All language subtitles for Hangar 18 (James L. Conway, 1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,955 --> 00:00:01,874 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team 2 00:00:01,916 --> 00:00:04,503 �n ciuda neg�rilor oficiale, zvonurile au continuat s� r�zbat� 3 00:00:04,587 --> 00:00:07,676 �n leg�tur� cu ce guvernul ascunde publicului american 4 00:00:07,801 --> 00:00:10,806 �ntr-un hangar secret al for�elor aeriene. 5 00:00:10,890 --> 00:00:13,979 Acum, cu ajutorul c�torva martori oculari curajo�i, 6 00:00:14,063 --> 00:00:17,068 care au ie�it �n fa�� s�-�i �mp�rt�easc� cuno�tin�ele despre aceste evenimente, 7 00:00:17,194 --> 00:00:23,038 povestea poate fi spus�. 8 00:02:21,633 --> 00:02:23,429 10 minute p�n� la lansare. 9 00:02:25,640 --> 00:02:27,519 Bine, b�ie�i, asculta�i pu�in. 10 00:02:27,644 --> 00:02:29,482 Avem un telefon important pentru voi. 11 00:02:30,192 --> 00:02:31,150 Am �n�eles. 12 00:02:32,278 --> 00:02:36,203 Bun� seara, NASA, sunt Pre�edintele. �tiu c� sunte�i ocupa�i, dar eu �i so�ia mea 13 00:02:36,328 --> 00:02:41,420 vroiam s� v� ur�m succes �n lansarea primului satelit din naveta spa�ial�. 14 00:02:41,712 --> 00:02:45,051 �sta este un pas �nainte �n programul spa�ial american. 15 00:02:45,386 --> 00:02:48,558 Deasemenea, vroiam s� transmit un salut special din partea fiului meu Bobby 16 00:02:48,684 --> 00:02:51,772 c�tre astronau�ii NASA, Steve Bancroft �i Lew Price 17 00:02:51,939 --> 00:02:53,734 �i colonelului Judd Gates. 18 00:02:54,111 --> 00:02:55,822 Noi to�i de la Casa Alb�, v� dorim numai bine. 19 00:02:56,198 --> 00:02:58,576 Asculta�i, Congresul insista s� reduc bugetul, 20 00:02:58,660 --> 00:03:01,582 a�a c� mai bine a� scurta aceasta convorbire la distan�� mare... 21 00:03:01,624 --> 00:03:03,378 Deci noapte bun� �i Doamne ajut�! 22 00:03:05,214 --> 00:03:06,800 Bine, v� mul�umim, d-le Pre�edinte. 23 00:03:07,051 --> 00:03:09,013 �napoi la treab�, avem un satelit de lansat. 24 00:03:09,556 --> 00:03:10,766 Pute�i confirma... 25 00:03:10,891 --> 00:03:12,519 �apte minute p�n� la lansare. 26 00:03:14,356 --> 00:03:16,485 V�d o defec�iune la satelit, colonele. 27 00:03:18,029 --> 00:03:21,661 Recep�ionat. Pare s� fie... M� duc s� v�d despre ce e vorba. 28 00:03:27,297 --> 00:03:29,426 - S� opresc num�r�toarea invers�, generale? Nu, nu vreau. 29 00:03:30,053 --> 00:03:32,139 Satelitul trebuie lansat... la timp. 30 00:03:32,681 --> 00:03:34,268 �ase minute p�n� la lansare. 31 00:03:35,187 --> 00:03:36,689 M� �ntreb la ce o s� foloseasc� satelitul �sta... 32 00:03:39,027 --> 00:03:40,864 Probabil o s� trag� apa la toate toaletele din Moscova... 33 00:03:43,494 --> 00:03:46,123 - Ce a fost asta? - S-a auzit din navet�. 34 00:03:46,624 --> 00:03:47,710 Ce se �nt�mpl� acolo? 35 00:03:48,670 --> 00:03:50,966 Cred c� colonelul caut� o para�ut�. 36 00:03:52,510 --> 00:03:55,182 Acum presiunea este egalizat�, iar totul este �n regul�. 37 00:03:56,142 --> 00:03:57,561 �nchidem cala navetei. 38 00:03:58,395 --> 00:03:59,857 Intru �n cal�. 39 00:04:00,149 --> 00:04:01,986 Cinci minute p�n� la lansare. 40 00:04:02,571 --> 00:04:04,616 Preg�ti�i-v� de pozi�ionarea pentru lansare. 41 00:04:04,741 --> 00:04:05,910 Continu�m num�r�toarea invers�, Steve. 42 00:04:05,993 --> 00:04:07,789 Controlul lans�rii manuale. 43 00:04:08,916 --> 00:04:09,876 �ncepem. 44 00:04:16,931 --> 00:04:18,892 M� deplasez c�tre satelit. 45 00:04:18,976 --> 00:04:22,567 Colonele, verific� toate comutatoarele pentru modurile de lansare B �i C. 46 00:04:22,733 --> 00:04:26,574 - D1 principal �i cele pentru lansare. - Recep�ionat. 47 00:04:30,415 --> 00:04:31,290 Am v�zut problema. 48 00:04:31,458 --> 00:04:32,292 Patru minute. 49 00:04:32,418 --> 00:04:33,294 Ce este, colonele? 50 00:04:35,716 --> 00:04:38,178 D1 principal este blocat. Trebuie s� sc�p�m de modul. 51 00:04:38,804 --> 00:04:39,931 Nu �l po�i reseta, colonele? 52 00:04:40,892 --> 00:04:42,687 Recep�ionat. L-am reparat. 53 00:04:43,397 --> 00:04:44,940 Acum indicatorul arat� corect. 54 00:04:50,202 --> 00:04:51,953 Vreau s� r�m�n �n cal�, Steve. 55 00:04:52,455 --> 00:04:54,082 �n caz c� se mai �nt�mpl� ceva. 56 00:04:55,419 --> 00:04:56,379 O idee bun�, colonele. 57 00:04:59,091 --> 00:05:02,056 Sistemul este verificat. �ncepe�i num�r�toarea invers�. 58 00:05:02,432 --> 00:05:03,976 - Ce este aia? - Ce? 59 00:05:04,478 --> 00:05:07,274 Se mi�c� ca o minge a Diavolului. Uite-o din nou. 60 00:05:08,527 --> 00:05:09,529 Ce este? Un meteorit? 61 00:05:09,987 --> 00:05:11,490 Doar dac� meteoritul poate face o �ntoarcere de 90 de grade... 62 00:05:12,158 --> 00:05:14,454 Colonelul Gates va men�ine pozi�ia. 63 00:05:14,538 --> 00:05:15,790 Trei minute p�n� la lansare. 64 00:05:17,460 --> 00:05:20,382 �n regul�, Steve, �ncepe s� conectezi bra�ul robotic de satelit. 65 00:05:23,555 --> 00:05:26,393 - Cum �i se pare, colonele? - Bine p�n� acum, Steve. 66 00:05:26,643 --> 00:05:28,480 - �ine-m� la curent. - Recep�ionat. 67 00:05:29,232 --> 00:05:30,067 Comanda misiunii...? 68 00:05:30,192 --> 00:05:31,027 Recep�ionat. 69 00:05:31,194 --> 00:05:33,281 Vedem ceva destul de ciudat pe radar. Vede�i �i voi? 70 00:05:34,575 --> 00:05:35,451 Bob? 71 00:05:36,412 --> 00:05:37,664 O vedem. Chiar acolo. 72 00:05:37,706 --> 00:05:39,041 Ce naiba este aia? 73 00:05:39,458 --> 00:05:41,713 C�pitane, sun� la NORAD. 74 00:05:45,428 --> 00:05:46,931 Dou� minute p�n� la lansare. 75 00:05:47,265 --> 00:05:50,021 Sunte�i siguri c� func�ioneaz� bine? S� verific�m �n modul B. 76 00:05:51,731 --> 00:05:53,443 Nu, nu. Apare �i aici. 77 00:05:53,986 --> 00:05:54,863 Verifica�i �n continuare. 78 00:05:56,657 --> 00:05:58,286 Sunt gata s� ata�ez bra�ul robotic. 79 00:05:58,577 --> 00:06:00,247 Arata bine, Steve. Continu�. 80 00:06:01,416 --> 00:06:02,878 Conexiunea este verificat�. 81 00:06:03,086 --> 00:06:04,005 Mi�c�-l. 82 00:06:04,047 --> 00:06:06,050 Recep�ionat. �ncepem. 83 00:06:07,219 --> 00:06:08,054 Cum arat�, colonele? 84 00:06:08,805 --> 00:06:10,893 Se ridic� frumos. Nicio problem�. 85 00:06:11,894 --> 00:06:13,438 Un minut p�n� la lansare. 86 00:06:18,823 --> 00:06:20,786 Este deasupra, Steve. Arat� bine. 87 00:06:22,205 --> 00:06:23,374 Satelitul este �n pozi�ie. 88 00:06:23,792 --> 00:06:26,045 �ncepe�i secven�a de lansare �i num�r�toarea invers�. 89 00:06:26,713 --> 00:06:28,884 Recep�ionat. M� �ntorc la navet�. 90 00:06:33,058 --> 00:06:34,227 30 de secunde p�n� la lansare. 91 00:06:35,229 --> 00:06:36,064 29, 28... 92 00:06:36,147 --> 00:06:37,024 Steve! 93 00:06:37,066 --> 00:06:37,901 Ce? 94 00:06:37,985 --> 00:06:38,819 27... 95 00:06:38,902 --> 00:06:41,491 Chestia de pe radar. Cred c� este exact deasupra noastr�. 96 00:06:42,451 --> 00:06:47,376 24, 23, 22, 21... 97 00:06:47,877 --> 00:06:48,713 20 de secunde p�n� la lansare. 98 00:06:48,754 --> 00:06:49,590 Uite-o. 99 00:06:49,673 --> 00:06:51,342 19, 18... 100 00:06:56,101 --> 00:06:58,022 - Gates, tu o vezi? - Da... 101 00:06:59,858 --> 00:07:04,534 O v�d �i cei de la NORAD. �ncearc� s�-i stabileasc� viteza. 102 00:07:04,868 --> 00:07:10,795 6, 5, 4, 3, 2, 1 103 00:07:11,923 --> 00:07:12,882 Aprindere. 104 00:07:27,493 --> 00:07:29,997 - Ce s-a �nt�mplat? - Sta�i pu�in... 105 00:07:31,167 --> 00:07:33,044 Steve, Steve. Lew! 106 00:07:33,170 --> 00:07:34,004 Ce s-a �nt�mplat? 107 00:07:34,506 --> 00:07:37,136 Vorbe�te! Vorbe�te! 108 00:07:38,430 --> 00:07:40,517 Niciun indicator nu mai arat� nimic. 109 00:07:41,394 --> 00:07:43,189 Verifica�i din nou! Nu �tiu... 110 00:07:44,358 --> 00:07:47,071 Steve! Lew! Vorbi�i! Vorbi�i! 111 00:07:47,947 --> 00:07:48,782 Vorbi�i! 112 00:07:48,907 --> 00:07:49,742 V� auzim. 113 00:07:50,160 --> 00:07:50,996 Ce s-a �nt�mplat? 114 00:07:51,413 --> 00:07:53,959 Orice ar fi fost chestia aia, satelitul a lovit-o �i a explodat. 115 00:07:57,674 --> 00:07:58,634 Steve... 116 00:08:03,268 --> 00:08:04,478 Dumnezeule! 117 00:08:04,562 --> 00:08:05,564 Ce este, Steve? 118 00:08:06,899 --> 00:08:07,734 Gates... 119 00:08:07,860 --> 00:08:08,736 Gates?! 120 00:08:10,072 --> 00:08:11,199 L-am pierdut. 121 00:08:14,914 --> 00:08:15,749 A murit. 122 00:08:16,960 --> 00:08:17,962 Ce s-a �nt�mplat? Cum? 123 00:08:19,380 --> 00:08:21,468 Cred c� l-au lovit buc��i din satelit. 124 00:08:23,138 --> 00:08:24,599 Nu s-a ferit destul de repede. 125 00:08:40,544 --> 00:08:42,883 Haide�i, oameni buni. Mai avem doi oameni pe care trebuie s�-i aducem acas� �n siguran��. 126 00:08:44,260 --> 00:08:46,430 Naveta, mai avem 20 de secunde p�n� pierdem leg�tura. 127 00:08:47,099 --> 00:08:49,478 O s� reintra�i deasupra Oceanului Indian. 128 00:08:49,896 --> 00:08:50,731 A�i �n�eles? 129 00:08:52,067 --> 00:08:52,943 Am �n�eles. 130 00:09:16,612 --> 00:09:21,413 Viteza este constant�. Trebuie s� fie o nav� controlat�. 131 00:09:22,957 --> 00:09:24,794 Este �n spa�iul aerian al S.U.A. �i coboar�. 132 00:09:25,337 --> 00:09:26,464 Trebuie s� alert�m Air Command. 133 00:09:26,756 --> 00:09:29,553 Aceasta este o misiune, echipele de c�utare Alfa �i Bravo. 134 00:09:29,636 --> 00:09:30,764 Aceasta este o misiune. 135 00:09:30,930 --> 00:09:33,560 Aceasta este o misiune, echipele de c�utare Alfa �i Bravo. 136 00:09:33,602 --> 00:09:34,645 Aceasta este o misiune. 137 00:09:42,827 --> 00:09:46,209 C�tre echipele de c�utare. Este un obiect care coboar� �n sectorul 12. 138 00:09:46,501 --> 00:09:48,254 Traiectoria: 499. 139 00:09:48,421 --> 00:09:50,467 Recep�ionat. Alfa este �n aer. 140 00:09:51,761 --> 00:09:52,804 Bravo este �n aer. 141 00:09:54,432 --> 00:09:56,228 �ndrepta�i-v� c�tre perimetrul sectorului. 142 00:09:56,812 --> 00:09:58,148 - Am �n�eles. - Bravo... 143 00:09:58,232 --> 00:10:01,946 C�nd ajungi �n sectorul 12, �ndreapt�-te c�tre sud. 144 00:10:02,572 --> 00:10:05,662 - Vei fi direc�ionat de acolo. - Am �n�eles. 145 00:11:34,410 --> 00:11:38,125 Stai pu�in... Uite, este ceva acolo. 146 00:11:45,180 --> 00:11:46,307 Ce naiba este aia? 147 00:11:46,600 --> 00:11:48,185 D�-mi leg�tura cu generalul Morrison. 148 00:11:49,688 --> 00:11:51,400 Sunt generalul Morrison. Ce a�i g�sit? 149 00:11:52,234 --> 00:11:55,365 Nu �tiu, generale. Este o chestie ciudat�... 150 00:11:55,824 --> 00:11:56,868 Ei bine, ce vezi? 151 00:11:57,035 --> 00:11:59,373 Lumini, �ntr-o dispunere circular�. 152 00:11:59,999 --> 00:12:01,502 - Zboar� mai jos. - Glume�ti. 153 00:12:03,422 --> 00:12:04,382 Nu, nu glume�ti... 154 00:12:08,055 --> 00:12:09,266 Ei bine, cum arat�? 155 00:12:09,683 --> 00:12:11,729 Doar lumini... F�r� �nsemne. 156 00:12:13,106 --> 00:12:16,070 Nu se vede niciun semn de via��... de afar�. 157 00:12:16,988 --> 00:12:19,577 Generale, ce s� facem? 158 00:12:24,920 --> 00:12:25,755 Generale? 159 00:12:27,383 --> 00:12:28,218 Generale? 160 00:12:31,224 --> 00:12:35,606 Confirm�m. U�ile calei sunt �nchise. Suntem preg�ti�i pentru secven�a de reintrare. 161 00:12:39,531 --> 00:12:41,868 50 de secunde p�n� la reintrare. 162 00:12:42,035 --> 00:12:44,456 �ntoarce�i-v� pentru pozi�ia de reintrare. 163 00:12:47,044 --> 00:12:48,213 Ne �ntoarcem �ncet. 164 00:12:48,297 --> 00:12:52,597 Afirmativ. Toate comenzile sunt puse pe modul automat. 165 00:12:53,891 --> 00:12:54,808 Recep�ionat. 166 00:12:55,518 --> 00:12:57,397 Harry? Vreau s� vorbesc cu tine. 167 00:12:59,401 --> 00:13:00,485 Chiar acum, Harry. 168 00:13:03,575 --> 00:13:05,454 - Preia tu aici, bine, prietene? - Sigur. 169 00:13:07,082 --> 00:13:10,504 Steve? Lew? A�tept s� v� aud. 170 00:13:12,927 --> 00:13:15,806 - Care este starea voastr�? - Scutul este verificat. 171 00:13:16,224 --> 00:13:17,977 Controlul scutului este confirmat. 172 00:13:18,519 --> 00:13:20,023 Toate sistemele sunt preg�tite de reintrare. 173 00:13:21,024 --> 00:13:23,237 10 secunde p�n� la reintrare. 174 00:13:23,947 --> 00:13:25,366 Armez circuitul acum. 175 00:13:27,410 --> 00:13:28,579 Circuitul este armat. 176 00:13:30,083 --> 00:13:31,460 Confirm�m armarea circuitului. 177 00:13:40,686 --> 00:13:42,272 Ai... sunat la Washington? 178 00:13:42,355 --> 00:13:45,696 Mai bine sun�m la Casa Alb�, la �eful echipei Pre�edintelui, Gordon Cain. 179 00:13:46,071 --> 00:13:48,283 Aceast� informa�ie ar trebui s� mearg� direct la Pre�edinte. 180 00:13:48,324 --> 00:13:49,368 Da, sigur... 181 00:13:51,582 --> 00:13:52,584 Cu ce te pot ajuta eu? 182 00:13:53,460 --> 00:13:56,882 Vreau s� te duci acolo, Harry. Preg�te�te o echip�. 183 00:13:57,383 --> 00:14:00,723 Cerceteaz� totul, de sus p�n� jos, �n�untru �i pe afar�. 184 00:14:04,104 --> 00:14:06,233 Ne-am aliniat unghiului de reintrare. 185 00:14:07,068 --> 00:14:07,944 Recep�ionat. 186 00:14:11,910 --> 00:14:14,247 100.000 ft, 28 de grade. 187 00:14:15,834 --> 00:14:16,669 Recep�ionat. 188 00:14:17,253 --> 00:14:19,215 Bine, preg�ti�i-v� de reintrare. 189 00:14:19,258 --> 00:14:20,677 Am �n�eles, Phil. 190 00:14:31,322 --> 00:14:33,159 70.000 ft, 6 grade. 191 00:14:34,744 --> 00:14:36,706 Ne preg�tim s� v� vedem. 192 00:14:37,917 --> 00:14:38,794 Recep�ionat. 193 00:14:50,899 --> 00:14:51,734 Salut, generale. 194 00:14:53,822 --> 00:14:55,366 Nu-mi place s� te deranjez la ora asta... 195 00:14:55,574 --> 00:14:56,410 Cu ce te pot ajuta? 196 00:14:56,910 --> 00:15:00,251 Am ni�te informa�ii care trebuie s� ajung� la Pre�edinte imediat. 197 00:15:00,501 --> 00:15:01,335 Despre ce este vorba? 198 00:15:02,754 --> 00:15:07,431 Ei bine, credem c� avem �n posesie o nav� extraterestr�. 199 00:15:08,015 --> 00:15:10,144 Nu vreau s� continu�m discu�ia asta la telefon. 200 00:15:10,310 --> 00:15:11,939 S� ne �nt�lnim la Casa Alb� c�nd ajungi la Washington. 201 00:15:12,189 --> 00:15:13,025 Da, d-le. 202 00:15:23,168 --> 00:15:24,880 Navet�, te vedem. 203 00:15:27,760 --> 00:15:28,635 Cum ar�t�m? 204 00:15:29,847 --> 00:15:31,058 Ar�ta�i foarte bine. 205 00:15:31,976 --> 00:15:33,437 Preg�ti�i-v� s� cobor��i trenul de aterizare. 206 00:15:33,687 --> 00:15:35,065 Cobor�rea este stabilizat�. 207 00:15:35,565 --> 00:15:37,611 Recep�ionat. Afirmativ. 208 00:15:38,112 --> 00:15:39,198 Suntem preg�ti�i pentru trenul de aterizare. 209 00:15:41,368 --> 00:15:42,203 Ro�ile sunt jos. 210 00:15:42,954 --> 00:15:46,252 Sunt Chase 1. Am confirmarea vizual�. Trenul de aterizare este cobor�t. 211 00:15:46,294 --> 00:15:47,129 Recep�ionat. 212 00:15:48,130 --> 00:15:49,759 - Sunte�i pe traseu, - Recep�ionat. 213 00:15:50,426 --> 00:15:51,428 Foarte �ncet... 214 00:16:03,868 --> 00:16:04,870 �i au aterizat. 215 00:16:19,606 --> 00:16:21,317 �mi pare r�u de ce s-a �nt�mplat acolo. 216 00:16:22,862 --> 00:16:25,241 Uite, Phil, vrem s� vorbim cu familia colonelului Gates. 217 00:16:25,324 --> 00:16:27,203 Nu, nu ave�i timp. Aeroportul o s� se ocupe... 218 00:16:27,287 --> 00:16:28,581 - Cui �i pas� de aeroport?! - Haide... 219 00:16:28,706 --> 00:16:31,378 O s� se ocupe Harry c�nd ajungem la Houston. Ave�i un avion de prins. 220 00:16:31,628 --> 00:16:32,464 �n regul�. 221 00:16:38,892 --> 00:16:39,977 Stai! Opre�te ma�ina! 222 00:16:42,523 --> 00:16:44,444 Este chiar aici. Chiar dup� ridic�tura aia. 223 00:17:00,808 --> 00:17:01,642 Ei bine, Sam...? 224 00:17:03,437 --> 00:17:05,566 Era aici. Era chiar aici! 225 00:17:08,363 --> 00:17:09,240 Sigur, Sam... 226 00:17:10,075 --> 00:17:11,160 A fost! 227 00:17:24,852 --> 00:17:28,192 Eu l-am v�zut, Steve l-a v�zut... Gates l-a v�zut. 228 00:17:28,775 --> 00:17:31,239 �tiu, Lew. �i eu l-am v�zut. 229 00:17:32,116 --> 00:17:34,287 De ce nu verific�m �nregistr�rile telemetrice? 230 00:17:34,829 --> 00:17:36,790 Pentru c� deja �tim ce con�in. 231 00:17:37,292 --> 00:17:42,009 Nu este necesar... Totul va fi �n raportul meu. 232 00:17:42,134 --> 00:17:44,890 At�t trebuie s� �ti�i deocamdat�. 233 00:17:45,640 --> 00:17:47,812 Totul va fi �n regul�. 234 00:17:50,024 --> 00:17:53,363 - Harry... - Ai �ncredere �n mine, bine? 235 00:17:58,206 --> 00:17:59,082 �n regul�. 236 00:17:59,793 --> 00:18:00,710 A�a e mai bine. 237 00:18:09,184 --> 00:18:14,946 Generale, �mi spui c� de�inem o farfurie zbur�toare? 238 00:18:15,487 --> 00:18:16,364 Da, d-le. 239 00:18:18,702 --> 00:18:21,207 Este fantastic numai s� m� g�ndesc... 240 00:18:21,917 --> 00:18:23,586 Da, dar este acolo. 241 00:18:25,339 --> 00:18:28,262 Echipa care va investiga, din cine e format�? Din oameni de la NASA? 242 00:18:28,804 --> 00:18:33,187 Da. Ei �tiu totul despre satelit �i despre ce s-a �nt�mplat acolo. 243 00:18:33,271 --> 00:18:34,732 Nu putem s�-i �inem deoparte. 244 00:18:35,525 --> 00:18:37,069 �n afar� de asta, este domeniul �n care se pricep. 245 00:18:37,152 --> 00:18:38,948 Am crezut c� este bine s� m� mi�c repede. 246 00:18:39,198 --> 00:18:41,871 Nu... Este �n regul�. Evident, sunt cei mai potrivi�i. 247 00:18:42,580 --> 00:18:45,544 Dar, astea sunt �nc� specula�ii. 248 00:18:46,003 --> 00:18:49,384 Adic�, p�n� intr�m �n�untrul chestiei �leia, nu putem �tii ce este. 249 00:18:50,302 --> 00:18:52,473 Orice ar fi, avem una... 250 00:18:53,016 --> 00:18:54,477 �n ce loc a fost mutat�? 251 00:18:54,644 --> 00:18:57,064 La o baz� aerian� �n Texas. Hangar 18. 252 00:18:57,941 --> 00:19:00,739 NASA a preluat-o acum ceva timp �i a transformat-o 253 00:19:00,864 --> 00:19:02,909 �ntr-o sta�ie pentru preg�tirea astronau�ilor. 254 00:19:03,577 --> 00:19:05,915 - Este bun� loca�ia? - Are tot ce ne trebuie. 255 00:19:06,458 --> 00:19:11,425 Camere de decontaminare, computere, laboratoare biologice... 256 00:19:11,967 --> 00:19:13,304 Cine se ocup� de securitate? 257 00:19:13,346 --> 00:19:17,060 �n mod normal NASA, am ordonat asear� for�elor aeriene. 258 00:19:17,478 --> 00:19:18,313 Bine. 259 00:19:18,355 --> 00:19:21,319 Bine. Sunt multe de preg�tit. Va trebuie o procedur� de informare. 260 00:19:21,653 --> 00:19:24,241 Departamentul Ap�r�rii va cere C.I.A. un raport detaliat. 261 00:19:24,324 --> 00:19:25,243 Desigur. 262 00:19:25,326 --> 00:19:28,207 Bine. Pot face aranjamentele necesare. 263 00:19:29,124 --> 00:19:31,754 Cineva va trebui s� vorbeasc� cu presa. 264 00:19:33,132 --> 00:19:36,513 Da, a�a este. Este pentru prima dat� c�nd un astronaut american a murit �n spa�iu. 265 00:19:36,888 --> 00:19:38,725 Ziarele vor fi pline cu subiectul �sta. 266 00:19:39,644 --> 00:19:41,064 Sta�i pu�in... 267 00:19:41,398 --> 00:19:43,776 Ne lovim de o problem� aici... 268 00:19:46,156 --> 00:19:48,286 Alegerile sunt peste dou� s�pt�m�ni. 269 00:19:49,537 --> 00:19:51,124 A�i citit am�ndoi sondajul din diminea�a asta. 270 00:19:51,624 --> 00:19:53,295 �ansele sunt foarte str�nse, ar putea fi ales oricine. 271 00:19:54,005 --> 00:19:57,302 �i? Ce are de-a face cu situa�ia noastr�? 272 00:19:58,137 --> 00:20:01,643 Nu avem nevoie acum de specula�ii neconcludente 273 00:20:01,768 --> 00:20:04,356 �i de zvonuri �n jurul Washingtonului. 274 00:20:05,275 --> 00:20:06,652 Ce pot g�si �n hangarul �la, 275 00:20:06,777 --> 00:20:08,698 ar putea un efect major asupra programului nostru spa�ial. 276 00:20:09,158 --> 00:20:10,284 Poate chiar asupra ap�r�rii... 277 00:20:10,911 --> 00:20:14,167 Gordon, nu sugerezi s� ne retragem din chestia asta, nu? 278 00:20:14,292 --> 00:20:16,545 Nu, desigur c� nu. Trebuie s� continu�m investiga�ia, 279 00:20:16,629 --> 00:20:18,800 s� cercet�m cu aten�ie �i s� afl�m tot ce putem. 280 00:20:19,886 --> 00:20:23,433 Dar trebuie s� proced�m cu foarte mare aten�ie. 281 00:20:24,685 --> 00:20:29,153 Duncan Tyler este cel mai bun pre�edinte pe care l-a avut �ara asta de foarte mult timp. 282 00:20:29,319 --> 00:20:33,077 Nu vreau s� e�ueze �n alegerile astea datorit� unor zvonuri sau a panicii. 283 00:20:35,707 --> 00:20:40,298 Trebuie s� �inem asta sub t�cere dou� s�pt�m�ni, p�n� se termin� alegerile. 284 00:20:41,885 --> 00:20:44,890 Dou� s�pt�m�ni? E�ti sigur c� este abordarea corect�? 285 00:20:46,017 --> 00:20:49,691 ��i aminte�ti c�nd un senator a spus c� a v�zut un O.Z.N.? 286 00:20:50,441 --> 00:20:51,736 Iar Pre�edintele dorea s�-i scad� credibilitatea... 287 00:20:52,863 --> 00:20:54,701 A �ntrebat �ara: "A�i fi �n siguran�� 288 00:20:54,826 --> 00:20:57,872 dac� a�i vota un om care crede �n farfurii zbur�toare?" 289 00:20:57,956 --> 00:21:00,503 S�pt�m�na viitoare a sc�zut cu 7 procente �n sondaje. 290 00:21:01,087 --> 00:21:03,257 - A fost o glum�. - Ce glum�... 291 00:21:03,340 --> 00:21:04,175 Da... 292 00:21:04,927 --> 00:21:06,806 �tii ce �nsemna pentru �ansele lui de a fi reales 293 00:21:06,931 --> 00:21:11,355 dac� publicul ar afla c� avem o nav� extraterestr� parcat� �ntr-o loca�ie NASA? 294 00:21:14,194 --> 00:21:15,740 A�i auzit discursurile contracandidatului sau. 295 00:21:18,285 --> 00:21:20,289 �ti�i ce ar face bugetului de ap�rare... 296 00:21:23,420 --> 00:21:24,964 �ti�i ce ar �nsemna pentru �ara asta, 297 00:21:25,048 --> 00:21:27,010 dac� omul �sta ar fi ales? 298 00:21:27,803 --> 00:21:29,390 Ce vrei s� facem noi, Gordon? 299 00:21:29,806 --> 00:21:31,935 P�tra�i t�cerea asupra Hangar 18. 300 00:21:35,318 --> 00:21:39,575 Ei bine, pot locui chiar acolo �n hangar... 301 00:21:40,619 --> 00:21:43,791 Orice comunica�ie trebuie s� treac� prin biroul meu. 302 00:21:46,713 --> 00:21:48,967 Dar echipajul navetei, nu o s� vorbeasc�? 303 00:21:51,722 --> 00:21:54,937 Au v�zut satelitul lovind O.Z.N.-ul, or s� vrea vorbeasc� despre asta. 304 00:21:55,355 --> 00:21:57,191 Asta ar putea crea probleme. 305 00:21:59,278 --> 00:22:01,491 Cel mai bun lucru pe care �l putem face este s� lu�m ini�iativa. 306 00:22:01,533 --> 00:22:03,119 S� fim preg�ti�i s� discredit�m rapoartele lor. 307 00:22:03,452 --> 00:22:05,581 Haide, Frank. Chiar este necesar? 308 00:22:05,665 --> 00:22:09,006 Va fi numai timp de dou� s�pt�m�ni. Apoi putem l�muri lucrurile �i s� le d�m dreptate 309 00:22:09,131 --> 00:22:10,048 Oficial. 310 00:22:10,340 --> 00:22:13,013 Poate dac� am vorbi cu ei, dac� i-am convinge... 311 00:22:13,805 --> 00:22:17,645 Nu, nu cred. Asta va face doar s� existe mai multe riscuri. 312 00:22:18,355 --> 00:22:20,443 Este mai bine pentru ei s� nu �tie mai multe dec�t deja �tiu. 313 00:22:21,528 --> 00:22:23,907 Cred c� ar trebui ca cei doi s� fie supraveghea�i. 314 00:22:24,116 --> 00:22:24,951 Bine. 315 00:22:26,662 --> 00:22:29,293 D-lor, avem o �n�elegere? 316 00:22:33,050 --> 00:22:35,304 Avem nevoie numai de dou� s�pt�m�ni. 317 00:22:49,413 --> 00:22:50,247 Da... 318 00:22:51,083 --> 00:22:52,627 Steve, sunt Flo. 319 00:22:53,713 --> 00:22:54,547 Cine? 320 00:22:54,631 --> 00:22:56,510 Flo Mattson, de la "Public Information". 321 00:22:56,593 --> 00:22:58,346 Da, da, Flo. Ce s-a �nt�mplat? 322 00:22:58,764 --> 00:23:00,600 Steve, ai v�zut ziarul de diminea��? 323 00:23:01,728 --> 00:23:02,814 Nu. De ce? 324 00:23:03,689 --> 00:23:06,361 Uit�-te la el �i apoi ar fi bine s� vii aici. 325 00:23:08,240 --> 00:23:09,117 �n regul�. 326 00:23:17,882 --> 00:23:19,761 Ce naiba este asta? Cum pot da vina pe noi? 327 00:23:20,513 --> 00:23:24,185 Am �ncercat s� aflu de unde a ap�rut asta, dar nu este men�ionat. 328 00:23:24,352 --> 00:23:26,106 Cei de la ziar nu au vrut s�-mi spun�. 329 00:23:27,316 --> 00:23:30,196 Nu �n�eleg. Cine a inventat o �tire ca asta? 330 00:23:30,656 --> 00:23:31,658 Air Forces, drag�. 331 00:23:32,577 --> 00:23:33,412 De ce? 332 00:23:33,871 --> 00:23:36,917 S� se acopere pe ei. Dar asta este o prostie. 333 00:23:37,878 --> 00:23:39,046 Nu vor sc�pa cu asta. 334 00:23:39,297 --> 00:23:43,096 Spun c� sunte�i responsabili de distrugerea unui satelit �i de moartea unui om. 335 00:23:44,390 --> 00:23:48,230 Flo, nu am f�cut nimic. Satelitul a lovit ceva. 336 00:23:48,272 --> 00:23:49,232 Putem dovedi asta. 337 00:23:51,403 --> 00:23:52,405 Opt secunde p�n� la lansare. 338 00:23:52,739 --> 00:23:53,616 �ncepe... 339 00:23:54,241 --> 00:23:57,205 - 7, 6, 5... - Unde este? 340 00:23:57,247 --> 00:24:00,587 - 4, 3... - Unde este chestia care am v�zut-o? 341 00:24:06,515 --> 00:24:08,811 Este explozia, dar... at�t. 342 00:24:13,528 --> 00:24:15,323 Fie ne-am imaginat �ntreaga poveste, Lew... 343 00:24:18,995 --> 00:24:20,582 fie O.Z.N.-ul a fost �ters. 344 00:24:24,381 --> 00:24:25,466 S� mergem s� vorbim cu Harry. 345 00:24:29,432 --> 00:24:31,894 Harry, tocmai am... 346 00:24:33,773 --> 00:24:36,237 - Unde este Harry? - A fost transferat. 347 00:24:36,946 --> 00:24:38,574 - Unde s-a dus? - Nu �tiu. 348 00:24:39,409 --> 00:24:42,039 Este clasificat strict secret. 349 00:24:42,498 --> 00:24:45,253 - C�nd se �ntoarce? - Nici asta nu �tiu. 350 00:24:58,569 --> 00:24:59,696 Las�-i s� treac�. 351 00:25:21,780 --> 00:25:23,533 - Hei, Cameron... - Harry... 352 00:25:25,787 --> 00:25:27,414 Pare un loc neprimitor... 353 00:25:27,749 --> 00:25:29,085 Nu te l�sa p�c�lit de aspectul exterior, Phil. 354 00:25:29,210 --> 00:25:30,630 Este doar din motive de securitate. Haide. 355 00:25:49,915 --> 00:25:50,834 Haide s� ne uitam. 356 00:26:02,939 --> 00:26:06,362 Am auzit �i eu pove�tile alea nebune�ti despre O.Z.N.-uri, ca toat� lumea. 357 00:26:08,324 --> 00:26:09,284 Nu le-am crezut. 358 00:26:09,410 --> 00:26:13,959 Asta nu este ceva ce mul�i ar dori s� cread�. 359 00:26:18,050 --> 00:26:21,474 - Are vreo stric�ciune la exterior? - Nu, niciuna. 360 00:26:22,267 --> 00:26:24,437 Credem c� a fost o aterizare controlat�. 361 00:26:26,942 --> 00:26:28,737 Adic� cineva l-a f�cut s� aterizeze? 362 00:26:29,112 --> 00:26:31,075 �i acel cineva este �nc� �n�untru... 363 00:26:32,494 --> 00:26:35,333 - Vom �ti mai multe c�nd vor sosi. - Cine? 364 00:26:35,625 --> 00:26:41,594 Ei bine, este unul dintre inginerii NASA, Neal Kelso... 365 00:26:42,221 --> 00:26:44,891 - Inginer de mi�care? - Da, cel mai bun. 366 00:26:45,893 --> 00:26:50,695 �mpreun� cu Sarah Michaels �i Paul Bannister. Doi doctori. 367 00:26:51,654 --> 00:26:53,199 �n caz c� va fi nevoie... 368 00:26:55,578 --> 00:26:56,831 M� �ntreb cum arat�. 369 00:26:58,500 --> 00:27:00,296 Dac� m� g�ndesc mai bine, nu sunt sigur c� vreau s� �tiu. 370 00:27:02,008 --> 00:27:03,010 Eu vreau. 371 00:27:15,741 --> 00:27:18,537 �tii prietene, dac� ne scot pe noi responsabili de asta, suntem termina�i. 372 00:27:19,247 --> 00:27:21,084 Nu m� refer doar la NASA. 373 00:27:21,418 --> 00:27:23,589 O s� ne mai putem angaja doar cu jum�tate de norm�. 374 00:27:29,558 --> 00:27:32,688 - Harry a spus c� nu suntem vinova�i. - Harry... 375 00:27:32,773 --> 00:27:35,235 M� �ntreb dac� Harry �tia de benzile cu datele de telemetrie. 376 00:27:36,363 --> 00:27:37,239 Omule, nu �tiu... 377 00:27:38,909 --> 00:27:41,915 Tot ce �tiu este c� suntem acuza�i de asta �i nu �mi place. 378 00:27:41,957 --> 00:27:42,792 M� sperie. 379 00:27:43,334 --> 00:27:45,587 Poate este timpul s� ne ducem la ziare cu povestea asta. 380 00:27:45,672 --> 00:27:46,840 Ce poveste? 381 00:27:47,801 --> 00:27:49,512 Lew, nu avem nicio poveste. 382 00:27:50,222 --> 00:27:52,935 Sus�inem c� satelitul a lovit un O.Z.N.! �tii ce o s� fac� Air Forces? 383 00:27:53,018 --> 00:27:55,398 O s� arate banda cu datele false �i o s� ar�t�m ca ni�te idio�i. 384 00:27:55,816 --> 00:27:56,859 Caz clasat. 385 00:27:57,151 --> 00:27:58,988 - Te pricepi s� �ncurajezi... - Ce ai vrea? 386 00:28:07,336 --> 00:28:10,175 Nu a fost Crown Mountain una dintre sta�iile care ne monitoriza? 387 00:28:10,552 --> 00:28:12,680 Ar trebui. �ntotdeauna fac asta. 388 00:28:12,888 --> 00:28:14,099 Interesant... 389 00:28:16,020 --> 00:28:18,899 M� �ntreb dac� au datele telemetrice �i nu le-au falsificat �nc�. 390 00:28:19,443 --> 00:28:23,784 Merit� �ncercat. Am un prieten care lucreaz� acolo, George Turner. 391 00:28:24,201 --> 00:28:25,244 De ce nu �mi faci cuno�tin�� cu el? 392 00:28:26,079 --> 00:28:29,712 Bine. Totu�i nu cred c� este genul t�u, este mai scund �i nu �tie s� danseze... 393 00:28:37,935 --> 00:28:41,776 Vom locui �i vom lucra chiar aici p�n� ne termin�m investiga�ia. 394 00:28:41,859 --> 00:28:43,780 Neal, ai spus c� vrei s� vorbe�ti cu so�ia ta... 395 00:28:44,155 --> 00:28:46,534 Este un telefon ro�u �n sala de conferin�e, 396 00:28:46,618 --> 00:28:48,330 care are linie direct� cu biroul generalului Morrison. 397 00:28:48,747 --> 00:28:51,919 M� tem c� acela este singurul nostru contact cu lumea de afar�. 398 00:28:52,253 --> 00:28:53,923 Este o zon� secret�, nu? 399 00:28:53,964 --> 00:28:55,843 Ei bine, a�a trebuie, Sarah. 400 00:28:56,178 --> 00:28:59,683 �tiu ce dificil va fi pentru tine �i Paul s� lucra�i �mpreun� �n spital. 401 00:29:00,602 --> 00:29:05,569 Dar p�n� �n�elegem pe deplin cu ce avem de-a face, 402 00:29:06,947 --> 00:29:12,874 trebuie s� �inem proiectul �sta sub cea mai mare t�cere. 403 00:29:17,718 --> 00:29:21,891 Cred c� a�i fost informa�i cu privire la proceduri �i v-a�i acomodat... 404 00:29:22,476 --> 00:29:24,772 Deci dac� nu sunt �ntreb�ri, avem multe de f�cut. 405 00:29:25,565 --> 00:29:27,652 Sarah �i Neal, ve�i sta �n punctul de observare. 406 00:29:29,197 --> 00:29:30,616 Paul, am o surpriz� pentru tine. 407 00:29:32,703 --> 00:29:33,663 Tu vii cu noi. 408 00:29:37,504 --> 00:29:40,760 Scanarea infraro�u... 409 00:29:41,261 --> 00:29:44,392 Toate datele sunt �nregistrate... 410 00:29:47,314 --> 00:29:48,817 Monitoriz�m... 411 00:30:58,864 --> 00:31:02,412 �ntrebare: "Cum o deschidem?" 412 00:31:03,414 --> 00:31:07,253 Alt� �ntrebare: "Vrem?" 413 00:31:25,622 --> 00:31:27,166 Valorile magnetometrului cresc. 414 00:31:29,963 --> 00:31:30,840 Harry... 415 00:32:24,356 --> 00:32:25,191 Ei bine... 416 00:32:57,626 --> 00:32:58,712 Intram. 417 00:34:21,614 --> 00:34:24,287 - Ce crezi? - Camera motoarelor. 418 00:34:26,666 --> 00:34:27,667 Da... 419 00:35:10,330 --> 00:35:11,834 Costum presurizat. 420 00:35:27,863 --> 00:35:29,282 Trebuie s� mai fie o punte de comand�. 421 00:35:30,200 --> 00:35:31,202 Da... 422 00:35:31,871 --> 00:35:33,541 Dar cum ajungem sus la ea? 423 00:36:22,631 --> 00:36:23,842 - Asta este naveta voastr�? - Da. 424 00:36:25,052 --> 00:36:26,139 12 secunde p�n� la lansare. 425 00:36:26,514 --> 00:36:29,811 - 11, 10, 9... - Uite-o! 426 00:36:37,784 --> 00:36:38,745 �i apoi pleac�. 427 00:36:39,121 --> 00:36:41,959 George, putem avea o copie dup� banda asta? 428 00:36:42,418 --> 00:36:44,255 Aceasta este o opera�iune a Departamentului Ap�r�rii. 429 00:36:44,297 --> 00:36:46,009 Nu pute�i pleca de aici nici m�car cu o cea�c� de cafea. 430 00:36:47,136 --> 00:36:49,891 - Dar George... - V-am f�cut deja o favoare ar�t�ndu-v� asta 431 00:36:50,224 --> 00:36:52,980 Dac� s-ar afla numai c� v-am l�sat s� intra�i aici, mi-a� putea pierde slujba. 432 00:36:53,731 --> 00:36:57,654 �n regul�. M�car po�i stabili traiectoria de cobor�re a chestiei �leia? 433 00:37:00,368 --> 00:37:01,244 Sigur. 434 00:37:04,083 --> 00:37:06,630 Acest aparat va stabili loca�ia, �n baza datelor traiectoriei. 435 00:37:11,138 --> 00:37:13,852 Va determina zona de impact �i o va cerceta mai am�nun�it. 436 00:37:19,570 --> 00:37:22,117 Chiar acolo. Bannon, Arizona. 437 00:37:23,035 --> 00:37:24,287 Mul�umesc, George. 438 00:37:32,637 --> 00:37:34,807 Po�i s� r�zi c�t vrei, dar �tiu ce am v�zut. 439 00:37:34,849 --> 00:37:36,434 Sigur, Sam, sigur... 440 00:37:40,317 --> 00:37:41,570 Ce �tii tu?! 441 00:37:52,757 --> 00:37:54,093 Numele lui este Tate. 442 00:38:01,648 --> 00:38:03,234 - C��i oameni ai acolo? - Doi. 443 00:38:03,276 --> 00:38:07,284 S-au dus acolo imediat s� securizeze locul pr�bu�irii. A�a au dat peste tipul �sta. 444 00:38:08,453 --> 00:38:12,001 C�te necazuri ne va face? �tiu c� vorbe�te, dar �l ascult� cineva? 445 00:38:13,379 --> 00:38:15,382 Nu chiar. Dar nu este asta problema. 446 00:38:15,674 --> 00:38:18,179 Bancroft �i Price se �ndreapt� c�tre Bannon. 447 00:38:21,393 --> 00:38:22,354 Asta nu este bine. 448 00:38:23,648 --> 00:38:28,698 Locul pr�bu�irii a fost cur��at, dar nu a� vrea s�-l �nt�lneasc� pe tipul �sta, Tate. 449 00:38:28,990 --> 00:38:30,994 Povestea lui va confirma ce au v�zut ei. 450 00:38:32,248 --> 00:38:33,375 Cu ce se ocup�? 451 00:38:34,042 --> 00:38:35,920 Muncitor �n construc�ii. F�r� slujb� �n momentul �sta. 452 00:38:37,882 --> 00:38:41,181 Sunt multe proiecte departe de locul �sta. F�-i rost de o slujb�. 453 00:38:41,265 --> 00:38:42,098 Da. 454 00:38:42,683 --> 00:38:47,317 �ine-m� la curent cu ce fac Bancroft �i Price. 455 00:38:48,026 --> 00:38:48,986 Desigur. 456 00:38:56,166 --> 00:38:57,168 Arat� bine, Harry. 457 00:38:58,462 --> 00:39:00,258 To�i senzorii mei arat� verde. 458 00:39:03,555 --> 00:39:07,981 �n regul�. Adu repede ni�te t�rgi. B�ie�i, putem scoate costumele. 459 00:39:24,093 --> 00:39:26,097 Cu grij�. Ai grij�, este foarte greu. 460 00:39:35,447 --> 00:39:36,699 Repede, s�-l ducem �n laborator. 461 00:39:37,911 --> 00:39:38,996 Haide, s�-l lu�m �i pe cel�lalt. 462 00:40:44,075 --> 00:40:45,286 �nc� tr�ie�te? 463 00:40:45,745 --> 00:40:46,580 Abia. 464 00:40:47,039 --> 00:40:49,460 Este �ntr-o com� profund�, are semnele vitale foarte slabe. 465 00:40:49,543 --> 00:40:51,965 Are nevoie de ajutor medical pe care nu �l putem acorda aici. 466 00:40:52,090 --> 00:40:53,385 Ar trebui dus� �ntr-un spital. 467 00:40:54,428 --> 00:40:55,638 Bine, o s� m� ocup eu de asta. 468 00:41:00,856 --> 00:41:03,110 F�-mi leg�tura cu Gordon Cain, la Casa Alb�. 469 00:41:05,156 --> 00:41:06,575 - Da, pune-o... - Phil! 470 00:41:07,494 --> 00:41:11,334 Vreau s� iei o echip� s� verifici exteriorul navei. 471 00:41:11,418 --> 00:41:13,630 Vezi dac� ne-a sc�pat vreo stric�ciune. 472 00:41:13,714 --> 00:41:17,595 Nu �mi pas� dac� iei un microscop, dac� stric�ciunea este c�t g�m�lia unui ac. 473 00:41:18,055 --> 00:41:21,687 Trebuie s� aflu dac� erau mor�i sau vii c�nd s-a pr�bu�it nava. 474 00:41:21,770 --> 00:41:22,604 - Trebuie s� aflu. - �n regul�. 475 00:41:23,648 --> 00:41:24,483 Phil! 476 00:41:26,195 --> 00:41:29,701 Sunt c�teva buc��i de sticl�, sau fiole, sparte, pe puntea navei de jos. 477 00:41:29,952 --> 00:41:31,204 Du-le s� fie analizate, bine? 478 00:41:31,413 --> 00:41:34,127 Am mai v�zut ceva acolo care ar�ta ca o libr�rie. Pune pe cineva s� verifice. 479 00:41:34,252 --> 00:41:35,296 Da, sigur. 480 00:41:36,881 --> 00:41:38,760 Poftim rapoartele preliminare pe care le-ai cerut. 481 00:42:25,723 --> 00:42:26,599 Tu ce crezi? 482 00:42:27,434 --> 00:42:30,439 - Echipamentul �sta este foarte sofisticat. - �nchide-l. 483 00:42:34,906 --> 00:42:35,867 S�-l �ncerc�m pe cel�lalt. 484 00:42:52,021 --> 00:42:53,148 Ce se �nt�mpl�? 485 00:42:53,273 --> 00:42:55,403 Nu �tiu, am tras de panoul �la �i totul a �nceput s� vibreze. 486 00:42:55,695 --> 00:42:56,738 De ce ai f�cut asta? 487 00:42:56,905 --> 00:43:00,537 Harry, dac� vrem s� afl�m ceva, nu putem sta cu m�inile �n buzunar. 488 00:43:00,621 --> 00:43:01,998 Trebuie s� facem ceva. 489 00:43:04,836 --> 00:43:05,922 Ai grij�... 490 00:43:54,012 --> 00:43:55,890 - �nc� tr�ie�te? - Abia. 491 00:43:56,515 --> 00:43:59,021 - Unde este acum? - �ntr-o clinic� particular�. 492 00:43:59,396 --> 00:44:01,025 O �in sub supraveghere. 493 00:44:01,484 --> 00:44:05,157 Avem un grup care �ncearc� s� ob�in� informa�ii pe computer. 494 00:44:06,034 --> 00:44:08,079 Nu �mi place. Sunt prea mul�i oameni implica�i. 495 00:44:08,163 --> 00:44:09,290 Ar putea sc�pa informa�ii. 496 00:44:09,916 --> 00:44:12,629 Nu ��i f� griji. Avem o securitate foarte bun�. 497 00:44:15,969 --> 00:44:18,306 Campania merge bine. Lucrurile merg u�or. 498 00:44:19,183 --> 00:44:22,731 Trebuie s� �inem chestia asta ascuns�. �n�elegi? 499 00:44:23,482 --> 00:44:26,238 Gordon, m� ocup eu de asta. 500 00:44:28,659 --> 00:44:29,536 �n regul�. 501 00:44:55,250 --> 00:44:58,338 Phil are dreptate. Trebuie s� afl�m cum func�ioneaz� chestia asta. 502 00:45:17,040 --> 00:45:19,169 A p��it cineva ceva? Este �n regul� toat� lumea? 503 00:45:22,217 --> 00:45:23,135 Uita�i-v� la asta. 504 00:45:27,936 --> 00:45:29,188 A trecut prin asta ca prin unt. 505 00:46:00,580 --> 00:46:02,792 - Salutare. - Ce mai faci? 506 00:46:03,585 --> 00:46:05,255 Avem nevoie de un loc �n care s� �l �inem. 507 00:46:05,922 --> 00:46:08,803 L�sa�i-l chiar acolo. 10$ pe zi. 508 00:46:10,514 --> 00:46:13,478 Nu cumva ai o ma�in� pe care s� o �nchiriem? 509 00:46:13,812 --> 00:46:14,647 Nu. 510 00:46:15,149 --> 00:46:17,694 Trebuie s� mergem undeva. �tii unde putem g�si? 511 00:46:17,736 --> 00:46:18,947 - Da. - Unde? 512 00:46:19,197 --> 00:46:20,074 De la mine. 513 00:46:20,158 --> 00:46:21,827 Parc� ai spus c� nu ai o ma�in� de �nchiriat. 514 00:46:22,412 --> 00:46:24,248 Nu am. Am un camion. 515 00:46:24,498 --> 00:46:27,254 Nu m-ai �ntrebat de un camion. M-ai �ntrebat de o ma�in�. 516 00:46:27,755 --> 00:46:28,715 Nu am ma�in�. 517 00:46:29,008 --> 00:46:30,010 Ne mul�umim cu camionul. 518 00:46:30,801 --> 00:46:33,515 Este �n spatele hangarului, cu cheile �n�untru. 20 de $ pe zi. 519 00:46:37,773 --> 00:46:39,234 Desigur, va trebui s� v� pl�ti�i benzina. 520 00:46:39,777 --> 00:46:41,155 Nu sunt milionar, �ti�i? 521 00:46:41,614 --> 00:46:43,368 Din �nt�mplare ai auzit ceva de o aterizare for�at� 522 00:46:43,493 --> 00:46:44,912 care s-a produs �n zon� acum vreo dou� zile? 523 00:46:49,462 --> 00:46:53,636 Probabil vorbi�i de povestirea aia idioat� pe care o tot spune Sam Tate. 524 00:46:53,887 --> 00:46:56,266 L-a t�r�t �i pe �erif acolo... 525 00:46:56,893 --> 00:46:59,355 A spus c� a v�zut un O.Z.N. ateriz�nd. 526 00:46:59,563 --> 00:47:01,359 �ti�i? Ca cele de la televizor... 527 00:47:02,528 --> 00:47:03,446 Unde s-a �nt�mplat asta? 528 00:47:03,989 --> 00:47:06,576 Nu �tiu, mai bine �l �ntreba�i pe �erif. 529 00:47:08,372 --> 00:47:10,751 �ti�i, este aerul de�ertului care face asta... 530 00:47:11,002 --> 00:47:11,878 Ce face? 531 00:47:12,212 --> 00:47:15,553 ��i usuc� creierul �i nu mai po�i judeca corect. 532 00:47:16,387 --> 00:47:17,471 Se �nt�mpl� tuturor celor de aici. 533 00:47:20,770 --> 00:47:23,651 - Cred c� ar trebui s� vorbim cu �eriful. - Mul�umim. 534 00:48:41,295 --> 00:48:45,385 �n Orientul Mijlociu, armata american� are pierderi substan�iale... 535 00:48:45,677 --> 00:48:49,477 Datorit� vremii reci, str�zile din New York sunt aproape lipsite de activitate. 536 00:48:49,810 --> 00:48:51,772 Se a�teapt� z�pad� la �nceputul s�pt�m�nii viitoare. 537 00:48:52,857 --> 00:48:58,159 Criza benzinei nu a afectat transportul de transport din Montreal sau San Francisco. 538 00:48:59,829 --> 00:49:02,626 Se pare c� �nregistrau transmisiile televiziunilor. 539 00:49:03,837 --> 00:49:05,130 Le monitorizau pe toate. 540 00:49:08,261 --> 00:49:11,810 Acest anun� f�cut de Comitetul pentru Realegerea Pre�edintelui... 541 00:49:14,314 --> 00:49:15,274 Harry, ce este asta? 542 00:49:17,529 --> 00:49:20,910 Nu �tiu. A fost �i la �nceput. 543 00:49:22,579 --> 00:49:23,666 Am mai v�zut-o undeva. 544 00:49:24,708 --> 00:49:25,543 Sunt sigur de asta. 545 00:49:30,720 --> 00:49:32,139 �tiu c� mai este pe aici pe undeva. 546 00:49:36,063 --> 00:49:36,940 Chiar aici! 547 00:49:44,704 --> 00:49:45,539 Ce este? 548 00:49:46,081 --> 00:49:49,714 �sta este simbolul pentru P�m�nt. 549 00:49:52,009 --> 00:49:53,303 De ce crezi asta? 550 00:49:54,054 --> 00:49:56,225 Pentru c� era pe filmul �la pe care l-am v�zut, caset� sau ce era. 551 00:49:58,270 --> 00:49:59,523 Asta �mi aduce aminte de altceva. 552 00:50:01,151 --> 00:50:02,320 O s� caut la "Cercetare". 553 00:50:15,177 --> 00:50:21,104 Am fost acolo s� verific�m �i am g�sit exact ceea ce m� a�teptam s� g�sesc. 554 00:50:22,775 --> 00:50:23,652 Nimic. 555 00:50:23,944 --> 00:50:28,536 Sam minte �n permanen��. A�a este el. 556 00:50:28,869 --> 00:50:30,163 Trebuie s� �l accept�m a�a cum este sau s� �l l�s�m �n pace. 557 00:50:32,668 --> 00:50:38,595 A.. sunat la Washington, la congresmanul local, de cel pu�in cinci ori, 558 00:50:39,305 --> 00:50:40,141 ca s� �i spun� despre asta. 559 00:50:40,182 --> 00:50:42,562 - �erifule, unde �l putem g�si pe Tate? - Nu �tiu. 560 00:50:45,191 --> 00:50:48,197 Asta este cel�lalt lucru despre Sam. Umbl� mereu. 561 00:50:48,364 --> 00:50:53,415 Vine �i pleac�, lucreaz� undeva, apoi se �ntoarce... 562 00:50:53,790 --> 00:50:55,294 Acum a trebuit s� plece s� �i g�seasc� din nou de lucru. 563 00:50:56,212 --> 00:50:57,798 Deci crezi c� a p�r�sit ora�ul? 564 00:50:58,382 --> 00:51:01,930 Ei bine, nu este prin zon�, de�i a�a cred... 565 00:51:06,147 --> 00:51:10,906 Autografe... Nu vin �n fiecare zi �n ora� doi astronau�i. 566 00:51:11,657 --> 00:51:13,327 Nu sunt pentru mine, ci pentru so�ia mea... 567 00:51:14,454 --> 00:51:16,625 - Pentru cine s� scriu? - Wayne. 568 00:51:41,629 --> 00:51:43,174 Barlow a spus chiar dup� ridic�tur�? 569 00:52:23,958 --> 00:52:25,252 - Steve! - Ce? 570 00:52:30,220 --> 00:52:31,765 Cineva �ncearc� s� ascund� ceva. 571 00:52:33,058 --> 00:52:34,143 S� vedem c�t de mare... 572 00:53:05,411 --> 00:53:06,370 Lew, uit�-te la asta. 573 00:53:13,925 --> 00:53:18,059 C�ldura a ars pietrele astea... 574 00:53:21,815 --> 00:53:22,859 Au g�sit ceva. 575 00:53:31,459 --> 00:53:34,380 Piatra asta ar putea fi ce avem nevoie ca s� demonstr�m ce am v�zut. �tii asta? 576 00:53:39,681 --> 00:53:41,727 - Bun� diminea�a. - Salut. 577 00:53:42,270 --> 00:53:43,814 Ce mai face�i? Ce s-a �nt�mplat? 578 00:53:43,982 --> 00:53:46,694 Aceasta este proprietate privat�. 579 00:53:47,613 --> 00:53:49,200 - �i? - A�i �nc�lcat proprietatea. 580 00:53:50,118 --> 00:53:51,746 Ne pare r�u. Mul�umim. 581 00:53:51,830 --> 00:53:52,831 Ce ave�i acolo? 582 00:53:56,798 --> 00:53:59,468 Este... o piatr�. Am g�sit-o acolo. 583 00:53:59,844 --> 00:54:01,222 Este pentru fiul meu. Are o colec�ie frumoas�. 584 00:54:02,182 --> 00:54:05,188 Aici avem o exploatare minier�. Va trebui s� o l�sa�i aici. 585 00:54:05,815 --> 00:54:08,527 Nu o s� revendic�m ce este al vostru, dac� de asta sunte�i �ngrijora�i. 586 00:54:08,945 --> 00:54:10,991 Atunci nu este niciun motiv ca s� nu mi-o da�i, nu? 587 00:54:14,037 --> 00:54:16,876 Nu, cred c� nu. 588 00:54:25,142 --> 00:54:26,060 S� plec�m de aici! 589 00:54:42,006 --> 00:54:43,509 Haide! Trebuie s� recuper�m piatra aia. 590 00:54:46,723 --> 00:54:49,144 Nu am mai dat un pumn cuiva din liceu. 591 00:54:54,111 --> 00:54:55,072 Ce-�i face cealalt� m�n�? 592 00:54:55,490 --> 00:54:57,284 Bine. De ce? 593 00:55:01,459 --> 00:55:02,378 Minunat! 594 00:55:05,592 --> 00:55:07,428 Cred c� tot mai vor s� vorbeasc� cu noi. 595 00:56:35,926 --> 00:56:37,178 Puteam fi noi, �tii? 596 00:56:40,726 --> 00:56:43,064 Nu �tiu de tine, prietene, dar eu nu vreau s� mai r�m�n pe aici ca s� explic asta. 597 00:56:43,106 --> 00:56:44,108 - S� mergem. - Ai dreptate. 598 00:56:47,196 --> 00:56:49,702 Doi oameni au fost uci�i �i tot ce �mi po�i spune, este c� a fost un accident?! 599 00:56:50,244 --> 00:56:51,873 Nu ne putem permite accidente ca �sta. 600 00:56:52,331 --> 00:56:53,459 �ncerc�m s�-l facem pe Pre�edinte s� fie reales. 601 00:56:53,959 --> 00:56:55,713 Realizezi c� putem ajunge to�i �n �nchisoare? 602 00:56:56,005 --> 00:56:58,552 Niciunul dintre noi nu poate fi legat de cele �nt�mplate. 603 00:56:58,844 --> 00:57:00,889 Au murit doi oameni. Noi nu rezolv�m lucrurile �n felul acesta. 604 00:57:00,972 --> 00:57:02,224 Aici este Casa Alb�, pentru D-zeu! 605 00:57:02,349 --> 00:57:04,480 Nu se poate spune c� Bancroft �i Price coopereaz� cu noi. 606 00:57:04,605 --> 00:57:06,650 Ei sunt responsabili pentru ce s-a �nt�mplat acolo. 607 00:57:06,775 --> 00:57:10,782 Bine, bine, dar Frank... O s� te pun s� explici asta juriului... 608 00:57:11,241 --> 00:57:13,579 �i Comitetului de Investigare al Senatului �i ziarelor. 609 00:57:13,787 --> 00:57:15,416 Sunt sigur c� to�i vor fi foarte �n�eleg�tori. 610 00:57:25,142 --> 00:57:29,609 �tiu c� facem asta �n condi�ii dificile, dar trebuie s� avem controlul situa�iei. 611 00:57:42,216 --> 00:57:44,010 Pe platourile din Mexic... 612 00:57:45,054 --> 00:57:49,604 Aceast� por�iune este identic� cu simbolul g�sit pe nav�. 613 00:57:53,237 --> 00:57:56,951 Nimeni nu �i-a putut da seama ce reprezint� astea, 614 00:57:57,536 --> 00:57:59,707 cine le-a f�cut sau de ce. 615 00:58:01,168 --> 00:58:03,422 Dar au fost f�cute acum sute, poate chiar mii de ani. 616 00:58:05,509 --> 00:58:08,389 �i pot fi v�zute numai din aer. 617 00:58:14,567 --> 00:58:16,989 Dac� asta nu este o coinciden�� ciudat�, 618 00:58:17,781 --> 00:58:23,459 ceea ce vrei s� spui este ca fiin�e dintr-o alt� lume au mai fost aici, pe P�m�nt? 619 00:58:24,085 --> 00:58:24,962 Asta spun. 620 00:58:27,799 --> 00:58:29,303 Marea piramid� de la Nappa... 621 00:58:29,888 --> 00:58:32,017 - E mai mare dec�t orice piramid� din Egipt. - Da... 622 00:58:32,351 --> 00:58:35,481 Nimeni nu �tie cine a construit-o �i de ce. 623 00:58:36,316 --> 00:58:37,568 Acum e partea cea mai bun�. 624 00:58:38,070 --> 00:58:41,158 Piramida asta a mai fost cercetat� �n trecut. 625 00:58:41,952 --> 00:58:43,496 Pe pere�ii ei se afl� inscrip�ii. 626 00:58:46,585 --> 00:58:47,879 Uite ni�te desene ale inscrip�iilor. 627 00:58:48,713 --> 00:58:49,715 Compar� astea... 628 00:58:53,891 --> 00:58:54,767 cu astea. 629 00:59:03,157 --> 00:59:04,076 �n�elegi ce vreau s� spun? 630 00:59:04,326 --> 00:59:05,579 Sunt similare cu cele ale navei spa�iale. 631 00:59:06,122 --> 00:59:08,083 Prea similare, Harry, ca s� fie o coinciden��. 632 00:59:08,542 --> 00:59:09,670 Da, da... 633 00:59:10,337 --> 00:59:12,425 Uite, cred c� au aceea�i origine. 634 00:59:12,550 --> 00:59:14,095 S-au dezvoltat diferit, dar din aceea�i surs�. 635 00:59:14,178 --> 00:59:15,598 Da, da. Este o leg�tur�. 636 00:59:15,931 --> 00:59:20,273 Simbolul extratere�trilor care se afl� pe platourile mexicane �i cele din inscrip�ii 637 00:59:20,649 --> 00:59:21,900 ar putea fi cheia �ntregii traduceri. 638 00:59:24,405 --> 00:59:25,407 Merit� s� �ncerc�m. 639 00:59:28,203 --> 00:59:29,039 Mul�umesc, �efule. 640 00:59:38,557 --> 00:59:39,392 La ce te g�nde�ti? 641 00:59:40,770 --> 00:59:42,021 M� g�ndeam la el. 642 00:59:43,357 --> 00:59:47,658 Cine a fost, ce a f�cut, de unde vine... 643 00:59:49,159 --> 00:59:50,496 Cum a fost via�a lui... 644 01:00:01,599 --> 01:00:02,810 Cu cine o s� ne �nt�lnim? 645 01:00:03,353 --> 01:00:05,899 Numele lui este Mills. Profesorul Andrew Mills. 646 01:00:06,609 --> 01:00:08,362 Conduce un laborator de cercetare la "Western Technology". 647 01:00:08,570 --> 01:00:10,616 - Crezi c� ne poate ajuta? - Ei bine, este profesor... 648 01:00:11,033 --> 01:00:13,163 Noi �i d�m piatra �i vedem dac� ne poate spune ce a topit-o. 649 01:00:14,165 --> 01:00:17,379 A �inut un seminar la NASA �n astrologie, �nainte de asta. 650 01:00:17,921 --> 01:00:19,508 Dac� ne poate ajut� cineva, el este acela. 651 01:00:19,717 --> 01:00:20,593 Foarte bine. 652 01:00:37,207 --> 01:00:40,130 Sper c� b�ie�ii �ia pot pilota mai bine dec�t �ofeaz�... 653 01:01:01,044 --> 01:01:02,796 Cum merge? Ai avut noroc? 654 01:01:03,631 --> 01:01:05,593 Acum un cuv�nt din zece are oarecum sens. 655 01:01:06,720 --> 01:01:07,597 Ei bine, e un �nceput... 656 01:01:08,057 --> 01:01:10,102 O s� mai vin peste vreo dou� ore s� v�d ce faci. 657 01:01:24,086 --> 01:01:25,840 - Bun�, unde este Paul? - Este �n laborator. 658 01:01:26,006 --> 01:01:26,842 Ce ave�i pentru mine? 659 01:01:27,134 --> 01:01:28,720 Tot nu am aflat cum au murit. 660 01:01:28,886 --> 01:01:31,892 Nu au r�ni externe sau interne evidente. 661 01:01:32,309 --> 01:01:34,230 �n laborator poate mai putem descoperi ceva �n plus. 662 01:01:34,313 --> 01:01:36,943 Ai vreo idee c�nd au murit, adic� �nainte sau dup� pr�bu�ire? 663 01:01:37,027 --> 01:01:40,033 - Nu. De ce? Timpul este important? - Da! Da... 664 01:01:40,826 --> 01:01:46,085 Da. Vreau s� �tiu dac� erau mor�i, cum au controlat aterizarea navei. 665 01:01:47,379 --> 01:01:48,506 Ce altceva ai pentru mine? 666 01:01:48,715 --> 01:01:51,763 �n�l�imea 2,10; greutatea 130 Kg. 667 01:01:52,514 --> 01:01:55,519 Evident o fiin�� biped�. 4 degete la fiecare m�n�, 5 la la fiecare picior. 668 01:01:56,187 --> 01:01:57,147 Avea ochi alba�trii. 669 01:01:59,234 --> 01:02:02,198 Inima, pl�m�nii �i celelalte organe sunt identice cu ale noastre. 670 01:02:02,323 --> 01:02:03,283 Din punct de vedere fizic. 671 01:02:03,493 --> 01:02:05,955 Din punct de vedere biologic, va trebui s� a�tept�m rezultatele de la laborator. 672 01:02:07,208 --> 01:02:08,752 Totu�i, este un lucru surprinz�tor. 673 01:02:09,294 --> 01:02:14,179 Noi avem un apendice, o noad� �i o gland� �n spatele globului ocular. 674 01:02:14,262 --> 01:02:15,097 Da...? 675 01:02:15,222 --> 01:02:17,519 �i el le are. Pentru noi sunt inutile. 676 01:02:18,437 --> 01:02:19,689 Nu sunt sigur� �n privin�a lui. 677 01:02:20,190 --> 01:02:24,573 Dar este evident c� �i noi �i el am trecut printr-un proces evolutiv paralel. 678 01:02:30,292 --> 01:02:34,217 Am f�cut toate testele posibile exteriorului �i nu avem nicio idee ce l-a dobor�t. 679 01:02:34,300 --> 01:02:36,010 - Nicio idee? - Nu, d-le. 680 01:02:36,637 --> 01:02:38,683 - Nimic? - Nu, d-le. 681 01:02:39,016 --> 01:02:41,397 - Mai �ncerca�i, mai �ncerca�i. Orice. - Da, d-le. 682 01:02:48,410 --> 01:02:50,163 Ia echipamentul �la, vrei? 683 01:02:52,167 --> 01:02:54,755 - Harry, po�i s� vii, te rog? - Da, sigur, Phil. Sigur. 684 01:02:54,838 --> 01:02:55,672 Cu ce te pot ajuta? 685 01:02:57,008 --> 01:03:00,682 Uite, nu sunt un inginer nuclear, dar p�rerea mea, at�t c�t conteaz�, 686 01:03:01,726 --> 01:03:03,604 este c� �sta este un motor de fuziune. 687 01:03:05,232 --> 01:03:06,986 Fuziune... Cu ce tip de combustibil? 688 01:03:07,487 --> 01:03:08,572 Probabil hidrogen. 689 01:03:09,156 --> 01:03:10,450 Conceput s� func�ioneze mult. 690 01:03:11,911 --> 01:03:15,293 Nu, nu. Hidrogenul nu poate crea temperaturi pentru o reac�ie de fuziune. 691 01:03:15,626 --> 01:03:17,546 Din c�te �tim, este nevoie de 1.000.000 de grade. 692 01:03:18,131 --> 01:03:19,592 Din c�te �tim noi... 693 01:03:22,096 --> 01:03:23,098 Mai este ceva. 694 01:03:23,390 --> 01:03:24,643 Iar�i, doar presupun. 695 01:03:26,188 --> 01:03:28,734 Nu cred c� chestia asta este capabil� de c�l�torii interplanetare. 696 01:03:29,193 --> 01:03:30,570 Nu poate genera vitez� suficient�. 697 01:03:41,633 --> 01:03:43,177 Atunci de unde crezi c� vine? 698 01:03:44,179 --> 01:03:45,056 De la o nav�-mam�. 699 01:03:47,269 --> 01:03:49,690 Ceva mai mare �i mai rapid� dec�t ne putem imagina. 700 01:03:55,617 --> 01:03:56,451 �ncepem. 701 01:04:04,634 --> 01:04:06,763 Dumnezeule, asta este! Asta este! 702 01:04:17,742 --> 01:04:21,583 Piatra asta este comun� regiunii �n care a�i g�sit-o. 703 01:04:22,167 --> 01:04:24,463 A fost topit� de c�ldura navei? 704 01:04:25,255 --> 01:04:26,090 Probabil. 705 01:04:29,055 --> 01:04:32,561 Dar... mai sunt alte c�teva cauze 706 01:04:32,728 --> 01:04:36,527 care ar fi putut genera temperaturi �nalte, ca s� fac� exact acela�i lucru. 707 01:04:37,570 --> 01:04:38,447 Ce avem? 708 01:04:40,826 --> 01:04:46,127 Ceea ce ave�i, Lew, este o piatr� care a fost supus� unei temperaturi foarte mari. 709 01:04:47,506 --> 01:04:48,341 At�t. 710 01:04:52,348 --> 01:04:56,020 Dac� vre�i s� demonstra�i c� For�ele Aeriene ascund o nav� extraterestr�, 711 01:04:56,104 --> 01:05:01,282 trebuie s� ave�i probe substan�iale, sau o s� fi�i doar al�i nebuni. 712 01:05:01,782 --> 01:05:02,867 Dar am v�zut-o! 713 01:05:04,287 --> 01:05:05,873 Tu ce crezi? Crezi c� suntem doar doi nebuni? 714 01:05:06,291 --> 01:05:08,628 Nu, nu. Eu v� cred. 715 01:05:10,005 --> 01:05:12,802 Dar �n ultim� instan��, p�rerea mea nu are importan��. 716 01:05:15,349 --> 01:05:18,187 Cred c� voi a�i fost martori la ceva extraordinar. 717 01:05:19,481 --> 01:05:21,360 �i dac� ceea ce spune�i este adev�rat, 718 01:05:21,485 --> 01:05:25,701 atunci este vorba de cel mai important eveniment din istoria umanit��ii. 719 01:05:26,453 --> 01:05:29,334 Dar nu o s� v� cread� nimeni dac� nu pute�i dovedi. 720 01:05:37,765 --> 01:05:39,852 Cred c� nu mai avem cui s� cerem ajutorul. 721 01:05:44,653 --> 01:05:46,406 Cum o s� dovedim ce am v�zut? 722 01:05:47,492 --> 01:05:50,497 �n ordine. S� privim altfel lucrurile. 723 01:05:52,084 --> 01:05:54,630 Dac� For�ele Aeriene au un O.Z.N., 724 01:05:55,048 --> 01:05:56,050 unde l-ar ascunde? 725 01:05:58,136 --> 01:05:59,848 Ar trebui s� fie aproape de locul pr�bu�irii. 726 01:06:01,101 --> 01:06:02,395 �i �ntr-un loc sigur. 727 01:06:03,271 --> 01:06:04,398 Ca... o baz� militar�? 728 01:06:06,485 --> 01:06:08,155 Sunt 4-5 baze �n apropiere. 729 01:06:09,074 --> 01:06:12,789 Da, dar trebuie s� fie una cu echipamentul potrivit pentru a o studia. 730 01:06:16,628 --> 01:06:18,299 O sta�ie pentru antrenamentul astronau�ilor... 731 01:06:19,677 --> 01:06:21,430 Hangar 18... 732 01:06:22,641 --> 01:06:24,059 Haide s� g�sim chestia aia. 733 01:06:26,773 --> 01:06:29,236 Kelso a descifrat limbajul extratere�trilor. 734 01:06:29,528 --> 01:06:34,203 Acestea sunt traduceri ale documentelor g�site la bordul navei. 735 01:06:34,913 --> 01:06:36,916 Traducerea este greoaie �i incomplet�, 736 01:06:36,958 --> 01:06:40,381 dar dac� ce putem citi este adev�rat �i nu avem motive s� ne �ndoim de asta, 737 01:06:41,676 --> 01:06:46,977 atunci toate informa�iile pe care le aveam despre originea omului �i despre rasa uman� 738 01:06:48,146 --> 01:06:50,191 sunt absolut false. 739 01:06:50,734 --> 01:06:51,986 Despre ce vorbe�ti, Harry? 740 01:06:52,905 --> 01:06:57,120 Aici este un raport al vizitelor anterioare ale extratere�trilor pe P�m�nt. 741 01:06:58,039 --> 01:07:03,383 Acest raport vorbe�te despre capturarea, antrenamentul 742 01:07:03,466 --> 01:07:06,555 �i folosin�a anumitor "animale", 743 01:07:07,891 --> 01:07:10,771 ca sclavi, at�t femele, c�t �i masculi. 744 01:07:11,398 --> 01:07:13,067 Sclavii ii sl�veau ca zeii. 745 01:07:13,860 --> 01:07:17,450 La ceea ce ei se refer� ca fiind "animale"... 746 01:07:19,036 --> 01:07:21,124 Erau str�mo�ii omului? 747 01:07:22,419 --> 01:07:23,254 Da. 748 01:07:27,886 --> 01:07:33,105 Deasemenea, raportul vorbe�te de... de faptul c� sclavii de sex feminin 749 01:07:33,313 --> 01:07:39,032 aveau o mare onoare s� tr�iasc� cu zeii �i s� poarte urma�ii zeilor. 750 01:07:40,076 --> 01:07:40,952 Dumnezeule! 751 01:07:41,329 --> 01:07:46,212 Vede�i, nu este o coinciden�� c� cei din nava erau aproape identici cu noi. 752 01:07:46,838 --> 01:07:48,300 Nu este, Sarah, 753 01:07:49,052 --> 01:07:52,140 un caz �n care dou� specii 754 01:07:52,182 --> 01:07:55,271 s-au dezvoltat �i au evoluat independent una de cealalt�. 755 01:07:55,480 --> 01:08:00,280 Acei astronau�i str�vechi ne-au influen�at pentru totdeauna evolu�ia. 756 01:08:00,447 --> 01:08:02,785 Ei sunt veriga lips�. 757 01:08:06,625 --> 01:08:08,462 - �tii ce spui? - Da. 758 01:08:09,672 --> 01:08:15,100 Noi, umanitatea, rasa uman�, suntem copiii lor. 759 01:08:21,779 --> 01:08:25,410 Acum trebuie s� afl�m de ce ne monitorizeaz�. 760 01:08:25,953 --> 01:08:27,163 De ce ne supravegheaz�. 761 01:08:30,962 --> 01:08:31,922 Mul�umesc. 762 01:08:36,055 --> 01:08:37,850 Frank, ai v�zut ultimul sondaj din California? 763 01:08:37,933 --> 01:08:40,187 Cred c� Pre�edintele c� c�tig� la distan��. 764 01:08:40,312 --> 01:08:41,398 - Minunat. - Minunat?! 765 01:08:41,733 --> 01:08:42,567 Este fantastic. 766 01:08:42,943 --> 01:08:45,321 Nu s-a aflat nimic. Suntem �n regul�. 767 01:08:45,906 --> 01:08:47,744 Zece zile. �nc� zece zile. 768 01:08:47,869 --> 01:08:50,665 Dac� �inem totul ascuns, pentru �nc� zece zile, am reu�it. 769 01:08:50,707 --> 01:08:52,001 �nc� patru ani... 770 01:08:53,838 --> 01:08:55,215 Nu avem nicio problem�, nu? 771 01:08:55,257 --> 01:08:57,553 I-am spus Pre�edintelui c� totul este sub control. 772 01:08:58,137 --> 01:09:02,437 Totul este sub control. Price �i Bancroft alearg� �n zadar prin de�ert. 773 01:09:02,605 --> 01:09:04,524 Totul este sub control �n permanen��. 774 01:09:05,025 --> 01:09:05,902 Bine. 775 01:09:06,570 --> 01:09:07,404 M� bazez pe asta. 776 01:09:18,132 --> 01:09:19,051 Lafferty la telefon. 777 01:09:19,343 --> 01:09:20,513 Sunt Wilson. 778 01:09:20,679 --> 01:09:21,515 Spune. 779 01:09:21,598 --> 01:09:25,270 Bancroft �i Price au luat un avion c�tre Middleland, Texas. 780 01:09:25,939 --> 01:09:26,816 Middleland? 781 01:09:27,359 --> 01:09:29,571 Este la 30 de Km. de Hangar 18. 782 01:09:29,947 --> 01:09:31,449 La naiba! Cum au aflat? 783 01:09:32,117 --> 01:09:35,582 Nu �tiu, d-le. Dup� ce au plecat din biroul lui Mills, s-au dus direct la aeroport. 784 01:09:36,166 --> 01:09:38,921 La naiba! De tine depinde s� �i �ii departe de hangarul �la. Este clar? 785 01:09:39,422 --> 01:09:40,258 Da, d-le. 786 01:09:40,299 --> 01:09:42,637 Wilson, te ocupi de asta. 787 01:09:44,013 --> 01:09:44,974 Am �n�eles. 788 01:09:57,747 --> 01:09:59,460 De ce a durat at�t p�n� am luat ma�ina? 789 01:10:00,712 --> 01:10:02,799 Tipul a spus ceva de sp�latul ma�inii. 790 01:10:05,429 --> 01:10:08,059 Nu m� mir� c� sunt pe locul doi. Tot murdar� este. 791 01:10:26,760 --> 01:10:27,678 Hei! 792 01:10:28,055 --> 01:10:29,516 �ncetine�te pu�in, vrei? 793 01:10:29,682 --> 01:10:32,229 �ncerc. Este ceva �n neregul� cu fr�nele. 794 01:10:36,028 --> 01:10:37,613 Prietene, nu mai avem fr�ne. 795 01:10:38,240 --> 01:10:39,534 La fel �i fr�na de serviciu. 796 01:11:03,495 --> 01:11:04,330 Stop! 797 01:11:22,698 --> 01:11:23,533 S� mergem! 798 01:11:28,542 --> 01:11:30,671 - E�ti �n regul�? - Da. Sunt bine. 799 01:11:33,091 --> 01:11:34,553 S-au stricat husele... 800 01:12:20,638 --> 01:12:21,473 Acum ce facem? 801 01:12:24,104 --> 01:12:24,979 �n�untru. 802 01:12:31,117 --> 01:12:31,950 Fere�te! 803 01:13:07,600 --> 01:13:09,145 Vin �n continuare, Lew. 804 01:13:14,613 --> 01:13:17,619 Dac� chestia asta �ncaseaz� un glonte, nu o s�-i fie prea bine. 805 01:13:18,037 --> 01:13:19,080 Nici nou�, prietene. 806 01:13:38,658 --> 01:13:41,038 - Ce faci? - Ai �ncredere �n mine. 807 01:13:42,290 --> 01:13:43,417 Cum adic� s� am �ncredere �n tine? 808 01:13:44,252 --> 01:13:45,337 Treci �napoi! 809 01:13:46,464 --> 01:13:48,134 Lew, ai �nnebunit? Treci aici! 810 01:13:48,594 --> 01:13:49,721 �ntoarce-te aici! 811 01:14:40,105 --> 01:14:41,358 Ce naiba face? 812 01:14:46,993 --> 01:14:48,580 Iisuse! Opre�te-l! 813 01:15:24,940 --> 01:15:25,899 Lew! 814 01:15:52,031 --> 01:15:53,366 - Lew... - Steve... 815 01:15:53,742 --> 01:15:55,955 �nceti�or. O s� fii �n regul�. 816 01:15:56,623 --> 01:16:00,296 �n regul�. Nu plec nic�ieri. 817 01:16:00,839 --> 01:16:02,175 p�n� nu g�sim chestia aia. 818 01:16:04,137 --> 01:16:05,222 S� cheme cineva o ambulan��. 819 01:16:06,683 --> 01:16:07,517 M� duc eu. 820 01:16:08,394 --> 01:16:09,229 Lew? 821 01:16:10,775 --> 01:16:12,444 Rezist�, Lew. Rezist�. 822 01:16:13,069 --> 01:16:14,030 Haide, rezist�. 823 01:16:46,048 --> 01:16:47,174 O s� o g�sesc. 824 01:16:59,823 --> 01:17:00,950 Ave�i grij� de el, bine? 825 01:17:30,047 --> 01:17:32,843 Harry? Avem nevoie de tine �n laborator imediat. 826 01:17:36,683 --> 01:17:38,687 - Ce este? Ce este? - Harry... 827 01:17:39,314 --> 01:17:40,148 Da...? 828 01:17:40,440 --> 01:17:42,444 �tim cum au murit extratere�trii. 829 01:17:42,653 --> 01:17:44,073 Au fost asfixia�i. 830 01:17:44,782 --> 01:17:46,035 Asfixia�i? Cum? 831 01:17:46,869 --> 01:17:49,207 Fiolele astea sparte con�in substan�e chimice. 832 01:17:49,415 --> 01:17:54,132 Un element similar cianurii de potasiu, o form� a acidului sulfuric �i al�i compu�i. 833 01:17:54,258 --> 01:17:57,305 Combinate, formeaz� un gaz toxic mortal. 834 01:17:57,807 --> 01:17:59,309 Probabil c� s-a r�sp�ndit �n toat� nava. 835 01:17:59,935 --> 01:18:03,400 Nu, c�nd am fost la bord prima dat�, senzorii nu indicau nimic periculos. 836 01:18:03,525 --> 01:18:04,820 Se disipase p�n� atunci. 837 01:18:04,987 --> 01:18:06,823 Oricum, am g�sit urme ale substan�elor 838 01:18:06,948 --> 01:18:10,246 �n s�ngele lor, �n pl�m�ni �i �n majoritatea organelor. 839 01:18:10,621 --> 01:18:12,877 Fiolele s-au desprins �i s-au spart. 840 01:18:12,960 --> 01:18:14,461 Probabil c�nd nava a fost lovit� de satelit. 841 01:18:17,134 --> 01:18:22,351 Sunt ani lumin� �naintea noastr� �i au murit din cauza unui accident stupid. 842 01:18:33,455 --> 01:18:36,879 Muzica asta... este una din �nregistr�rile f�cute de nav�? 843 01:18:36,921 --> 01:18:38,925 Nu, este un post local de radio. 844 01:18:39,843 --> 01:18:41,596 Le-am descifrat sistemul de monitorizare. 845 01:18:41,763 --> 01:18:42,848 Grozav! 846 01:18:43,432 --> 01:18:47,523 Da, dar tot nu am reu�it s�-mi dau seama cum �nregistrau �i stocau chestiile astea. 847 01:18:47,899 --> 01:18:49,653 - Suport magnetic? - Nu pare s� fie. 848 01:18:49,694 --> 01:18:53,284 �nregistr�rile par s� fie stocate pe un fel de microcipuri din cristale. 849 01:18:54,369 --> 01:18:55,204 Continu�. 850 01:18:58,168 --> 01:19:00,631 �ntrerupem programul pentru buletinul de �tiri. 851 01:19:00,714 --> 01:19:05,432 Lewis Price, astronautul NASA a fost ucis �ntr-un accident de circula�ie �n Texas. 852 01:19:05,891 --> 01:19:08,312 Un b�rbat a p�r�sit locul accidentului �i a fost identificat 853 01:19:08,437 --> 01:19:10,984 ca fiind Steven Bancroft, comandantul navetei spa�iale. 854 01:19:11,318 --> 01:19:16,452 Bancroft �i Price erau acuza�i c� sunt responsabili de moartea unui astronaut... 855 01:19:16,786 --> 01:19:17,955 Este o t�mpenie! 856 01:19:18,498 --> 01:19:19,542 Mai multe detalii, la... 857 01:19:20,459 --> 01:19:22,922 Am auzit �i eu despre Price, nu am am�nunte. 858 01:19:23,674 --> 01:19:27,889 �tiai c� Steve �i Lew sunt �nvinov��i�i de moartea lui Gates? 859 01:19:28,098 --> 01:19:29,100 Da, �tiam, dar... 860 01:19:29,226 --> 01:19:30,102 De ce nu mi-ai spus? 861 01:19:30,645 --> 01:19:32,608 Pentru c� f�ceam verific�ri. 862 01:19:32,733 --> 01:19:36,615 �ncercam s� aflu de unde a pornit toat� chestia asta. 863 01:19:37,116 --> 01:19:38,535 Vreau s�-l v�d pe Steve Bancroft. 864 01:19:38,869 --> 01:19:42,250 Vreau s� �tiu dac� moartea lui Lew are leg�tur� cu ce au v�zut ei �n spa�iu, 865 01:19:42,334 --> 01:19:45,340 motivul pentru care suntem noi aici �n Hangar 18. 866 01:19:46,550 --> 01:19:49,764 Nu. Ai asigurarea mea c� nu exist� nicio leg�tur�. 867 01:19:49,930 --> 01:19:51,351 Nu este suficient! 868 01:19:51,976 --> 01:19:54,064 Vreau s� vorbesc eu �ns�mi cu Steve Bancroft! 869 01:19:55,274 --> 01:19:58,030 Dac� nu �l v�d p�n� diminea��, o s� plec de aici 870 01:19:58,280 --> 01:19:59,658 �i o s� �in o conferin�� de pres� 871 01:19:59,783 --> 01:20:02,204 �i o s� vorbesc despre ni�te lucruri pe care nu ai vrea s� le auzi. 872 01:20:02,287 --> 01:20:04,708 Nu o s� fie f�cut� NASA responsabil� pentru asta! 873 01:20:05,085 --> 01:20:07,047 Nu �n�elegi situa�ia �n ansamblu, Harry. 874 01:20:07,755 --> 01:20:12,348 Morrison, te previn, dac� i se �nt�mpla ceva lui Steve Bancroft, 875 01:20:12,431 --> 01:20:14,810 o s� te consider pe tine responsabil! 876 01:20:29,254 --> 01:20:31,968 Lew Price �i �nc� patru oameni... 877 01:20:34,013 --> 01:20:34,848 mor�i. 878 01:20:38,229 --> 01:20:39,774 Cum s-a ajuns at�t de departe? 879 01:20:41,986 --> 01:20:43,990 A fost o alegere �ntre dou� alternative proaste. 880 01:20:44,323 --> 01:20:46,369 Fie s� �i l�sam s� ajung� la Hangar 18, fie s� �i oprim. 881 01:20:47,454 --> 01:20:48,790 Care mai sunt alegerile noastre acum? 882 01:20:50,836 --> 01:20:54,885 Trebuia s� �i lu�m al�turi de noi pe Price �i pe Bancroft, a�a cum am vrut s� fac. 883 01:20:56,346 --> 01:20:58,726 Crezi c� Forbes vorbe�te serios c� o s� se duc� la pres�? 884 01:20:59,226 --> 01:21:01,731 Pot s� ��i garantez c� este serios. 885 01:21:04,152 --> 01:21:08,994 �tii, sunt mai multe acum �n joc dec�t asigurarea c�tig�rii alegerilor. 886 01:21:10,121 --> 01:21:12,250 Mul�i oameni pot fi implica�i. 887 01:21:13,712 --> 01:21:16,842 Mul�umesc foarte mult, generale. Sunt sigur c� to�i suntem con�tien�i de situa�ie. 888 01:21:17,343 --> 01:21:19,138 Crezi c� �mi face pl�cere s� fiu la mijloc? 889 01:21:21,851 --> 01:21:23,814 Trebuie s� �ncepem s� vorbim despre alternative, 890 01:21:23,939 --> 01:21:25,024 s� lu�m �n considerare toate op�iunile. 891 01:21:25,066 --> 01:21:26,528 Trebuie luate ni�te hot�r�ri. 892 01:21:27,405 --> 01:21:28,989 Problema asta nu o s� dispar� singur�. 893 01:21:31,035 --> 01:21:33,457 At�t timp c�t va exista Hangar 18, va exista �i problema. 894 01:21:42,557 --> 01:21:44,017 Ce naiba spui? 895 01:21:44,853 --> 01:21:46,398 Nu suntem �i a�a destul de implica�i? 896 01:21:47,275 --> 01:21:48,985 Da. At�t de ad�nc �nc�t nu exist� cale de �ntoarcere. 897 01:21:49,778 --> 01:21:51,030 Dac� termin�m ce am �nceput, 898 01:21:51,114 --> 01:21:54,454 totul s-a terminat, at�t pentru Pre�edinte, c�t �i pentru noi. 899 01:21:55,289 --> 01:21:57,083 Dac� ne oprim acum, nu avem nicio �ans�. 900 01:22:02,050 --> 01:22:03,471 Spune-mi ce crezi despre asta. 901 01:22:16,369 --> 01:22:18,248 Accidente de avion se �nt�mpl� �n fiecare zi. 902 01:22:20,002 --> 01:22:21,378 Chiar �i �n bazele militare. 903 01:24:13,086 --> 01:24:14,506 Actele dvs., d-le? 904 01:24:20,016 --> 01:24:20,893 Un moment, d-le. 905 01:24:41,681 --> 01:24:42,557 Haide�i, s� mergem! 906 01:26:13,727 --> 01:26:15,939 Securitatea bazei. Aici este sectorul 10. 907 01:26:22,368 --> 01:26:24,747 Subiectul tocmai a intrat �n cl�direa 43. 908 01:26:49,835 --> 01:26:50,754 �ncet... 909 01:27:13,338 --> 01:27:14,215 �n regul�. Asta este. 910 01:28:57,239 --> 01:29:01,414 Centrale electrice, instala�ii militare �i complexe industriale. 911 01:29:02,332 --> 01:29:03,167 Da, a�a este. 912 01:29:03,584 --> 01:29:06,423 Simbolurile de jos... le po�i traduce? 913 01:29:06,882 --> 01:29:09,094 Pot s� �ncerc. O s� aduc aici terminalul computerului. 914 01:29:09,304 --> 01:29:11,140 - S� v�d ce pot afla. - S� facem asta, bine? 915 01:29:50,337 --> 01:29:51,548 Phil, vino aici, am ceva. 916 01:30:27,323 --> 01:30:28,158 Steve! 917 01:30:28,408 --> 01:30:29,327 Harry... 918 01:30:31,163 --> 01:30:34,085 - Harry, ce cau�i aici? - M-a anun�at securitatea bazei. 919 01:30:35,296 --> 01:30:37,634 - Securitatea bazei? - Da, au spus c� o s� te g�sesc aici. 920 01:30:43,269 --> 01:30:46,399 - Haide... - Unde? 921 01:30:46,442 --> 01:30:48,988 Haide, o s� te ducem la Hangar 18. O s� fii �n siguran�� acolo. 922 01:30:49,740 --> 01:30:50,574 Haide. 923 01:31:03,474 --> 01:31:04,517 Uite-o... 924 01:31:13,492 --> 01:31:14,327 Aici este. 925 01:31:15,078 --> 01:31:15,913 Da... 926 01:31:19,712 --> 01:31:21,716 Nu vroiau s� vorbim despre asta. 927 01:31:22,718 --> 01:31:23,595 �i iat-o... 928 01:31:25,764 --> 01:31:26,892 Lew a fost ucis. �tii asta? 929 01:31:27,476 --> 01:31:28,395 �tiu, Steve. 930 01:31:29,062 --> 01:31:30,399 Au �ncercat s� m� ucid� �i pe mine. 931 01:31:32,319 --> 01:31:34,030 Ni s-a �nscenat asta de la �nceput! 932 01:31:34,740 --> 01:31:36,744 Ce naiba se petrece, Harry? 933 01:31:37,162 --> 01:31:38,330 Steve, nu �tiu. 934 01:31:39,248 --> 01:31:40,250 Dar o s� afl�m. 935 01:31:40,751 --> 01:31:41,586 Haide. 936 01:31:51,604 --> 01:31:53,816 Harry! Steve... 937 01:31:54,318 --> 01:31:55,820 Kelso are o traducere. 938 01:31:56,155 --> 01:31:57,199 Veni�i aici imediat. 939 01:32:09,763 --> 01:32:10,847 Evacueaz�-�i oamenii. 940 01:32:11,391 --> 01:32:12,351 �n regul�. S� plec�m. 941 01:32:25,709 --> 01:32:27,504 Din nou, f�-o din nou. S� fim siguri. 942 01:32:28,464 --> 01:32:30,635 Am f�cut de trei ori, Harry, ob�in aceea�i traducere. 943 01:32:30,677 --> 01:32:33,223 Toate astea sunt zone de aterizare. 944 01:32:36,146 --> 01:32:38,482 Dumnezeule! Se �ntorc! 945 01:32:46,080 --> 01:32:46,915 Acum ce facem, Harry? 946 01:32:48,919 --> 01:32:51,883 Phil, adu echipamentul aici �i f� o copie. 947 01:32:52,008 --> 01:32:56,475 Restul, verifica�i datele �i... 948 01:33:53,205 --> 01:33:58,298 �tirile de azi, continu� cu explozia masiv� 949 01:33:58,423 --> 01:34:00,635 de la baza aerian� din vestul Texasului. 950 01:34:01,304 --> 01:34:05,102 Astronautul Steven Bancroft, Directorul adjunct NASA Harry Forbes 951 01:34:05,186 --> 01:34:08,734 �i un mic grup de tehnicieni au supravie�uit �n mod miraculos exploziei. 952 01:34:09,319 --> 01:34:12,574 Primele indicii arat� c� au fost proteja�i de explozie, 953 01:34:13,117 --> 01:34:16,499 �n�untru a ceea ce NASA pretinde a fi o nav� extraterestr�. 954 01:34:17,084 --> 01:34:21,049 Reprezentan�ii presei din �ntreaga lume s-au adunat de la primele ore ale dimine�ii. 955 01:34:21,466 --> 01:34:23,303 �n anticiparea unei conferin�e de pres� 956 01:34:23,387 --> 01:34:25,765 care va fi �inut� de d-ul Forbes �n dup�amiaza aceasta. 957 01:34:26,266 --> 01:34:29,856 P�n� �n acest moment nu au fost f�cute declara�ii oficiale de c�tre Casa Alb�. 958 01:34:29,899 --> 01:34:35,826 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team 959 01:34:36,227 --> 01:34:42,227 Sincronizarea: Subtitrari-noi Team 79051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.