All language subtitles for Hidden - 1X02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,560 Mali Pryce, 16 years old. Went missing in April 2011. 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,120 So she was held somewhere? 3 00:00:07,120 --> 00:00:07,790 For how long? 4 00:00:07,890 --> 00:00:13,000 We could be looking at months, not weeks. Possibly even longer. 5 00:00:19,560 --> 00:00:22,880 East wind. Always brings trouble. 6 00:00:22,880 --> 00:00:23,920 That brought me back. 7 00:00:23,920 --> 00:00:25,520 Like I said. Trouble. 8 00:00:25,520 --> 00:00:26,560 [she chuckles] 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 You OK? 10 00:00:44,320 --> 00:00:46,200 Yeah, just knackered. 11 00:00:46,200 --> 00:00:47,240 [insistent knocking] 12 00:00:47,240 --> 00:00:49,560 - We need to have some fun. - Stop. Leave me alone! 13 00:00:49,560 --> 00:00:51,000 Megan! 14 00:00:51,000 --> 00:00:52,720 [harsh whipping, groaning] 15 00:02:07,001 --> 00:02:08,640 [she sighs] 16 00:02:10,000 --> 00:02:11,960 [telephone rings, indistinct chatter] 17 00:02:29,320 --> 00:02:30,360 [she sighs] 18 00:02:31,920 --> 00:02:33,560 [she rinses teeth with mouthwash] 19 00:02:45,001 --> 00:02:46,200 OK. 20 00:02:46,200 --> 00:02:52,001 Llinos Evans was reported missing in March 2007 by her foster parents. 21 00:02:52,001 --> 00:02:54,480 Geraint and Anwen Richards. 22 00:02:55,680 --> 00:03:00,000 Now this wasn't the first time that Llinos had run away from a foster home. 23 00:03:00,000 --> 00:03:01,280 She had history. 24 00:03:01,280 --> 00:03:05,160 She had only been with the Richards' for seven months 25 00:03:05,160 --> 00:03:09,000 before she was just vanished into thin air. 26 00:03:09,000 --> 00:03:12,720 Now, if I can draw your attention to the bracelet that she is wearing in 27 00:03:12,720 --> 00:03:13,760 this photograph. 28 00:03:13,760 --> 00:03:16,840 This was taken a couple of days before she went missing. 29 00:03:16,840 --> 00:03:22,560 Now if we compare it with the bracelet we found on Mali Pryce yesterday morning, 30 00:03:22,560 --> 00:03:24,680 the similarities are obvious. 31 00:03:24,680 --> 00:03:27,000 You think it could be the same one? 32 00:03:27,000 --> 00:03:31,240 A word of caution, let's not jump to any conclusions quite yet. 33 00:03:31,240 --> 00:03:33,520 After all, this style of bracelet is very common. 34 00:03:33,520 --> 00:03:36,720 But what we'll need to do, as a matter of priority 35 00:03:36,720 --> 00:03:39,800 is to go back through the MisPer files on both these girls. 36 00:03:39,800 --> 00:03:41,520 Re-examine witness statements. 37 00:03:41,520 --> 00:03:44,440 Check names, dates, times. 38 00:03:44,440 --> 00:03:47,000 See if we can establish any sort of connection 39 00:03:47,000 --> 00:03:49,001 between Mali Pryce and Llinos Evans. 40 00:03:49,001 --> 00:03:53,560 So far, the team have visited up to 30 addresses in the immediate area 41 00:03:53,560 --> 00:03:56,320 surrounding Pantwern. 42 00:04:01,520 --> 00:04:04,480 We've prepared this statement for the press. 43 00:04:04,480 --> 00:04:06,760 OK. We've kept it short. 44 00:04:06,760 --> 00:04:10,520 We don't want to release any details about Llinos Evans at this stage. 45 00:04:10,520 --> 00:04:12,400 How sure are we about this? 46 00:04:12,400 --> 00:04:14,001 [Cadi sighs] 47 00:04:14,001 --> 00:04:16,880 Two girls. 48 00:04:16,880 --> 00:04:19,400 Similar age, similar build. 49 00:04:19,400 --> 00:04:20,440 Both with dark hair. 50 00:04:21,440 --> 00:04:24,360 Both go missing within a ten-mile radius of each other. 51 00:04:27,160 --> 00:04:28,680 Could all be a coincidence. 52 00:04:28,680 --> 00:04:33,120 But I just... It doesn't feel that way. 53 00:04:34,720 --> 00:04:37,320 We're going to need more than gut instinct and a silver bracelet 54 00:04:37,320 --> 00:04:39,400 before we face the ACC and Deputy Chief Constable. 55 00:04:40,560 --> 00:04:42,840 Let's keep our focus on Mali Pryce for the time being. 56 00:04:42,840 --> 00:04:45,520 Keep digging her past, see what we can find. 57 00:04:45,520 --> 00:04:49,520 We've got an address for an old school friend of Mali's, Sara Dean. 58 00:04:49,520 --> 00:04:52,760 They were cautioned together for shoplifting two months 59 00:04:52,760 --> 00:04:54,640 - before Mali went missing. - Good. 60 00:04:54,640 --> 00:04:56,400 Let's talk to her. See what she has to say. 61 00:05:01,680 --> 00:05:03,720 [water drips in the distance] 62 00:05:11,640 --> 00:05:12,760 [he groans with effort] 63 00:05:17,000 --> 00:05:18,760 [he continues to groan with effort] 64 00:05:30,000 --> 00:05:31,520 [he groans] 65 00:06:16,720 --> 00:06:18,320 [hum of food prep in background] 66 00:07:37,120 --> 00:07:38,160 [bird caws outside] 67 00:08:12,001 --> 00:08:13,120 [box hinge creaks] 68 00:08:38,600 --> 00:08:39,720 [he groans] 69 00:08:42,360 --> 00:08:44,600 [someone climbs up the stairs] 70 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 [birds chirp] 71 00:14:26,960 --> 00:14:28,000 [water thunders nearby] 72 00:14:52,400 --> 00:14:53,440 [bird caws] 73 00:15:28,680 --> 00:15:31,240 [door opens and closes] 74 00:15:56,640 --> 00:15:57,680 [dogs bark outside] 75 00:16:04,400 --> 00:16:05,520 [dogs continue to bark] 76 00:16:14,520 --> 00:16:16,160 Sorry to disturb you. 77 00:16:16,160 --> 00:16:19,560 We're just going house to house in the area, making some enquiries. 78 00:16:19,560 --> 00:16:21,440 My name is Police Constable Ryan Davis, 79 00:16:21,440 --> 00:16:23,680 my colleague is Police Constable Marie James. 80 00:16:23,680 --> 00:16:26,440 We were wondering if we could ask you a few questions? 81 00:16:26,440 --> 00:16:27,188 Yeah. 82 00:16:27,395 --> 00:16:28,976 I don't know how closely you follow the news 83 00:16:29,000 --> 00:16:30,440 but a young woman's body was found 84 00:16:30,440 --> 00:16:32,360 yesterday morning in the river at Pantwern. 85 00:16:33,360 --> 00:16:35,160 On Monday night, the night of the 16th, 86 00:16:35,160 --> 00:16:36,920 did you see or hear anything suspicious? 87 00:16:38,400 --> 00:16:39,440 No. 88 00:16:42,400 --> 00:16:43,760 No suspicious activity? 89 00:16:43,760 --> 00:16:46,120 No strange person or persons in the area? 90 00:16:48,240 --> 00:16:49,320 Nobody comes this way. 91 00:16:52,001 --> 00:16:54,400 Does anyone else live here on the premises with you? 92 00:16:54,400 --> 00:16:57,960 Yes. My granddaughter and my son live here. 93 00:16:57,960 --> 00:17:00,840 - What's your son's name? - Dylan. 94 00:17:00,840 --> 00:17:03,360 - And the girl's mother? - She's gone. 95 00:17:03,360 --> 00:17:05,600 - She's left. - How old is your granddaughter? 96 00:17:07,880 --> 00:17:08,506 Ten. 97 00:17:08,880 --> 00:17:11,176 And your son, does he have another partner? 98 00:17:11,400 --> 00:17:12,440 Girlfriend? 99 00:17:13,600 --> 00:17:14,880 What's that got to do with you? 100 00:17:14,880 --> 00:17:18,960 We're just trying to establish whether your son was home on the night of the 16th. 101 00:17:18,960 --> 00:17:20,520 - That's all. - Yes, he was. 102 00:17:21,560 --> 00:17:23,400 We'll need to speak to your son. 103 00:17:23,400 --> 00:17:24,960 Is he home? 104 00:17:24,960 --> 00:17:26,520 No. 105 00:17:26,520 --> 00:17:27,920 But he will be here tonight. 106 00:17:27,920 --> 00:17:28,960 I don't know what time. 107 00:17:31,240 --> 00:17:33,000 He works shifts. 108 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 OK? 109 00:17:39,360 --> 00:17:41,560 You know what, I think we're done here. 110 00:17:43,000 --> 00:17:44,880 That's everything, thank you for your time. 111 00:17:53,960 --> 00:17:56,200 - [he sighs sarcastically] - She was friendly. 112 00:17:56,200 --> 00:17:58,160 It takes all sorts. 113 00:17:58,160 --> 00:17:59,840 Don't I know it. 114 00:18:07,760 --> 00:18:08,880 [dogs bark, door slams shuts] 115 00:18:25,200 --> 00:18:27,760 [metallic tapping] 116 00:18:30,240 --> 00:18:31,280 [muffled dance music] 117 00:18:48,480 --> 00:18:49,800 Hey. 118 00:18:59,280 --> 00:19:01,600 [muffled dance music continues in the background] 119 00:19:16,840 --> 00:19:17,880 [she sighs heavily] 120 00:19:20,280 --> 00:19:21,320 [she tuts] 121 00:19:33,920 --> 00:19:34,960 Hi, Isabel. 122 00:19:36,760 --> 00:19:38,440 Yeah, good, thanks. 123 00:19:38,440 --> 00:19:40,120 Yeah. 124 00:19:40,120 --> 00:19:41,160 Is Mam home? 125 00:19:42,880 --> 00:19:44,480 Do you know when she'll be back? 126 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 Is she working late tonight? 127 00:19:48,680 --> 00:19:49,720 Yeah. 128 00:19:50,880 --> 00:19:54,120 No, it's OK. You don't have to do that. 129 00:19:54,120 --> 00:19:55,160 It's not important. 130 00:19:57,120 --> 00:19:59,000 What? 131 00:19:59,000 --> 00:20:01,001 No, everything's good. 132 00:20:01,001 --> 00:20:03,480 Yeah. I'm getting into the course after freshers. 133 00:20:03,480 --> 00:20:04,520 Yeah! 134 00:20:06,200 --> 00:20:08,240 [she groans gently with relief] 135 00:20:09,640 --> 00:20:10,680 [she sniffs] 136 00:20:13,000 --> 00:20:14,920 Is that Charlie? 137 00:20:14,920 --> 00:20:15,960 Yeah. 138 00:20:17,440 --> 00:20:19,001 I bet he's not missing me at all. 139 00:20:22,160 --> 00:20:23,680 No, everything's good. 140 00:20:27,440 --> 00:20:29,720 Hey, there's someone at the door. 141 00:20:30,840 --> 00:20:32,720 Hmm. Yeah. 142 00:20:32,720 --> 00:20:34,800 Tell her I phoned. 143 00:20:34,800 --> 00:20:37,120 OK. 144 00:20:37,120 --> 00:20:38,320 Speak soon. 145 00:20:39,920 --> 00:20:40,960 Bye. 146 00:20:41,920 --> 00:20:43,000 Bye. 147 00:20:48,400 --> 00:20:50,600 [indistinct radio chatter] 148 00:20:59,880 --> 00:21:02,400 [children shout and scream in the background] 149 00:21:26,440 --> 00:21:28,000 [dance music plays] 150 00:21:33,640 --> 00:21:35,160 [dance music continues to play] 151 00:21:46,840 --> 00:21:48,000 [dance music continues] 152 00:21:59,760 --> 00:22:00,344 [music stops] 153 00:23:17,400 --> 00:23:18,048 [he sighs] 154 00:23:32,840 --> 00:23:33,880 [he laughs] 155 00:24:44,720 --> 00:24:46,800 You two seemed to hit it off. 156 00:24:46,800 --> 00:24:50,001 What can I say, I've always loved a halfwit. 157 00:24:50,001 --> 00:24:51,320 It's why we get on so well. 158 00:24:53,000 --> 00:24:54,200 Oh, shit. 159 00:24:55,920 --> 00:24:57,400 Keep an eye on him for me, will you? 160 00:26:27,240 --> 00:26:28,360 [sign clanks] 161 00:26:51,760 --> 00:26:53,320 [drinks dispenser whooshes] 162 00:27:16,640 --> 00:27:19,240 [machine whirs] 163 00:28:26,440 --> 00:28:27,960 [car engine turns over] 164 00:29:17,320 --> 00:29:18,600 [he sighs] 165 00:30:14,840 --> 00:30:16,001 Hey, Dad. 166 00:30:18,360 --> 00:30:19,560 Dad? 167 00:30:28,840 --> 00:30:30,001 What are you doing? 168 00:30:30,001 --> 00:30:32,000 You're supposed to be resting. 169 00:30:32,000 --> 00:30:33,920 I'm just sorting these. 170 00:30:33,920 --> 00:30:36,920 I've been meaning to do it for a while. 171 00:30:36,920 --> 00:30:39,680 I've got nothing better to do with my time. 172 00:30:39,680 --> 00:30:40,730 Dad. 173 00:30:40,830 --> 00:30:44,963 The second-hand book shop will take some of these, won't they? 174 00:30:45,000 --> 00:30:47,840 And those that aren't worth very much, well, 175 00:30:47,840 --> 00:30:49,160 they can go to the charity shop. 176 00:30:50,560 --> 00:30:53,240 I don't know, they're fussy about what they take now, you know. 177 00:30:54,440 --> 00:30:56,120 I forgot. 178 00:30:56,120 --> 00:30:57,200 Nobody reads any more. 179 00:30:59,680 --> 00:31:01,560 You look tired. Why don't you rest? 180 00:31:02,680 --> 00:31:05,160 After what happened yesterday, well... 181 00:31:05,160 --> 00:31:07,000 ..we don't want a repeat performance. 182 00:31:08,360 --> 00:31:10,960 - You know what Aileen said. - I'm fine. 183 00:31:10,960 --> 00:31:12,520 There's no need to fret. 184 00:31:12,520 --> 00:31:14,840 I just need to do this. 185 00:31:14,840 --> 00:31:17,440 OK, OK. I'm not here to nag. 186 00:31:19,000 --> 00:31:21,240 Just give me a shout if you need anything, OK? 187 00:31:30,800 --> 00:31:33,000 Have you eaten anything today? 188 00:31:33,000 --> 00:31:34,360 Yes. 189 00:31:34,360 --> 00:31:35,880 What about your tablets? 190 00:31:35,880 --> 00:31:38,400 - Yes. - All of them? 191 00:31:38,400 --> 00:31:39,800 Yes. 192 00:32:18,440 --> 00:32:19,880 Is everything OK up there? 193 00:32:22,160 --> 00:32:23,240 Dad? 194 00:32:26,680 --> 00:32:27,720 Is that from Cadi? 195 00:32:29,520 --> 00:32:31,440 Her handwriting was always atrocious. 196 00:32:34,400 --> 00:32:36,920 Aww! When was this taken? 197 00:32:38,680 --> 00:32:40,920 Look how young she is. 198 00:32:40,920 --> 00:32:42,720 She looks about 12. 199 00:32:42,720 --> 00:32:45,520 You'll have to show this to her when she comes home. 200 00:32:45,520 --> 00:32:47,000 I don't know. We'll see. 201 00:32:49,720 --> 00:32:51,640 You OK? 202 00:32:51,640 --> 00:32:52,680 Yeah, I'm fine. 203 00:32:53,960 --> 00:32:55,000 It's just that... 204 00:32:58,840 --> 00:33:01,200 Nobody knows what will happen in any given moment. 205 00:33:02,960 --> 00:33:06,400 You spend your life worrying about your children. 206 00:33:09,001 --> 00:33:10,160 You want them to be safe. 207 00:33:11,920 --> 00:33:12,960 To be happy. 208 00:33:17,001 --> 00:33:19,200 And you think that there will always be time. 209 00:33:21,600 --> 00:33:24,400 Yeah, but we're all here now, Dad, and that's what matters. 210 00:33:31,520 --> 00:33:32,560 I'll go put some food on. 211 00:33:34,960 --> 00:33:38,440 You don't have to eat it now, you can reheat it later. 212 00:33:38,440 --> 00:33:39,680 OK? 213 00:34:08,600 --> 00:34:09,640 [muffled voices] 214 00:34:14,960 --> 00:34:16,560 [voices continue being muffled] 215 00:34:28,600 --> 00:34:30,240 [he laughs] 216 00:34:31,960 --> 00:34:33,760 Meg? 217 00:34:33,760 --> 00:34:35,360 Megan? 218 00:34:35,360 --> 00:34:36,840 Megan, what the fuck? 219 00:34:36,840 --> 00:34:38,840 What's going on? Where have you been? 220 00:34:39,880 --> 00:34:43,400 - What happened last night? - Nothing. It was nothing. 221 00:34:43,400 --> 00:34:47,000 You OK? I texted you, like, five times. 222 00:34:47,000 --> 00:34:50,001 Oh, I'm sorry, I didn't have my phone on. 223 00:34:50,001 --> 00:34:53,560 Well, you could have texted back to let me know you were OK. 224 00:34:53,560 --> 00:34:55,320 Why did you leave like that last night? 225 00:34:55,320 --> 00:34:57,240 I just wasn't feeling very well. 226 00:34:57,240 --> 00:34:59,640 Needed to get out. 227 00:34:59,640 --> 00:35:01,720 Look, I've got to go, I've got a seminar now. 228 00:35:02,760 --> 00:35:04,640 OK. What are you doing later? 229 00:35:04,640 --> 00:35:06,000 Library, probably. 230 00:35:06,000 --> 00:35:07,920 I don't know. I've got that essay. 231 00:35:09,360 --> 00:35:11,160 Are you sure everything's OK? 232 00:35:11,160 --> 00:35:12,920 You can speak to me. 233 00:35:12,920 --> 00:35:15,000 You know, about stuff. 234 00:35:16,200 --> 00:35:17,440 - Anything. - Yeah, I know. 235 00:35:17,440 --> 00:35:18,680 I, I'm fine. 236 00:35:18,680 --> 00:35:19,920 It's just... 237 00:35:19,920 --> 00:35:22,160 I'm just late for class. 238 00:35:23,120 --> 00:35:25,880 OK. Well, text me later if you want to do anything. 239 00:35:25,880 --> 00:35:26,920 Yeah. 240 00:35:36,400 --> 00:35:38,120 [phone rings] 241 00:35:47,160 --> 00:35:48,480 Hi, Els, what's up? 242 00:35:48,480 --> 00:35:50,001 Hi, Cad, where are you? 243 00:35:51,000 --> 00:35:52,640 Still at work, why? 244 00:35:52,640 --> 00:35:56,200 Nothing, it just sounds like you're outside somewhere, that's all. 245 00:35:56,200 --> 00:35:57,400 What is it, are you OK? 246 00:35:58,400 --> 00:36:00,320 Yeah. What are you doing tonight? 247 00:36:00,320 --> 00:36:02,760 Do you want to come over to the house? 248 00:36:02,760 --> 00:36:05,000 - Tonight? - We need to talk. 249 00:36:07,120 --> 00:36:08,520 Yeah, I can't tonight. 250 00:36:08,520 --> 00:36:12,600 I'm sorry. I've got too much on here, I don't know when I'll get away. 251 00:36:12,600 --> 00:36:14,680 OK. When then? 252 00:36:14,680 --> 00:36:16,920 I don't know. 253 00:36:16,920 --> 00:36:18,520 - Tomorrow maybe? - OK. 254 00:36:20,960 --> 00:36:22,320 Have you spoken to Dad today? 255 00:36:25,720 --> 00:36:26,760 No, not yet. 256 00:36:28,240 --> 00:36:30,320 It's been hectic here, you know how it is. 257 00:36:32,680 --> 00:36:34,120 You? Is he OK? 258 00:36:34,120 --> 00:36:36,320 Yeah. Yeah, yeah, he seems fine. 259 00:36:36,320 --> 00:36:40,480 But he probably wouldn't say anything to us either way. 260 00:36:43,320 --> 00:36:47,120 You know, Cadi, you could show a bit more interest once in a while. 261 00:36:50,001 --> 00:36:51,120 Seriously, Elin? 262 00:36:52,280 --> 00:36:53,880 Do we really want to do this now? 263 00:36:56,000 --> 00:36:57,720 I'm sorry. 264 00:36:57,720 --> 00:36:59,440 I'm tired. 265 00:36:59,440 --> 00:37:01,480 So tomorrow night, then? 266 00:37:03,280 --> 00:37:04,560 Yeah. Tomorrow night. 267 00:37:06,120 --> 00:37:07,160 OK. 268 00:37:42,880 --> 00:37:44,840 So what have you got for me? 269 00:37:44,840 --> 00:37:46,880 Ieuan Rhys. I've been doing a bit of digging. 270 00:37:46,880 --> 00:37:50,001 Known associates, criminal records prison sentencing dates. 271 00:37:50,001 --> 00:37:51,680 He served eight months for theft, 272 00:37:51,680 --> 00:37:53,560 ten months for handling stolen goods. 273 00:37:53,560 --> 00:37:56,000 Possession, an aggravated assault charge. 274 00:37:56,000 --> 00:37:58,160 Some other minor offences. 275 00:37:58,160 --> 00:38:02,600 The list goes on. Here's what we have on the known associates. 276 00:38:02,600 --> 00:38:05,600 We've also found an address for Geraint and Anwen Richards. 277 00:38:05,600 --> 00:38:07,520 Llinos Evans' foster parents. 278 00:38:07,520 --> 00:38:09,360 We've spoken to the wife, Anwen, 279 00:38:09,360 --> 00:38:12,120 and she told us that her husband passed away last year. 280 00:38:12,120 --> 00:38:14,000 June the... 281 00:38:14,000 --> 00:38:18,120 8th. Aside from that there's not much more she could tell us. 282 00:38:18,120 --> 00:38:19,520 She was asked about the bracelet? 283 00:38:19,520 --> 00:38:22,200 She was. She couldn't remember ever seeing it on Llinos. 284 00:38:24,840 --> 00:38:25,880 That's frustrating. 285 00:38:28,840 --> 00:38:30,720 You need me for anything else? 286 00:38:30,720 --> 00:38:32,560 No, that's everything. Thanks. 287 00:38:36,520 --> 00:38:38,280 OK, well, I should... 288 00:38:39,480 --> 00:38:40,520 I'll let you get on. 289 00:38:43,200 --> 00:38:44,320 I don't know if you know, 290 00:38:44,320 --> 00:38:47,880 but a few of us are going out for drinks this Saturday. 291 00:38:47,880 --> 00:38:49,520 If you're free, you should come. 292 00:38:50,560 --> 00:38:51,600 It might be fun. 293 00:38:53,480 --> 00:38:55,000 Let me think about it. 294 00:38:55,000 --> 00:38:56,001 OK. 295 00:38:59,360 --> 00:39:00,600 [office telephone rings] 296 00:41:14,440 --> 00:41:15,720 [music plays in earphones] 297 00:41:22,920 --> 00:41:24,001 [mobile phone vibrates] 298 00:41:43,320 --> 00:41:45,160 Hi, Mam. It's me. 299 00:41:47,000 --> 00:41:48,560 No, I was over in the library. 300 00:41:50,800 --> 00:41:52,120 Everything's good, yeah. 301 00:41:53,560 --> 00:41:56,480 The course is great. I'm really enjoying it. 302 00:41:56,480 --> 00:41:57,520 Yeah. 303 00:41:59,000 --> 00:42:01,520 Yes, I'm making friends. 304 00:42:01,520 --> 00:42:02,960 I said I'd make an effort, and I am. 305 00:42:06,520 --> 00:42:10,001 No reason. I just wanted to see how you are, that's all. 306 00:42:12,400 --> 00:42:14,320 No. 307 00:42:14,320 --> 00:42:15,680 No, I wasn't upset. 308 00:42:18,360 --> 00:42:19,880 I don't know why she said that. 309 00:42:21,960 --> 00:42:23,160 I know she wouldn't lie. 310 00:42:25,720 --> 00:42:28,000 I know it was my choice to be here. 311 00:42:28,000 --> 00:42:29,200 I'm not being snappy. 312 00:42:30,920 --> 00:42:31,960 OK. 313 00:42:33,600 --> 00:42:35,200 Text me a time and I'll ring you. 314 00:42:37,560 --> 00:42:38,600 [she sighs] 315 00:42:45,720 --> 00:42:46,760 [door shuts] 316 00:43:07,520 --> 00:43:08,560 [he sighs] 317 00:43:29,600 --> 00:43:30,680 Hiya. 318 00:49:01,720 --> 00:49:02,760 [thunder rumbles] 319 00:49:06,920 --> 00:49:07,960 [tap runs] 320 00:49:16,480 --> 00:49:19,160 You can leave the pattern on the plate, you know. 321 00:49:19,160 --> 00:49:22,800 - It's good. - You've got Bethan to thank for it. 322 00:49:22,800 --> 00:49:24,440 Well, I didn't think you made it. 323 00:49:24,440 --> 00:49:26,800 Well, somebody had to learn to cook in this family. 324 00:49:26,800 --> 00:49:29,280 And it was never going to be you or Elin. 325 00:49:29,280 --> 00:49:31,480 If God wanted me to cook, why did he invent takeaways? 326 00:49:38,960 --> 00:49:40,680 - How are you feeling? - Oh, you know. 327 00:49:42,120 --> 00:49:43,840 The occasional twinge. 328 00:49:45,560 --> 00:49:49,400 Just enough to remind me that this machine of mine isn't going to last 329 00:49:49,400 --> 00:49:50,440 very much longer. 330 00:49:52,360 --> 00:49:56,000 Well, I see you've kept yourself busy today. 331 00:49:57,200 --> 00:49:58,800 Rearranging the front room. 332 00:49:58,800 --> 00:50:00,640 Where did all those bloody books come from? 333 00:50:01,640 --> 00:50:03,800 And why have I been keeping them all these years? 334 00:50:03,800 --> 00:50:06,760 Yeah. The junk we accumulate. 335 00:50:06,760 --> 00:50:10,001 All we need are the clothes we're standing up in 336 00:50:10,001 --> 00:50:12,720 and the clothes we're changing into. 337 00:50:13,720 --> 00:50:15,360 Everything else is just decoration. 338 00:50:16,880 --> 00:50:19,200 Still travelling light, even now. 339 00:50:24,120 --> 00:50:27,160 I remember watching you once, years ago. 340 00:50:29,000 --> 00:50:30,960 You could only have been 341 00:50:30,960 --> 00:50:32,440 about seven or eight. 342 00:50:34,000 --> 00:50:37,280 You were trying to dam a stream on the beach. 343 00:50:37,280 --> 00:50:41,640 Trying to stop the water from reaching the sea. 344 00:50:41,640 --> 00:50:45,680 And every time you held it back it changed its course. 345 00:50:46,840 --> 00:50:48,880 Burst its banks. 346 00:50:48,880 --> 00:50:49,920 Found another way. 347 00:50:51,800 --> 00:50:52,840 You were furious. 348 00:50:54,880 --> 00:50:57,520 But you still fought against it. 349 00:50:57,520 --> 00:51:00,000 Two forces of nature competing with each other. 350 00:51:04,320 --> 00:51:05,360 I knew then that... 351 00:51:06,400 --> 00:51:08,240 ... nothing would hold you back. 352 00:51:13,160 --> 00:51:16,720 I often wonder what would've happened if you'd stayed. 353 00:51:18,360 --> 00:51:20,840 If you hadn't left when you did. 354 00:51:25,000 --> 00:51:26,001 It was hard. 355 00:51:27,520 --> 00:51:28,600 Not having you around. 356 00:51:32,440 --> 00:51:33,880 I sometimes feel as though I've... 357 00:51:35,600 --> 00:51:38,320 ... missed out on so much of your life. 358 00:51:44,440 --> 00:51:47,720 You see, Cad, the problem with the stream... 359 00:51:49,120 --> 00:51:52,160 ...is that it pushes everything and everyone... 360 00:51:53,200 --> 00:51:54,240 ...out of its path. 361 00:51:57,160 --> 00:52:00,360 I wasn't trying to exclude you. 362 00:52:00,360 --> 00:52:01,400 I just... 363 00:52:05,480 --> 00:52:07,001 I'm happy doing what I'm doing. 364 00:52:11,560 --> 00:52:12,600 I know that. 365 00:52:17,760 --> 00:52:18,800 Dad, I... 366 00:52:30,880 --> 00:52:32,920 A word of advice. 367 00:52:32,920 --> 00:52:37,001 Dying men, they talk a lot of sentimental nonsense. 368 00:52:39,240 --> 00:52:40,720 That's the end of the sermon. 369 00:52:41,800 --> 00:52:46,000 I won't tell you not to work too late because you won't listen. 370 00:52:55,120 --> 00:52:56,160 [she sighs] 371 00:53:04,280 --> 00:53:05,880 [thunder rumbles] 372 00:54:18,800 --> 00:54:20,000 [wiper screeches] 373 00:54:26,680 --> 00:54:28,360 [she screams] 374 00:54:37,480 --> 00:54:38,520 [muffled screams] 375 00:55:08,280 --> 00:55:09,320 [she sobs] 376 00:55:21,320 --> 00:55:22,800 How many times do I have to tell you? 377 00:55:22,800 --> 00:55:25,160 I had fuck all to do with it, I never touched the bitch. 378 00:55:25,160 --> 00:55:27,000 My heart bleeds for you, Mr Lewis. 379 00:55:27,000 --> 00:55:29,160 You've got a nasty cut there. 380 00:55:29,160 --> 00:55:31,360 How did it happen? 381 00:55:31,360 --> 00:55:32,720 Are you OK? 382 00:55:32,720 --> 00:55:33,960 What happened last night? 383 00:55:33,960 --> 00:55:35,600 MEGAN: Nothing. It was nothing. 384 00:55:36,720 --> 00:55:38,800 Dad doesn't have more time. 385 00:55:38,800 --> 00:55:39,644 Jesus, Els. 386 00:55:39,786 --> 00:55:42,096 Yeah, well I'm sorry, Cad, but it's true. 387 00:55:53,000 --> 00:55:55,949 We sure about this? About the connection between Mali Pryce 388 00:55:55,949 --> 00:55:57,536 and the attack on Lowri Driscoll? 389 00:55:57,560 --> 00:56:00,360 If that was our man who attacked Lowri last night, 390 00:56:00,360 --> 00:56:03,240 it's only a matter of time until he tries it again. 391 00:56:03,240 --> 00:56:04,560 Who the hell are you? 27156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.