All language subtitles for Homecoming.S01E10.Stop.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 How should we sum up? 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,679 Let me tell you a story. 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,973 We had a guy come in, 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,809 three tours, great record. 5 00:00:16,851 --> 00:00:18,602 The kind of guy you just... 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,400 You know what, I guess this is on a, on a personal level. 7 00:00:24,442 --> 00:00:26,819 It's the kind of guy you just root for. 8 00:00:26,861 --> 00:00:30,030 You know, smart, articulate, tons of potential. 9 00:00:30,072 --> 00:00:34,243 He came into the program with anxiety, sleeplessness, 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,704 fantasies of self-harm. 11 00:00:36,746 --> 00:00:39,290 In the opening weeks, there were incidents 12 00:00:39,331 --> 00:00:42,126 of paranoia, even violence. 13 00:00:42,168 --> 00:00:44,712 We were losing him. Now, I... I don't have to 14 00:00:44,754 --> 00:00:47,840 tell any of you what that's like, 15 00:00:47,882 --> 00:00:50,009 watching these guys slip away. 16 00:00:52,178 --> 00:00:54,054 This is a month later. 17 00:00:54,096 --> 00:00:57,641 "I feel great. 18 00:00:57,683 --> 00:01:01,020 "For the first time in a long time, 19 00:01:01,061 --> 00:01:03,898 I'm looking forward to things." 20 00:01:07,443 --> 00:01:11,030 Now, of course we will keep a close watch 21 00:01:11,071 --> 00:01:14,658 over the next 18, 24 months, but for today, 22 00:01:14,700 --> 00:01:17,787 you can pick any metric you want: 23 00:01:17,828 --> 00:01:21,332 heart rate, sleep cycle, cognitive response. 24 00:01:21,373 --> 00:01:24,251 Our guy is not "coping." 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,879 He's not "making the best of it." He's cured. 26 00:01:26,921 --> 00:01:30,174 He is cured. 27 00:01:32,092 --> 00:01:34,136 And now what does he want 28 00:01:34,178 --> 00:01:38,516 more than anything? 29 00:01:38,557 --> 00:01:42,061 He wants to get back to work. 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,066 Very impressive. 31 00:01:47,107 --> 00:01:48,943 - Thank you, Colonel. - I have to tell you, 32 00:01:48,984 --> 00:01:51,904 hearing that... 33 00:01:51,946 --> 00:01:54,156 If this had come along sooner, I might have... 34 00:01:55,950 --> 00:01:58,160 I just wish this had come along sooner. 35 00:01:58,202 --> 00:02:01,372 Heroes like you made it all possible, sir. 36 00:02:01,413 --> 00:02:03,415 Thank you. 37 00:02:03,457 --> 00:02:04,875 Mr. Belfast. 38 00:02:04,917 --> 00:02:07,878 Mr. Heidl, thank you so much for making it. 39 00:02:07,920 --> 00:02:09,088 Very provocative, 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,590 your presentation. 41 00:02:11,632 --> 00:02:14,301 Our board meets next week. I... 42 00:02:14,343 --> 00:02:16,387 Excuse me, sorry. Mr. Belfast, 43 00:02:16,428 --> 00:02:18,055 I think this is something... 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,978 Mr. Heidl, I'm... I'm very, very sorry, 45 00:02:24,019 --> 00:02:25,437 but I... I do have to take this. 46 00:02:25,479 --> 00:02:29,650 Of course. We surely meet again. 47 00:02:29,692 --> 00:02:31,569 Absolutely, let's both reach out. 48 00:02:31,610 --> 00:02:33,696 - Soon. - Okay. Thank you. 49 00:02:36,031 --> 00:02:38,993 Craig, it's Colin. What's... Wh... 50 00:02:39,034 --> 00:02:42,204 S... stop. Cr... Craig, stop. 51 00:02:42,246 --> 00:02:45,499 Just tell me exactly what you saw. 52 00:03:02,182 --> 00:03:03,934 This is Heidi Bergman, 53 00:03:03,976 --> 00:03:05,787 and I'm here with Martin Engel. This is week two... 54 00:03:17,323 --> 00:03:19,992 Client is Joseph Shrier, this is week... 55 00:03:29,460 --> 00:03:33,547 Oh, there we are. Um, it's April 10, 2018. 56 00:03:33,589 --> 00:03:35,215 This is Heidi Bergman. 57 00:03:35,257 --> 00:03:37,468 I'm with Homecoming client, Walter Cruz, week... 58 00:04:48,330 --> 00:04:50,290 This is Heidi. 59 00:04:50,332 --> 00:04:53,460 Heidi, hi. This is Colin. 60 00:04:53,502 --> 00:04:55,713 Oh, hello. 61 00:04:55,754 --> 00:04:58,632 I just got a pretty strange call, Heidi. 62 00:04:58,674 --> 00:05:00,342 Okay. 63 00:05:00,384 --> 00:05:03,429 Tell me you didn't do this. 64 00:05:03,470 --> 00:05:05,264 I didn't do what? 65 00:05:05,305 --> 00:05:09,601 Don't... You know exactly what I'm talking about. 66 00:05:11,687 --> 00:05:13,856 - You mean lunch? - Lunch? 67 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 Yes, Heidi, I... I mean lunch. 68 00:05:15,899 --> 00:05:18,652 I'm talking about you in the client cafeteria 69 00:05:18,694 --> 00:05:20,070 with Walter Cruz. 70 00:05:20,112 --> 00:05:21,506 Craig... Craig's... He misunderstood, right? 71 00:05:21,530 --> 00:05:24,408 - Are you okay, Colin? - What? 72 00:05:24,450 --> 00:05:27,119 You sound a little hysterical. 73 00:05:27,161 --> 00:05:29,204 What are you... 74 00:05:29,246 --> 00:05:31,665 Of course I'm... 75 00:05:31,707 --> 00:05:33,500 Wait, is it, is it true? 76 00:05:33,542 --> 00:05:35,044 Is... is that what you're telling me? 77 00:05:35,085 --> 00:05:39,548 Uh, it's true, we ate lunch. 78 00:05:39,590 --> 00:05:42,259 You ate the food, the fucking medicated f... 79 00:05:42,301 --> 00:05:43,552 Yes. 80 00:05:43,594 --> 00:05:46,138 The same dose as him, a week six? 81 00:05:46,180 --> 00:05:49,099 I was hungry. 82 00:05:49,141 --> 00:05:52,686 You are... Okay, I... I don't, uh, I don't understand this. 83 00:05:52,728 --> 00:05:56,815 So then, and then you forced a... a second meal on Walter Cruz, 84 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 who'd already had his full dose? 85 00:05:59,068 --> 00:06:01,779 - Yes. - But that level... 86 00:06:01,820 --> 00:06:03,781 I mean, he's... he's already completed his cycle. 87 00:06:03,822 --> 00:06:06,533 - He'll... he'll be, uh... - Adversely affected. 88 00:06:06,575 --> 00:06:10,037 Adversely aff... He's gonna be fucking incapacitated! 89 00:06:10,079 --> 00:06:12,831 The symptoms will take some time to leave his system, 90 00:06:12,873 --> 00:06:15,542 - if that's what you mean. - H... how long? 91 00:06:15,584 --> 00:06:17,377 I don't know, a... a year? 92 00:06:17,419 --> 00:06:19,254 At least. 93 00:06:19,296 --> 00:06:21,882 But what's the use, then, in... 94 00:06:21,924 --> 00:06:24,343 H... how can we deploy him like that? 95 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 I guess we can't, you're right. 96 00:06:29,348 --> 00:06:31,308 - Mr. Belfast, maybe... - Uh... 97 00:06:31,350 --> 00:06:33,435 - Where is he now? - Domestic reassignment. 98 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Domestic... You mean you sent... 99 00:06:34,978 --> 00:06:36,522 - Mr. Belfast? - Stop. 100 00:06:36,563 --> 00:06:38,816 He experienced adverse effects. 101 00:06:38,857 --> 00:06:40,651 That's the protocol, isn't it? 102 00:06:40,692 --> 00:06:42,986 He belongs with his family now. 103 00:06:43,028 --> 00:06:45,114 Why are you doing this? 104 00:06:45,155 --> 00:06:47,366 I told you. He doesn't want to go back. 105 00:06:47,407 --> 00:06:50,744 So you fucking reformatted him? Are you insane? 106 00:06:50,786 --> 00:06:54,623 It's possible. 107 00:06:54,665 --> 00:06:56,500 Okay, you know what? 108 00:06:56,542 --> 00:06:58,544 Nothing stops, you know that, right? 109 00:06:58,585 --> 00:07:00,129 I... I'm at the DoD right now. 110 00:07:00,170 --> 00:07:02,381 They're... they're talking about using the program 111 00:07:02,422 --> 00:07:04,842 institutionally, preemptively, even. 112 00:07:04,883 --> 00:07:08,428 So if this is some kind of, you know, emotional, vindictive... 113 00:07:08,470 --> 00:07:11,598 uh, I'm gonna be fine, okay? Trust me. 114 00:07:11,640 --> 00:07:14,393 Geist rewards results and I deliver. 115 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 You know what that means? Huh, Heidi? 116 00:07:16,103 --> 00:07:17,646 It means I'm headed to Redwood 117 00:07:17,688 --> 00:07:19,448 and you're heading to whatever fucking suburb 118 00:07:19,481 --> 00:07:20,983 I pulled you out of. 119 00:07:21,024 --> 00:07:24,611 - Colin, is there anything else? - What? 120 00:07:24,653 --> 00:07:27,948 Is there anything else you'd like to discuss? 121 00:07:27,990 --> 00:07:31,243 I thought we were a team, Heidi. 122 00:07:31,285 --> 00:07:33,620 I... I really tried to mentor you, and you're just, 123 00:07:33,662 --> 00:07:36,331 you're taking all this hard work that we... we did and you... 124 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 Okay, I'm gonna stop you right there, Colin, okay? 125 00:07:39,001 --> 00:07:41,420 I just don't have a lot of time. 126 00:07:41,461 --> 00:07:44,423 Don't move. I'm coming down there 127 00:07:44,464 --> 00:07:46,317 and I'm gonna screw your fucking head on straight, 128 00:07:46,341 --> 00:07:48,802 - you hear me? - I won't be here. 129 00:07:48,844 --> 00:07:50,679 What? 130 00:07:53,056 --> 00:07:55,058 Hello? Hello? 131 00:07:56,351 --> 00:07:58,604 Fuck! 132 00:08:01,690 --> 00:08:04,484 I... 133 00:08:08,030 --> 00:08:11,408 - Good afternoon, Colin. - Where's Ron? 134 00:08:11,450 --> 00:08:13,076 I'm not sure. 135 00:08:14,661 --> 00:08:15,829 Okay. 136 00:08:22,252 --> 00:08:23,879 All right. 137 00:08:27,549 --> 00:08:29,134 Okay, well, while we're waiting, 138 00:08:29,176 --> 00:08:31,345 uh, you mind grabbing me a coffee? 139 00:08:31,386 --> 00:08:33,722 - How was the funeral? - The what? 140 00:08:33,764 --> 00:08:36,266 Your aunt in Milwaukee? 141 00:08:36,308 --> 00:08:39,478 Right, yes. 142 00:08:39,519 --> 00:08:41,355 Thank you. 143 00:08:41,396 --> 00:08:44,900 Or... was that in Florida? 144 00:08:44,942 --> 00:08:46,860 Hmm? 145 00:08:46,902 --> 00:08:49,488 You went to Tampa as well, is that right? 146 00:08:49,529 --> 00:08:51,698 I don't think I can bring you in on that. 147 00:08:51,740 --> 00:08:54,993 It's... it's really Ron's call. 148 00:08:55,035 --> 00:08:57,496 Why did you go Tampa? 149 00:08:57,537 --> 00:09:01,500 Well, I go to a lot of places, Audrey. 150 00:09:01,541 --> 00:09:03,794 It's kind of part of the job. 151 00:09:03,835 --> 00:09:06,505 What were you doing at the Homecoming facility? 152 00:09:06,546 --> 00:09:09,216 What... what was I doing? 153 00:09:09,258 --> 00:09:10,759 Yes. 154 00:09:10,801 --> 00:09:14,012 Uh, let's just wait for Ron to get here, okay? 155 00:09:14,054 --> 00:09:16,390 And then you can take your little notes 156 00:09:16,431 --> 00:09:18,141 or whatever it is you do. 157 00:09:18,183 --> 00:09:20,227 What happened to your face? 158 00:09:20,269 --> 00:09:23,689 It's... I... 159 00:09:23,730 --> 00:09:26,441 Okay. I see what this is. 160 00:09:26,483 --> 00:09:30,404 Look, Audrey, I think it's great that you're ambitious. 161 00:09:30,445 --> 00:09:34,908 I do. I love it. Okay? We need all kinds here. 162 00:09:34,950 --> 00:09:36,743 But let's remember who you are, 163 00:09:36,785 --> 00:09:41,415 and who I am. Okay? 164 00:09:41,456 --> 00:09:42,833 Now why don't you step outside 165 00:09:42,874 --> 00:09:45,585 and see if you can track Ron down? 166 00:09:45,627 --> 00:09:47,879 Ron's not coming, Colin. 167 00:09:47,921 --> 00:09:50,299 Why not? 168 00:09:50,340 --> 00:09:52,217 He's not with us anymore. 169 00:09:54,428 --> 00:09:56,281 What do you mean? Ron's running the new division. 170 00:09:56,305 --> 00:09:58,307 We're launching the roller. 171 00:09:58,348 --> 00:10:03,020 Yes, that will all continue, just without Ron. 172 00:10:03,061 --> 00:10:05,647 When did this happen? 173 00:10:05,689 --> 00:10:07,065 Today. 174 00:10:07,107 --> 00:10:10,360 Today? Why? 175 00:10:10,402 --> 00:10:12,612 Ron overextended himself. 176 00:10:16,033 --> 00:10:19,786 And so what are you doing here? 177 00:10:19,828 --> 00:10:22,080 I'm in a new role. 178 00:10:25,334 --> 00:10:27,711 Should we continue? 179 00:10:29,713 --> 00:10:32,090 When you were at the facility, did you confront 180 00:10:32,132 --> 00:10:34,801 a Department of Defense investigator... 181 00:10:34,843 --> 00:10:37,363 What is... what are... what is... What are you looking at there? 182 00:10:37,387 --> 00:10:40,849 ... and offer a sort of confession 183 00:10:40,891 --> 00:10:43,602 and then taunt him? 184 00:10:43,643 --> 00:10:47,272 My back was to the wall, Audrey, okay? 185 00:10:47,314 --> 00:10:49,483 I was trying to... Okay, you know what? 186 00:10:49,524 --> 00:10:52,319 He's filing that complaint, okay, that... that's just reality, 187 00:10:52,361 --> 00:10:54,404 so we should focus on that. 188 00:10:54,446 --> 00:10:56,615 Okay. What do you suggest? 189 00:10:56,656 --> 00:10:59,451 What do I suggest? We give them someone. 190 00:10:59,493 --> 00:11:01,620 A rogue employee? 191 00:11:01,661 --> 00:11:03,705 Yeah, that's right. 192 00:11:03,747 --> 00:11:05,082 Disobeyed protocol. 193 00:11:05,123 --> 00:11:07,376 Exactly. 194 00:11:07,417 --> 00:11:09,211 Bergman got, I don't know, emotional, 195 00:11:09,252 --> 00:11:11,088 - and she... - Not she. 196 00:11:11,129 --> 00:11:12,798 What? 197 00:11:12,839 --> 00:11:15,842 We're not talking about Bergman. 198 00:11:26,228 --> 00:11:30,065 This describes your role in what happened. 199 00:11:32,692 --> 00:11:34,361 You should look it over and... 200 00:11:34,403 --> 00:11:37,614 What, you think you could fix this without me? 201 00:11:37,656 --> 00:11:40,117 Who... who eliminated the memory hiccup? 202 00:11:40,158 --> 00:11:43,745 Who pivoted the medication to comfort management? 203 00:11:43,787 --> 00:11:47,457 The... the roller, Audrey, that's all me. 204 00:11:47,499 --> 00:11:50,085 Mr. Geist and I discussed all of that. 205 00:11:50,127 --> 00:11:51,920 If you take responsibility for your actions, 206 00:11:51,962 --> 00:11:53,380 it would mean a lot to him. 207 00:11:53,422 --> 00:11:54,881 It could affect your future here. 208 00:11:56,883 --> 00:11:58,927 You talked to... to Geist? 209 00:11:58,969 --> 00:12:03,432 Yes, at his farm. Have you been? 210 00:12:06,435 --> 00:12:08,812 No, I... I... I haven't. 211 00:12:08,854 --> 00:12:11,273 It's a beautiful property. 212 00:12:17,362 --> 00:12:18,989 I am so excited for you, Audrey. 213 00:12:19,030 --> 00:12:21,783 I'm so excited that they have finally 214 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 recognized your skills, and I am here 215 00:12:23,618 --> 00:12:26,788 and willing to assist in any way possible. 216 00:12:26,830 --> 00:12:28,790 I'm a problem solver. 217 00:12:28,832 --> 00:12:31,835 I really... I really am. 218 00:12:31,877 --> 00:12:34,796 You were a problem solver. 219 00:12:36,715 --> 00:12:38,258 What? 220 00:12:38,300 --> 00:12:40,886 But now you are a problem. 221 00:12:43,930 --> 00:12:45,515 And this... 222 00:12:49,144 --> 00:12:51,188 ... is the solution. 223 00:13:24,095 --> 00:13:26,515 Walter? 224 00:13:26,556 --> 00:13:28,767 We're gonna move you to a chair, okay? 225 00:13:38,318 --> 00:13:41,196 Hey, buddy, nice and easy. 226 00:13:41,238 --> 00:13:43,698 Here we go. Let's get you on your feet. 227 00:13:43,740 --> 00:13:47,410 There you go. A few steps... 228 00:13:50,830 --> 00:13:52,916 There you go. There we go. 229 00:14:35,959 --> 00:14:37,711 Heidi? 230 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 Heidi? 231 00:14:43,967 --> 00:14:46,261 Heidi? 232 00:14:47,971 --> 00:14:49,180 Heidi. 233 00:14:51,182 --> 00:14:53,476 Heidi, open the door. 234 00:14:56,021 --> 00:14:58,732 Heidi, open the door. 235 00:14:58,773 --> 00:15:00,775 Honey? 236 00:15:07,115 --> 00:15:10,702 Heidi... look at me. 237 00:15:10,744 --> 00:15:12,912 Heidi, unlock the door, honey. 238 00:15:12,954 --> 00:15:17,167 Unlock the door. Unlock the door, honey. 239 00:15:17,208 --> 00:15:18,877 Unlock... 240 00:15:18,918 --> 00:15:20,920 Heidi... 241 00:15:28,386 --> 00:15:30,388 Here's your car, soldier. 242 00:15:35,977 --> 00:15:38,396 What have you done to him? 243 00:15:52,786 --> 00:15:54,537 Hello. 244 00:15:54,579 --> 00:15:56,539 Hi. 245 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 Do you remember me? 246 00:15:58,708 --> 00:16:00,877 Yes. 247 00:16:00,919 --> 00:16:03,963 I would like to talk to you. 248 00:16:16,685 --> 00:16:18,269 What do you want? 249 00:16:18,311 --> 00:16:23,358 Just to... to tell you what happened, what we did. 250 00:16:23,400 --> 00:16:27,195 Now? What's that gonna change? 251 00:16:27,237 --> 00:16:29,781 Nothing, but you would know the truth, 252 00:16:29,823 --> 00:16:31,700 if that's what you want. 253 00:16:35,286 --> 00:16:37,330 You can sit. 254 00:16:49,384 --> 00:16:54,681 The facility housed, um, 18 soldiers at a time. 255 00:16:54,723 --> 00:16:59,352 We used their medical records to find men under 30 256 00:16:59,394 --> 00:17:00,979 who had certain symptoms, 257 00:17:01,020 --> 00:17:03,022 basic PTSD markers. 258 00:17:03,064 --> 00:17:05,775 The men all signed waivers. They were used to that. 259 00:17:05,817 --> 00:17:07,986 And then we began the sessions. 260 00:17:08,027 --> 00:17:11,531 We would identify a target memory. 261 00:17:11,573 --> 00:17:14,492 Something they did? 262 00:17:14,534 --> 00:17:17,162 It didn't have to be, just something resonant, 263 00:17:17,203 --> 00:17:19,414 something intrusive. 264 00:17:19,456 --> 00:17:21,666 We delivered the medication through meals 265 00:17:21,708 --> 00:17:25,670 over the course of six weeks, and each week we would, uh, 266 00:17:25,712 --> 00:17:29,758 discuss the targeted memory to see if the response changed. 267 00:17:29,799 --> 00:17:32,218 What does that mean? 268 00:17:32,260 --> 00:17:36,806 To see if the memories were deleted. 269 00:17:38,475 --> 00:17:40,643 That was your job? 270 00:17:42,187 --> 00:17:43,980 Yes. 271 00:17:44,022 --> 00:17:49,068 The therapy, the activities... 272 00:17:49,110 --> 00:17:51,863 it was all for appearances. 273 00:17:51,905 --> 00:17:56,367 All that, just so that you could send them back? 274 00:17:58,495 --> 00:18:00,455 Yes. 275 00:18:03,249 --> 00:18:05,960 He thought you were helping him. 276 00:18:06,002 --> 00:18:08,213 I know. 277 00:18:08,254 --> 00:18:09,464 It worked. 278 00:18:09,506 --> 00:18:11,591 Whatever you did. 279 00:18:11,633 --> 00:18:14,302 Walter called me to tell me that he wasn't coming home. 280 00:18:14,344 --> 00:18:16,179 He sounded happy. 281 00:18:16,221 --> 00:18:18,848 But then, two days later, 282 00:18:18,890 --> 00:18:23,186 the Geist people called to tell me to come get him. 283 00:18:23,228 --> 00:18:26,314 I didn't know what to think. 284 00:18:26,356 --> 00:18:30,902 Then I got your envelope, the recordings. 285 00:18:30,944 --> 00:18:34,823 Those belong to Walter. I was trying... 286 00:18:34,864 --> 00:18:39,160 I understand what you did. 287 00:18:46,084 --> 00:18:48,670 I don't forgive you. 288 00:18:48,711 --> 00:18:51,673 I don't want you to. 289 00:18:51,714 --> 00:18:55,468 Those years were taken from him. 290 00:18:55,510 --> 00:18:57,720 Walter wanted to believe. 291 00:18:57,762 --> 00:19:00,181 That was the best thing about him. 292 00:19:00,223 --> 00:19:02,350 And you used that. 293 00:19:05,103 --> 00:19:08,606 I understand. I do. 294 00:19:11,109 --> 00:19:15,738 I've learned that there are certain objects 295 00:19:15,780 --> 00:19:17,866 or cues from that time 296 00:19:17,907 --> 00:19:20,702 that could bring back Walter's memories, and if I... 297 00:19:20,743 --> 00:19:22,996 Why would we do that? 298 00:19:23,037 --> 00:19:26,165 So that he can remember... 299 00:19:26,207 --> 00:19:29,627 He's finally back to who he was before this whole mess. 300 00:19:29,669 --> 00:19:34,424 The war, what you did to him, that place. 301 00:19:38,136 --> 00:19:39,136 I just... 302 00:19:39,137 --> 00:19:42,015 You want to help Walter? 303 00:19:42,056 --> 00:19:45,393 Yes. 304 00:19:45,435 --> 00:19:48,229 Then stay away from him. 305 00:19:48,271 --> 00:19:51,816 You made mistakes. My son paid the price. 306 00:19:51,858 --> 00:19:54,277 Now you want to come back for another try? 307 00:19:54,319 --> 00:19:57,697 He doesn't want that. Any of it. 308 00:20:00,909 --> 00:20:04,203 He's finally where he belongs. 309 00:20:08,958 --> 00:20:11,127 So, what did we say, Yosemite? 310 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 Yeah, or around there. 311 00:20:14,631 --> 00:20:16,341 Where do we stop? 312 00:20:16,382 --> 00:20:18,927 I don't know, I guess we'll just go 313 00:20:18,968 --> 00:20:20,553 until we've gone far enough. 314 00:20:20,595 --> 00:20:22,180 What are we looking for? 315 00:20:22,221 --> 00:20:24,307 We'll know when we see it. 316 00:20:24,349 --> 00:20:28,937 Gas station, hardware store, little caf�. 317 00:20:28,978 --> 00:20:32,649 Right? Up in the mountains, by the creek. 318 00:20:32,690 --> 00:20:34,359 One stoplight, that's it. 319 00:20:34,400 --> 00:20:38,029 And then we just... disappear. 320 00:20:38,071 --> 00:20:40,615 Wait, don't we need jobs? 321 00:20:40,657 --> 00:20:43,034 Nope. 322 00:20:43,076 --> 00:20:44,953 Why not? 323 00:20:44,994 --> 00:20:48,748 Well, it's gold country, isn't it? 324 00:20:48,790 --> 00:20:52,001 Yeah. Or it used to be. 325 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Yeah, well, there's gotta be something left. 326 00:20:54,045 --> 00:20:57,507 Sure. Guess we don't need much. 327 00:20:57,548 --> 00:21:00,093 - What, a couple million? - Yeah. 328 00:21:00,134 --> 00:21:02,261 We'll get a cabin by the creek, 329 00:21:02,303 --> 00:21:04,472 big pile of firewood, wake up with the sun. 330 00:21:04,514 --> 00:21:07,183 We'll just head out to the creek and we'll... 331 00:21:07,225 --> 00:21:08,977 We... 332 00:21:09,018 --> 00:21:10,353 Pan? 333 00:21:11,813 --> 00:21:14,774 Yeah, we pan for gold. 334 00:21:14,816 --> 00:21:17,360 I mean, how hard could it be? 335 00:21:17,402 --> 00:21:18,671 Yeah, it's just sitting there in the creek. 336 00:21:18,695 --> 00:21:21,531 Right? We just... pan it out. 337 00:21:23,074 --> 00:21:25,118 Get all the gold we need and we'll be rich. 338 00:21:25,159 --> 00:21:28,788 Or we don't find anything. 339 00:21:28,830 --> 00:21:30,665 Right. 340 00:21:30,707 --> 00:21:32,208 Claim's tapped out. 341 00:21:32,250 --> 00:21:35,211 The winter comes. The roads close. 342 00:21:35,253 --> 00:21:37,505 But we keep trying. 343 00:21:37,547 --> 00:21:40,508 The storm hits. We're stuck. 344 00:21:40,550 --> 00:21:44,512 We use up all the firewood, and we freeze to death. 345 00:21:44,554 --> 00:21:47,056 Could happen. 346 00:21:47,098 --> 00:21:49,475 But we died trying. 347 00:21:49,517 --> 00:21:52,979 - It's honorable is what it is. - Mm-hmm. 348 00:21:53,021 --> 00:21:54,164 And we don't care what anybody thinks 349 00:21:54,188 --> 00:21:55,481 because we're dead in the snow. 350 00:21:55,523 --> 00:21:58,818 Just a couple of snow angels. 351 00:21:58,860 --> 00:22:01,237 No one to bother us. 352 00:22:01,279 --> 00:22:06,743 Or maybe... we get lucky. 353 00:22:08,453 --> 00:22:10,538 Right. 354 00:22:13,583 --> 00:22:15,835 Hey, 355 00:22:15,877 --> 00:22:18,254 you want to hang on to this? 356 00:22:20,923 --> 00:22:24,677 Just while I'm gone. 357 00:22:24,719 --> 00:22:27,889 Sure. 358 00:22:31,768 --> 00:22:33,478 This food is very good. 359 00:22:33,519 --> 00:22:36,230 - I'm impressed. - I know, right? 360 00:23:58,312 --> 00:24:00,398 Heading out? 361 00:24:05,319 --> 00:24:07,989 Want some coffee? 362 00:27:25,811 --> 00:27:28,564 You got to be kidding me. 363 00:28:37,758 --> 00:28:40,428 Deck's turning into a real motherfucker, huh? 364 00:28:40,469 --> 00:28:42,697 Yeah. It's about to end up costing me more than the house. 365 00:29:05,035 --> 00:29:06,829 Hey, Walter. 366 00:29:06,871 --> 00:29:08,747 - How you doing? - You know. 367 00:29:08,789 --> 00:29:11,083 - Coffee? - Yes, please. 368 00:29:11,125 --> 00:29:13,752 Uh, I need to get a new pot. Hang on. 369 00:29:20,176 --> 00:29:23,596 d We counted every black car passing d 370 00:29:23,637 --> 00:29:28,184 d Your house beneath the hill d 371 00:29:28,225 --> 00:29:30,269 d And up until... d 372 00:29:30,311 --> 00:29:32,897 Is everything all right? 373 00:29:32,938 --> 00:29:35,816 d Someone caught us in the kitchen... d 374 00:29:35,858 --> 00:29:37,818 Yeah. 375 00:29:37,860 --> 00:29:42,406 Um, I've just been driving, I... 376 00:29:42,448 --> 00:29:46,076 I haven't talked to another person in a while. 377 00:29:46,118 --> 00:29:49,997 Are you just passing through, or... ? 378 00:29:50,039 --> 00:29:53,375 Yeah, I think so. 379 00:29:53,417 --> 00:29:55,503 You don't know? 380 00:29:55,544 --> 00:29:58,756 No, sorry. I'm just stopping for the night. 381 00:29:58,797 --> 00:30:03,135 This just seemed like a nice... 382 00:30:04,303 --> 00:30:06,222 ... place, this town. 383 00:30:06,263 --> 00:30:07,932 Here? 384 00:30:07,973 --> 00:30:10,309 Yeah, it is. 385 00:30:10,351 --> 00:30:11,727 It's kind of the end of the road, 386 00:30:11,769 --> 00:30:15,147 if you're into that sort of thing. 387 00:30:15,189 --> 00:30:18,359 And you are? Into that? 388 00:30:18,400 --> 00:30:21,862 I guess. 389 00:30:21,904 --> 00:30:24,448 I've always wanted to come out here. 390 00:30:24,490 --> 00:30:26,367 Me, too. 391 00:30:26,408 --> 00:30:30,746 You know, I was sort of just driving around 392 00:30:30,788 --> 00:30:33,332 and I saw this little place for sale. 393 00:30:33,374 --> 00:30:35,834 - A cabin? - Yeah. 394 00:30:35,876 --> 00:30:39,463 Near a creek? 395 00:30:39,505 --> 00:30:43,259 Yeah, actually. 396 00:30:43,300 --> 00:30:47,263 Uh, it looked pretty good, so I stayed. 397 00:30:49,139 --> 00:30:54,186 d I heard from someone you're still pretty... d 398 00:30:54,228 --> 00:30:56,188 What about you? 399 00:30:56,230 --> 00:30:57,773 Where are you coming from? 400 00:30:57,815 --> 00:31:01,068 Florida. 401 00:31:01,110 --> 00:31:03,571 You've been driving since Florida? 402 00:31:03,612 --> 00:31:06,407 Yeah. 403 00:31:06,448 --> 00:31:07,908 You ended up here? 404 00:31:07,950 --> 00:31:11,370 I was supposed to meet someone. 405 00:31:11,412 --> 00:31:15,624 Hmm. They didn't show, huh? 406 00:31:15,666 --> 00:31:18,460 d Tell my mother not to worry... d 407 00:31:18,502 --> 00:31:21,797 No, they did. 408 00:31:21,839 --> 00:31:25,259 Not what you expected? 409 00:31:25,301 --> 00:31:30,472 d Were always done in such a hurry... d 410 00:31:30,514 --> 00:31:34,435 Everything I expected. 411 00:31:34,476 --> 00:31:38,522 d Remember me that Halloween d 412 00:31:38,564 --> 00:31:41,650 d Making fools of all the neighbors... d 413 00:31:41,692 --> 00:31:43,652 I was late. 414 00:31:43,694 --> 00:31:46,780 d Our faces painted white... d 415 00:31:46,822 --> 00:31:50,117 So what are you gonna do now? 416 00:31:52,119 --> 00:31:54,705 Have you finished that deck? 417 00:31:54,747 --> 00:31:56,707 Yeah. Almost. 418 00:31:56,749 --> 00:31:58,042 Just a half a day left. 419 00:31:58,083 --> 00:32:01,545 You said that yesterday. 420 00:32:03,631 --> 00:32:05,049 I might have. 421 00:32:05,090 --> 00:32:07,092 d Only now it seems so silly... d 422 00:32:07,134 --> 00:32:09,011 Do you need anything? 423 00:32:09,053 --> 00:32:12,848 Oh, uh, no. Thank you. 424 00:32:15,392 --> 00:32:19,938 She's right, I should... I should probably get going. 425 00:32:22,107 --> 00:32:23,942 It was nice talking with you. 426 00:32:25,778 --> 00:32:29,740 Good luck, with the deck. 427 00:32:29,782 --> 00:32:32,034 Just a half a day left. 428 00:32:32,076 --> 00:32:34,536 Maybe a day. 429 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 All right, I'll see you later, Jodi. 430 00:32:36,205 --> 00:32:38,207 See you, Walter. 431 00:32:39,625 --> 00:32:41,752 d But much too high d 432 00:32:44,421 --> 00:32:48,175 d To see the empty road at happy hour gleam d 433 00:32:48,217 --> 00:32:52,638 d And resonate d 434 00:32:52,680 --> 00:32:55,641 d Just like the gates d 435 00:32:55,683 --> 00:32:59,645 d Around the holy kingdom d 436 00:32:59,687 --> 00:33:05,025 d With words like "lost and found" d 437 00:33:05,067 --> 00:33:06,902 d And "don't look down" d 438 00:33:08,570 --> 00:33:13,867 d And "someone save temptation," and please d 439 00:33:13,909 --> 00:33:17,746 d Remember me d 440 00:33:17,788 --> 00:33:21,125 d As in the dream d 441 00:33:21,166 --> 00:33:25,212 d We had as rug-burned babies d 442 00:33:25,254 --> 00:33:30,759 d Among the fallen trees d 443 00:33:30,801 --> 00:33:34,096 d And fast asleep d 444 00:33:34,138 --> 00:33:37,683 d Beside the lions and the ladies d 445 00:33:37,725 --> 00:33:43,188 d That called you what you like d 446 00:33:43,230 --> 00:33:47,109 d And even might d 447 00:33:47,151 --> 00:33:50,946 d Give a gift for your behavior d 448 00:33:50,988 --> 00:33:55,743 d A fleeting chance to see d 449 00:33:55,784 --> 00:33:59,163 d A trapeze d 450 00:33:59,204 --> 00:34:03,459 d Swinger high as any savior d 451 00:34:03,500 --> 00:34:08,338 d But please, remember me d 452 00:34:08,380 --> 00:34:11,508 d Finally d 453 00:34:11,550 --> 00:34:15,095 d And all my uphill clawing d 454 00:34:15,137 --> 00:34:17,848 d My dear d 455 00:34:17,890 --> 00:34:20,726 d But if I make d 456 00:34:20,768 --> 00:34:24,062 d The pearly gates d 457 00:34:24,104 --> 00:34:28,108 d I'll do my best to make a drawing d 458 00:34:28,150 --> 00:34:33,322 d Of God and Lucifer d 459 00:34:33,363 --> 00:34:36,450 d A boy and girl d 460 00:34:36,492 --> 00:34:40,537 d An angel kissing on a sinner d 461 00:34:40,579 --> 00:34:45,626 d A monkey and a man d 462 00:34:45,667 --> 00:34:49,046 d A marching band d 463 00:34:49,087 --> 00:34:53,342 d All around a frightened trapeze swinger d 464 00:34:53,383 --> 00:34:58,222 d Nah, nah nah-nah d 465 00:34:58,263 --> 00:35:01,558 d Nah nah-nah d 466 00:35:01,600 --> 00:35:03,685 d Nah, nah d 467 00:35:03,727 --> 00:35:06,688 d Nah-nah, nah-nah, nah-nah, nah-nah... d 468 00:35:25,666 --> 00:35:28,335 I'm complying here. I'm a team player. 469 00:35:28,377 --> 00:35:31,797 He'll bear that in mind, won't he? Mr. Geist? 470 00:35:36,885 --> 00:35:38,428 Audrey? 471 00:35:38,470 --> 00:35:42,182 We will bear it in mind, yes. 472 00:35:55,696 --> 00:35:58,115 Thank you. 473 00:37:00,000 --> 00:37:05,000 - Synced and corrected by chamallow - 474 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 32406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.