βάζετε
μαζί αυτό το φοβερό σπιτικό φερμουάρ γραμμή;
257
00:14:35,600 --> 00:14:37,139
Δεν ήταν τρομερό.
258
00:14:37,140 --> 00:14:39,429
Αληθής.
Η σχεδίαση ήταν καλή.
259
00:14:39,430 --> 00:14:43,049
Η γραμμή φερμουάρ θα είχε λειτουργήσει εάν
Ο πατέρας και η μητέρα δεν μας είχαν πιάσει.
260
00:14:43,050 --> 00:14:45,049
[ΓΕΛΙΟ]
261
00:14:45,050 --> 00:14:47,009
Ακριβώς.
262
00:14:47,010 --> 00:14:49,049
Καλές στιγμές εδώ.
263
00:14:49,552 --> 00:14:51,679
Δεν είναι τόσα πολλά από τότε.
264
00:14:51,680 --> 00:14:54,139
Θα μπορούσατε να μας ρωτήσατε
για βοήθεια, Hunter.
265
00:14:54,140 --> 00:14:55,370
Οποτεδήποτε.
266
00:14:55,371 --> 00:14:56,899
Θα μπορούσατε να γυρίσετε σπίτι.
267
00:14:56,900 --> 00:14:59,349
[M'BAKU LAUGHING]
Σπίτι?
268
00:14:59,350 --> 00:15:01,399
Δεν είναι το σπίτι του.
269
00:15:01,400 --> 00:15:03,479
Δεν είναι δική σας.
270
00:15:03,480 --> 00:15:06,189
Αυτή η γη είναι για τους ισχυρούς.
271
00:15:06,190 --> 00:15:09,599
Εσείς αδύναμοι δεν αξίζετε
να αναπνέει τον αέρα.
272
00:15:09,600 --> 00:15:12,399
Ήταν λάθος
να μας ακολουθήσει εδώ, M'Baku.
273
00:15:12,600 --> 00:15:14,389
Θα έπρεπε να φύγεις.
274
00:15:14,390 --> 00:15:17,469
Πραγματικά! Δεν ήταν η Σκιά
Το Συμβούλιο σας διδάσκει να μετράτε;
275
00:15:17,470 --> 00:15:19,889
"Μετρώ"? Καταμέτρηση τι;
276
00:15:19,890 --> 00:15:23,799
[WHITE WOLF] Έχεις υπερνικήσει,
εσείς ηλίθιος, και ξεπεράσατε.
277
00:15:23,800 --> 00:15:28,219
Υπέρβαρη, ναι.
Ξεπερασμένη;
278
00:15:28,220 --> 00:15:29,759
[GRUNTS]
279
00:15:29,760 --> 00:15:32,259
Ο M'Baku δεν ξεπερνάει ποτέ!
280
00:15:32,260 --> 00:15:33,599
[ROARS]
281
00:15:33,600 --> 00:15:35,099
[ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΑΥΤΕΣ]
282
00:15:35,100 --> 00:15:38,339
Ένας ενισχυτής δύναμης; Είναι αυτό
να μας τρομάξει;
283
00:15:38,340 --> 00:15:40,969
Έχει σκοπό να σας καταστρέψει!
284
00:15:40,970 --> 00:15:42,430
- [GRUNTS]
- [ROARS]
285
00:15:44,340 --> 00:15:45,340
[YELLS]
286
00:15:46,340 --> 00:15:47,969
[GRUNTS]
287
00:15:47,970 --> 00:15:49,260
[ΣΧΗΜΑ]
288
00:15:49,261 --> 00:15:50,549
[YELLS]
289
00:15:50,550 --> 00:15:52,299
[SHURI] Είναι σαν να προσπαθούμε
για την καταπολέμηση του Χολκ.
290
00:15:52,300 --> 00:15:55,259
[ΜΑΥΡΟ ΠΑΝΤΕΡΑ] Καλά, γιατί εγώ
έχουν αγωνιστεί με τον Χολκ και κέρδισαν.
291
00:15:55,260 --> 00:15:56,889
[ΛΕΥΚΟΣ ΛΥΚΟΣ]
Μπορείτε να νικήσετε τον Χολκ;
292
00:15:56,890 --> 00:15:58,340
Διαχωρίστε την απόφαση.
[YELLS]
293
00:15:59,890 --> 00:16:02,930
[ΣΧΗΜΑ]
294
00:16:11,260 --> 00:16:12,530
[YELLS]
295
00:16:12,531 --> 00:16:13,799
[GRUNTS]
296
00:16:13,800 --> 00:16:16,220
Hunter, έλα!
297
00:16:18,100 --> 00:16:19,510
[GRUNTS]
298
00:16:20,800 --> 00:16:22,389
[M'BAKU]
Μπορείτε να τρέξετε όλα όσα σας αρέσει!
299
00:16:22,390 --> 00:16:24,180
Δεν πειράζει!
300
00:16:27,220 --> 00:16:28,510
[M'BAKU GRUNTING]
301
00:16:28,511 --> 00:16:29,799
[GRUNTS]
302
00:16:29,800 --> 00:16:32,139
Ω, προσεκτικός, πριγκίπισσα.
303
00:16:32,140 --> 00:16:34,260
Γλιστράτε.
[ΓΕΛΙΟ]
304
00:16:36,720 --> 00:16:39,010
Τ'Χάλλα, ποιο είναι το παιχνίδι εδώ;
305
00:16:39,011 --> 00:16:41,299
[SHURI GRUNTS]
306
00:16:41,300 --> 00:16:42,550
- [ΣΧΕΣΗ]
- Σκέφτομαι.
307
00:16:42,553 --> 00:16:44,390
[GROANS]
308
00:16:45,550 --> 00:16:48,300
Ναι? Λοιπόν, σκέψου πιο γρήγορα,
γιατί δεν σταματά!
309
00:16:49,300 --> 00:16:50,969
Γνωρίζω.
310
00:16:50,970 --> 00:16:52,759
[GRUNTS]
311
00:16:52,760 --> 00:16:53,990
Τώρα μετακινήστε!
312
00:16:53,991 --> 00:16:55,219
[ΔΥΟ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ]
313
00:16:55,220 --> 00:16:57,759
M'Baku έρχεται για σας!
314
00:16:57,760 --> 00:16:59,599
Για όλους εσάς!
315
00:16:59,600 --> 00:17:01,139
[ΓΕΛΙΟ]
316
00:17:01,140 --> 00:17:03,139
Νόμιζα ότι ήσουν
ένας μεγάλος πολεμιστής.
317
00:17:03,140 --> 00:17:05,139
Είσαι τόσο αδέξια.
[LAUGHS]
318
00:17:05,140 --> 00:17:07,219
Το μόνο που κάνετε είναι να καυχηθείτε
σαν ΠΑΙΔΙ.
319
00:17:07,220 --> 00:17:09,259
Μην γελάς με μένα!
320
00:17:09,260 --> 00:17:12,839
Αλλά, M'Baku,
είσαι πραγματικά αστείο.
321
00:17:12,840 --> 00:17:16,339
Δεν είναι μαχητής, είναι κλόουν!
[LAUGHS]
322
00:17:16,340 --> 00:17:18,140
- [GRUNTS]
- [GASPS]
323
00:17:18,143 --> 00:17:20,300
- Είπα "κλόουν"; Αυτό που εννοούσα ήταν ...
- [YELLS]
324
00:17:20,301 --> 00:17:21,300
Ωχ όχι!
325
00:17:21,301 --> 00:17:23,049
[ΔΥΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ]
326
00:17:23,050 --> 00:17:25,259
[ΚΑΙ ΤΑ ΔΥΟ]
Κυνηγός!
327
00:17:25,260 --> 00:17:26,950
[GRUNTS]
328
00:17:26,951 --> 00:17:28,640
[ΑΦΑΙΡΕΣΗ]
329
00:17:30,100 --> 00:17:32,429
Ποιος γελάει τώρα?
330
00:17:32,430 --> 00:17:34,259
Οχι εσύ. Mm-mm.
331
00:17:34,260 --> 00:17:36,219
[CRIES OUT]
332
00:17:36,220 --> 00:17:37,599
[ΣΧΗΜΑ]
333
00:17:37,600 --> 00:17:41,219
[GROANS]
334
00:17:41,220 --> 00:17:43,429
Δεν μπορείς να με βλάψεις!
[YELLS]
335
00:17:43,430 --> 00:17:47,009
[GRUNTS]
Δεν μπορείτε να με σταματήσετε!
336
00:17:47,010 --> 00:17:49,300
[ΣΧΗΜΑ]
337
00:17:53,300 --> 00:17:55,220
[ΔΥΟ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ]
338
00:17:56,220 --> 00:17:58,470
[ΔΥΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ]
339
00:18:02,840 --> 00:18:05,049
[ROARS]
340
00:18:05,050 --> 00:18:06,969
[GRUNTS]
341
00:18:06,970 --> 00:18:08,639
Ασε με!
342
00:18:08,640 --> 00:18:10,160
Απλά έσωσα τη ζωή σου.
343
00:18:10,161 --> 00:18:11,679
Και σας ρώτησα;
344
00:18:11,680 --> 00:18:14,639
Για μία φορά, μπορείτε να σταματήσετε
που είναι ο μεγάλος, τέλειος ήρωας;
345
00:18:14,640 --> 00:18:18,339
Δεν μου άρεσε όταν ήμασταν
παιδιά, και πραγματικά το μισώ τώρα.
346
00:18:18,340 --> 00:18:20,339
Πρέπει να σταματήσετε αυτό, Hunter.
347
00:18:20,340 --> 00:18:23,179
Αν δεν αφήσετε το παρελθόν,
δεν θα έχετε μέλλον μαζί μας.
348
00:18:23,180 --> 00:18:25,259
Μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα.
349
00:18:25,260 --> 00:18:27,299
Το άμεσο πρόβλημα είναι ο M'Baku.
350
00:18:27,300 --> 00:18:31,049
[YELLS, ROARS]
351
00:18:31,050 --> 00:18:32,599
Απόκρυψη όλων που θέλετε.
352
00:18:32,600 --> 00:18:35,339
Τα παιχνίδια σας δεν θα με κρατήσουν
από τη συντριβή σας.
353
00:18:35,340 --> 00:18:38,009
Παιχνίδια! Ναί.
354
00:18:38,010 --> 00:18:40,559
Ακολούθησέ με,
όπως όταν ήμασταν παιδιά.
355
00:18:40,560 --> 00:18:44,520
Ελα εδώ! Φορείς!
[GRUNTS]
356
00:18:47,520 --> 00:18:49,729
Όχι, [LAUGHS] σου ευχαριστώ.
357
00:18:49,730 --> 00:18:54,309
Εάν θέλετε να μάθετε, θα το κάνετε
πρέπει να έρθουν εδώ. [LAUGHS]
358
00:18:54,310 --> 00:18:56,559
Πολέμησέ με!
[GRUNTS]
359
00:18:56,560 --> 00:18:58,099
[YELLS]
360
00:18:58,100 --> 00:19:00,640
[ΣΤΡΑΓΓΥΛΟΙ, ΑΓΡΟΤΕΣ]
361
00:19:03,140 --> 00:19:05,230
[ΣΧΗΜΑ]
362
00:19:07,600 --> 00:19:09,435
[GRUNTS]
363
00:19:09,436 --> 00:19:11,269
[YELLS, GRUNTS]
364
00:19:11,270 --> 00:19:12,809
Τώρα!
365
00:19:12,810 --> 00:19:15,190
[ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ]
366
00:19:20,640 --> 00:19:22,269
Νομίζεις ότι είσαι τόσο έξυπνος;
367
00:19:22,270 --> 00:19:25,099
Έχω καταλάβει το λεπτό
τα κλαδιά είναι πιο ανθεκτικά.
368
00:19:25,100 --> 00:19:27,519
Έχω εξουδετερώσει το πλεονέκτημά σας.
369
00:19:27,520 --> 00:19:29,140
Έχετε τώρα;
370
00:19:30,350 --> 00:19:32,769
[YELLS, GRUNTS]
371
00:19:32,770 --> 00:19:36,309
[ΟΛΑ ΤΑ ΑΓΑΠΗ]
372
00:19:36,310 --> 00:19:37,809
[ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ] [ΛΕΥΚΟ
WOLF] Γεια σου, M'Baku!
373
00:19:37,810 --> 00:19:39,705
Ήταν επώδυνο;
374
00:19:39,706 --> 00:19:41,599
Γιατί φαινόταν πραγματικά οδυνηρό.
375
00:19:41,600 --> 00:19:45,597
Αυτός δεν ήταν πόνος. Θα δείξω
εσείς την έννοια του πόνου.
376
00:19:45,598 --> 00:19:46,810
[BEEPING]
377
00:19:47,850 --> 00:19:49,400
[ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ]
378
00:19:54,230 --> 00:19:56,020
[ΔΥΟ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ]
379
00:19:59,100 --> 00:20:00,929
Έχουμε μια ευκαιρία.
380
00:20:00,930 --> 00:20:02,719
Δεν έχετε καμία πιθανότητα!
381
00:20:02,720 --> 00:20:05,099
Αυτή είναι η χώρα μου, η ζούγκλα μου!
382
00:20:05,100 --> 00:20:08,389
Είσαι ένα τίποτα!
Το Σκιαστικό Συμβούλιο θα ...
383
00:20:08,390 --> 00:20:09,390
Eh;
384
00:20:10,390 --> 00:20:12,219
[ALL YELL]
385
00:20:12,220 --> 00:20:15,390
[ΣΚΟΥΞΙΜΟ]
386
00:20:24,050 --> 00:20:25,050
- [KICK BLOW LANDS]
- [M'BUKU GRUNTS]
387
00:20:25,053 --> 00:20:28,339
Η ζούγκλα μου, η χώρα μου.
388
00:20:28,340 --> 00:20:29,969
[ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΣΩΜΑΤΟΣ]
389
00:20:29,970 --> 00:20:32,429
Δεν μπορώ να πιστέψω
η φερμουάρ σου δεν με σκότωσε.
390
00:20:32,430 --> 00:20:34,640
[ΜΑΖΙ]
Σας είπα ότι θα λειτουργούσε.
391
00:20:37,840 --> 00:20:40,049
Η λίστα του N'Jadaka.
392
00:20:40,050 --> 00:20:42,969
Κάθε πράκτορας του Σκιώδους Συμβουλίου
στο Wakanda.
393
00:20:42,970 --> 00:20:46,259
Όποιος δεν βρίσκεται σε αυτή τη λίστα,
μπορείς να εμπιστευτείς.
394
00:20:46,260 --> 00:20:47,655
[BEEPING]
395
00:20:47,656 --> 00:20:49,049
Ενδιαφέρων.
396
00:20:49,050 --> 00:20:51,049
Το όνομά σας δεν είναι εδώ.
397
00:20:51,050 --> 00:20:53,929
"Ενδιαφέρων"?
Αυτό είναι μόνο που πρέπει να πείτε;
398
00:20:53,930 --> 00:20:57,679
Λέω το παλάτι
είναι το σπίτι σου, Hunter.
399
00:20:57,680 --> 00:21:00,219
Από τώρα και στο εξής, το αντιμετωπίζετε ως τέτοιο.
400
00:21:00,220 --> 00:21:01,839
Πραγματικά?
401
00:21:01,840 --> 00:21:04,429
Όσο συμπεριφέρεσαι στον εαυτό σου.
402
00:21:04,430 --> 00:21:06,139
Χωρίς υποσχέσεις.
403
00:21:06,140 --> 00:21:07,930
[ΣΧΗΜΑ]
404
00:21:08,930 --> 00:21:11,259
Είμαι έκπληκτος που το κάνατε αυτό.
405
00:21:11,260 --> 00:21:14,009
Ευτυχισμένος επίσης, αλλά έκπληκτος.
406
00:21:14,010 --> 00:21:16,179
Ήταν ένα γλυκό πράγμα που έκανα.
407
00:21:16,180 --> 00:21:18,389
Είναι όπως είπατε, Shuri.
408
00:21:18,390 --> 00:21:21,389
Οικογενειακές διαμαρτυρίες
δεν είναι σημαντικές αυτή τη στιγμή.
409
00:21:21,390 --> 00:21:25,800
Μόλις προστατεύσουμε το μέλλον μας, τότε εμείς
μπορεί να θάψει τα φαντάσματα του παρελθόντος.
410
00:21:28,430 --> 00:21:30,680
[ΓΕΛΙΟ]
411
00:21:31,225 --> 00:21:34,425
Συγχρονισμός και διορθώσεις με masaca
- addic7ed.com -
37696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.