All language subtitles for Hwarang.E10.170117.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:05,050 Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki 2 00:00:13,870 --> 00:00:16,650 Episode 10 3 00:00:39,480 --> 00:00:41,610 Are you okay, Your Highness? 4 00:00:42,620 --> 00:00:44,360 I have to rest for an instant. 5 00:00:44,360 --> 00:00:45,830 I will escort you. 6 00:00:45,830 --> 00:00:49,040 Never mind. I will go with the head of the guards. 7 00:01:01,550 --> 00:01:03,910 Was it your idea, Mother? 8 00:01:15,500 --> 00:01:19,830 - Where is he? I can't find him...
- Who are you looking for? 9 00:01:19,830 --> 00:01:22,710 Hyung Ji Dwi and Hyung Ban Ryu. 10 00:01:22,710 --> 00:01:25,230 If we don't find them quickly, we all get fails. 11 00:01:25,230 --> 00:01:27,370 What? Did you say "a fail?" 12 00:01:30,640 --> 00:01:33,510 Where did they go? 13 00:01:37,210 --> 00:01:38,140 Oh! 14 00:01:38,140 --> 00:01:41,190 What? He was here. 15 00:01:42,000 --> 00:01:45,230 What is the reason you sent Sook Myeong to the Hwarang's school? 16 00:01:45,230 --> 00:01:47,310 Who is that? 17 00:01:51,410 --> 00:01:53,340 The Queen Dowager? 18 00:01:53,340 --> 00:01:57,280 When the King is at the Hwarang's school, there is no reason that the princess cannot? 19 00:01:57,280 --> 00:01:59,200 Mother! 20 00:02:01,960 --> 00:02:03,090 Mother...? 21 00:02:03,090 --> 00:02:07,580 If you are uncomfortable with Sook Myeong at Hwarang, then you can leave Hwarang. 22 00:02:07,580 --> 00:02:11,120 A king dancing in front of his citizens... 23 00:02:11,120 --> 00:02:14,100 Do you really want to throw away your dignity as a king? 24 00:02:14,100 --> 00:02:17,990 Why does it matter, when no one knows I am King? 25 00:02:17,990 --> 00:02:23,050 If you, Mother, do not hand me the throne, I cannot be King. 26 00:02:24,220 --> 00:02:26,130 Then... Ji... 27 00:02:27,250 --> 00:02:29,900 Ji-Ji Dwi is... 28 00:02:30,570 --> 00:02:32,930 King Jin Heung? 29 00:02:39,970 --> 00:02:43,220 You ask why I sent Sook Myeong? 30 00:02:43,220 --> 00:02:47,910 Following the tradition of the sacred bone, she will be your wife. 31 00:02:48,860 --> 00:02:50,720 That cannot happen. 32 00:02:50,720 --> 00:02:53,580 I'll decide who will be my wife. 33 00:02:53,580 --> 00:02:56,540 Don't you get it? 34 00:02:56,540 --> 00:02:59,820 I don't care how you feel. 35 00:03:21,610 --> 00:03:24,470 Did you finish well? 36 00:03:28,420 --> 00:03:31,820 You completed it well? 37 00:03:35,620 --> 00:03:40,220 This is not just a simple act of ripping the drum and ruining the festival. 38 00:03:40,220 --> 00:03:44,470 Did you not know? Right now, Yeong Sil Gong is testing you with this task. 39 00:03:44,470 --> 00:03:47,760 If failed, everything that we have worked for... 40 00:03:47,760 --> 00:03:51,620 will disappear in vain. Is that what you want? 41 00:03:51,620 --> 00:03:54,630 Are you that scared? 42 00:03:55,430 --> 00:03:57,130 What? 43 00:03:57,650 --> 00:04:00,130 Are you that scared of Yeong Sil Gong. 44 00:04:00,130 --> 00:04:02,350 You brat! 45 00:04:07,310 --> 00:04:11,500 It's all for your sake. 46 00:04:11,500 --> 00:04:14,250 If this ends up well, 47 00:04:14,250 --> 00:04:17,850 your godfather will make a good use of you. 48 00:04:17,850 --> 00:04:21,590 When our great success is so close...how can you be so foolish? 49 00:04:21,590 --> 00:04:25,020 I know that you're doing this for my sake, 50 00:04:25,020 --> 00:04:28,420 but you don't care about what I think. 51 00:05:20,510 --> 00:05:22,690 How did things go? 52 00:05:22,690 --> 00:05:24,920 It was completed well. 53 00:05:24,920 --> 00:05:26,990 Good. 54 00:05:31,090 --> 00:05:33,430 - What do we do now?
- Aish! 55 00:05:39,490 --> 00:05:42,290 - We're doomed.
- We're doomed. 56 00:05:49,910 --> 00:05:53,540 We must let the Queen know about this and stop everything. 57 00:05:53,540 --> 00:05:57,880 We cannot make Hwarang laughingstocks in front of all the people in the capital. 58 00:05:59,730 --> 00:06:03,520 -There is no solution to this.
It's done by Ban Ryu. 59 00:06:03,520 --> 00:06:08,520 - I won't leave him alone!
- Looks like we're done for. 60 00:06:08,520 --> 00:06:11,400 -We cannot dance?
-No. 61 00:06:11,400 --> 00:06:15,880 If he is the man I know, he won't end like this. 62 00:06:20,590 --> 00:06:22,490 Ban Ryu! 63 00:06:37,050 --> 00:06:40,880 You! We're you thinking of doing this since the beginning? 64 00:06:42,730 --> 00:06:44,400 You bastard! 65 00:06:44,400 --> 00:06:46,300 Keep it in. 66 00:06:48,080 --> 00:06:52,620 If we fail this, I won't let you go. 67 00:06:52,620 --> 00:06:56,410 Then... I will end your life for sure. 68 00:07:11,360 --> 00:07:14,380 Be quiet, you fool! I'm trying to concentrate. 69 00:07:14,380 --> 00:07:16,490 This will work? 70 00:07:16,490 --> 00:07:18,000 Who am I? 71 00:07:18,000 --> 00:07:20,620 Who is who, a crazy old man from Mang Mang village. 72 00:07:20,620 --> 00:07:22,690 You... 73 00:07:22,690 --> 00:07:24,520 You..again...beating me, huh? 74 00:07:24,520 --> 00:07:28,010 The Greatest Musician Woo Ruk. 75 00:07:28,010 --> 00:07:31,790 The Greatest or the Worst, what are you planning to do? 76 00:07:45,880 --> 00:07:48,560 I have to make something. 77 00:07:55,950 --> 00:07:59,850 In the end, an accident occurred... 78 00:07:59,850 --> 00:08:01,620 Is that what you are saying? 79 00:08:01,620 --> 00:08:05,820 In truth, it is right before an accident. 80 00:08:05,820 --> 00:08:10,660 Did you plan this in the first place, to embarrass the Royal Family? Or... 81 00:08:10,660 --> 00:08:14,500 Are you incompetent in controlling Hwarang? 82 00:08:14,500 --> 00:08:19,320 Whatever happens, Hwarang must perform. 83 00:08:19,320 --> 00:08:21,550 Do you understand? 84 00:08:21,550 --> 00:08:24,880 Yes. I'll keep that in mind. 85 00:08:24,880 --> 00:08:27,500 Princess Sook Myeong. 86 00:10:15,400 --> 00:10:18,570 It was done as you instructed. 87 00:11:17,420 --> 00:11:20,220 Isn't she Ahn Ji Gong's daughter? 88 00:11:20,220 --> 00:11:22,510 Yes, that is correct. 89 00:11:22,510 --> 00:11:25,030 Did this child see? 90 00:11:26,180 --> 00:11:30,170 It seems that she heard the conversation between Your Majesty and His Majesty. 91 00:11:32,540 --> 00:11:34,930 Did you really? 92 00:12:02,860 --> 00:12:07,970 According to the tradition of the sacred bone, Sook Myeong will be your bride. 93 00:12:08,560 --> 00:12:13,190 I won't allow that. I will decide my Queen. 94 00:12:13,190 --> 00:12:15,390 Do you still not know? 95 00:12:16,190 --> 00:12:19,210 That your heart doesn't matter. 96 00:12:44,500 --> 00:12:46,230 Something bad has happened. 97 00:12:46,230 --> 00:12:47,430 What? 98 00:12:47,430 --> 00:12:50,160 Somehow, I think she heard. 99 00:12:50,160 --> 00:12:51,720 What? 100 00:12:52,830 --> 00:12:56,490 The words shared between Your Majesty and the Queen Dowager. 101 00:12:56,490 --> 00:12:58,920 Who do you mean? 102 00:12:58,920 --> 00:13:01,110 Doctor Ah Ro. 103 00:13:01,770 --> 00:13:03,410 What? 104 00:13:07,260 --> 00:13:09,570 Then, that girl... 105 00:13:09,570 --> 00:13:12,130 found out who I am? 106 00:13:12,130 --> 00:13:13,730 Yes. 107 00:13:19,090 --> 00:13:22,130 Anyway I think Hyun Choo (the head of the guards) has taken that girl away. 108 00:13:23,090 --> 00:13:26,120 My Mother took her to kill her. 109 00:13:27,970 --> 00:13:30,760 I can't let Ah Ro die! That can't happen! 110 00:13:30,760 --> 00:13:32,620 Your Majesty! 111 00:13:58,390 --> 00:14:01,830 Wh-where am I? 112 00:14:09,870 --> 00:14:11,600 Your... 113 00:14:12,640 --> 00:14:14,370 Your Majesty Queen Dowager. 114 00:14:14,370 --> 00:14:16,880 What did you see? 115 00:14:18,380 --> 00:14:20,590 Did you see the king? 116 00:14:42,080 --> 00:14:43,510 Your Majesty! 117 00:14:43,510 --> 00:14:45,110 Your Majesty! 118 00:14:46,650 --> 00:14:49,420 -Move.
-If you save that doctor, 119 00:14:49,420 --> 00:14:51,310 you are endangering yourself. 120 00:14:51,310 --> 00:14:53,180 If they kill that child, 121 00:14:53,930 --> 00:14:56,560 you will end up seeing with your own eyes 122 00:14:56,560 --> 00:14:59,340 how dangerous I can be. 123 00:15:06,670 --> 00:15:09,530 I asked whether you saw the King. 124 00:15:13,820 --> 00:15:15,340 If... 125 00:15:16,210 --> 00:15:20,970 If... Ji- Ji Dwi... 126 00:15:20,970 --> 00:15:23,070 is the King you mean... 127 00:15:28,180 --> 00:15:30,120 I saw. 128 00:15:31,410 --> 00:15:34,060 I know your father Ahn Ji Gong. 129 00:15:35,120 --> 00:15:37,160 I know. 130 00:15:37,800 --> 00:15:40,150 You took after your mother a lot. 131 00:15:46,480 --> 00:15:49,210 The fact that you resent my mother, 132 00:15:49,850 --> 00:15:52,020 I also know. 133 00:16:01,090 --> 00:16:03,430 How can I let you live? 134 00:16:04,180 --> 00:16:06,690 I searched for a way. 135 00:16:08,910 --> 00:16:10,500 But, 136 00:16:12,430 --> 00:16:14,580 I couldn't find one. 137 00:16:19,000 --> 00:16:20,770 Kill her. 138 00:16:30,460 --> 00:16:36,330 Please save me. Please save me, please save me! 139 00:16:36,330 --> 00:16:38,910 Please save me! 140 00:16:56,470 --> 00:16:59,980 Kneel! I am Your Majesty. 141 00:17:04,810 --> 00:17:06,570 Your Majesty. 142 00:17:08,530 --> 00:17:12,560 What... what are you doing? 143 00:17:18,670 --> 00:17:22,000 I tried so hard to protect you... 144 00:17:22,790 --> 00:17:24,920 Are you now ruining it yourself? 145 00:17:24,920 --> 00:17:28,180 This child is one of my subjects 146 00:17:28,180 --> 00:17:32,780 The only subject who can comfort the king of Shilla. Therefore, 147 00:17:32,780 --> 00:17:34,940 I must protect her. 148 00:17:35,800 --> 00:17:39,740 - Sam Maek Jong!
-I am not Sam Maek Jong but Jinheung! 149 00:17:39,740 --> 00:17:42,110 This nation's King! 150 00:18:18,840 --> 00:18:22,040 I must break that child and Sam Maek Jong apart. 151 00:18:22,930 --> 00:18:25,140 Whatever it takes. 152 00:18:37,370 --> 00:18:39,840 [Location coordination, Korean Folk Village.] 153 00:18:42,510 --> 00:18:47,840 Are you... really... the King? 154 00:18:51,960 --> 00:18:53,520 Yes. 155 00:18:59,460 --> 00:19:02,500 Why aren't you saying anything? Even though you said I was the king. 156 00:19:05,870 --> 00:19:11,440 Do you seriously not know how huge a confession this is? 157 00:19:11,440 --> 00:19:13,890 It's not that... 158 00:19:13,890 --> 00:19:19,280 It's just because... everything I've done all that time has come to mind... 159 00:19:22,270 --> 00:19:24,580 What has come to mind though? 160 00:19:26,400 --> 00:19:30,880 Well... that... 161 00:19:32,990 --> 00:19:38,010 Are you seriously such a crazy guy, coming to ask for putting you to sleep? 162 00:19:38,010 --> 00:19:39,970 Watch what happens if you take a step closer. 163 00:19:39,970 --> 00:19:44,670 I know a few pressure points that will make you impotent, and I will press one of those! 164 00:19:44,670 --> 00:19:46,810 You won't be able to move for a short while. 165 00:19:46,810 --> 00:19:49,980 Next time, I'll press the actual pressure point to make you a useless man. 166 00:19:49,980 --> 00:19:52,130 Don't come closer. 167 00:19:53,020 --> 00:19:55,510 Why was I like that? 168 00:19:57,810 --> 00:20:00,770 I heard such a crap like a dog's barking. 169 00:20:00,770 --> 00:20:04,010 Does your mother know you're like this? 170 00:20:05,310 --> 00:20:07,240 I am doomed!! 171 00:20:11,330 --> 00:20:16,570 Are you going to kill me? 172 00:20:19,280 --> 00:20:23,360 Since we had shared some nice moments together, 173 00:20:23,360 --> 00:20:26,890 I'll let you decide how I kill you especially. 174 00:20:28,290 --> 00:20:32,040 How about Peang Hyeong? The punishment with boiling a person in a pot? 175 00:20:33,610 --> 00:20:35,210 Really. 176 00:20:45,800 --> 00:20:48,680 Am I not offensive? 177 00:20:49,950 --> 00:20:53,100 Considering many facts so far, 178 00:20:53,100 --> 00:20:57,650 I don't think I should know you... I mean... Your Majesty. 179 00:20:59,440 --> 00:21:02,790 People who have seen the King's face... 180 00:21:07,090 --> 00:21:09,290 They say they died, right? 181 00:21:14,920 --> 00:21:18,730 However, you are my only subject who knows that I am me. 182 00:21:20,320 --> 00:21:22,970 The most special person to me. 183 00:21:26,210 --> 00:21:29,890 So, don't keep on acting awkwardly and just act as you normally do. 184 00:21:29,890 --> 00:21:32,300 Because of you I'll get caught again. 185 00:21:38,750 --> 00:21:46,270 ♬ Don't look at me with sad eyes ♬ 186 00:21:46,270 --> 00:21:53,820 ♬ Your aching heart displays everything♬ 187 00:21:54,370 --> 00:22:00,180 -Where were you?
If you keep doing that you will just leave me♬ 188 00:22:00,180 --> 00:22:01,090 She was with me. 189 00:22:01,090 --> 00:22:02,160 I didn't ask you. 190 00:22:02,160 --> 00:22:10,930 ♬ When you only offer me tears, what can I do?♬ 191 00:22:10,930 --> 00:22:12,500 Then, 192 00:22:12,500 --> 00:22:18,460 Go...Go, please... I was grateful today.
I'm afraid of being suspended a long time somewhere in memory♬ 193 00:22:19,180 --> 00:22:20,680 Why is she greeting like this? 194 00:22:20,680 --> 00:22:26,040 ♬ I'm afraid the more I try to wipe it out, the more I will be left yearning♬ 195 00:22:26,940 --> 00:22:37,940 ♬ So I can't let you go ♬ 196 00:22:40,100 --> 00:22:48,400 ♬ Although you and I became tears for each other♬ 197 00:22:48,420 --> 00:22:54,310 ♬ After time passed on a bright day♬ 198 00:22:54,310 --> 00:22:56,640 Where did you go? 199 00:22:59,700 --> 00:23:02,400 Do you know how much I worried? 200 00:23:04,570 --> 00:23:06,730 Why would you? 201 00:23:06,730 --> 00:23:10,550 You're not my Orabeoni, nor even anything, so why would you worry about me? 202 00:23:10,550 --> 00:23:13,460 I said, that I am following, what your real brother wanted to do for you. 203 00:23:14,260 --> 00:23:16,030 I also told you. 204 00:23:16,030 --> 00:23:19,780 That I don't like you being my Orabeoni. That I'm not acccepting it. 205 00:23:19,780 --> 00:23:21,090 There's somewhere we should go together. 206 00:23:21,090 --> 00:23:22,970 Not with me. 207 00:23:25,490 --> 00:23:28,120 Let go of me! Let go! 208 00:23:28,120 --> 00:23:29,860 Let go! 209 00:23:29,860 --> 00:23:32,220 I said let go! 210 00:23:32,220 --> 00:23:37,040 ♬ There is neither a start nor an end and♬ 211 00:23:37,040 --> 00:23:44,530 ♬ By myself I'm saying goodbye. If you even remove two letters♬ 212 00:23:44,530 --> 00:23:46,390 What is this? 213 00:23:47,860 --> 00:23:49,750 This is your sister. 214 00:23:51,100 --> 00:23:55,400 I'm sorry, that I brought her so late. 215 00:23:59,780 --> 00:24:02,730 As you said, she is pretty, 216 00:24:04,110 --> 00:24:06,510 but she's not kind. 217 00:24:07,750 --> 00:24:10,320 She isn't smart as well. 218 00:24:12,470 --> 00:24:14,560 Look as much as you like. 219 00:24:15,410 --> 00:24:20,060 It's your sister whom you said you wanted to see so much. 220 00:24:21,000 --> 00:24:23,520 Do you think she's grown this much? 221 00:24:23,520 --> 00:24:25,180 No... 222 00:24:25,650 --> 00:24:27,550 this much? 223 00:24:27,550 --> 00:24:29,410 Good! 224 00:24:29,410 --> 00:24:33,180 If we go to the capital, I'll even give you my sister. 225 00:24:33,180 --> 00:24:36,580 You'll be really surprised... she's really... 226 00:24:37,440 --> 00:24:41,210 really... pretty. 227 00:24:45,370 --> 00:24:48,080 He meant to go to you. 228 00:24:48,950 --> 00:24:52,130 He said that he saw you with that necklace in Okta store. 229 00:24:52,860 --> 00:24:55,380 and that he definitely must go see you again. 230 00:24:58,040 --> 00:25:03,940 Up till the end he missed you, and was concerned about you. 231 00:25:03,940 --> 00:25:07,840 ♬ Although you and I became tears for each other♬ 232 00:25:07,840 --> 00:25:11,020 ♬ After time passed on a bright day♬ 233 00:25:11,020 --> 00:25:21,890 ♬ when we just held each other and it was just like a dream♬ 234 00:25:22,700 --> 00:25:28,400 I'm sorry that it was me.
I remember that time then.♬ 235 00:25:28,470 --> 00:25:30,870 Instead of your brother... 236 00:25:31,810 --> 00:25:33,920 I survived. 237 00:25:54,100 --> 00:25:58,760 What kind of person was Brother. 238 00:26:02,560 --> 00:26:07,850 He smiled a lot and shared his things with others often... 239 00:26:07,850 --> 00:26:12,310 The kindest person in the entire world. 240 00:26:12,310 --> 00:26:20,070 He was a brother, a mother and only family to me. 241 00:26:21,080 --> 00:26:25,490 It would have been nice if I had met him in person. 242 00:26:50,970 --> 00:26:56,250 Even if you do this, you are not my brother. 243 00:26:56,250 --> 00:26:59,530 I don't like it. I don't accept it. 244 00:26:59,530 --> 00:27:03,070 Whatever you say, I will live as your orabeoni. 245 00:27:03,070 --> 00:27:08,060 It doesn't matter whether you like it or not. 246 00:27:09,840 --> 00:27:12,100 Because, that way I can be at your side. 247 00:27:12,950 --> 00:27:15,780 Because, that way I can protect you. 248 00:27:17,160 --> 00:27:19,260 Protecting you 249 00:27:22,140 --> 00:27:25,300 is the only reason I am still living. 250 00:27:39,410 --> 00:27:41,790 Did you see? 251 00:27:45,500 --> 00:27:47,440 He grew up well. 252 00:27:47,440 --> 00:27:51,770 I apologize for not being able to keep my promise. 253 00:27:51,770 --> 00:27:54,750 That is that child's fate. 254 00:27:55,700 --> 00:28:00,120 Will you just leave him like this without doing anything? 255 00:28:00,120 --> 00:28:06,520 There might be a chance, that he can live quietly like that with no trouble, don't you think? 256 00:28:07,430 --> 00:28:11,180 In all honesty, I wish that. 257 00:28:18,510 --> 00:28:22,370 A poison which makes one sick very slowly, but 258 00:28:23,100 --> 00:28:28,670 until one consumes more than the certain amount, there are no particular symptoms. 259 00:28:33,490 --> 00:28:36,080 Is Ahn Ji Gong here? 260 00:28:41,100 --> 00:28:46,140 Timing and Subtitles brought to you by The Flower Knight Team @ Viki 261 00:28:50,730 --> 00:28:53,160 Who are you? 262 00:29:00,120 --> 00:29:01,910 Hwi Hyeong Gong? 263 00:29:01,910 --> 00:29:04,710 It's been a long time, Ahn Ji Gong. 264 00:29:05,280 --> 00:29:07,500 Why have you come...? 265 00:29:07,500 --> 00:29:12,650 I came to get treatment for my legs by the best doctor among the Three Kingdoms . 266 00:29:14,500 --> 00:29:17,450 The infantile paralysis, ( poliomyelitis )_ 267 00:29:18,330 --> 00:29:22,490 that is the sickness I can't do anything about, when the right timing had been missed. 268 00:29:22,490 --> 00:29:27,270 Well.. that is why I ended up like this. 269 00:29:34,340 --> 00:29:38,360 If I could ride a horse and join the war as well, 270 00:29:38,360 --> 00:29:41,650 I wouldn't have lost my rank as a successor of throne. 271 00:29:41,650 --> 00:29:46,150 They wouldn't have removed my name from the sacred bone list. 272 00:29:46,790 --> 00:29:50,470 What is the reason to come see me? 273 00:29:52,480 --> 00:29:54,690 At the night of the festival... 274 00:29:54,690 --> 00:29:59,790 your daughter was captured and dragged into the palace by the head of the guards. 275 00:29:59,800 --> 00:30:04,700 In any case, it seems like Ji So will hurt your child. 276 00:30:07,660 --> 00:30:10,240 What is the reason... 277 00:30:10,240 --> 00:30:13,310 for telling me this? 278 00:30:14,300 --> 00:30:16,490 Let's say, 279 00:30:16,490 --> 00:30:19,140 this is the payback for what you've done for me. 280 00:30:21,150 --> 00:30:25,830 Instead of making Hwarang laughingstocks, we ended up making them popular. 281 00:30:25,830 --> 00:30:28,300 The entire country is talking about Hwarang. 282 00:30:28,300 --> 00:30:30,820 We helped the queen earn something good. 283 00:30:30,820 --> 00:30:35,740 That's why in the beginning, I said we have to prevent Hwarang from forming. 284 00:30:35,740 --> 00:30:36,870 Huh? 285 00:30:38,360 --> 00:30:39,990 Geez.. 286 00:30:40,800 --> 00:30:42,660 So it turns out, 287 00:30:42,660 --> 00:30:46,740 Poon Wol Joo is more strategic than we thought. 288 00:30:46,740 --> 00:30:49,770 He's slowly making Hwarang his. 289 00:30:49,770 --> 00:30:54,320 So, shouldn't we think of some kind of plan? 290 00:30:54,320 --> 00:30:58,950 I heard that the Queen Dowager placed Sook Myung inside the palace. 291 00:30:58,950 --> 00:31:02,860 We should put someone in there too. 292 00:31:05,370 --> 00:31:10,240 Just because you didn't want to participate, did you think we couldn't make things happen? No matter what, things will happen as we planned.. 293 00:31:10,240 --> 00:31:14,070 Don't mistake yourself as the godson of Yeong Sil Gong completely. 294 00:31:14,070 --> 00:31:19,410 You and me, both can lose everything as soon as we disappoint Yeong Sil Gong even with one mistake. 295 00:31:20,520 --> 00:31:23,760 Forget about having a father like me. Also, 296 00:31:23,760 --> 00:31:27,050 think of a way to get recognized by Young Shil Gong. 297 00:31:27,050 --> 00:31:29,750 That is the only way, 298 00:31:29,750 --> 00:31:32,490 to save you and me both. 299 00:31:32,490 --> 00:31:37,010 Gak Gan father, and Jap Chan father... 300 00:31:37,010 --> 00:31:39,230 That means I 301 00:31:39,230 --> 00:31:41,820 don't have a father. 302 00:31:41,820 --> 00:31:45,590 One father is not recognizing me as his son yet, 303 00:31:45,590 --> 00:31:47,700 and the other is . . . 304 00:31:48,830 --> 00:31:51,640 telling me to forget about him. 305 00:32:10,260 --> 00:32:12,600 What are you being so happy for? 306 00:32:12,600 --> 00:32:16,400 While my insides are drying up from worries. 307 00:32:17,450 --> 00:32:18,750 It's a relief that, 308 00:32:18,750 --> 00:32:22,410 the first person who discovered my real identity was that child. 309 00:32:22,410 --> 00:32:25,970 To be honest, it didn't look like she was that pretty. 310 00:32:25,970 --> 00:32:28,390 Haven't you seen the women in this Okta store? 311 00:32:28,390 --> 00:32:30,980 Compared to all the girls here, Ah Ro's appearance is... 312 00:32:30,980 --> 00:32:33,730 That's why you haven't been successful. 313 00:32:33,730 --> 00:32:36,790 You don't have the eyes to recognize pretty women. 314 00:32:37,660 --> 00:32:40,640 I don't know, if I don't have eyes to recognize women. 315 00:32:40,640 --> 00:32:44,780 I can foresee that the Queen Dowager will not end this quietly. 316 00:32:44,780 --> 00:32:47,710 If someone puts that child in danger, 317 00:32:47,710 --> 00:32:49,970 no matter who it is, kill them. subtitles ripped and synced by riri13 318 00:32:49,970 --> 00:32:52,500 Even if that is Hyun Choo, the head of the guards. 319 00:32:54,280 --> 00:32:56,640 This is an order. 320 00:32:58,780 --> 00:33:01,090 I will receive that order. 321 00:33:14,490 --> 00:33:16,790 The instruments... 322 00:33:16,790 --> 00:33:19,750 did you really not do it? 323 00:33:53,200 --> 00:33:55,440 It's been a while, 324 00:33:55,440 --> 00:33:57,240 Ban Ryu. 325 00:33:59,460 --> 00:34:02,590 Aren't you thankful? 326 00:34:04,310 --> 00:34:07,110 You should have done well. 327 00:34:07,110 --> 00:34:09,870 Then I wouldn't had to do it instead. 328 00:34:09,870 --> 00:34:11,480 Don't you think so? 329 00:34:20,180 --> 00:34:24,120 How are you so sure that Ban Ryu didn't do it? 330 00:34:24,120 --> 00:34:26,160 That guy, 331 00:34:26,160 --> 00:34:28,980 he rips his lips when something unjust happens to him. 332 00:34:28,980 --> 00:34:31,920 I saw him do it. 333 00:34:31,920 --> 00:34:34,390 Do you think he would do something crappy like that with his personality? 334 00:34:34,390 --> 00:34:36,010 He wouldn't do it, even if he died and came back. 335 00:34:36,010 --> 00:34:37,970 I don't know if you are enemies or friends. 336 00:34:37,970 --> 00:34:39,520 It's weird. 337 00:34:39,520 --> 00:34:42,630 You know everything about him, but you don't know about "the breast incident." 338 00:34:44,130 --> 00:34:46,640 Don't mention that breast thing. 339 00:34:54,920 --> 00:34:57,650 - Was that my sister just now?
- Yeah, that was that breast I said. 340 00:34:57,650 --> 00:34:59,840 Ah, seriously. Mouth. 341 00:34:59,840 --> 00:35:04,070 Is she ignoring me? And what is with that wine bottle? 342 00:35:05,170 --> 00:35:09,150 I heard that Ban Ryu touched Soo Ho's sister's chest. 343 00:35:09,150 --> 00:35:11,430 Isn't that your sister? 344 00:35:11,430 --> 00:35:13,560 Did Ban Ryu violate her? 345 00:35:13,560 --> 00:35:17,000 He touched her! 346 00:35:17,860 --> 00:35:20,310 Soo Ho? 347 00:35:20,310 --> 00:35:23,510 Hey! Come out! 348 00:35:26,690 --> 00:35:29,000 Soo Ho? 349 00:35:30,400 --> 00:35:32,200 This bastard. 350 00:35:32,200 --> 00:35:34,650 I'm going to kill him. 351 00:35:35,920 --> 00:35:38,870 Ban Ryu! 352 00:35:45,920 --> 00:35:47,500 What the... 353 00:35:53,360 --> 00:35:56,060 Let's go over there for a second. 354 00:36:08,250 --> 00:36:10,720 I'm thankful. 355 00:36:10,720 --> 00:36:14,400 And the performance yesterday was cool too. 356 00:36:16,490 --> 00:36:19,580 This a valuable red wine. Please accept it. 357 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 - Why are you doing this?
- Let go! 358 00:36:26,520 --> 00:36:29,100 This bastard...come over here! 359 00:36:29,100 --> 00:36:32,150 How dare you? To my sister? 360 00:36:32,150 --> 00:36:34,990 Come here! Aish. Huh? 361 00:36:54,080 --> 00:36:57,310 This is an unexpected twist no one expected. 362 00:36:57,310 --> 00:37:00,740 He's so pitiful. 363 00:37:20,420 --> 00:37:24,060 Is your life inside the school alright? 364 00:37:24,060 --> 00:37:27,830 What are you so curious about? 365 00:37:29,860 --> 00:37:33,200 Nothing happened to Ah Ro also, right? 366 00:37:33,200 --> 00:37:36,490 You should ask her, why are you asking me? 367 00:37:36,490 --> 00:37:38,430 like that...(trying to be more polite) 368 00:37:39,100 --> 00:37:41,660 I know, right? 369 00:37:42,450 --> 00:37:47,090 It seems, I think of you as the real Seon Woo. 370 00:37:53,040 --> 00:37:57,190 I hope you could do that too, I mean.. to Ah Ro. 371 00:38:01,030 --> 00:38:03,540 Act like her real brother. 372 00:38:14,010 --> 00:38:17,460 It doesn't matter if you think of me as your brother or not. 373 00:38:18,350 --> 00:38:21,990 I'm going to live as your brother anyway.
Protecting you...
374 00:38:24,980 --> 00:38:28,460 is the only reason why I am alive. 375 00:38:47,130 --> 00:38:50,230 Even though you are here for a break from the Hwarang's school, 376 00:38:51,070 --> 00:38:53,590 we don't have many side dishes to enjoy together. 377 00:38:54,490 --> 00:38:58,320 Little side dishes? Not really... one more than there. 378 00:39:01,270 --> 00:39:04,900 Are you both going back to Hwarang in the afternoon? 379 00:39:07,050 --> 00:39:08,520 Yes. 380 00:39:08,520 --> 00:39:12,150 Since, your brother is always next to his sister, 381 00:39:12,150 --> 00:39:14,430 it's a relief. 382 00:39:28,090 --> 00:39:30,080 Geez... 383 00:39:30,080 --> 00:39:32,560 How much alcohol did you drink 384 00:39:32,560 --> 00:39:35,890 to get injured like this, when you are the best sword-fighter in the capital. 385 00:39:35,890 --> 00:39:37,920 I'm sorry. 386 00:39:40,190 --> 00:39:44,890 I heard that Ban Ryu received a pass last time 387 00:39:44,890 --> 00:39:46,890 and you got a fail. 388 00:39:46,890 --> 00:39:49,320 - Yes.
-This, I ought to... 389 00:39:50,180 --> 00:39:51,580 Aigoo. 390 00:39:53,160 --> 00:39:54,950 Alright. 391 00:39:55,960 --> 00:39:59,530 There is nothing that can be done about loosing in academics, but... 392 00:39:59,530 --> 00:40:02,260 You have to win all the tasks done physically. 393 00:40:02,260 --> 00:40:06,350 That is Gakgan's and my fight for pride. 394 00:40:06,350 --> 00:40:09,660 Losing to a guy like that traitor's son 395 00:40:09,660 --> 00:40:12,400 doesn't make sense. Got it? 396 00:40:12,400 --> 00:40:13,370 Yes. 397 00:40:27,110 --> 00:40:28,570 Come here! 398 00:40:28,570 --> 00:40:32,320 Ah! Stop it! I said stop! 399 00:40:32,320 --> 00:40:35,420 What are you doing? Why are you protecting Ban Ryu? Are you crazy? 400 00:40:35,420 --> 00:40:37,510 I'm not protecting him! 401 00:40:37,510 --> 00:40:43,760 Then why are you protecting the one who touched you there in front of everyone? 402 00:40:43,760 --> 00:40:46,880 I'm the one that grabbed Ban Ryu's butt! 403 00:40:46,880 --> 00:40:49,930 What did you touch? 404 00:40:49,930 --> 00:40:52,730 I feel so unfair that you always put me in a headlock, so 405 00:40:52,730 --> 00:40:56,120 I was trying to get my revenge on you by playing a prank on you. 406 00:40:56,120 --> 00:41:00,450 He was wearing the same Hwarang uniform, so I mistook Ban Ryu as you. 407 00:41:00,450 --> 00:41:05,160 And after finding out that it wasn't you, I got embarrassed and ashamed. 408 00:41:05,160 --> 00:41:10,960 So, I blamed it on Ban Ryu. So now that you know, stop bothering that person! 409 00:41:12,860 --> 00:41:14,680 That person? 410 00:41:23,410 --> 00:41:26,710 Seonmoon 411 00:41:34,990 --> 00:41:38,730 ♬ When the path on which I fearlessly♬ 412 00:41:38,730 --> 00:41:43,910 ♬ went out and searched for the small dream♬ 413 00:41:43,910 --> 00:41:49,830 Either way, the assignment about music has ended. Was it fun? 414 00:41:49,830 --> 00:41:52,590 Yes, Poon Wol Joo. 415 00:41:54,350 --> 00:41:58,260 The people enjoyed it and you guys enjoyed it, 416 00:41:58,260 --> 00:42:02,290 so there is no reason to not give everyone a pass. 417 00:42:10,920 --> 00:42:13,560 Are you curious about the next task? 418 00:42:14,720 --> 00:42:20,410 Before the assignment, I intend to give each one of you a disadvantage. 419 00:42:20,410 --> 00:42:21,820 Disadvantage? 420 00:42:26,470 --> 00:42:28,380 Are you ready? 421 00:42:28,380 --> 00:42:29,850 Yes. 422 00:42:35,000 --> 00:42:40,230 These are the men who have been selected.
They all excel at martial arts. 423 00:42:43,310 --> 00:42:46,500 What is your name? 424 00:42:46,500 --> 00:42:48,180 My name is Dan Se. 425 00:42:48,180 --> 00:42:50,640 He is the grandson of Hyun Jae Gong. 426 00:42:51,250 --> 00:42:53,660 Suk Hyun Jae... 427 00:42:54,410 --> 00:43:00,290 So is he well? It has been a while since I saw him. 428 00:43:00,290 --> 00:43:03,760 After losing his power and authority, 429 00:43:03,760 --> 00:43:07,640 he is always worried about losing what he has left. 430 00:43:07,640 --> 00:43:10,210 He cannot sleep. 431 00:43:10,210 --> 00:43:14,770 Your sassiness hints at your disobedient characteristic. 432 00:43:25,240 --> 00:43:27,720 What is your name? 433 00:43:29,060 --> 00:43:31,440 It is Kang Seong, Poon Wol Joo. 434 00:43:31,440 --> 00:43:33,280 Kang Seong 435 00:43:45,050 --> 00:43:48,660 How old are you? 436 00:43:48,660 --> 00:43:50,960 I am 22 years old. 437 00:43:50,960 --> 00:43:52,420 Aish... 438 00:43:52,420 --> 00:43:56,230 Ah, my birthday is in January and my zodiac is a dragon. 439 00:44:08,470 --> 00:44:12,830 The one in front of you is your Nangdo. 440 00:44:12,830 --> 00:44:18,340 From now on, you will use them as your subordinates, but also 441 00:44:18,340 --> 00:44:21,460 you will have to receive their help. 442 00:44:22,880 --> 00:44:24,720 Stand! 443 00:44:25,670 --> 00:44:28,240 Nangdo, pay your respects. 444 00:44:34,120 --> 00:44:39,080 Are you crazy? Am I easy? The world is so happy? 445 00:44:39,080 --> 00:44:43,650 Then what am I supposed to do? This is the only way to serve you by your side. 446 00:44:46,220 --> 00:44:48,310 How old did you say you were? 447 00:44:48,310 --> 00:44:50,590 22 years old. 448 00:44:50,590 --> 00:44:53,210 Not even 10, but 20 years... 449 00:44:54,750 --> 00:44:57,330 That is...because I am young-looking. 450 00:44:57,330 --> 00:44:59,250 Your mustache! 451 00:45:01,550 --> 00:45:05,120 This is a bit envious, that Dan Se is your Nangdo. 452 00:45:05,120 --> 00:45:07,620 What luck. 453 00:45:07,620 --> 00:45:10,840 I am called Dan Se, Seon Woo. 454 00:45:11,550 --> 00:45:12,920 You are my Nangdo? 455 00:45:12,920 --> 00:45:14,430 Are you not happy with me? 456 00:45:14,430 --> 00:45:17,290 Why did you choose me out of the rest? 457 00:45:26,520 --> 00:45:27,780 Who were you expecting? 458 00:45:27,780 --> 00:45:30,290 Just not you. 459 00:45:30,290 --> 00:45:33,620 I didn't choose you, because I wanted to. 460 00:45:33,620 --> 00:45:39,290 Lord Young Sil has requested it of me personally. 461 00:45:39,290 --> 00:45:43,720 It seems that he doesn't trust that you are doing well. 462 00:45:45,100 --> 00:45:47,350 Nangdo, line up! 463 00:45:52,150 --> 00:45:58,100 You must become one, teach and learn from each other. 464 00:45:58,100 --> 00:46:02,530 And compete with other Hwarang. 465 00:46:03,680 --> 00:46:05,160 Do you understand? 466 00:46:05,160 --> 00:46:07,110 Yes. 467 00:46:21,860 --> 00:46:26,500 So, you have to shoot arrows while horseback riding. 468 00:46:26,500 --> 00:46:28,850 That's what you call horseback archery. 469 00:46:28,850 --> 00:46:30,770 Why do you have to do that? 470 00:46:30,770 --> 00:46:35,380 Shoot the arrow or ride the horse, why together? 471 00:46:37,220 --> 00:46:39,390 Because, that is how you fight in a war. 472 00:46:39,390 --> 00:46:41,140 Why is it me? 473 00:46:43,300 --> 00:46:48,410 I heard you are also a half blood and
Han Seong's older brother. 474 00:46:48,410 --> 00:46:50,940 Shouldn't you be protecting your younger brother instead? 475 00:46:52,940 --> 00:46:57,700 It won't be pleasant to hear. Must you hear about it? 476 00:46:59,730 --> 00:47:03,840 If I become someone else's Nangdo, I will have to truly serve... 477 00:47:03,840 --> 00:47:07,090 But it seemed like I wouldn't have to do that if it was you. 478 00:47:07,090 --> 00:47:11,680 This is the reason why I chose you. 479 00:47:11,680 --> 00:47:13,360 Are you satisfied? 480 00:47:14,760 --> 00:47:17,390 I have no desire for you to serve. 481 00:47:17,390 --> 00:47:21,120 I don't need a liege or something. 482 00:47:21,120 --> 00:47:26,910 You and I are the same. And when I see it, you are the same as everyone else. 483 00:47:36,050 --> 00:47:40,170 Why are you so serious today? 484 00:47:47,380 --> 00:47:51,050 I heard Nangdo Dan Se is Han Seong Rang's older brother. 485 00:47:51,050 --> 00:47:53,990 Are you disappointed that your Hyung did not become your Nangdo? 486 00:47:53,990 --> 00:47:58,730 You are a half too, like my Hyung? 487 00:47:58,730 --> 00:48:03,710 Aren't everyone half and half? Half from
the mother, half from the father. 488 00:48:05,110 --> 00:48:09,500 My Grandfather dotes on me especially. 489 00:48:09,500 --> 00:48:14,860 But as much as he dotes on me, he hates Hyung. 490 00:48:14,860 --> 00:48:18,060 I like my older brother more than my grandfather. 491 00:48:19,250 --> 00:48:22,880 Your household's affection relationship is quite complicated. 492 00:48:22,880 --> 00:48:26,350 I am disappointed that Hyung didn't become my Nangdo... 493 00:48:27,850 --> 00:48:33,180 I am glad that he became Seon Woo Rang's Nangdo. Seon Woo Rang is a nice person. 494 00:48:34,560 --> 00:48:38,320 I think he is the coolest person among the Hwarangs. 495 00:48:39,000 --> 00:48:42,050 Really? Do you really think so? 496 00:48:42,050 --> 00:48:44,430 Yes. 497 00:48:44,430 --> 00:48:49,080 That's why it's a relief. That my older brother became a Nangdo of someone like that. 498 00:49:05,020 --> 00:49:08,140 What are you doing?
I'm not doing anything. 499 00:49:08,140 --> 00:49:10,560 It seems like you are avoiding me? 500 00:49:14,520 --> 00:49:17,420 No, I am not. There is no way. 501 00:49:17,420 --> 00:49:21,640 What is this made-up reaction? Is it because I'm the king? 502 00:49:23,620 --> 00:49:26,630 Are you crazy, what if someone hears? 503 00:49:26,630 --> 00:49:29,200 There is only the two of us, two. 504 00:49:29,200 --> 00:49:32,860 How frustrating. You don't know, even after you lived around wandering to hide yourself? 505 00:49:32,860 --> 00:49:35,830 "In the day the mouse hears and in the night the bird listens." 506 00:49:35,830 --> 00:49:39,550 It's probably "In the day the bird listens and in the night the mouse hears." (Meaning there is no secret in the world. It is hard to keep a secret from everyone.) 507 00:49:40,960 --> 00:49:44,360 Is that important when we are talking about the king? 508 00:49:44,360 --> 00:49:49,900 I said "King." Again "King." Ki--I'm crazy. 509 00:49:51,490 --> 00:49:53,620 Are you going to Ji Hun Dang library? 510 00:49:53,620 --> 00:49:55,280 Is that so? 511 00:49:56,650 --> 00:50:00,250 Quiet. Be quiet and just follow me. 512 00:50:01,040 --> 00:50:02,660 Alright. 513 00:50:06,130 --> 00:50:08,710 Are you uncomfortable that I am King? 514 00:50:09,470 --> 00:50:12,710 Please, can you not talk about that anymore? 515 00:50:12,710 --> 00:50:15,330 I am nervous and anxious. 516 00:50:15,330 --> 00:50:18,300 Why are you nervous, when I am the King? 517 00:50:18,300 --> 00:50:20,400 Again. Again. 518 00:50:21,370 --> 00:50:26,460 Are you perhaps worried about me? 519 00:50:31,350 --> 00:50:33,210 Is it like that? 520 00:50:33,210 --> 00:50:35,660 Of course I will be worried? 521 00:50:35,660 --> 00:50:39,370 When inside the Hwarang's school, 'ing' is here. 522 00:50:39,370 --> 00:50:43,720 That 'ing' is me 'ing'? 523 00:50:45,540 --> 00:50:47,210 It's somehow erotic. 524 00:50:47,210 --> 00:50:49,490 This person seriously! 525 00:50:52,060 --> 00:50:54,270 I apologize. 526 00:50:56,520 --> 00:50:59,190 It's this kind of feeling. 527 00:50:59,190 --> 00:51:02,390 Meeting someone who truly knows me. 528 00:51:02,390 --> 00:51:07,910 I had never felt like this before while I have lived so far. 529 00:51:10,510 --> 00:51:12,420 You don't know? 530 00:51:14,530 --> 00:51:18,210 How precious and important you are to me? 531 00:51:23,870 --> 00:51:28,130 If my brother does anything to Ban Ryu, you have to tell me immediately! 532 00:51:28,130 --> 00:51:29,500 If I tell you, what will you do? 533 00:51:29,500 --> 00:51:33,870 Then I will go over this wall and end my brother. 534 00:51:33,870 --> 00:51:36,030 He's dead, Kim Soo Ho. I won't leave you alone. 535 00:51:36,030 --> 00:51:37,540 Are you the Soo Hyeon I know? 536 00:51:37,540 --> 00:51:39,800 I'll protect my man by myself. 537 00:51:40,550 --> 00:51:42,760 -I'm envious.
-About what? 538 00:51:42,760 --> 00:51:45,480 I want to be forward as you. 539 00:51:45,480 --> 00:51:47,820 What's stoping you? 540 00:51:47,820 --> 00:51:51,870 Do you remember Mystic Gong and Fatal Gong? 541 00:51:51,870 --> 00:51:54,140 What? Is there a second editon to that erotic story? 542 00:51:54,140 --> 00:51:56,910 This is a story about Mystic Gong
who has to live as someone else, 543 00:51:56,910 --> 00:52:00,160 and Fatal Gong who has to hide his identity. 544 00:52:00,160 --> 00:52:02,140 Who do you like better? 545 00:52:02,140 --> 00:52:04,170 For me, it's definitely- 546 00:52:30,290 --> 00:52:33,680 If you keep that up, you are not going to pass. 547 00:52:35,280 --> 00:52:38,470 To the NangDo whom belongs to the Hwarang receives three fails and leaves Seonmoon... 548 00:52:38,470 --> 00:52:39,990 What is going to happen to him? 549 00:52:39,990 --> 00:52:41,490 Why are you asking me? 550 00:52:41,490 --> 00:52:44,590 I'm thinking, if I have to change my Hwarang. 551 00:52:44,590 --> 00:52:47,520 Who will receive a failure? I am Dog-Bird! 552 00:52:47,520 --> 00:52:51,050 Right now, there is no hope. 553 00:52:51,050 --> 00:52:55,560 You have a talent for speaking respectfully, but rudely at the same time. 554 00:52:55,560 --> 00:52:56,730 I will hear it as praise. 555 00:52:56,730 --> 00:52:59,120 How is this a praise? It's an insult, insult! 556 00:52:59,120 --> 00:53:00,890 Try again, please. 557 00:53:00,890 --> 00:53:03,200 If you practice like this for ten years... 558 00:53:03,200 --> 00:53:06,810 Perhaps you may hit the target. 559 00:53:28,580 --> 00:53:31,460 I will let go of this like this, but... 560 00:53:31,460 --> 00:53:33,800 We are not done. 561 00:53:36,320 --> 00:53:39,540 Just eat. No need for an apology. 562 00:53:40,950 --> 00:53:44,370 -You are holding it well, Soo Ho. 563 00:53:44,370 --> 00:53:48,920 It's not breast, but Ban Ryu's butt. 564 00:53:48,920 --> 00:53:51,530 If you do that, you are going to get hit! 565 00:53:55,670 --> 00:53:57,850 Did you come to see me? 566 00:54:00,330 --> 00:54:03,130 It's Doctor Ah Ro. Don't you need to go see her? 567 00:54:04,370 --> 00:54:06,460 She's not here to see me. 568 00:54:11,910 --> 00:54:18,810 Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki 569 00:54:19,570 --> 00:54:21,710 Why are you avoiding me? 570 00:54:21,710 --> 00:54:24,150 You're not even coming to the doctor's room. 571 00:54:26,410 --> 00:54:28,610 You're right. 572 00:54:28,610 --> 00:54:33,120 I must have started thinking of you as the real Seon Woo. 573 00:54:33,120 --> 00:54:37,220 I wish you would do that as well. To Ah Ro. 574 00:54:37,220 --> 00:54:39,480 Like a real brother. 575 00:54:42,220 --> 00:54:45,950 You said I wasn't your older brother.
I plan on living as your older brother. 576 00:54:45,950 --> 00:54:48,120 Then are we strangers? 577 00:54:48,680 --> 00:54:51,390 I really hate you and you make me angry. 578 00:54:51,390 --> 00:54:54,140 I wish you would always get beat up, get hurt, and be sick. 579 00:54:54,140 --> 00:55:01,170 I wish same thing happens for the next day. 580 00:55:01,940 --> 00:55:08,660 ♫ Even though I knew nothing will change without you ♫ 581 00:55:08,660 --> 00:55:16,990 ♫ this was only everything I could do for you ♫ 582 00:55:19,140 --> 00:55:26,590 ♫ Because I knew our ending will be so painful ♫ 583 00:55:26,590 --> 00:55:33,360 ♫ We will dream of the ending just like a movie ♫ 584 00:55:33,360 --> 00:55:39,290 ♫ I became timid right in front of the love ♫ 585 00:55:55,010 --> 00:55:58,860 Older brother. Older brother. 586 00:56:06,550 --> 00:56:08,200 The pulse... 587 00:56:09,800 --> 00:56:12,370 There is no pulse. 588 00:56:12,370 --> 00:56:14,980 There is no pulse. 589 00:56:16,880 --> 00:56:20,950 Wake up. Wake up! 590 00:56:20,950 --> 00:56:23,830 How can you do this? 591 00:56:23,830 --> 00:56:25,250 What am I supposed to do? 592 00:56:25,250 --> 00:56:29,060 Wake, wake up! 593 00:56:30,200 --> 00:56:32,240 Wake up. 594 00:56:54,490 --> 00:56:59,440 How can you do this? How can you do this? 595 00:57:00,850 --> 00:57:03,740 I didn't even say what I felt. 596 00:57:03,740 --> 00:57:08,200 How can you do this? How can you do this? 597 00:57:13,050 --> 00:57:16,330 I couldn't say, that I was glad you aren't my older brother, 598 00:57:16,330 --> 00:57:19,190 yet. 599 00:57:19,850 --> 00:57:22,880 I couldn't tell you yet, that I was mean to you, because 600 00:57:22,880 --> 00:57:24,750 I really hate myself. 601 00:57:24,750 --> 00:57:28,920 And I hated myself for it. 602 00:57:33,190 --> 00:57:36,250 I was falling for you 603 00:57:36,990 --> 00:57:41,620 and that's why my chest felt so stuffy and felt like dying. 604 00:57:42,500 --> 00:57:46,350 Only now I can barely breathe. 605 00:57:49,220 --> 00:57:52,460 My heart beats when I look at you. 606 00:57:52,460 --> 00:57:57,830 There were so many days that I thought I was going to die, from my heart beating so fast. 607 00:57:57,830 --> 00:58:03,230 What will I do if you die like this? What should I do? 608 00:58:03,230 --> 00:58:08,150 ♫ like a strong wind ♫ 609 00:58:08,150 --> 00:58:13,450 ♫ Which brushes past ♫ 610 00:58:13,450 --> 00:58:17,990 ♫ Love is something ordinary ♫ 611 00:58:17,990 --> 00:58:23,860 ♫ I want to have the impression that ♫ 612 00:58:23,860 --> 00:58:29,140 ♫ Like a sad dream ♫ 613 00:58:29,140 --> 00:58:34,360 ♫ After falling into a deep slumber ♫ 614 00:58:34,360 --> 00:58:41,960 ♫ Many cold tears will be left in my heart ♫ 615 00:58:41,960 --> 00:58:44,170 Hwarang preview 616 00:58:44,170 --> 00:58:47,290 The king's mark came from a Hwarang? 617 00:58:47,290 --> 00:58:50,130 If Sam Maek Jong is among the Hwarangs, 618 00:58:50,130 --> 00:58:52,260 How will I hunt him down? 619 00:58:52,260 --> 00:58:54,990 I can do this, because I am a doctor. 620 00:58:54,990 --> 00:58:56,330 Open your eyes. 621 00:58:56,330 --> 00:58:59,370 -What is your reason for acting that way to Ah Ro?
-Let go of me.
622 00:58:59,370 --> 00:59:02,090 Just spill it. 623 00:59:02,090 --> 00:59:04,400 I think the Hwarangs need to be trained harder. 624 00:59:04,400 --> 00:59:08,840 A spar that will not end unless, someone dies. 625 00:59:08,840 --> 00:59:12,760 I like him. I like his sister even more. 626 00:59:12,760 --> 00:59:15,340 There is something you must do. 627 00:59:15,340 --> 00:59:16,570 Princess? 628 00:59:16,570 --> 00:59:21,330 We must kill the girl Ah Ro. Do it, without anyone seeing it happen. 629 00:59:22,720 --> 00:59:24,190 Where are you? 630 00:59:24,190 --> 00:59:27,550 Do you understand?
Princess?
48612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.