Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:11,100 --> 00:05:13,100
Send Midhat once he's arrived
2
00:05:16,600 --> 00:05:18,400
They've sent an ultimatum, Majesty
3
00:05:20,500 --> 00:05:22,000
How long do we have?
4
00:05:22,200 --> 00:05:23,600
Two days
5
00:05:23,700 --> 00:05:26,500
Why not open the gates
to the people?
6
00:05:26,600 --> 00:05:28,400
Address the people
7
00:05:29,100 --> 00:05:31,100
Denounce the leaders of Ittihat
8
00:05:31,200 --> 00:05:33,300
Everyone will be behind you
9
00:05:41,000 --> 00:05:43,200
You're so young, Izzet
10
00:05:52,000 --> 00:05:55,600
I will never let it be said that
I led my people to civil war
11
00:05:58,400 --> 00:05:59,900
Midhat Aga
12
00:06:01,100 --> 00:06:04,200
What's happened? Tell me
13
00:06:04,200 --> 00:06:06,200
With your permission
14
00:06:09,100 --> 00:06:11,400
May I withdraw, Madame?
15
00:06:18,400 --> 00:06:20,400
I'd lost hope, Nadir
16
00:06:20,700 --> 00:06:22,100
I'm almost done
17
00:06:22,500 --> 00:06:24,400
The Sultan dismissed Izzet Pasha
18
00:06:24,800 --> 00:06:26,300
He must decide before dawn
19
00:06:26,500 --> 00:06:28,200
I have two pages to finish
20
00:06:29,000 --> 00:06:30,700
Did you hear what I said?
21
00:06:31,000 --> 00:06:33,300
This is probably the last night
22
00:06:37,700 --> 00:06:39,500
What ending does he want?
23
00:06:39,600 --> 00:06:41,700
Voiletta survives...
24
00:06:42,300 --> 00:06:44,200
So why are you worried?
25
00:06:45,200 --> 00:06:47,400
The Sultan likes happy endings
26
00:06:49,700 --> 00:06:52,000
Let me just finish this
27
00:06:53,600 --> 00:06:55,600
It's time to lock the doors
28
00:06:57,300 --> 00:07:00,100
He must have it tonight
29
00:07:01,700 --> 00:07:03,600
He won't read it tonight
30
00:07:07,300 --> 00:07:10,500
You decide for His Majesty now?
31
00:07:39,600 --> 00:07:42,500
I don't feel up to it tonight
32
00:07:43,700 --> 00:07:45,600
Let someone take my place
33
00:07:49,100 --> 00:07:53,300
Gulfidan, come tell us a story
34
00:07:54,600 --> 00:07:56,500
What can I tell?
35
00:07:56,600 --> 00:07:59,900
I don't know
36
00:08:01,100 --> 00:08:04,700
How can I, since you're here?
37
00:08:05,000 --> 00:08:07,300
I've never done this before
38
00:08:09,500 --> 00:08:11,400
I won't be able to
39
00:09:30,000 --> 00:09:31,500
Water and fire
40
00:09:31,600 --> 00:09:33,600
Shadow and light
41
00:09:33,700 --> 00:09:37,300
day and night
are like youth and old age
42
00:09:37,400 --> 00:09:40,200
They seem so different
but in fact, they're not
43
00:09:40,300 --> 00:09:46,100
Youth is the past of old age
44
00:09:46,200 --> 00:09:50,000
Old age is the future of youth
45
00:09:50,100 --> 00:09:53,300
A new girl arrived in the Harem
46
00:09:53,400 --> 00:09:56,600
The Agas asked her to wait
and left her alone in a room
47
00:09:56,700 --> 00:09:59,400
She was tired. She was frightened
48
00:09:59,500 --> 00:10:01,000
So looked around
49
00:10:01,100 --> 00:10:06,100
She knew nothing of this world
which she had entered
50
00:10:06,200 --> 00:10:08,500
perhaps for ever
51
00:10:08,600 --> 00:10:12,400
She looked around
52
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
She glanced at a divan
more beautiful than the others
53
00:10:15,600 --> 00:10:20,700
She decided to sit down
54
00:10:20,800 --> 00:10:23,800
But once she had
55
00:10:24,100 --> 00:10:29,300
she heard an order
Away from there
56
00:10:29,400 --> 00:10:31,400
For the divan
belonged to an old favorite
57
00:10:31,500 --> 00:10:36,200
whose last day it was in the Harem
58
00:10:36,300 --> 00:10:37,800
She was waiting for the boat
59
00:10:38,100 --> 00:10:42,300
that was to bring her
to the Palace of Tears
60
00:10:42,300 --> 00:10:46,900
Both women were waiting
61
00:10:47,000 --> 00:10:51,200
But for different voyages
62
00:10:52,300 --> 00:11:00,700
One was arriving, the other departing
63
00:11:01,700 --> 00:11:06,000
Suddenly, the door opened
64
00:11:08,000 --> 00:11:17,300
A cold wind invade the room
65
00:11:19,100 --> 00:11:20,500
Good night
66
00:13:05,500 --> 00:13:08,100
There they were, sitting
67
00:13:08,200 --> 00:13:11,500
unable to ignore each other
68
00:13:11,600 --> 00:13:16,500
I don't know who spoke first
69
00:13:16,600 --> 00:13:22,600
They exchanged some polite words
70
00:13:28,700 --> 00:13:34,300
The older woman said
71
00:13:35,100 --> 00:13:38,200
I have no advice to give you
72
00:13:38,600 --> 00:13:41,700
but remember this
73
00:13:42,000 --> 00:13:43,100
Within these walls
74
00:13:43,200 --> 00:13:45,400
three things are essential
75
00:13:47,500 --> 00:13:49,200
love
76
00:13:49,500 --> 00:13:51,200
power and fear
77
00:13:54,300 --> 00:13:58,400
Nervous, the younger woman asked
78
00:13:58,500 --> 00:14:02,200
Love for His Majesty?
79
00:14:02,300 --> 00:14:06,300
The favorite said no
80
00:14:06,400 --> 00:14:11,700
What we feel for him is adoration
81
00:14:12,500 --> 00:14:17,800
The same adoration we owe Allah
in this world and the next
82
00:14:18,000 --> 00:14:22,300
It's not the love you speak of
83
00:14:23,000 --> 00:14:26,400
that fire which consumes
the heart and banishes sleep
84
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
One cannot
love His Majesty like that
85
00:14:31,100 --> 00:14:34,100
Unawares, the woman began
86
00:14:34,200 --> 00:14:36,500
to talk about her life in the Harem
87
00:14:36,600 --> 00:14:41,300
The only life she had every known
88
00:14:41,400 --> 00:14:44,600
Fire!
The Sultan's atelier is burning
89
00:14:44,600 --> 00:14:47,400
Fire! Fire!
90
00:14:47,500 --> 00:14:50,600
Hurry, we must save the novices
91
00:15:13,100 --> 00:15:15,300
What demon took hold of you?
92
00:15:17,100 --> 00:15:19,300
My love for you, my Lord
93
00:15:26,500 --> 00:15:27,800
Take her away
94
00:15:29,600 --> 00:15:33,400
Let no one look at her as she leaves
95
00:15:40,100 --> 00:15:41,600
Who are you?
96
00:15:41,700 --> 00:15:44,000
Her name is Safiye
97
00:15:44,900 --> 00:15:46,900
Was she your friend?
98
00:15:47,700 --> 00:15:49,500
No, Majesty
99
00:16:01,100 --> 00:16:04,100
As of today
it is forbidden to leave the Palace
100
00:16:05,100 --> 00:16:07,100
forbidden, evenings on the Boshporus
101
00:16:08,100 --> 00:16:09,600
Forbidden, carriage rides
102
00:16:11,000 --> 00:16:13,300
Forbidden, strolls in the gardens
103
00:16:14,600 --> 00:16:17,900
Our enemies are more numerous
and closer than we think
104
00:16:18,000 --> 00:16:20,200
than we think
105
00:16:21,300 --> 00:16:24,000
We can trust no one
106
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Have you seen Selma's jewels?
107
00:16:41,100 --> 00:16:42,400
And her dress?
108
00:16:42,500 --> 00:16:45,100
Marvelous. A French tailor made it
109
00:16:45,200 --> 00:16:47,000
The one in the Palace?
110
00:16:47,400 --> 00:16:49,300
It's a beautiful color
111
00:17:00,700 --> 00:17:02,700
You are very pale, Safiye
112
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Didn't you sleep well?
113
00:17:05,100 --> 00:17:07,300
What's it to you? She slept fine
114
00:17:07,400 --> 00:17:08,300
Don't listen to her
115
00:17:08,500 --> 00:17:11,600
It's dangerous
to call attention to yourself
116
00:17:11,700 --> 00:17:15,000
Dangerous to
call attention to yourself
117
00:17:16,200 --> 00:17:17,700
You're jealous
118
00:17:18,000 --> 00:17:19,900
His Majesty never even notices you
119
00:17:20,000 --> 00:17:21,600
His Majesty won't notices you either
120
00:17:21,700 --> 00:17:24,000
I'm not from Hungary
121
00:17:24,100 --> 00:17:25,700
I was brought up for him
122
00:17:25,900 --> 00:17:27,500
Why hasn't he summoned you?
123
00:17:27,600 --> 00:17:31,000
His atelier has burned
He has time for you
124
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Maybe he wants you old, like him
125
00:17:33,100 --> 00:17:35,400
Watch your tongue! He isn't old
126
00:17:35,500 --> 00:17:37,600
Don't insult him
127
00:17:37,700 --> 00:17:38,600
I'm insulting you!
128
00:17:38,700 --> 00:17:40,100
Stop!
129
00:17:40,200 --> 00:17:41,500
The fire wasn't enough?
130
00:17:41,600 --> 00:17:43,100
Shall I turn you in?
131
00:17:43,200 --> 00:17:45,100
Safiye, go to the baths
132
00:17:45,200 --> 00:17:46,300
I'm eating
133
00:17:46,400 --> 00:17:48,000
Eat later
134
00:18:51,600 --> 00:18:53,500
Welcome
135
00:18:53,600 --> 00:18:55,300
You bring us joy
136
00:18:55,400 --> 00:18:56,600
Enter
137
00:18:57,700 --> 00:19:01,100
Don't be shy
138
00:19:05,600 --> 00:19:07,600
Come. Have a seat
139
00:19:09,900 --> 00:19:11,900
You don't want to sit?
140
00:19:13,100 --> 00:19:16,000
You're not going to eat standing?
141
00:19:17,200 --> 00:19:19,700
I'll sit when my host has arrived
142
00:19:20,700 --> 00:19:23,000
It that case, you may sit
143
00:19:43,600 --> 00:19:46,700
Do you also think
I did it on purpose?
144
00:19:47,600 --> 00:19:50,200
If I wanted to be noticed
145
00:19:50,300 --> 00:19:52,200
it wasn't be the Sultan
146
00:19:53,600 --> 00:19:55,700
It was done spontaneously
147
00:19:55,700 --> 00:19:57,100
She was one of us
148
00:19:57,200 --> 00:19:58,400
Do you know why she did it?
149
00:19:58,500 --> 00:20:00,100
Everyone knows
150
00:20:00,200 --> 00:20:02,100
Gulfidan, please
151
00:20:02,200 --> 00:20:04,400
I don't like your expression
152
00:20:04,500 --> 00:20:05,800
I don't either
153
00:20:06,000 --> 00:20:07,700
But my face has a will of its own
154
00:20:08,600 --> 00:20:10,300
The Sultan loves us all
155
00:20:10,400 --> 00:20:12,200
He shares his love with all
156
00:20:12,600 --> 00:20:14,300
Ayse made a mistake
157
00:20:14,400 --> 00:20:15,700
She fell in love with him
158
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
She wanted him all to herself
159
00:20:18,000 --> 00:20:20,200
When he stopped seeing her
160
00:20:20,300 --> 00:20:22,500
she burnt what was dearest to him
161
00:20:22,700 --> 00:20:24,200
Is she banished?
162
00:20:24,300 --> 00:20:27,200
The Sultan
will let her marry a guard
163
00:20:27,300 --> 00:20:29,100
What cruel punishment
164
00:20:29,100 --> 00:20:31,300
She'll never see him again
165
00:20:37,500 --> 00:20:40,300
It's stupid to disobey the rules
166
00:20:40,800 --> 00:20:43,800
Everyone here should know that
167
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
The first rule is
to master one's feelings
168
00:20:50,100 --> 00:20:52,500
If they go against his desires
169
00:20:52,600 --> 00:20:54,400
I haven't disobeyed
170
00:20:55,300 --> 00:20:58,600
I never even spoke with Ayse
171
00:21:01,100 --> 00:21:03,100
Was I speaking of you?
172
00:21:05,300 --> 00:21:07,700
Am I here to be scolded?
173
00:21:07,800 --> 00:21:09,100
No
174
00:21:09,200 --> 00:21:11,300
I wanted to know you better
175
00:21:12,200 --> 00:21:14,100
Would you wanted to
176
00:21:14,200 --> 00:21:16,400
if I hadn't helped her?
177
00:21:16,500 --> 00:21:18,500
But you did
178
00:21:21,000 --> 00:21:22,700
She's Italian
179
00:21:22,800 --> 00:21:25,000
Her parents sold her when she was 8
180
00:21:25,000 --> 00:21:27,300
We don't know her birth date
181
00:21:27,500 --> 00:21:31,600
A French ship brought her to Cairo
where she was bought
182
00:21:32,200 --> 00:21:36,100
Abdul Pasha offered her to your son
the Sultan
183
00:21:36,400 --> 00:21:39,700
She can read and write
three languages
184
00:21:42,800 --> 00:21:45,700
The moon
185
00:21:45,900 --> 00:21:49,100
Has the eclipse already taken place
186
00:21:49,600 --> 00:21:51,000
Midhat?
187
00:21:51,100 --> 00:21:53,500
I am Nadir
188
00:22:10,400 --> 00:22:13,500
Tiem as passed
189
00:22:13,600 --> 00:22:16,600
and your eyes have mellowed, Midhat
190
00:22:16,700 --> 00:22:19,100
I am not Midhat
191
00:22:23,000 --> 00:22:28,600
Tell me when the eclipse begins
192
00:22:35,400 --> 00:22:37,700
One monent
193
00:22:50,600 --> 00:22:52,300
Enter, Safiye
194
00:23:06,200 --> 00:23:09,700
From what I've heard
your tutor did not teach you well
195
00:23:14,600 --> 00:23:17,700
Espeically
when you eat with your fingers
196
00:23:18,000 --> 00:23:21,200
Fingers are
the source of all refinement
197
00:23:25,100 --> 00:23:28,200
Next time be more careful, Nadir Aga
198
00:23:28,300 --> 00:23:31,300
Don't waste my time
with well brought up girls
199
00:23:32,600 --> 00:23:38,300
Our Safiye is as perfect
as the Sultan's mother can desire
200
00:23:42,600 --> 00:23:46,100
I see a long road
201
00:23:46,200 --> 00:23:50,000
then a wide gate
202
00:23:50,100 --> 00:23:52,500
Beware the evil eye
203
00:23:53,700 --> 00:23:56,100
Gulbahar, it's my turn
204
00:23:56,200 --> 00:23:58,200
Wait, Nimet. Safiye first
205
00:23:58,300 --> 00:24:00,200
Not now
206
00:24:07,700 --> 00:24:09,200
I warn you
207
00:24:09,300 --> 00:24:11,200
I will not undergo one more test
208
00:24:11,300 --> 00:24:13,100
You don't trust me?
209
00:24:13,400 --> 00:24:15,600
You lie too well
210
00:24:17,500 --> 00:24:20,700
You pretended
you had no table manners
211
00:24:20,800 --> 00:24:23,000
We're even
212
00:24:44,100 --> 00:24:46,200
You don't understand me
213
00:24:46,300 --> 00:24:49,000
You're perfect only
when it suits you
214
00:24:57,000 --> 00:24:58,300
Careful
215
00:24:59,600 --> 00:25:01,700
Why pretend to be my friend
216
00:25:02,000 --> 00:25:03,400
then test me?
217
00:25:03,400 --> 00:25:05,200
I'm not pretending
218
00:25:05,300 --> 00:25:06,300
I must be sure
219
00:25:06,400 --> 00:25:08,600
That I'm worthy of your attention?
220
00:25:10,100 --> 00:25:12,000
Not of mine
221
00:25:29,700 --> 00:25:36,300
A century ago
222
00:25:36,400 --> 00:25:43,100
Sultana Esma adored
English furniture and comfort
223
00:26:27,400 --> 00:26:32,300
Anything old or Oriental
was sent up here
224
00:26:34,500 --> 00:26:39,400
She'd take this boat in search of
boys to quench her desire
225
00:26:39,400 --> 00:26:42,700
Everyone knew her boat
with its cargo of splendid boys
226
00:26:42,800 --> 00:26:45,700
She dominated them all
227
00:26:45,900 --> 00:26:49,300
on her throne, or standing
228
00:26:49,400 --> 00:26:51,900
like a bird in flight
in search of prey
229
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
When she'd chosen one
230
00:26:54,100 --> 00:26:56,200
she brought him back to her palace
231
00:26:56,300 --> 00:26:57,600
after one night of love
232
00:26:57,700 --> 00:26:59,600
she had his throat cut
233
00:27:00,600 --> 00:27:03,500
She was not a favorite
nor an odalisque
234
00:27:03,600 --> 00:27:06,500
She was the sister of Mahmud II
235
00:27:07,700 --> 00:27:12,500
No woman of the harem
ever had such power
236
00:27:12,600 --> 00:27:15,000
unless she became
the mother of the next Sultan
237
00:27:15,100 --> 00:27:17,400
thus becoming herself the Valide
238
00:27:17,400 --> 00:27:24,200
But that road was long
and fraught with peril
239
00:27:24,300 --> 00:27:26,500
You need a protector as companion
240
00:27:26,600 --> 00:27:27,900
a man of trust
241
00:27:28,000 --> 00:27:30,300
I'm not the favorite
242
00:27:30,700 --> 00:27:33,700
He's already asked about you
243
00:27:42,100 --> 00:27:46,000
Unselfish friendship
doesn't exist here
244
00:27:50,300 --> 00:27:54,700
I wanted someone
with whom I'd feel myself
245
00:27:54,900 --> 00:28:00,200
Different from others
246
00:28:00,300 --> 00:28:03,600
I can offer you much more
247
00:28:03,900 --> 00:28:06,000
Close your eyes
248
00:28:09,300 --> 00:28:11,300
I can offer you this
249
00:28:11,400 --> 00:28:13,400
Look
250
00:28:15,200 --> 00:28:18,000
Fear not, no one can see us
251
00:28:18,700 --> 00:28:20,300
I cannot
252
00:28:20,400 --> 00:28:24,200
Please, close that door
253
00:28:33,200 --> 00:28:34,700
Be my companion
254
00:28:35,000 --> 00:28:36,700
and I'll be your true friend
255
00:28:37,000 --> 00:28:38,600
You'll become his favorite
256
00:28:38,700 --> 00:28:41,000
mother of his children
257
00:31:44,900 --> 00:31:48,600
The Sultan approached the closet
with the lovers inside
258
00:31:48,700 --> 00:31:52,100
and brusquely opened the door
259
00:31:52,500 --> 00:31:56,200
But the closet was empty
260
00:31:57,500 --> 00:32:01,600
The dagger slipped from his hands
261
00:32:02,500 --> 00:32:07,000
He fell to his knees
before such a miracle
262
00:32:16,500 --> 00:32:19,700
Allah has sent three apples
263
00:32:21,000 --> 00:32:24,100
One for the teller of the tale
264
00:32:25,000 --> 00:32:27,300
another for the listener
265
00:32:28,400 --> 00:32:31,400
and the last one for me
266
00:33:09,300 --> 00:33:12,200
Do whatever you like here
267
00:33:12,700 --> 00:33:17,000
To change the furniture, just say so
268
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
No one must know I've given you this
269
00:33:39,200 --> 00:33:41,000
An opera
270
00:33:47,500 --> 00:33:50,300
Translate it for the Sultan
271
00:33:50,400 --> 00:33:52,700
It's difficult, but you can
272
00:33:52,700 --> 00:33:55,600
Listen to the music. You'll see
273
00:34:12,300 --> 00:34:15,600
We must stand fast now
274
00:34:17,800 --> 00:34:21,200
The woman told her how
His Majesty fell in love with her
275
00:34:21,300 --> 00:34:24,600
He called for her not only at night
but also by day
276
00:34:24,700 --> 00:34:28,300
Together they listened to
the music they loved
277
00:34:28,400 --> 00:34:34,000
Whenever music echoed
through the Palace
278
00:34:34,000 --> 00:34:38,600
everyone knew
she was with the Sultan
279
00:34:38,600 --> 00:34:42,200
A shadow follows you
280
00:34:42,200 --> 00:34:45,900
A woman's shadow
281
00:34:54,700 --> 00:34:59,300
Another, still larger, follows
It is the shadow of a mob
282
00:34:59,700 --> 00:35:03,300
But little by little
283
00:35:03,700 --> 00:35:08,100
I see the shadows give way
284
00:35:09,300 --> 00:35:15,600
In the end, you will have peace
285
00:36:15,400 --> 00:36:17,500
Very good
286
00:36:17,600 --> 00:36:19,400
Only two mistakes
287
00:36:19,500 --> 00:36:21,600
You're making progress
288
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Delicious, Gulfidan
289
00:36:30,700 --> 00:36:32,200
I didn't bring them
290
00:36:32,300 --> 00:36:34,600
Did you, Karanergiz?
291
00:36:40,500 --> 00:36:42,800
You must be vigilant
292
00:36:43,000 --> 00:36:45,400
There are two of you
293
00:36:47,500 --> 00:36:49,200
Nadir
294
00:36:50,200 --> 00:36:51,700
Nadir
295
00:36:53,500 --> 00:36:55,200
Can you wake up?
296
00:36:55,300 --> 00:36:57,500
I'm worried about Sumbul
He's disappeared
297
00:36:57,600 --> 00:36:59,400
Halit is over there
298
00:37:50,300 --> 00:37:51,900
Halit
299
00:37:52,200 --> 00:37:53,700
You're looking for me?
300
00:37:57,200 --> 00:37:58,700
What's wrong?
301
00:37:58,900 --> 00:38:00,900
Have you seen Sumbul?
302
00:38:01,400 --> 00:38:04,300
Why would he be here?
303
00:38:06,600 --> 00:38:08,600
People said he was
304
00:38:08,900 --> 00:38:12,300
Maybe they think
he's about to join the army?
305
00:38:15,500 --> 00:38:18,400
He shouldn't go out at night
306
00:38:18,500 --> 00:38:21,000
I swear he's not here
307
00:38:26,600 --> 00:38:30,300
All right, Halit. Forgive me
308
00:38:42,200 --> 00:38:44,100
Come back, Sumbul
309
00:38:50,200 --> 00:38:52,000
No one find out
310
00:38:52,100 --> 00:38:54,200
Why did Midhat involve you in this?
311
00:38:54,300 --> 00:38:56,000
This has nothing to do with Midhat
312
00:38:56,100 --> 00:38:57,400
This is between Halit and me
313
00:38:57,500 --> 00:38:58,500
What!
314
00:38:58,600 --> 00:39:00,600
You don't have to please him
because you're not a man
315
00:39:00,700 --> 00:39:02,400
I'm doing it only for myself
316
00:39:02,500 --> 00:39:04,500
Don't talk nonsense!
317
00:39:05,600 --> 00:39:07,400
We're the same
318
00:39:15,600 --> 00:39:19,100
No, we are not the same
319
00:39:24,400 --> 00:39:26,200
I'm in love
320
00:39:41,000 --> 00:39:44,100
Gulfidan found them under my bed
321
00:39:44,200 --> 00:39:45,100
The third time
322
00:39:45,200 --> 00:39:47,300
I'll have them burned
323
00:39:50,800 --> 00:39:53,500
How do they get into my suite?
324
00:39:54,100 --> 00:39:55,600
It drives me mad
325
00:39:55,700 --> 00:39:59,500
I'm afraid to be alone
even in the hammam
326
00:40:02,700 --> 00:40:06,000
You're never alone there
327
00:40:15,400 --> 00:40:18,600
Even for my mud bath
I send for Gulfidan
328
00:40:20,300 --> 00:40:23,000
It's not very wise to meet here
329
00:40:23,700 --> 00:40:26,300
All eyes are on you
330
00:40:40,500 --> 00:40:43,200
Did this belong to Sultana Esma too?
331
00:40:44,500 --> 00:40:46,600
I don't know
332
00:40:47,200 --> 00:40:51,100
If it was her wedding gown
it brought bad luck
333
00:41:17,300 --> 00:41:20,500
The eunuchs lived outside the Harem
334
00:41:21,600 --> 00:41:24,700
In fact
those who survived sastration
335
00:41:25,000 --> 00:41:30,400
came to the Palace to be educated
336
00:41:32,400 --> 00:41:36,300
They said that
even Cairo's black markets
337
00:41:36,400 --> 00:41:41,300
had forbidden the sale
of emasculated African boys
338
00:45:16,200 --> 00:45:18,500
I am happy that you came
339
00:45:19,700 --> 00:45:21,700
Before you go to Egypt
340
00:45:22,000 --> 00:45:25,100
stop in Istanbul, for my sake
341
00:45:25,200 --> 00:45:27,400
Think of me
342
00:45:29,500 --> 00:45:32,400
I don't know if I will
343
00:45:32,500 --> 00:45:36,100
Anyway, what do I care where I go?
344
00:45:36,600 --> 00:45:39,500
As long as I travel...
345
00:45:39,600 --> 00:45:42,300
What are you running from, Anita?
346
00:45:44,600 --> 00:45:47,200
We weren't talking about me
347
00:45:47,300 --> 00:45:49,400
Don't change the subject
348
00:45:52,600 --> 00:45:56,400
I'm jealous of certain memories
349
00:45:56,500 --> 00:45:59,700
If I put them into words
350
00:46:00,000 --> 00:46:03,400
they may escape and never return
351
00:46:03,500 --> 00:46:06,400
I don't want them to abandon me too
352
00:46:15,000 --> 00:46:17,400
You have nothing to say?
353
00:46:28,500 --> 00:46:32,500
Yes, but n an unknown language
354
00:46:32,600 --> 00:46:35,100
that has no dictionary
355
00:49:22,700 --> 00:49:25,400
She too is Italian
356
00:49:25,500 --> 00:49:29,200
And she also knows music
357
00:49:29,300 --> 00:49:31,600
She sings very well
358
00:49:31,700 --> 00:49:34,600
and she plays three instruments
359
00:49:34,700 --> 00:49:40,200
Much time was spent
in teaching her the art of love
360
00:49:41,100 --> 00:49:44,100
She was brought up in secrecy
361
00:49:46,500 --> 00:49:48,400
Perfect
362
00:49:48,500 --> 00:49:51,000
Just as planned
363
00:50:07,300 --> 00:50:09,300
We can still give up
364
00:50:09,300 --> 00:50:11,600
We mustn't run any risks
365
00:50:51,400 --> 00:50:53,100
Leave me alone with her
366
00:50:53,200 --> 00:50:56,600
We have to finish preparing her
367
00:50:56,700 --> 00:50:58,300
Withdraw
368
00:51:01,000 --> 00:51:03,500
As you wish, Madam
369
00:51:03,600 --> 00:51:05,200
Stay
370
00:51:05,300 --> 00:51:07,100
Don't be afraid
371
00:51:07,200 --> 00:51:09,400
I won't harm you
372
00:51:24,000 --> 00:51:25,700
You're Italian?
373
00:51:27,100 --> 00:51:28,500
What's your name?
374
00:51:29,000 --> 00:51:30,100
Aliye
375
00:51:31,300 --> 00:51:32,700
Aliye...
376
00:51:43,600 --> 00:51:48,100
Let me spend the night with him
and they're yours
377
00:51:48,200 --> 00:51:50,000
I don't need them
378
00:51:50,100 --> 00:51:52,600
I'll have the same tomorrow
379
00:51:52,700 --> 00:51:56,300
These are not the gifts of one night
380
00:51:57,000 --> 00:51:59,300
Do you think it will last?
381
00:52:01,400 --> 00:52:05,300
I can't
382
00:52:08,300 --> 00:52:11,400
Look at me
383
00:52:11,800 --> 00:52:15,200
All these jewels for one night
384
00:52:36,400 --> 00:52:38,700
And so it was
385
00:52:39,800 --> 00:52:43,400
The girl drank up
the old woman's words
386
00:52:44,300 --> 00:52:49,400
just like all o fyou right now
387
00:52:49,500 --> 00:52:54,100
The young woman was curious to know
388
00:52:54,200 --> 00:52:59,000
whether Safiye made it
to His Majesty's side
389
00:52:59,100 --> 00:53:03,100
Just as you'd like to know. She did
390
00:53:03,200 --> 00:53:06,600
When his Majesty saw her, he said
391
00:53:06,700 --> 00:53:11,100
I didn't call for you, he told me
392
00:53:11,200 --> 00:53:14,600
I know, I said
but this night is mine. I bought it
393
00:53:14,700 --> 00:53:19,500
He looked at me, stunned
394
00:53:19,600 --> 00:53:22,200
with a certain pleasure
and said, from whom?
395
00:53:22,300 --> 00:53:26,100
I murmured
396
00:53:26,200 --> 00:53:31,300
From the girl you were expecting
397
00:53:34,100 --> 00:53:35,700
Excuse me
398
00:53:35,800 --> 00:53:38,700
your train will be 20 minutes late
399
00:53:39,000 --> 00:53:41,500
Thank you
400
00:53:42,800 --> 00:53:45,200
I'm tired of talking
401
00:53:45,200 --> 00:53:47,200
Tell me about yourself
402
00:53:47,300 --> 00:53:48,700
No, please
403
00:53:48,900 --> 00:53:51,200
We have so little time left
404
00:54:42,400 --> 00:54:45,600
Go on, please
405
00:54:58,200 --> 00:55:00,000
With your permission
406
00:55:03,600 --> 00:55:05,200
Aliye is dead
407
00:55:05,300 --> 00:55:06,700
Poor thing
408
00:55:06,900 --> 00:55:09,400
Poor creature
409
00:55:09,400 --> 00:55:11,100
What happened?
410
00:55:11,200 --> 00:55:13,200
We've heard
411
00:55:13,300 --> 00:55:16,200
she drowned in the Bosphorus
412
00:55:18,100 --> 00:55:20,500
His Majesty
couldn't have ordered that
413
00:55:20,500 --> 00:55:22,400
Of course not
414
00:55:22,500 --> 00:55:25,100
It wasn't His Majesty
415
00:55:43,100 --> 00:55:47,200
Everyone thinks you had her murdered
416
00:55:50,700 --> 00:55:53,200
Help me, Gulfidan
417
00:55:53,700 --> 00:55:55,300
Give me my clothes
418
00:56:54,900 --> 00:56:58,000
Are you feeling unwell, Safiye?
419
00:56:58,900 --> 00:57:01,400
No. I'm fine
420
00:57:01,500 --> 00:57:04,000
Thank you for your kindness
421
00:57:11,700 --> 00:57:13,400
We weren't expecting you
422
00:57:13,500 --> 00:57:16,100
They said you were tired
423
00:57:16,200 --> 00:57:18,400
that you hadn't slept
424
00:57:30,100 --> 00:57:33,700
Some halva in honor of the deceased?
425
00:57:36,600 --> 00:57:38,400
Safiye
426
00:57:40,000 --> 00:57:42,200
Magnificent necklace
427
00:57:45,200 --> 00:57:47,600
I received it today
428
00:58:25,100 --> 00:58:28,400
Say he's ugly
to ward off the evil eye
429
00:58:58,500 --> 00:59:01,000
Safiye, come here
430
00:59:03,000 --> 00:59:05,200
Come sit next to me
431
00:59:07,900 --> 00:59:09,900
Let me see your face
432
00:59:15,600 --> 00:59:18,300
You have beautiful hands
433
00:59:19,400 --> 00:59:21,300
You smoke?
434
00:59:28,400 --> 00:59:34,400
Young women
shouldn't ruin their hands
435
00:59:52,000 --> 00:59:55,000
Why are you so silent?
436
00:59:57,500 --> 01:00:00,100
I wanted to think you
437
01:00:00,600 --> 01:00:04,000
for letting Osman stay with me
438
01:00:05,000 --> 01:00:07,200
You're sentimental
439
01:00:07,300 --> 01:00:12,200
That's why you were chosen
as my son's music advisor
440
01:00:12,300 --> 01:00:14,200
You like opera?
441
01:00:17,100 --> 01:00:19,400
I hate it
442
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
I hate theater
443
01:00:23,100 --> 01:00:25,400
What purpose does it serve?
444
01:00:26,700 --> 01:00:28,800
To dream
445
01:00:29,400 --> 01:00:31,600
Other peole's lives?
446
01:00:32,200 --> 01:00:36,100
I dream my own life
and that's boring enough
447
01:00:40,600 --> 01:00:44,400
Do you like stars?
448
01:00:49,200 --> 01:00:52,300
Have you ever seen an eclipse?
449
01:00:56,000 --> 01:01:02,500
That's when the moon masks the sun
450
01:01:05,000 --> 01:01:11,300
Night takes its revenge on day
451
01:01:15,100 --> 01:01:19,800
It's our revenge
the revenge of women
452
01:02:18,600 --> 01:02:20,300
Is my son handsome?
453
01:02:20,400 --> 01:02:22,200
Of course
454
01:02:27,300 --> 01:02:28,700
Describe him
455
01:02:29,000 --> 01:02:31,300
Can't you see him?
456
01:02:33,800 --> 01:02:36,200
When I close my eyes
457
01:02:36,300 --> 01:02:38,500
I can't remember his face
458
01:02:38,600 --> 01:02:42,400
Open them and come play
459
01:02:44,200 --> 01:02:45,500
You want me?
460
01:02:45,600 --> 01:02:47,400
We demand you
461
01:02:54,600 --> 01:02:56,700
There's your mama
462
01:03:03,200 --> 01:03:04,400
Going to Bursa?
463
01:03:04,500 --> 01:03:06,500
It's unbelievable
464
01:03:07,600 --> 01:03:10,100
It's an important mission
465
01:03:10,600 --> 01:03:13,100
Amber used to go
466
01:03:13,500 --> 01:03:15,400
I'm happy for you
467
01:03:15,500 --> 01:03:18,000
We'll all miss you
468
01:03:18,200 --> 01:03:20,100
It's just three days
469
01:04:03,400 --> 01:04:07,200
Osman...
470
01:04:08,000 --> 01:04:10,200
Osman
471
01:04:10,300 --> 01:04:12,600
I'm here. Gulfidan
472
01:04:12,700 --> 01:04:14,400
What happened?
473
01:04:14,500 --> 01:04:16,000
Don't worry
474
01:04:16,200 --> 01:04:20,500
What happened to my baby?
475
01:04:23,200 --> 01:04:24,400
Help!
476
01:04:24,700 --> 01:04:26,200
Help!
477
01:04:26,600 --> 01:04:28,200
Help!
478
01:04:28,700 --> 01:04:33,400
Help me!
479
01:04:35,400 --> 01:04:37,800
Children...
480
01:04:38,000 --> 01:04:42,100
just speaking of them can bring joy
481
01:04:42,200 --> 01:04:44,900
as it can bring sorrow
482
01:04:45,000 --> 01:04:48,300
Sorrow feeds on silence
483
01:04:49,200 --> 01:04:53,200
The old woman fell silence
484
01:04:53,300 --> 01:04:56,600
The young woman dared not speak
485
01:04:56,700 --> 01:04:58,600
You know you can't see him
486
01:04:58,700 --> 01:05:00,700
They're good doctors
487
01:05:00,900 --> 01:05:02,400
He needs me
488
01:05:02,500 --> 01:05:05,600
He'll get better
489
01:05:05,700 --> 01:05:08,300
His heart problem isn't serious
490
01:05:08,400 --> 01:05:10,500
Stop torturing yourself
491
01:05:10,600 --> 01:05:12,600
Every sorrow has its remedy
492
01:05:12,600 --> 01:05:15,400
Every poison, its antidote
493
01:05:17,300 --> 01:05:19,400
What do you mean?
494
01:05:20,300 --> 01:05:22,300
Who poisoned him?
495
01:05:23,000 --> 01:05:25,200
Who'd poison the Sultan's son?
496
01:05:25,300 --> 01:05:27,500
No one, clam down
497
01:05:27,600 --> 01:05:29,200
I didn't mean that
498
01:05:29,300 --> 01:05:30,500
Who'd dare?
499
01:05:30,600 --> 01:05:31,600
Who poisoned him?
500
01:05:31,700 --> 01:05:33,600
How malicious
501
01:05:37,100 --> 01:05:38,300
Stop, Madam
502
01:05:39,400 --> 01:05:43,400
Call Midhat immediately
503
01:05:49,600 --> 01:05:51,400
How dare you come in here?
504
01:05:51,500 --> 01:05:54,000
It's alright
505
01:05:55,600 --> 01:05:58,200
I was coming to see you
506
01:06:00,000 --> 01:06:03,900
Don't torture yourself
Allah willed it
507
01:06:04,300 --> 01:06:11,200
I beg you. Have pity on me
for your own children's sake
508
01:06:12,400 --> 01:06:16,200
I can do nothing
to end your suffering
509
01:06:23,400 --> 01:06:26,700
Give me the antidote
510
01:06:27,000 --> 01:06:28,500
I'll forgive you
511
01:06:28,600 --> 01:06:29,600
Please, get up
512
01:06:29,700 --> 01:06:31,200
Antidote? What do you mean?
513
01:06:31,200 --> 01:06:33,100
Make him live
514
01:06:33,200 --> 01:06:35,300
I beseech you
515
01:06:35,400 --> 01:06:39,800
Tell me what to do
You know the truth
516
01:07:46,200 --> 01:07:48,500
Safiye has disappeared
517
01:07:48,600 --> 01:07:51,200
You must find her
518
01:08:11,700 --> 01:08:15,500
Safiye...
519
01:08:34,700 --> 01:08:37,700
I wanted you to see him
520
01:09:10,500 --> 01:09:13,200
Forgive me, Safiye
521
01:09:18,200 --> 01:09:20,600
Don't weep, Safiye
522
01:09:23,600 --> 01:09:26,900
Death does not exist
523
01:09:30,100 --> 01:09:32,500
Death does not exist...
524
01:10:17,200 --> 01:10:18,600
From then on
525
01:10:18,700 --> 01:10:23,300
there was an unspoken pact
between me, the Sultan and the Harem
526
01:10:23,400 --> 01:10:27,700
The very walls seemed to
respect my sorrow
527
01:10:27,800 --> 01:10:31,500
I had been granted
a sort of immunity
528
01:10:31,600 --> 01:10:36,400
the price of my grief and my tears
529
01:10:42,500 --> 01:10:45,200
In the name of what
should I spare you?
530
01:10:45,300 --> 01:10:51,100
In the name of this document
531
01:10:55,000 --> 01:10:57,400
I bring for your signature, Majesty
532
01:10:57,500 --> 01:11:00,700
Sign this constitution
and all will remain as before
533
01:11:13,700 --> 01:11:15,300
By dawn
534
01:11:15,400 --> 01:11:18,200
the Sultan
had signed the constitution
535
01:11:18,600 --> 01:11:23,100
For eight months
all went on as before
536
01:11:24,000 --> 01:11:27,700
But in fact
it was the beginning of the end
537
01:12:13,700 --> 01:12:16,400
Are they taking us very far?
538
01:12:16,500 --> 01:12:18,600
Not that far
539
01:12:19,100 --> 01:12:21,000
It's very beautiful
540
01:12:21,100 --> 01:12:23,100
Don't you want to go on holiday?
541
01:12:23,200 --> 01:12:26,100
Midhat says
we're going there forever
542
01:12:26,700 --> 01:12:29,700
Midhat always loves to joke around
543
01:12:30,300 --> 01:12:32,100
Why isn't he coming too?
544
01:12:32,200 --> 01:12:35,000
He's staying to watch the house
545
01:12:35,500 --> 01:12:37,500
Aren't you, Midhat?
546
01:12:38,100 --> 01:12:40,500
A word from you would suffice
547
01:12:42,000 --> 01:12:44,400
To whom, Midhat?
548
01:12:46,700 --> 01:12:49,400
If only I knew to whom
549
01:13:13,000 --> 01:13:16,200
He's taking me with him
to Thessaloniki
550
01:13:16,200 --> 01:13:19,000
What a great honor for you
551
01:13:19,300 --> 01:13:20,600
You deserve it
552
01:13:22,200 --> 01:13:24,500
I can't leave you
553
01:13:32,600 --> 01:13:34,600
Have you the choice?
554
01:13:35,300 --> 01:13:37,200
Sumbul will tend to you
555
01:13:37,300 --> 01:13:39,200
I'll be back. I promise
556
01:13:39,300 --> 01:13:42,000
The Sultan's desire is our command
557
01:13:42,400 --> 01:13:45,000
It outweighs even your promises
558
01:13:59,200 --> 01:14:02,100
I could feel you were suffering
559
01:14:02,400 --> 01:14:04,300
I'm sorry
560
01:14:13,000 --> 01:14:15,300
I'll never forgive myself
561
01:14:15,500 --> 01:14:17,300
You will
562
01:14:17,400 --> 01:14:22,100
You're the one who's alone
She's staying with him
563
01:14:31,200 --> 01:14:36,800
Between them, there will always
linger a trace of this suffering
564
01:14:37,300 --> 01:14:40,100
Time heals all wounds
565
01:14:40,700 --> 01:14:44,900
You'll be able to start a new life
566
01:14:46,000 --> 01:14:51,100
when the pain of parting
is no more than a memory
567
01:14:56,700 --> 01:15:00,000
How did you manage to be so strong?
568
01:15:01,700 --> 01:15:04,700
Who says I was strong?
569
01:15:33,700 --> 01:15:35,600
Inside
570
01:15:36,300 --> 01:15:40,700
there were rare silks from India
571
01:15:41,000 --> 01:15:45,300
There were also robes
embroidered with precious stones
572
01:15:46,300 --> 01:15:50,200
and table topped
with a thousand and one delicacies
573
01:15:50,300 --> 01:15:53,400
Wealth abounded
574
01:15:54,200 --> 01:15:56,500
The Sultan said to the young woman
575
01:15:56,600 --> 01:15:58,600
All this is yours
576
01:15:58,700 --> 01:16:03,200
Tell me. What else do you want?
577
01:16:07,400 --> 01:16:09,500
Don't worry. Stay calm
578
01:16:10,600 --> 01:16:15,200
In the name of the law
the Harem is now closed
579
01:16:15,300 --> 01:16:17,700
You may rejoin your families
580
01:16:17,900 --> 01:16:20,400
You had to break in here
to tell us that?
581
01:16:24,100 --> 01:16:26,200
We bring you freedom
582
01:16:26,300 --> 01:16:28,100
Freedom? What freedom?
583
01:16:28,500 --> 01:16:31,100
To die of hunger and cold?
584
01:16:31,200 --> 01:16:37,100
No one takes care of us anymore
585
01:16:37,200 --> 01:16:40,600
In order to send you
to your families
586
01:16:40,700 --> 01:16:44,200
we need your names
and those of your relatives
587
01:16:44,200 --> 01:16:45,200
If was have no family?
588
01:16:45,300 --> 01:16:47,500
We'll work it out
589
01:16:47,600 --> 01:16:49,300
You're no longer prisoners
590
01:16:49,400 --> 01:16:53,000
While we're here, no one may enter
591
01:16:53,100 --> 01:16:53,500
It's the law
592
01:16:53,600 --> 01:16:56,900
The law can wait outside
593
01:16:57,000 --> 01:17:01,600
They'll tell you what you what
594
01:17:01,700 --> 01:17:05,200
We have the right
not to be offended by your eyes
595
01:17:06,000 --> 01:17:08,100
Everyone out
596
01:17:11,100 --> 01:17:14,300
Get us the necessary information
597
01:17:14,400 --> 01:17:19,200
We'll do what the law requires
598
01:18:39,300 --> 01:18:44,300
Come Gulbahar
We can't leave without you
599
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
Your relatives are coming
600
01:18:51,100 --> 01:18:55,300
They'll find
601
01:18:55,900 --> 01:18:58,400
a place for everyone
602
01:18:59,600 --> 01:19:01,700
They promised
603
01:19:02,000 --> 01:19:04,500
We'll all have a home. They promised
604
01:19:04,600 --> 01:19:06,300
Promises, promises...
605
01:19:06,400 --> 01:19:09,100
Allah help us
606
01:20:33,500 --> 01:20:36,100
Do you want something, dear?
607
01:20:42,200 --> 01:20:44,000
Durisehvar!
608
01:20:47,200 --> 01:20:48,700
Durisehvar
609
01:20:52,200 --> 01:20:53,500
What do they want?
610
01:20:53,600 --> 01:20:54,900
Nothing
611
01:20:55,000 --> 01:20:56,600
Then why do they want you?
612
01:20:56,700 --> 01:21:00,300
They're offering room and board
613
01:21:01,300 --> 01:21:03,200
Only for the young
614
01:21:03,400 --> 01:21:05,200
Nevres is leaving
615
01:21:16,500 --> 01:21:17,800
Nevres
616
01:21:19,300 --> 01:21:20,600
Nevres
617
01:21:23,700 --> 01:21:26,000
Nevres
618
01:21:33,300 --> 01:21:35,800
I didn't want this to happen
619
01:21:36,100 --> 01:21:37,500
I didn't want...
620
01:21:37,600 --> 01:21:39,500
We must write
621
01:21:40,100 --> 01:21:42,300
We'll meet again
622
01:21:42,400 --> 01:21:43,800
We'll meet again
623
01:23:37,300 --> 01:23:39,100
Durisehvar
624
01:23:41,200 --> 01:23:42,700
Durisehvar
625
01:23:48,400 --> 01:23:51,400
Durisehvar...
626
01:24:00,500 --> 01:24:03,300
Allah help us
627
01:24:11,000 --> 01:24:13,600
Eat, Madam Munive...
628
01:24:13,700 --> 01:24:16,900
This will warm you
629
01:24:18,400 --> 01:24:20,000
Karanergiz
630
01:24:21,200 --> 01:24:23,600
Bring this to Madam Guya
631
01:24:28,200 --> 01:24:33,000
Laikseza, you're very pale
632
01:24:40,400 --> 01:24:46,000
Karanergiz. Take my place
633
01:25:00,600 --> 01:25:03,200
Eat, before it gets cold
634
01:25:05,100 --> 01:25:09,300
You couldn't have done a thing
if I'd woken you
635
01:25:09,400 --> 01:25:11,900
You should have
636
01:25:13,300 --> 01:25:16,100
Fine, but now eat something
637
01:25:16,200 --> 01:25:19,200
even if you're mad at me
638
01:25:33,400 --> 01:25:37,300
To each his fate. Such was hers
639
01:25:38,000 --> 01:25:41,000
Don't torture yourself like this
640
01:26:05,000 --> 01:26:07,700
You look frozen, Nadir
641
01:26:08,200 --> 01:26:10,200
Come closer to the fire
642
01:26:14,700 --> 01:26:17,500
How is His Majesty?
643
01:26:17,600 --> 01:26:19,200
Who's taking care of him?
644
01:26:19,300 --> 01:26:21,500
How Sama?
645
01:26:22,300 --> 01:26:24,300
Everybody leaves!
646
01:26:24,400 --> 01:26:27,400
So many men have been sacrificed
647
01:26:30,700 --> 01:26:32,600
Who are these people
648
01:27:47,900 --> 01:27:49,400
To you
649
01:27:53,500 --> 01:27:57,200
You never went out
while living with the countess?
650
01:27:57,200 --> 01:28:02,000
Sometimes, rarely... afternoons
651
01:28:02,400 --> 01:28:04,500
I dared not look around
652
01:28:04,600 --> 01:28:07,300
I felt all Istanbul staring at me
653
01:28:07,400 --> 01:28:08,700
Careful, Safiye
654
01:28:14,100 --> 01:28:17,400
Nadir?
655
01:28:18,300 --> 01:28:20,600
Why are you here?
656
01:28:20,700 --> 01:28:23,100
Don't you know
it's forbidden to be out?
657
01:28:23,200 --> 01:28:26,700
We're hunting for dogs
It's dangerous to be out?
658
01:28:26,700 --> 01:28:28,700
The lady is with me
659
01:28:28,900 --> 01:28:30,500
I was showing her home
660
01:28:30,600 --> 01:28:32,400
We got lost in the fog
661
01:28:34,300 --> 01:28:36,300
You're from the Palace
662
01:28:36,400 --> 01:28:40,000
Hurry home
Tonight the streets won't be safe
663
01:28:45,100 --> 01:28:46,500
This way
664
01:31:26,300 --> 01:31:29,700
It may have been
the last stray dog in the city
665
01:31:30,000 --> 01:31:33,000
All the others had been captured
666
01:31:34,200 --> 01:31:38,100
They took them to a deserted island
667
01:31:43,300 --> 01:31:45,500
Day after day
668
01:31:45,600 --> 01:31:50,500
the wind brought from
aftar their echoing barks
669
01:31:55,100 --> 01:31:59,900
Then, suddenly, the city
was enveloped in an ominous silence
670
01:32:00,000 --> 01:32:02,400
Someone wnet out to the island
671
01:32:07,600 --> 01:32:13,600
The dogs had devoured each other
672
01:32:14,400 --> 01:32:19,100
Not one had wanted to
survive its race
673
01:32:49,300 --> 01:32:53,500
Following her triumphs
674
01:32:53,600 --> 01:32:56,000
in Paris, London and Berlin
675
01:32:56,100 --> 01:32:59,100
we present you the loveliest flower
of the Sultan's Palace
676
01:32:59,200 --> 01:33:03,500
Only a short time ago, she lived
enclosed with in forbidding walls
677
01:33:03,600 --> 01:33:07,100
guarded by fearsome black eunuchs
678
01:33:07,200 --> 01:33:10,500
A slave amongst the slaves!
A master of almost godlike power
679
01:33:10,700 --> 01:33:14,000
I promised you a "Night in the Harem"
680
01:33:14,100 --> 01:33:16,000
You'll get much more
681
01:33:16,100 --> 01:33:18,400
She's going to dance for you
682
01:33:18,500 --> 01:33:21,700
She'll sing for you
683
01:33:22,000 --> 01:33:26,300
She will reveal the secrets
684
01:33:26,400 --> 01:33:29,300
the mysteries of her life
and of her forbidden loves
685
01:33:29,400 --> 01:33:34,100
Introducing the Pearl of the Orient
686
01:33:34,200 --> 01:33:39,300
The Last Favorite
687
01:33:39,400 --> 01:33:41,700
Sublime Safiye
688
01:33:58,000 --> 01:34:03,200
Italy, October 29, 1923
689
01:34:38,600 --> 01:34:42,200
Did you work long in music hall?
690
01:34:47,000 --> 01:34:50,500
You never found your family?
691
01:34:55,600 --> 01:34:58,100
What have you done since?
692
01:35:06,600 --> 01:35:10,000
I have just grown old
693
01:35:12,900 --> 01:35:15,700
Your train is coming
694
01:35:16,000 --> 01:35:17,600
Thank you
695
01:35:17,700 --> 01:35:20,200
I have to check my baggage
696
01:35:21,000 --> 01:35:23,400
I'll be back to say goodbye
697
01:35:46,400 --> 01:35:49,400
Look what's arrived. Maybe...
698
01:35:49,500 --> 01:35:52,500
No, it's from Karanergiz
699
01:36:51,200 --> 01:36:54,200
Dear Madam
and invaluable benefactress
700
01:36:54,300 --> 01:36:56,700
light of my eyes
701
01:36:57,000 --> 01:37:01,200
Unfortunately, I bring sad tidings
702
01:37:01,700 --> 01:37:06,900
With the harem Agas who remained
703
01:37:07,100 --> 01:37:10,600
we struggled against our misfortune
704
01:37:10,700 --> 01:37:14,200
For some time, our dear Nadir Aga
705
01:37:14,300 --> 01:37:18,200
had been growing somber
706
01:37:18,200 --> 01:37:21,100
One day he disappeared
707
01:37:21,200 --> 01:37:24,300
We sought him everywhere
708
01:37:24,400 --> 01:37:28,100
We learned he was victim
of an accident at Kiziltoprak
709
01:37:28,200 --> 01:37:31,100
Our Nadir had breathed
his last, crushed under a train
710
01:37:31,200 --> 01:37:33,500
Oh light of my eyes
711
01:37:33,600 --> 01:37:43,600
I tried to sort his things
He'd left them all in order
712
01:37:43,800 --> 01:37:53,000
The amulet he wore around his neck
was in a box on his bed
713
01:37:53,100 --> 01:37:55,200
My God
714
01:37:55,200 --> 01:38:01,200
I'd rather be struck blind
than bear such news
715
01:38:01,200 --> 01:38:06,500
Madam
I would give my life to console you
716
01:38:06,600 --> 01:38:08,400
I kiss your beautiful hands
717
01:38:08,400 --> 01:38:12,100
I kiss your eyes, my benefactress
718
01:38:39,200 --> 01:38:41,000
And Nadir?
719
01:38:41,100 --> 01:38:42,500
Nadir...
720
01:38:42,500 --> 01:38:45,200
You've said no more about Nadir
721
01:38:46,200 --> 01:38:48,300
I never saw him again
But I've heard form him
722
01:38:48,500 --> 01:38:50,600
I letter from time to time
723
01:38:50,700 --> 01:38:53,000
He's happy now
724
01:38:53,100 --> 01:38:55,500
His dream has come true
725
01:38:55,600 --> 01:38:58,200
He married a widow with two sons
726
01:38:58,300 --> 01:39:03,500
He's founded a family
727
01:39:06,100 --> 01:39:09,100
You never tried to see him again?
728
01:39:11,500 --> 01:39:15,300
You're still waiting for him?
729
01:39:16,000 --> 01:39:18,900
You have beautiful hands, Anita
730
01:39:19,000 --> 01:39:22,400
Young women shouldn't ruin them
731
01:39:26,700 --> 01:39:27,200
Here
732
01:39:27,400 --> 01:39:29,000
Don't refuse
733
01:39:30,400 --> 01:39:33,700
It's a souvenir...
734
01:39:33,900 --> 01:39:36,000
Only a souvenir
735
01:39:43,100 --> 01:39:45,600
Two ships in the night
they were about to part forever
736
01:39:45,700 --> 01:39:48,500
The young woman asked
737
01:39:48,600 --> 01:39:55,600
Instead of advice
why tell me the story of your life?
738
01:39:56,400 --> 01:39:59,200
The old woman smiled
Then she answered
739
01:39:59,200 --> 01:40:02,600
Always remember this...
740
01:40:03,800 --> 01:40:07,100
and these were her final words
741
01:40:07,200 --> 01:40:10,200
What's important
is not how you live your life
742
01:40:10,300 --> 01:40:15,300
but how you tell it
743
01:40:15,400 --> 01:40:18,600
To yourself and others
744
01:40:18,700 --> 01:40:21,700
In that way alone
will you make sense of errors
745
01:40:22,000 --> 01:40:30,500
of suffering and death
746
01:40:33,300 --> 01:40:37,000
Allah sent three apples from on high
747
01:40:37,100 --> 01:40:39,400
One for the teller
748
01:40:39,500 --> 01:40:42,100
One for the listener
749
01:40:42,200 --> 01:40:47,400
and the last
for the heroes of our tale
49139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.