Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,955 --> 00:00:01,874
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
2
00:00:01,916 --> 00:00:04,503
�n ciuda neg�rilor oficiale,
zvonurile au continuat s� r�zbat�
3
00:00:04,587 --> 00:00:07,676
�n leg�tur� cu ce guvernul
ascunde publicului american
4
00:00:07,801 --> 00:00:10,806
�ntr-un hangar secret al for�elor aeriene.
5
00:00:10,890 --> 00:00:13,979
Acum, cu ajutorul
c�torva martori oculari curajo�i,
6
00:00:14,063 --> 00:00:17,068
care au ie�it �n fa�� s�-�i �mp�rt�easc�
cuno�tin�ele despre aceste evenimente,
7
00:00:17,194 --> 00:00:23,038
povestea poate fi spus�.
8
00:02:21,633 --> 00:02:23,429
10 minute p�n� la lansare.
9
00:02:25,640 --> 00:02:27,519
Bine, b�ie�i, asculta�i pu�in.
10
00:02:27,644 --> 00:02:29,482
Avem un telefon important pentru voi.
11
00:02:30,192 --> 00:02:31,150
Am �n�eles.
12
00:02:32,278 --> 00:02:36,203
Bun� seara, NASA, sunt Pre�edintele.
�tiu c� sunte�i ocupa�i, dar eu �i so�ia mea
13
00:02:36,328 --> 00:02:41,420
vroiam s� v� ur�m succes �n lansarea
primului satelit din naveta spa�ial�.
14
00:02:41,712 --> 00:02:45,051
�sta este un pas �nainte
�n programul spa�ial american.
15
00:02:45,386 --> 00:02:48,558
Deasemenea, vroiam s� transmit
un salut special din partea fiului meu Bobby
16
00:02:48,684 --> 00:02:51,772
c�tre astronau�ii NASA,
Steve Bancroft �i Lew Price
17
00:02:51,939 --> 00:02:53,734
�i colonelului Judd Gates.
18
00:02:54,111 --> 00:02:55,822
Noi to�i de la Casa Alb�,
v� dorim numai bine.
19
00:02:56,198 --> 00:02:58,576
Asculta�i, Congresul insista
s� reduc bugetul,
20
00:02:58,660 --> 00:03:01,582
a�a c� mai bine a� scurta
aceasta convorbire la distan�� mare...
21
00:03:01,624 --> 00:03:03,378
Deci noapte bun� �i Doamne ajut�!
22
00:03:05,214 --> 00:03:06,800
Bine, v� mul�umim, d-le Pre�edinte.
23
00:03:07,051 --> 00:03:09,013
�napoi la treab�, avem un satelit de lansat.
24
00:03:09,556 --> 00:03:10,766
Pute�i confirma...
25
00:03:10,891 --> 00:03:12,519
�apte minute p�n� la lansare.
26
00:03:14,356 --> 00:03:16,485
V�d o defec�iune la satelit, colonele.
27
00:03:18,029 --> 00:03:21,661
Recep�ionat. Pare s� fie...
M� duc s� v�d despre ce e vorba.
28
00:03:27,297 --> 00:03:29,426
- S� opresc num�r�toarea invers�, generale?
Nu, nu vreau.
29
00:03:30,053 --> 00:03:32,139
Satelitul trebuie lansat... la timp.
30
00:03:32,681 --> 00:03:34,268
�ase minute p�n� la lansare.
31
00:03:35,187 --> 00:03:36,689
M� �ntreb la ce
o s� foloseasc� satelitul �sta...
32
00:03:39,027 --> 00:03:40,864
Probabil o s� trag� apa
la toate toaletele din Moscova...
33
00:03:43,494 --> 00:03:46,123
- Ce a fost asta?
- S-a auzit din navet�.
34
00:03:46,624 --> 00:03:47,710
Ce se �nt�mpl� acolo?
35
00:03:48,670 --> 00:03:50,966
Cred c� colonelul caut� o para�ut�.
36
00:03:52,510 --> 00:03:55,182
Acum presiunea este egalizat�,
iar totul este �n regul�.
37
00:03:56,142 --> 00:03:57,561
�nchidem cala navetei.
38
00:03:58,395 --> 00:03:59,857
Intru �n cal�.
39
00:04:00,149 --> 00:04:01,986
Cinci minute p�n� la lansare.
40
00:04:02,571 --> 00:04:04,616
Preg�ti�i-v� de pozi�ionarea pentru lansare.
41
00:04:04,741 --> 00:04:05,910
Continu�m num�r�toarea invers�, Steve.
42
00:04:05,993 --> 00:04:07,789
Controlul lans�rii manuale.
43
00:04:08,916 --> 00:04:09,876
�ncepem.
44
00:04:16,931 --> 00:04:18,892
M� deplasez c�tre satelit.
45
00:04:18,976 --> 00:04:22,567
Colonele, verific� toate comutatoarele
pentru modurile de lansare B �i C.
46
00:04:22,733 --> 00:04:26,574
- D1 principal �i cele pentru lansare.
- Recep�ionat.
47
00:04:30,415 --> 00:04:31,290
Am v�zut problema.
48
00:04:31,458 --> 00:04:32,292
Patru minute.
49
00:04:32,418 --> 00:04:33,294
Ce este, colonele?
50
00:04:35,716 --> 00:04:38,178
D1 principal este blocat.
Trebuie s� sc�p�m de modul.
51
00:04:38,804 --> 00:04:39,931
Nu �l po�i reseta, colonele?
52
00:04:40,892 --> 00:04:42,687
Recep�ionat. L-am reparat.
53
00:04:43,397 --> 00:04:44,940
Acum indicatorul arat� corect.
54
00:04:50,202 --> 00:04:51,953
Vreau s� r�m�n �n cal�, Steve.
55
00:04:52,455 --> 00:04:54,082
�n caz c� se mai �nt�mpl� ceva.
56
00:04:55,419 --> 00:04:56,379
O idee bun�, colonele.
57
00:04:59,091 --> 00:05:02,056
Sistemul este verificat.
�ncepe�i num�r�toarea invers�.
58
00:05:02,432 --> 00:05:03,976
- Ce este aia?
- Ce?
59
00:05:04,478 --> 00:05:07,274
Se mi�c� ca o minge a Diavolului.
Uite-o din nou.
60
00:05:08,527 --> 00:05:09,529
Ce este? Un meteorit?
61
00:05:09,987 --> 00:05:11,490
Doar dac� meteoritul poate face
o �ntoarcere de 90 de grade...
62
00:05:12,158 --> 00:05:14,454
Colonelul Gates va men�ine pozi�ia.
63
00:05:14,538 --> 00:05:15,790
Trei minute p�n� la lansare.
64
00:05:17,460 --> 00:05:20,382
�n regul�, Steve, �ncepe
s� conectezi bra�ul robotic de satelit.
65
00:05:23,555 --> 00:05:26,393
- Cum �i se pare, colonele?
- Bine p�n� acum, Steve.
66
00:05:26,643 --> 00:05:28,480
- �ine-m� la curent.
- Recep�ionat.
67
00:05:29,232 --> 00:05:30,067
Comanda misiunii...?
68
00:05:30,192 --> 00:05:31,027
Recep�ionat.
69
00:05:31,194 --> 00:05:33,281
Vedem ceva destul de ciudat pe radar.
Vede�i �i voi?
70
00:05:34,575 --> 00:05:35,451
Bob?
71
00:05:36,412 --> 00:05:37,664
O vedem. Chiar acolo.
72
00:05:37,706 --> 00:05:39,041
Ce naiba este aia?
73
00:05:39,458 --> 00:05:41,713
C�pitane, sun� la NORAD.
74
00:05:45,428 --> 00:05:46,931
Dou� minute p�n� la lansare.
75
00:05:47,265 --> 00:05:50,021
Sunte�i siguri c� func�ioneaz� bine?
S� verific�m �n modul B.
76
00:05:51,731 --> 00:05:53,443
Nu, nu. Apare �i aici.
77
00:05:53,986 --> 00:05:54,863
Verifica�i �n continuare.
78
00:05:56,657 --> 00:05:58,286
Sunt gata s� ata�ez bra�ul robotic.
79
00:05:58,577 --> 00:06:00,247
Arata bine, Steve. Continu�.
80
00:06:01,416 --> 00:06:02,878
Conexiunea este verificat�.
81
00:06:03,086 --> 00:06:04,005
Mi�c�-l.
82
00:06:04,047 --> 00:06:06,050
Recep�ionat.
�ncepem.
83
00:06:07,219 --> 00:06:08,054
Cum arat�, colonele?
84
00:06:08,805 --> 00:06:10,893
Se ridic� frumos. Nicio problem�.
85
00:06:11,894 --> 00:06:13,438
Un minut p�n� la lansare.
86
00:06:18,823 --> 00:06:20,786
Este deasupra, Steve.
Arat� bine.
87
00:06:22,205 --> 00:06:23,374
Satelitul este �n pozi�ie.
88
00:06:23,792 --> 00:06:26,045
�ncepe�i secven�a de lansare
�i num�r�toarea invers�.
89
00:06:26,713 --> 00:06:28,884
Recep�ionat. M� �ntorc la navet�.
90
00:06:33,058 --> 00:06:34,227
30 de secunde p�n� la lansare.
91
00:06:35,229 --> 00:06:36,064
29, 28...
92
00:06:36,147 --> 00:06:37,024
Steve!
93
00:06:37,066 --> 00:06:37,901
Ce?
94
00:06:37,985 --> 00:06:38,819
27...
95
00:06:38,902 --> 00:06:41,491
Chestia de pe radar.
Cred c� este exact deasupra noastr�.
96
00:06:42,451 --> 00:06:47,376
24, 23, 22, 21...
97
00:06:47,877 --> 00:06:48,713
20 de secunde p�n� la lansare.
98
00:06:48,754 --> 00:06:49,590
Uite-o.
99
00:06:49,673 --> 00:06:51,342
19, 18...
100
00:06:56,101 --> 00:06:58,022
- Gates, tu o vezi?
- Da...
101
00:06:59,858 --> 00:07:04,534
O v�d �i cei de la NORAD.
�ncearc� s�-i stabileasc� viteza.
102
00:07:04,868 --> 00:07:10,795
6, 5, 4, 3, 2, 1
103
00:07:11,923 --> 00:07:12,882
Aprindere.
104
00:07:27,493 --> 00:07:29,997
- Ce s-a �nt�mplat?
- Sta�i pu�in...
105
00:07:31,167 --> 00:07:33,044
Steve, Steve.
Lew!
106
00:07:33,170 --> 00:07:34,004
Ce s-a �nt�mplat?
107
00:07:34,506 --> 00:07:37,136
Vorbe�te! Vorbe�te!
108
00:07:38,430 --> 00:07:40,517
Niciun indicator nu mai arat� nimic.
109
00:07:41,394 --> 00:07:43,189
Verifica�i din nou!
Nu �tiu...
110
00:07:44,358 --> 00:07:47,071
Steve! Lew!
Vorbi�i! Vorbi�i!
111
00:07:47,947 --> 00:07:48,782
Vorbi�i!
112
00:07:48,907 --> 00:07:49,742
V� auzim.
113
00:07:50,160 --> 00:07:50,996
Ce s-a �nt�mplat?
114
00:07:51,413 --> 00:07:53,959
Orice ar fi fost chestia aia,
satelitul a lovit-o �i a explodat.
115
00:07:57,674 --> 00:07:58,634
Steve...
116
00:08:03,268 --> 00:08:04,478
Dumnezeule!
117
00:08:04,562 --> 00:08:05,564
Ce este, Steve?
118
00:08:06,899 --> 00:08:07,734
Gates...
119
00:08:07,860 --> 00:08:08,736
Gates?!
120
00:08:10,072 --> 00:08:11,199
L-am pierdut.
121
00:08:14,914 --> 00:08:15,749
A murit.
122
00:08:16,960 --> 00:08:17,962
Ce s-a �nt�mplat? Cum?
123
00:08:19,380 --> 00:08:21,468
Cred c� l-au lovit buc��i din satelit.
124
00:08:23,138 --> 00:08:24,599
Nu s-a ferit destul de repede.
125
00:08:40,544 --> 00:08:42,883
Haide�i, oameni buni. Mai avem doi oameni pe
care trebuie s�-i aducem acas� �n siguran��.
126
00:08:44,260 --> 00:08:46,430
Naveta, mai avem 20 de secunde
p�n� pierdem leg�tura.
127
00:08:47,099 --> 00:08:49,478
O s� reintra�i deasupra Oceanului Indian.
128
00:08:49,896 --> 00:08:50,731
A�i �n�eles?
129
00:08:52,067 --> 00:08:52,943
Am �n�eles.
130
00:09:16,612 --> 00:09:21,413
Viteza este constant�.
Trebuie s� fie o nav� controlat�.
131
00:09:22,957 --> 00:09:24,794
Este �n spa�iul aerian al S.U.A. �i coboar�.
132
00:09:25,337 --> 00:09:26,464
Trebuie s� alert�m Air Command.
133
00:09:26,756 --> 00:09:29,553
Aceasta este o misiune,
echipele de c�utare Alfa �i Bravo.
134
00:09:29,636 --> 00:09:30,764
Aceasta este o misiune.
135
00:09:30,930 --> 00:09:33,560
Aceasta este o misiune,
echipele de c�utare Alfa �i Bravo.
136
00:09:33,602 --> 00:09:34,645
Aceasta este o misiune.
137
00:09:42,827 --> 00:09:46,209
C�tre echipele de c�utare.
Este un obiect care coboar� �n sectorul 12.
138
00:09:46,501 --> 00:09:48,254
Traiectoria: 499.
139
00:09:48,421 --> 00:09:50,467
Recep�ionat.
Alfa este �n aer.
140
00:09:51,761 --> 00:09:52,804
Bravo este �n aer.
141
00:09:54,432 --> 00:09:56,228
�ndrepta�i-v� c�tre perimetrul sectorului.
142
00:09:56,812 --> 00:09:58,148
- Am �n�eles.
- Bravo...
143
00:09:58,232 --> 00:10:01,946
C�nd ajungi �n sectorul 12,
�ndreapt�-te c�tre sud.
144
00:10:02,572 --> 00:10:05,662
- Vei fi direc�ionat de acolo.
- Am �n�eles.
145
00:11:34,410 --> 00:11:38,125
Stai pu�in...
Uite, este ceva acolo.
146
00:11:45,180 --> 00:11:46,307
Ce naiba este aia?
147
00:11:46,600 --> 00:11:48,185
D�-mi leg�tura cu generalul Morrison.
148
00:11:49,688 --> 00:11:51,400
Sunt generalul Morrison.
Ce a�i g�sit?
149
00:11:52,234 --> 00:11:55,365
Nu �tiu, generale.
Este o chestie ciudat�...
150
00:11:55,824 --> 00:11:56,868
Ei bine, ce vezi?
151
00:11:57,035 --> 00:11:59,373
Lumini, �ntr-o dispunere circular�.
152
00:11:59,999 --> 00:12:01,502
- Zboar� mai jos.
- Glume�ti.
153
00:12:03,422 --> 00:12:04,382
Nu, nu glume�ti...
154
00:12:08,055 --> 00:12:09,266
Ei bine, cum arat�?
155
00:12:09,683 --> 00:12:11,729
Doar lumini...
F�r� �nsemne.
156
00:12:13,106 --> 00:12:16,070
Nu se vede niciun semn de via��... de afar�.
157
00:12:16,988 --> 00:12:19,577
Generale, ce s� facem?
158
00:12:24,920 --> 00:12:25,755
Generale?
159
00:12:27,383 --> 00:12:28,218
Generale?
160
00:12:31,224 --> 00:12:35,606
Confirm�m. U�ile calei sunt �nchise. Suntem
preg�ti�i pentru secven�a de reintrare.
161
00:12:39,531 --> 00:12:41,868
50 de secunde p�n� la reintrare.
162
00:12:42,035 --> 00:12:44,456
�ntoarce�i-v� pentru pozi�ia de reintrare.
163
00:12:47,044 --> 00:12:48,213
Ne �ntoarcem �ncet.
164
00:12:48,297 --> 00:12:52,597
Afirmativ. Toate comenzile
sunt puse pe modul automat.
165
00:12:53,891 --> 00:12:54,808
Recep�ionat.
166
00:12:55,518 --> 00:12:57,397
Harry?
Vreau s� vorbesc cu tine.
167
00:12:59,401 --> 00:13:00,485
Chiar acum, Harry.
168
00:13:03,575 --> 00:13:05,454
- Preia tu aici, bine, prietene?
- Sigur.
169
00:13:07,082 --> 00:13:10,504
Steve? Lew?
A�tept s� v� aud.
170
00:13:12,927 --> 00:13:15,806
- Care este starea voastr�?
- Scutul este verificat.
171
00:13:16,224 --> 00:13:17,977
Controlul scutului este confirmat.
172
00:13:18,519 --> 00:13:20,023
Toate sistemele
sunt preg�tite de reintrare.
173
00:13:21,024 --> 00:13:23,237
10 secunde p�n� la reintrare.
174
00:13:23,947 --> 00:13:25,366
Armez circuitul acum.
175
00:13:27,410 --> 00:13:28,579
Circuitul este armat.
176
00:13:30,083 --> 00:13:31,460
Confirm�m armarea circuitului.
177
00:13:40,686 --> 00:13:42,272
Ai... sunat la Washington?
178
00:13:42,355 --> 00:13:45,696
Mai bine sun�m la Casa Alb�, la
�eful echipei Pre�edintelui, Gordon Cain.
179
00:13:46,071 --> 00:13:48,283
Aceast� informa�ie ar trebui
s� mearg� direct la Pre�edinte.
180
00:13:48,324 --> 00:13:49,368
Da, sigur...
181
00:13:51,582 --> 00:13:52,584
Cu ce te pot ajuta eu?
182
00:13:53,460 --> 00:13:56,882
Vreau s� te duci acolo, Harry.
Preg�te�te o echip�.
183
00:13:57,383 --> 00:14:00,723
Cerceteaz� totul, de sus p�n� jos,
�n�untru �i pe afar�.
184
00:14:04,104 --> 00:14:06,233
Ne-am aliniat unghiului de reintrare.
185
00:14:07,068 --> 00:14:07,944
Recep�ionat.
186
00:14:11,910 --> 00:14:14,247
100.000 ft, 28 de grade.
187
00:14:15,834 --> 00:14:16,669
Recep�ionat.
188
00:14:17,253 --> 00:14:19,215
Bine, preg�ti�i-v� de reintrare.
189
00:14:19,258 --> 00:14:20,677
Am �n�eles, Phil.
190
00:14:31,322 --> 00:14:33,159
70.000 ft, 6 grade.
191
00:14:34,744 --> 00:14:36,706
Ne preg�tim s� v� vedem.
192
00:14:37,917 --> 00:14:38,794
Recep�ionat.
193
00:14:50,899 --> 00:14:51,734
Salut, generale.
194
00:14:53,822 --> 00:14:55,366
Nu-mi place s� te deranjez la ora asta...
195
00:14:55,574 --> 00:14:56,410
Cu ce te pot ajuta?
196
00:14:56,910 --> 00:15:00,251
Am ni�te informa�ii care trebuie
s� ajung� la Pre�edinte imediat.
197
00:15:00,501 --> 00:15:01,335
Despre ce este vorba?
198
00:15:02,754 --> 00:15:07,431
Ei bine, credem c� avem �n posesie
o nav� extraterestr�.
199
00:15:08,015 --> 00:15:10,144
Nu vreau s� continu�m
discu�ia asta la telefon.
200
00:15:10,310 --> 00:15:11,939
S� ne �nt�lnim la Casa Alb�
c�nd ajungi la Washington.
201
00:15:12,189 --> 00:15:13,025
Da, d-le.
202
00:15:23,168 --> 00:15:24,880
Navet�, te vedem.
203
00:15:27,760 --> 00:15:28,635
Cum ar�t�m?
204
00:15:29,847 --> 00:15:31,058
Ar�ta�i foarte bine.
205
00:15:31,976 --> 00:15:33,437
Preg�ti�i-v� s� cobor��i
trenul de aterizare.
206
00:15:33,687 --> 00:15:35,065
Cobor�rea este stabilizat�.
207
00:15:35,565 --> 00:15:37,611
Recep�ionat.
Afirmativ.
208
00:15:38,112 --> 00:15:39,198
Suntem preg�ti�i pentru trenul de aterizare.
209
00:15:41,368 --> 00:15:42,203
Ro�ile sunt jos.
210
00:15:42,954 --> 00:15:46,252
Sunt Chase 1. Am confirmarea vizual�.
Trenul de aterizare este cobor�t.
211
00:15:46,294 --> 00:15:47,129
Recep�ionat.
212
00:15:48,130 --> 00:15:49,759
- Sunte�i pe traseu,
- Recep�ionat.
213
00:15:50,426 --> 00:15:51,428
Foarte �ncet...
214
00:16:03,868 --> 00:16:04,870
�i au aterizat.
215
00:16:19,606 --> 00:16:21,317
�mi pare r�u de ce s-a �nt�mplat acolo.
216
00:16:22,862 --> 00:16:25,241
Uite, Phil, vrem s� vorbim
cu familia colonelului Gates.
217
00:16:25,324 --> 00:16:27,203
Nu, nu ave�i timp.
Aeroportul o s� se ocupe...
218
00:16:27,287 --> 00:16:28,581
- Cui �i pas� de aeroport?!
- Haide...
219
00:16:28,706 --> 00:16:31,378
O s� se ocupe Harry c�nd ajungem la Houston.
Ave�i un avion de prins.
220
00:16:31,628 --> 00:16:32,464
�n regul�.
221
00:16:38,892 --> 00:16:39,977
Stai! Opre�te ma�ina!
222
00:16:42,523 --> 00:16:44,444
Este chiar aici. Chiar dup� ridic�tura aia.
223
00:17:00,808 --> 00:17:01,642
Ei bine, Sam...?
224
00:17:03,437 --> 00:17:05,566
Era aici. Era chiar aici!
225
00:17:08,363 --> 00:17:09,240
Sigur, Sam...
226
00:17:10,075 --> 00:17:11,160
A fost!
227
00:17:24,852 --> 00:17:28,192
Eu l-am v�zut, Steve l-a v�zut...
Gates l-a v�zut.
228
00:17:28,775 --> 00:17:31,239
�tiu, Lew. �i eu l-am v�zut.
229
00:17:32,116 --> 00:17:34,287
De ce nu verific�m
�nregistr�rile telemetrice?
230
00:17:34,829 --> 00:17:36,790
Pentru c� deja �tim ce con�in.
231
00:17:37,292 --> 00:17:42,009
Nu este necesar...
Totul va fi �n raportul meu.
232
00:17:42,134 --> 00:17:44,890
At�t trebuie s� �ti�i deocamdat�.
233
00:17:45,640 --> 00:17:47,812
Totul va fi �n regul�.
234
00:17:50,024 --> 00:17:53,363
- Harry...
- Ai �ncredere �n mine, bine?
235
00:17:58,206 --> 00:17:59,082
�n regul�.
236
00:17:59,793 --> 00:18:00,710
A�a e mai bine.
237
00:18:09,184 --> 00:18:14,946
Generale, �mi spui c� de�inem
o farfurie zbur�toare?
238
00:18:15,487 --> 00:18:16,364
Da, d-le.
239
00:18:18,702 --> 00:18:21,207
Este fantastic numai s� m� g�ndesc...
240
00:18:21,917 --> 00:18:23,586
Da, dar este acolo.
241
00:18:25,339 --> 00:18:28,262
Echipa care va investiga, din cine
e format�? Din oameni de la NASA?
242
00:18:28,804 --> 00:18:33,187
Da. Ei �tiu totul despre satelit
�i despre ce s-a �nt�mplat acolo.
243
00:18:33,271 --> 00:18:34,732
Nu putem s�-i �inem deoparte.
244
00:18:35,525 --> 00:18:37,069
�n afar� de asta,
este domeniul �n care se pricep.
245
00:18:37,152 --> 00:18:38,948
Am crezut c� este bine s� m� mi�c repede.
246
00:18:39,198 --> 00:18:41,871
Nu... Este �n regul�.
Evident, sunt cei mai potrivi�i.
247
00:18:42,580 --> 00:18:45,544
Dar, astea sunt �nc� specula�ii.
248
00:18:46,003 --> 00:18:49,384
Adic�, p�n� intr�m �n�untrul
chestiei �leia, nu putem �tii ce este.
249
00:18:50,302 --> 00:18:52,473
Orice ar fi, avem una...
250
00:18:53,016 --> 00:18:54,477
�n ce loc a fost mutat�?
251
00:18:54,644 --> 00:18:57,064
La o baz� aerian� �n Texas.
Hangar 18.
252
00:18:57,941 --> 00:19:00,739
NASA a preluat-o acum ceva timp
�i a transformat-o
253
00:19:00,864 --> 00:19:02,909
�ntr-o sta�ie
pentru preg�tirea astronau�ilor.
254
00:19:03,577 --> 00:19:05,915
- Este bun� loca�ia?
- Are tot ce ne trebuie.
255
00:19:06,458 --> 00:19:11,425
Camere de decontaminare,
computere, laboratoare biologice...
256
00:19:11,967 --> 00:19:13,304
Cine se ocup� de securitate?
257
00:19:13,346 --> 00:19:17,060
�n mod normal NASA,
am ordonat asear� for�elor aeriene.
258
00:19:17,478 --> 00:19:18,313
Bine.
259
00:19:18,355 --> 00:19:21,319
Bine. Sunt multe de preg�tit.
Va trebuie o procedur� de informare.
260
00:19:21,653 --> 00:19:24,241
Departamentul Ap�r�rii
va cere C.I.A. un raport detaliat.
261
00:19:24,324 --> 00:19:25,243
Desigur.
262
00:19:25,326 --> 00:19:28,207
Bine. Pot face aranjamentele necesare.
263
00:19:29,124 --> 00:19:31,754
Cineva va trebui s� vorbeasc� cu presa.
264
00:19:33,132 --> 00:19:36,513
Da, a�a este. Este pentru prima dat� c�nd
un astronaut american a murit �n spa�iu.
265
00:19:36,888 --> 00:19:38,725
Ziarele vor fi pline cu subiectul �sta.
266
00:19:39,644 --> 00:19:41,064
Sta�i pu�in...
267
00:19:41,398 --> 00:19:43,776
Ne lovim de o problem� aici...
268
00:19:46,156 --> 00:19:48,286
Alegerile sunt peste dou� s�pt�m�ni.
269
00:19:49,537 --> 00:19:51,124
A�i citit am�ndoi sondajul
din diminea�a asta.
270
00:19:51,624 --> 00:19:53,295
�ansele sunt foarte str�nse,
ar putea fi ales oricine.
271
00:19:54,005 --> 00:19:57,302
�i? Ce are de-a face cu situa�ia noastr�?
272
00:19:58,137 --> 00:20:01,643
Nu avem nevoie acum
de specula�ii neconcludente
273
00:20:01,768 --> 00:20:04,356
�i de zvonuri �n jurul Washingtonului.
274
00:20:05,275 --> 00:20:06,652
Ce pot g�si �n hangarul �la,
275
00:20:06,777 --> 00:20:08,698
ar putea un efect major
asupra programului nostru spa�ial.
276
00:20:09,158 --> 00:20:10,284
Poate chiar asupra ap�r�rii...
277
00:20:10,911 --> 00:20:14,167
Gordon, nu sugerezi
s� ne retragem din chestia asta, nu?
278
00:20:14,292 --> 00:20:16,545
Nu, desigur c� nu.
Trebuie s� continu�m investiga�ia,
279
00:20:16,629 --> 00:20:18,800
s� cercet�m cu aten�ie
�i s� afl�m tot ce putem.
280
00:20:19,886 --> 00:20:23,433
Dar trebuie s� proced�m
cu foarte mare aten�ie.
281
00:20:24,685 --> 00:20:29,153
Duncan Tyler este cel mai bun pre�edinte pe
care l-a avut �ara asta de foarte mult timp.
282
00:20:29,319 --> 00:20:33,077
Nu vreau s� e�ueze �n alegerile astea
datorit� unor zvonuri sau a panicii.
283
00:20:35,707 --> 00:20:40,298
Trebuie s� �inem asta sub t�cere
dou� s�pt�m�ni, p�n� se termin� alegerile.
284
00:20:41,885 --> 00:20:44,890
Dou� s�pt�m�ni?
E�ti sigur c� este abordarea corect�?
285
00:20:46,017 --> 00:20:49,691
��i aminte�ti c�nd un senator
a spus c� a v�zut un O.Z.N.?
286
00:20:50,441 --> 00:20:51,736
Iar Pre�edintele dorea
s�-i scad� credibilitatea...
287
00:20:52,863 --> 00:20:54,701
A �ntrebat �ara: "A�i fi �n siguran��
288
00:20:54,826 --> 00:20:57,872
dac� a�i vota un om care crede
�n farfurii zbur�toare?"
289
00:20:57,956 --> 00:21:00,503
S�pt�m�na viitoare a sc�zut
cu 7 procente �n sondaje.
290
00:21:01,087 --> 00:21:03,257
- A fost o glum�.
- Ce glum�...
291
00:21:03,340 --> 00:21:04,175
Da...
292
00:21:04,927 --> 00:21:06,806
�tii ce �nsemna
pentru �ansele lui de a fi reales
293
00:21:06,931 --> 00:21:11,355
dac� publicul ar afla c� avem o nav�
extraterestr� parcat� �ntr-o loca�ie NASA?
294
00:21:14,194 --> 00:21:15,740
A�i auzit discursurile
contracandidatului sau.
295
00:21:18,285 --> 00:21:20,289
�ti�i ce ar face bugetului de ap�rare...
296
00:21:23,420 --> 00:21:24,964
�ti�i ce ar �nsemna pentru �ara asta,
297
00:21:25,048 --> 00:21:27,010
dac� omul �sta ar fi ales?
298
00:21:27,803 --> 00:21:29,390
Ce vrei s� facem noi, Gordon?
299
00:21:29,806 --> 00:21:31,935
P�tra�i t�cerea asupra Hangar 18.
300
00:21:35,318 --> 00:21:39,575
Ei bine, pot locui chiar acolo �n hangar...
301
00:21:40,619 --> 00:21:43,791
Orice comunica�ie
trebuie s� treac� prin biroul meu.
302
00:21:46,713 --> 00:21:48,967
Dar echipajul navetei, nu o s� vorbeasc�?
303
00:21:51,722 --> 00:21:54,937
Au v�zut satelitul lovind O.Z.N.-ul,
or s� vrea vorbeasc� despre asta.
304
00:21:55,355 --> 00:21:57,191
Asta ar putea crea probleme.
305
00:21:59,278 --> 00:22:01,491
Cel mai bun lucru pe care �l putem face
este s� lu�m ini�iativa.
306
00:22:01,533 --> 00:22:03,119
S� fim preg�ti�i
s� discredit�m rapoartele lor.
307
00:22:03,452 --> 00:22:05,581
Haide, Frank.
Chiar este necesar?
308
00:22:05,665 --> 00:22:09,006
Va fi numai timp de dou� s�pt�m�ni. Apoi
putem l�muri lucrurile �i s� le d�m dreptate
309
00:22:09,131 --> 00:22:10,048
Oficial.
310
00:22:10,340 --> 00:22:13,013
Poate dac� am vorbi cu ei,
dac� i-am convinge...
311
00:22:13,805 --> 00:22:17,645
Nu, nu cred. Asta va face doar
s� existe mai multe riscuri.
312
00:22:18,355 --> 00:22:20,443
Este mai bine pentru ei
s� nu �tie mai multe dec�t deja �tiu.
313
00:22:21,528 --> 00:22:23,907
Cred c� ar trebui
ca cei doi s� fie supraveghea�i.
314
00:22:24,116 --> 00:22:24,951
Bine.
315
00:22:26,662 --> 00:22:29,293
D-lor, avem o �n�elegere?
316
00:22:33,050 --> 00:22:35,304
Avem nevoie numai de dou� s�pt�m�ni.
317
00:22:49,413 --> 00:22:50,247
Da...
318
00:22:51,083 --> 00:22:52,627
Steve, sunt Flo.
319
00:22:53,713 --> 00:22:54,547
Cine?
320
00:22:54,631 --> 00:22:56,510
Flo Mattson, de la "Public Information".
321
00:22:56,593 --> 00:22:58,346
Da, da, Flo. Ce s-a �nt�mplat?
322
00:22:58,764 --> 00:23:00,600
Steve, ai v�zut ziarul de diminea��?
323
00:23:01,728 --> 00:23:02,814
Nu. De ce?
324
00:23:03,689 --> 00:23:06,361
Uit�-te la el
�i apoi ar fi bine s� vii aici.
325
00:23:08,240 --> 00:23:09,117
�n regul�.
326
00:23:17,882 --> 00:23:19,761
Ce naiba este asta? Cum pot da vina pe noi?
327
00:23:20,513 --> 00:23:24,185
Am �ncercat s� aflu de unde
a ap�rut asta, dar nu este men�ionat.
328
00:23:24,352 --> 00:23:26,106
Cei de la ziar nu au vrut s�-mi spun�.
329
00:23:27,316 --> 00:23:30,196
Nu �n�eleg. Cine a inventat o �tire ca asta?
330
00:23:30,656 --> 00:23:31,658
Air Forces, drag�.
331
00:23:32,577 --> 00:23:33,412
De ce?
332
00:23:33,871 --> 00:23:36,917
S� se acopere pe ei.
Dar asta este o prostie.
333
00:23:37,878 --> 00:23:39,046
Nu vor sc�pa cu asta.
334
00:23:39,297 --> 00:23:43,096
Spun c� sunte�i responsabili de distrugerea
unui satelit �i de moartea unui om.
335
00:23:44,390 --> 00:23:48,230
Flo, nu am f�cut nimic.
Satelitul a lovit ceva.
336
00:23:48,272 --> 00:23:49,232
Putem dovedi asta.
337
00:23:51,403 --> 00:23:52,405
Opt secunde p�n� la lansare.
338
00:23:52,739 --> 00:23:53,616
�ncepe...
339
00:23:54,241 --> 00:23:57,205
- 7, 6, 5...
- Unde este?
340
00:23:57,247 --> 00:24:00,587
- 4, 3...
- Unde este chestia care am v�zut-o?
341
00:24:06,515 --> 00:24:08,811
Este explozia, dar... at�t.
342
00:24:13,528 --> 00:24:15,323
Fie ne-am imaginat �ntreaga poveste, Lew...
343
00:24:18,995 --> 00:24:20,582
fie O.Z.N.-ul a fost �ters.
344
00:24:24,381 --> 00:24:25,466
S� mergem s� vorbim cu Harry.
345
00:24:29,432 --> 00:24:31,894
Harry, tocmai am...
346
00:24:33,773 --> 00:24:36,237
- Unde este Harry?
- A fost transferat.
347
00:24:36,946 --> 00:24:38,574
- Unde s-a dus?
- Nu �tiu.
348
00:24:39,409 --> 00:24:42,039
Este clasificat strict secret.
349
00:24:42,498 --> 00:24:45,253
- C�nd se �ntoarce?
- Nici asta nu �tiu.
350
00:24:58,569 --> 00:24:59,696
Las�-i s� treac�.
351
00:25:21,780 --> 00:25:23,533
- Hei, Cameron...
- Harry...
352
00:25:25,787 --> 00:25:27,414
Pare un loc neprimitor...
353
00:25:27,749 --> 00:25:29,085
Nu te l�sa p�c�lit
de aspectul exterior, Phil.
354
00:25:29,210 --> 00:25:30,630
Este doar din motive de securitate. Haide.
355
00:25:49,915 --> 00:25:50,834
Haide s� ne uitam.
356
00:26:02,939 --> 00:26:06,362
Am auzit �i eu pove�tile alea nebune�ti
despre O.Z.N.-uri, ca toat� lumea.
357
00:26:08,324 --> 00:26:09,284
Nu le-am crezut.
358
00:26:09,410 --> 00:26:13,959
Asta nu este ceva
ce mul�i ar dori s� cread�.
359
00:26:18,050 --> 00:26:21,474
- Are vreo stric�ciune la exterior?
- Nu, niciuna.
360
00:26:22,267 --> 00:26:24,437
Credem c� a fost o aterizare controlat�.
361
00:26:26,942 --> 00:26:28,737
Adic� cineva l-a f�cut s� aterizeze?
362
00:26:29,112 --> 00:26:31,075
�i acel cineva este �nc� �n�untru...
363
00:26:32,494 --> 00:26:35,333
- Vom �ti mai multe c�nd vor sosi.
- Cine?
364
00:26:35,625 --> 00:26:41,594
Ei bine, este unul dintre
inginerii NASA, Neal Kelso...
365
00:26:42,221 --> 00:26:44,891
- Inginer de mi�care?
- Da, cel mai bun.
366
00:26:45,893 --> 00:26:50,695
�mpreun� cu Sarah Michaels
�i Paul Bannister. Doi doctori.
367
00:26:51,654 --> 00:26:53,199
�n caz c� va fi nevoie...
368
00:26:55,578 --> 00:26:56,831
M� �ntreb cum arat�.
369
00:26:58,500 --> 00:27:00,296
Dac� m� g�ndesc mai bine,
nu sunt sigur c� vreau s� �tiu.
370
00:27:02,008 --> 00:27:03,010
Eu vreau.
371
00:27:15,741 --> 00:27:18,537
�tii prietene, dac� ne scot pe noi
responsabili de asta, suntem termina�i.
372
00:27:19,247 --> 00:27:21,084
Nu m� refer doar la NASA.
373
00:27:21,418 --> 00:27:23,589
O s� ne mai putem angaja
doar cu jum�tate de norm�.
374
00:27:29,558 --> 00:27:32,688
- Harry a spus c� nu suntem vinova�i.
- Harry...
375
00:27:32,773 --> 00:27:35,235
M� �ntreb dac� Harry �tia
de benzile cu datele de telemetrie.
376
00:27:36,363 --> 00:27:37,239
Omule, nu �tiu...
377
00:27:38,909 --> 00:27:41,915
Tot ce �tiu este c� suntem
acuza�i de asta �i nu �mi place.
378
00:27:41,957 --> 00:27:42,792
M� sperie.
379
00:27:43,334 --> 00:27:45,587
Poate este timpul s� ne ducem
la ziare cu povestea asta.
380
00:27:45,672 --> 00:27:46,840
Ce poveste?
381
00:27:47,801 --> 00:27:49,512
Lew, nu avem nicio poveste.
382
00:27:50,222 --> 00:27:52,935
Sus�inem c� satelitul a lovit un O.Z.N.!
�tii ce o s� fac� Air Forces?
383
00:27:53,018 --> 00:27:55,398
O s� arate banda cu datele false
�i o s� ar�t�m ca ni�te idio�i.
384
00:27:55,816 --> 00:27:56,859
Caz clasat.
385
00:27:57,151 --> 00:27:58,988
- Te pricepi s� �ncurajezi...
- Ce ai vrea?
386
00:28:07,336 --> 00:28:10,175
Nu a fost Crown Mountain
una dintre sta�iile care ne monitoriza?
387
00:28:10,552 --> 00:28:12,680
Ar trebui. �ntotdeauna fac asta.
388
00:28:12,888 --> 00:28:14,099
Interesant...
389
00:28:16,020 --> 00:28:18,899
M� �ntreb dac� au datele telemetrice
�i nu le-au falsificat �nc�.
390
00:28:19,443 --> 00:28:23,784
Merit� �ncercat. Am un prieten
care lucreaz� acolo, George Turner.
391
00:28:24,201 --> 00:28:25,244
De ce nu �mi faci cuno�tin�� cu el?
392
00:28:26,079 --> 00:28:29,712
Bine. Totu�i nu cred c� este genul t�u,
este mai scund �i nu �tie s� danseze...
393
00:28:37,935 --> 00:28:41,776
Vom locui �i vom lucra chiar aici
p�n� ne termin�m investiga�ia.
394
00:28:41,859 --> 00:28:43,780
Neal, ai spus c� vrei
s� vorbe�ti cu so�ia ta...
395
00:28:44,155 --> 00:28:46,534
Este un telefon ro�u �n sala de conferin�e,
396
00:28:46,618 --> 00:28:48,330
care are linie direct�
cu biroul generalului Morrison.
397
00:28:48,747 --> 00:28:51,919
M� tem c� acela este singurul nostru
contact cu lumea de afar�.
398
00:28:52,253 --> 00:28:53,923
Este o zon� secret�, nu?
399
00:28:53,964 --> 00:28:55,843
Ei bine, a�a trebuie, Sarah.
400
00:28:56,178 --> 00:28:59,683
�tiu ce dificil va fi pentru tine
�i Paul s� lucra�i �mpreun� �n spital.
401
00:29:00,602 --> 00:29:05,569
Dar p�n� �n�elegem pe deplin
cu ce avem de-a face,
402
00:29:06,947 --> 00:29:12,874
trebuie s� �inem proiectul �sta
sub cea mai mare t�cere.
403
00:29:17,718 --> 00:29:21,891
Cred c� a�i fost informa�i
cu privire la proceduri �i v-a�i acomodat...
404
00:29:22,476 --> 00:29:24,772
Deci dac� nu sunt �ntreb�ri,
avem multe de f�cut.
405
00:29:25,565 --> 00:29:27,652
Sarah �i Neal, ve�i sta
�n punctul de observare.
406
00:29:29,197 --> 00:29:30,616
Paul, am o surpriz� pentru tine.
407
00:29:32,703 --> 00:29:33,663
Tu vii cu noi.
408
00:29:37,504 --> 00:29:40,760
Scanarea infraro�u...
409
00:29:41,261 --> 00:29:44,392
Toate datele sunt �nregistrate...
410
00:29:47,314 --> 00:29:48,817
Monitoriz�m...
411
00:30:58,864 --> 00:31:02,412
�ntrebare: "Cum o deschidem?"
412
00:31:03,414 --> 00:31:07,253
Alt� �ntrebare: "Vrem?"
413
00:31:25,622 --> 00:31:27,166
Valorile magnetometrului cresc.
414
00:31:29,963 --> 00:31:30,840
Harry...
415
00:32:24,356 --> 00:32:25,191
Ei bine...
416
00:32:57,626 --> 00:32:58,712
Intram.
417
00:34:21,614 --> 00:34:24,287
- Ce crezi?
- Camera motoarelor.
418
00:34:26,666 --> 00:34:27,667
Da...
419
00:35:10,330 --> 00:35:11,834
Costum presurizat.
420
00:35:27,863 --> 00:35:29,282
Trebuie s� mai fie o punte de comand�.
421
00:35:30,200 --> 00:35:31,202
Da...
422
00:35:31,871 --> 00:35:33,541
Dar cum ajungem sus la ea?
423
00:36:22,631 --> 00:36:23,842
- Asta este naveta voastr�?
- Da.
424
00:36:25,052 --> 00:36:26,139
12 secunde p�n� la lansare.
425
00:36:26,514 --> 00:36:29,811
- 11, 10, 9...
- Uite-o!
426
00:36:37,784 --> 00:36:38,745
�i apoi pleac�.
427
00:36:39,121 --> 00:36:41,959
George, putem avea o copie dup� banda asta?
428
00:36:42,418 --> 00:36:44,255
Aceasta este o opera�iune a
Departamentului Ap�r�rii.
429
00:36:44,297 --> 00:36:46,009
Nu pute�i pleca de aici
nici m�car cu o cea�c� de cafea.
430
00:36:47,136 --> 00:36:49,891
- Dar George...
- V-am f�cut deja o favoare ar�t�ndu-v� asta
431
00:36:50,224 --> 00:36:52,980
Dac� s-ar afla numai c� v-am l�sat
s� intra�i aici, mi-a� putea pierde slujba.
432
00:36:53,731 --> 00:36:57,654
�n regul�. M�car po�i stabili
traiectoria de cobor�re a chestiei �leia?
433
00:37:00,368 --> 00:37:01,244
Sigur.
434
00:37:04,083 --> 00:37:06,630
Acest aparat va stabili loca�ia,
�n baza datelor traiectoriei.
435
00:37:11,138 --> 00:37:13,852
Va determina zona de impact
�i o va cerceta mai am�nun�it.
436
00:37:19,570 --> 00:37:22,117
Chiar acolo. Bannon, Arizona.
437
00:37:23,035 --> 00:37:24,287
Mul�umesc, George.
438
00:37:32,637 --> 00:37:34,807
Po�i s� r�zi c�t vrei, dar �tiu ce am v�zut.
439
00:37:34,849 --> 00:37:36,434
Sigur, Sam, sigur...
440
00:37:40,317 --> 00:37:41,570
Ce �tii tu?!
441
00:37:52,757 --> 00:37:54,093
Numele lui este Tate.
442
00:38:01,648 --> 00:38:03,234
- C��i oameni ai acolo?
- Doi.
443
00:38:03,276 --> 00:38:07,284
S-au dus acolo imediat s� securizeze locul
pr�bu�irii. A�a au dat peste tipul �sta.
444
00:38:08,453 --> 00:38:12,001
C�te necazuri ne va face?
�tiu c� vorbe�te, dar �l ascult� cineva?
445
00:38:13,379 --> 00:38:15,382
Nu chiar. Dar nu este asta problema.
446
00:38:15,674 --> 00:38:18,179
Bancroft �i Price se �ndreapt� c�tre Bannon.
447
00:38:21,393 --> 00:38:22,354
Asta nu este bine.
448
00:38:23,648 --> 00:38:28,698
Locul pr�bu�irii a fost cur��at, dar nu a�
vrea s�-l �nt�lneasc� pe tipul �sta, Tate.
449
00:38:28,990 --> 00:38:30,994
Povestea lui va confirma ce au v�zut ei.
450
00:38:32,248 --> 00:38:33,375
Cu ce se ocup�?
451
00:38:34,042 --> 00:38:35,920
Muncitor �n construc�ii.
F�r� slujb� �n momentul �sta.
452
00:38:37,882 --> 00:38:41,181
Sunt multe proiecte departe
de locul �sta. F�-i rost de o slujb�.
453
00:38:41,265 --> 00:38:42,098
Da.
454
00:38:42,683 --> 00:38:47,317
�ine-m� la curent
cu ce fac Bancroft �i Price.
455
00:38:48,026 --> 00:38:48,986
Desigur.
456
00:38:56,166 --> 00:38:57,168
Arat� bine, Harry.
457
00:38:58,462 --> 00:39:00,258
To�i senzorii mei arat� verde.
458
00:39:03,555 --> 00:39:07,981
�n regul�. Adu repede ni�te t�rgi.
B�ie�i, putem scoate costumele.
459
00:39:24,093 --> 00:39:26,097
Cu grij�. Ai grij�, este foarte greu.
460
00:39:35,447 --> 00:39:36,699
Repede, s�-l ducem �n laborator.
461
00:39:37,911 --> 00:39:38,996
Haide, s�-l lu�m �i pe cel�lalt.
462
00:40:44,075 --> 00:40:45,286
�nc� tr�ie�te?
463
00:40:45,745 --> 00:40:46,580
Abia.
464
00:40:47,039 --> 00:40:49,460
Este �ntr-o com� profund�,
are semnele vitale foarte slabe.
465
00:40:49,543 --> 00:40:51,965
Are nevoie de ajutor medical
pe care nu �l putem acorda aici.
466
00:40:52,090 --> 00:40:53,385
Ar trebui dus� �ntr-un spital.
467
00:40:54,428 --> 00:40:55,638
Bine, o s� m� ocup eu de asta.
468
00:41:00,856 --> 00:41:03,110
F�-mi leg�tura cu Gordon Cain, la Casa Alb�.
469
00:41:05,156 --> 00:41:06,575
- Da, pune-o...
- Phil!
470
00:41:07,494 --> 00:41:11,334
Vreau s� iei o echip�
s� verifici exteriorul navei.
471
00:41:11,418 --> 00:41:13,630
Vezi dac� ne-a sc�pat vreo stric�ciune.
472
00:41:13,714 --> 00:41:17,595
Nu �mi pas� dac� iei un microscop,
dac� stric�ciunea este c�t g�m�lia unui ac.
473
00:41:18,055 --> 00:41:21,687
Trebuie s� aflu dac� erau mor�i sau vii
c�nd s-a pr�bu�it nava.
474
00:41:21,770 --> 00:41:22,604
- Trebuie s� aflu.
- �n regul�.
475
00:41:23,648 --> 00:41:24,483
Phil!
476
00:41:26,195 --> 00:41:29,701
Sunt c�teva buc��i de sticl�,
sau fiole, sparte, pe puntea navei de jos.
477
00:41:29,952 --> 00:41:31,204
Du-le s� fie analizate, bine?
478
00:41:31,413 --> 00:41:34,127
Am mai v�zut ceva acolo care ar�ta
ca o libr�rie. Pune pe cineva s� verifice.
479
00:41:34,252 --> 00:41:35,296
Da, sigur.
480
00:41:36,881 --> 00:41:38,760
Poftim rapoartele preliminare
pe care le-ai cerut.
481
00:42:25,723 --> 00:42:26,599
Tu ce crezi?
482
00:42:27,434 --> 00:42:30,439
- Echipamentul �sta este foarte sofisticat.
- �nchide-l.
483
00:42:34,906 --> 00:42:35,867
S�-l �ncerc�m pe cel�lalt.
484
00:42:52,021 --> 00:42:53,148
Ce se �nt�mpl�?
485
00:42:53,273 --> 00:42:55,403
Nu �tiu, am tras de panoul �la
�i totul a �nceput s� vibreze.
486
00:42:55,695 --> 00:42:56,738
De ce ai f�cut asta?
487
00:42:56,905 --> 00:43:00,537
Harry, dac� vrem s� afl�m ceva,
nu putem sta cu m�inile �n buzunar.
488
00:43:00,621 --> 00:43:01,998
Trebuie s� facem ceva.
489
00:43:04,836 --> 00:43:05,922
Ai grij�...
490
00:43:54,012 --> 00:43:55,890
- �nc� tr�ie�te?
- Abia.
491
00:43:56,515 --> 00:43:59,021
- Unde este acum?
- �ntr-o clinic� particular�.
492
00:43:59,396 --> 00:44:01,025
O �in sub supraveghere.
493
00:44:01,484 --> 00:44:05,157
Avem un grup care �ncearc�
s� ob�in� informa�ii pe computer.
494
00:44:06,034 --> 00:44:08,079
Nu �mi place.
Sunt prea mul�i oameni implica�i.
495
00:44:08,163 --> 00:44:09,290
Ar putea sc�pa informa�ii.
496
00:44:09,916 --> 00:44:12,629
Nu ��i f� griji.
Avem o securitate foarte bun�.
497
00:44:15,969 --> 00:44:18,306
Campania merge bine.
Lucrurile merg u�or.
498
00:44:19,183 --> 00:44:22,731
Trebuie s� �inem chestia asta ascuns�.
�n�elegi?
499
00:44:23,482 --> 00:44:26,238
Gordon, m� ocup eu de asta.
500
00:44:28,659 --> 00:44:29,536
�n regul�.
501
00:44:55,250 --> 00:44:58,338
Phil are dreptate. Trebuie s� afl�m
cum func�ioneaz� chestia asta.
502
00:45:17,040 --> 00:45:19,169
A p��it cineva ceva?
Este �n regul� toat� lumea?
503
00:45:22,217 --> 00:45:23,135
Uita�i-v� la asta.
504
00:45:27,936 --> 00:45:29,188
A trecut prin asta ca prin unt.
505
00:46:00,580 --> 00:46:02,792
- Salutare.
- Ce mai faci?
506
00:46:03,585 --> 00:46:05,255
Avem nevoie de un loc
�n care s� �l �inem.
507
00:46:05,922 --> 00:46:08,803
L�sa�i-l chiar acolo.
10$ pe zi.
508
00:46:10,514 --> 00:46:13,478
Nu cumva ai o ma�in� pe care s� o �nchiriem?
509
00:46:13,812 --> 00:46:14,647
Nu.
510
00:46:15,149 --> 00:46:17,694
Trebuie s� mergem undeva.
�tii unde putem g�si?
511
00:46:17,736 --> 00:46:18,947
- Da.
- Unde?
512
00:46:19,197 --> 00:46:20,074
De la mine.
513
00:46:20,158 --> 00:46:21,827
Parc� ai spus c� nu ai
o ma�in� de �nchiriat.
514
00:46:22,412 --> 00:46:24,248
Nu am. Am un camion.
515
00:46:24,498 --> 00:46:27,254
Nu m-ai �ntrebat de un camion.
M-ai �ntrebat de o ma�in�.
516
00:46:27,755 --> 00:46:28,715
Nu am ma�in�.
517
00:46:29,008 --> 00:46:30,010
Ne mul�umim cu camionul.
518
00:46:30,801 --> 00:46:33,515
Este �n spatele hangarului,
cu cheile �n�untru. 20 de $ pe zi.
519
00:46:37,773 --> 00:46:39,234
Desigur, va trebui s� v� pl�ti�i benzina.
520
00:46:39,777 --> 00:46:41,155
Nu sunt milionar, �ti�i?
521
00:46:41,614 --> 00:46:43,368
Din �nt�mplare ai auzit ceva
de o aterizare for�at�
522
00:46:43,493 --> 00:46:44,912
care s-a produs �n zon�
acum vreo dou� zile?
523
00:46:49,462 --> 00:46:53,636
Probabil vorbi�i de povestirea aia idioat�
pe care o tot spune Sam Tate.
524
00:46:53,887 --> 00:46:56,266
L-a t�r�t �i pe �erif acolo...
525
00:46:56,893 --> 00:46:59,355
A spus c� a v�zut un O.Z.N. ateriz�nd.
526
00:46:59,563 --> 00:47:01,359
�ti�i? Ca cele de la televizor...
527
00:47:02,528 --> 00:47:03,446
Unde s-a �nt�mplat asta?
528
00:47:03,989 --> 00:47:06,576
Nu �tiu, mai bine �l �ntreba�i pe �erif.
529
00:47:08,372 --> 00:47:10,751
�ti�i, este aerul de�ertului
care face asta...
530
00:47:11,002 --> 00:47:11,878
Ce face?
531
00:47:12,212 --> 00:47:15,553
��i usuc� creierul
�i nu mai po�i judeca corect.
532
00:47:16,387 --> 00:47:17,471
Se �nt�mpl� tuturor celor de aici.
533
00:47:20,770 --> 00:47:23,651
- Cred c� ar trebui s� vorbim cu �eriful.
- Mul�umim.
534
00:48:41,295 --> 00:48:45,385
�n Orientul Mijlociu, armata american�
are pierderi substan�iale...
535
00:48:45,677 --> 00:48:49,477
Datorit� vremii reci, str�zile din New York
sunt aproape lipsite de activitate.
536
00:48:49,810 --> 00:48:51,772
Se a�teapt� z�pad�
la �nceputul s�pt�m�nii viitoare.
537
00:48:52,857 --> 00:48:58,159
Criza benzinei nu a afectat transportul de
transport din Montreal sau San Francisco.
538
00:48:59,829 --> 00:49:02,626
Se pare c� �nregistrau
transmisiile televiziunilor.
539
00:49:03,837 --> 00:49:05,130
Le monitorizau pe toate.
540
00:49:08,261 --> 00:49:11,810
Acest anun� f�cut de Comitetul
pentru Realegerea Pre�edintelui...
541
00:49:14,314 --> 00:49:15,274
Harry, ce este asta?
542
00:49:17,529 --> 00:49:20,910
Nu �tiu. A fost �i la �nceput.
543
00:49:22,579 --> 00:49:23,666
Am mai v�zut-o undeva.
544
00:49:24,708 --> 00:49:25,543
Sunt sigur de asta.
545
00:49:30,720 --> 00:49:32,139
�tiu c� mai este pe aici pe undeva.
546
00:49:36,063 --> 00:49:36,940
Chiar aici!
547
00:49:44,704 --> 00:49:45,539
Ce este?
548
00:49:46,081 --> 00:49:49,714
�sta este simbolul pentru P�m�nt.
549
00:49:52,009 --> 00:49:53,303
De ce crezi asta?
550
00:49:54,054 --> 00:49:56,225
Pentru c� era pe filmul �la
pe care l-am v�zut, caset� sau ce era.
551
00:49:58,270 --> 00:49:59,523
Asta �mi aduce aminte de altceva.
552
00:50:01,151 --> 00:50:02,320
O s� caut la "Cercetare".
553
00:50:15,177 --> 00:50:21,104
Am fost acolo s� verific�m �i am g�sit
exact ceea ce m� a�teptam s� g�sesc.
554
00:50:22,775 --> 00:50:23,652
Nimic.
555
00:50:23,944 --> 00:50:28,536
Sam minte �n permanen��. A�a este el.
556
00:50:28,869 --> 00:50:30,163
Trebuie s� �l accept�m a�a cum este
sau s� �l l�s�m �n pace.
557
00:50:32,668 --> 00:50:38,595
A.. sunat la Washington, la
congresmanul local, de cel pu�in cinci ori,
558
00:50:39,305 --> 00:50:40,141
ca s� �i spun� despre asta.
559
00:50:40,182 --> 00:50:42,562
- �erifule, unde �l putem g�si pe Tate?
- Nu �tiu.
560
00:50:45,191 --> 00:50:48,197
Asta este cel�lalt lucru despre Sam.
Umbl� mereu.
561
00:50:48,364 --> 00:50:53,415
Vine �i pleac�, lucreaz� undeva,
apoi se �ntoarce...
562
00:50:53,790 --> 00:50:55,294
Acum a trebuit s� plece
s� �i g�seasc� din nou de lucru.
563
00:50:56,212 --> 00:50:57,798
Deci crezi c� a p�r�sit ora�ul?
564
00:50:58,382 --> 00:51:01,930
Ei bine, nu este prin zon�,
de�i a�a cred...
565
00:51:06,147 --> 00:51:10,906
Autografe... Nu vin �n fiecare zi
�n ora� doi astronau�i.
566
00:51:11,657 --> 00:51:13,327
Nu sunt pentru mine, ci pentru so�ia mea...
567
00:51:14,454 --> 00:51:16,625
- Pentru cine s� scriu?
- Wayne.
568
00:51:41,629 --> 00:51:43,174
Barlow a spus chiar dup� ridic�tur�?
569
00:52:23,958 --> 00:52:25,252
- Steve!
- Ce?
570
00:52:30,220 --> 00:52:31,765
Cineva �ncearc� s� ascund� ceva.
571
00:52:33,058 --> 00:52:34,143
S� vedem c�t de mare...
572
00:53:05,411 --> 00:53:06,370
Lew, uit�-te la asta.
573
00:53:13,925 --> 00:53:18,059
C�ldura a ars pietrele astea...
574
00:53:21,815 --> 00:53:22,859
Au g�sit ceva.
575
00:53:31,459 --> 00:53:34,380
Piatra asta ar putea fi ce avem nevoie
ca s� demonstr�m ce am v�zut. �tii asta?
576
00:53:39,681 --> 00:53:41,727
- Bun� diminea�a.
- Salut.
577
00:53:42,270 --> 00:53:43,814
Ce mai face�i? Ce s-a �nt�mplat?
578
00:53:43,982 --> 00:53:46,694
Aceasta este proprietate privat�.
579
00:53:47,613 --> 00:53:49,200
- �i?
- A�i �nc�lcat proprietatea.
580
00:53:50,118 --> 00:53:51,746
Ne pare r�u. Mul�umim.
581
00:53:51,830 --> 00:53:52,831
Ce ave�i acolo?
582
00:53:56,798 --> 00:53:59,468
Este... o piatr�. Am g�sit-o acolo.
583
00:53:59,844 --> 00:54:01,222
Este pentru fiul meu.
Are o colec�ie frumoas�.
584
00:54:02,182 --> 00:54:05,188
Aici avem o exploatare minier�.
Va trebui s� o l�sa�i aici.
585
00:54:05,815 --> 00:54:08,527
Nu o s� revendic�m ce este al vostru,
dac� de asta sunte�i �ngrijora�i.
586
00:54:08,945 --> 00:54:10,991
Atunci nu este niciun motiv
ca s� nu mi-o da�i, nu?
587
00:54:14,037 --> 00:54:16,876
Nu, cred c� nu.
588
00:54:25,142 --> 00:54:26,060
S� plec�m de aici!
589
00:54:42,006 --> 00:54:43,509
Haide! Trebuie s� recuper�m piatra aia.
590
00:54:46,723 --> 00:54:49,144
Nu am mai dat un pumn cuiva din liceu.
591
00:54:54,111 --> 00:54:55,072
Ce-�i face cealalt� m�n�?
592
00:54:55,490 --> 00:54:57,284
Bine. De ce?
593
00:55:01,459 --> 00:55:02,378
Minunat!
594
00:55:05,592 --> 00:55:07,428
Cred c� tot mai vor s� vorbeasc� cu noi.
595
00:56:35,926 --> 00:56:37,178
Puteam fi noi, �tii?
596
00:56:40,726 --> 00:56:43,064
Nu �tiu de tine, prietene, dar eu nu vreau
s� mai r�m�n pe aici ca s� explic asta.
597
00:56:43,106 --> 00:56:44,108
- S� mergem.
- Ai dreptate.
598
00:56:47,196 --> 00:56:49,702
Doi oameni au fost uci�i �i tot ce �mi po�i
spune, este c� a fost un accident?!
599
00:56:50,244 --> 00:56:51,873
Nu ne putem permite accidente ca �sta.
600
00:56:52,331 --> 00:56:53,459
�ncerc�m s�-l facem pe Pre�edinte
s� fie reales.
601
00:56:53,959 --> 00:56:55,713
Realizezi c� putem
ajunge to�i �n �nchisoare?
602
00:56:56,005 --> 00:56:58,552
Niciunul dintre noi
nu poate fi legat de cele �nt�mplate.
603
00:56:58,844 --> 00:57:00,889
Au murit doi oameni.
Noi nu rezolv�m lucrurile �n felul acesta.
604
00:57:00,972 --> 00:57:02,224
Aici este Casa Alb�, pentru D-zeu!
605
00:57:02,349 --> 00:57:04,480
Nu se poate spune c� Bancroft �i Price
coopereaz� cu noi.
606
00:57:04,605 --> 00:57:06,650
Ei sunt responsabili
pentru ce s-a �nt�mplat acolo.
607
00:57:06,775 --> 00:57:10,782
Bine, bine, dar Frank...
O s� te pun s� explici asta juriului...
608
00:57:11,241 --> 00:57:13,579
�i Comitetului de Investigare
al Senatului �i ziarelor.
609
00:57:13,787 --> 00:57:15,416
Sunt sigur c� to�i vor fi
foarte �n�eleg�tori.
610
00:57:25,142 --> 00:57:29,609
�tiu c� facem asta �n condi�ii dificile,
dar trebuie s� avem controlul situa�iei.
611
00:57:42,216 --> 00:57:44,010
Pe platourile din Mexic...
612
00:57:45,054 --> 00:57:49,604
Aceast� por�iune este identic�
cu simbolul g�sit pe nav�.
613
00:57:53,237 --> 00:57:56,951
Nimeni nu �i-a putut da seama
ce reprezint� astea,
614
00:57:57,536 --> 00:57:59,707
cine le-a f�cut sau de ce.
615
00:58:01,168 --> 00:58:03,422
Dar au fost f�cute acum sute,
poate chiar mii de ani.
616
00:58:05,509 --> 00:58:08,389
�i pot fi v�zute numai din aer.
617
00:58:14,567 --> 00:58:16,989
Dac� asta nu este o coinciden�� ciudat�,
618
00:58:17,781 --> 00:58:23,459
ceea ce vrei s� spui este ca fiin�e dintr-o
alt� lume au mai fost aici, pe P�m�nt?
619
00:58:24,085 --> 00:58:24,962
Asta spun.
620
00:58:27,799 --> 00:58:29,303
Marea piramid� de la Nappa...
621
00:58:29,888 --> 00:58:32,017
- E mai mare dec�t orice piramid� din Egipt.
- Da...
622
00:58:32,351 --> 00:58:35,481
Nimeni nu �tie cine a construit-o �i de ce.
623
00:58:36,316 --> 00:58:37,568
Acum e partea cea mai bun�.
624
00:58:38,070 --> 00:58:41,158
Piramida asta a mai fost
cercetat� �n trecut.
625
00:58:41,952 --> 00:58:43,496
Pe pere�ii ei se afl� inscrip�ii.
626
00:58:46,585 --> 00:58:47,879
Uite ni�te desene ale inscrip�iilor.
627
00:58:48,713 --> 00:58:49,715
Compar� astea...
628
00:58:53,891 --> 00:58:54,767
cu astea.
629
00:59:03,157 --> 00:59:04,076
�n�elegi ce vreau s� spun?
630
00:59:04,326 --> 00:59:05,579
Sunt similare cu cele ale navei spa�iale.
631
00:59:06,122 --> 00:59:08,083
Prea similare,
Harry, ca s� fie o coinciden��.
632
00:59:08,542 --> 00:59:09,670
Da, da...
633
00:59:10,337 --> 00:59:12,425
Uite, cred c� au aceea�i origine.
634
00:59:12,550 --> 00:59:14,095
S-au dezvoltat diferit,
dar din aceea�i surs�.
635
00:59:14,178 --> 00:59:15,598
Da, da. Este o leg�tur�.
636
00:59:15,931 --> 00:59:20,273
Simbolul extratere�trilor care se afl� pe
platourile mexicane �i cele din inscrip�ii
637
00:59:20,649 --> 00:59:21,900
ar putea fi cheia �ntregii traduceri.
638
00:59:24,405 --> 00:59:25,407
Merit� s� �ncerc�m.
639
00:59:28,203 --> 00:59:29,039
Mul�umesc, �efule.
640
00:59:38,557 --> 00:59:39,392
La ce te g�nde�ti?
641
00:59:40,770 --> 00:59:42,021
M� g�ndeam la el.
642
00:59:43,357 --> 00:59:47,658
Cine a fost, ce a f�cut, de unde vine...
643
00:59:49,159 --> 00:59:50,496
Cum a fost via�a lui...
644
01:00:01,599 --> 01:00:02,810
Cu cine o s� ne �nt�lnim?
645
01:00:03,353 --> 01:00:05,899
Numele lui este Mills.
Profesorul Andrew Mills.
646
01:00:06,609 --> 01:00:08,362
Conduce un laborator de cercetare
la "Western Technology".
647
01:00:08,570 --> 01:00:10,616
- Crezi c� ne poate ajuta?
- Ei bine, este profesor...
648
01:00:11,033 --> 01:00:13,163
Noi �i d�m piatra �i vedem
dac� ne poate spune ce a topit-o.
649
01:00:14,165 --> 01:00:17,379
A �inut un seminar la NASA
�n astrologie, �nainte de asta.
650
01:00:17,921 --> 01:00:19,508
Dac� ne poate ajut� cineva, el este acela.
651
01:00:19,717 --> 01:00:20,593
Foarte bine.
652
01:00:37,207 --> 01:00:40,130
Sper c� b�ie�ii �ia pot pilota
mai bine dec�t �ofeaz�...
653
01:01:01,044 --> 01:01:02,796
Cum merge? Ai avut noroc?
654
01:01:03,631 --> 01:01:05,593
Acum un cuv�nt din zece are oarecum sens.
655
01:01:06,720 --> 01:01:07,597
Ei bine, e un �nceput...
656
01:01:08,057 --> 01:01:10,102
O s� mai vin peste vreo dou� ore
s� v�d ce faci.
657
01:01:24,086 --> 01:01:25,840
- Bun�, unde este Paul?
- Este �n laborator.
658
01:01:26,006 --> 01:01:26,842
Ce ave�i pentru mine?
659
01:01:27,134 --> 01:01:28,720
Tot nu am aflat cum au murit.
660
01:01:28,886 --> 01:01:31,892
Nu au r�ni externe sau interne evidente.
661
01:01:32,309 --> 01:01:34,230
�n laborator poate
mai putem descoperi ceva �n plus.
662
01:01:34,313 --> 01:01:36,943
Ai vreo idee c�nd au murit,
adic� �nainte sau dup� pr�bu�ire?
663
01:01:37,027 --> 01:01:40,033
- Nu. De ce? Timpul este important?
- Da! Da...
664
01:01:40,826 --> 01:01:46,085
Da. Vreau s� �tiu dac� erau mor�i,
cum au controlat aterizarea navei.
665
01:01:47,379 --> 01:01:48,506
Ce altceva ai pentru mine?
666
01:01:48,715 --> 01:01:51,763
�n�l�imea 2,10; greutatea 130 Kg.
667
01:01:52,514 --> 01:01:55,519
Evident o fiin�� biped�. 4 degete
la fiecare m�n�, 5 la la fiecare picior.
668
01:01:56,187 --> 01:01:57,147
Avea ochi alba�trii.
669
01:01:59,234 --> 01:02:02,198
Inima, pl�m�nii �i celelalte organe
sunt identice cu ale noastre.
670
01:02:02,323 --> 01:02:03,283
Din punct de vedere fizic.
671
01:02:03,493 --> 01:02:05,955
Din punct de vedere biologic, va trebui
s� a�tept�m rezultatele de la laborator.
672
01:02:07,208 --> 01:02:08,752
Totu�i, este un lucru surprinz�tor.
673
01:02:09,294 --> 01:02:14,179
Noi avem un apendice, o noad�
�i o gland� �n spatele globului ocular.
674
01:02:14,262 --> 01:02:15,097
Da...?
675
01:02:15,222 --> 01:02:17,519
�i el le are.
Pentru noi sunt inutile.
676
01:02:18,437 --> 01:02:19,689
Nu sunt sigur� �n privin�a lui.
677
01:02:20,190 --> 01:02:24,573
Dar este evident c� �i noi �i el am trecut
printr-un proces evolutiv paralel.
678
01:02:30,292 --> 01:02:34,217
Am f�cut toate testele posibile exteriorului
�i nu avem nicio idee ce l-a dobor�t.
679
01:02:34,300 --> 01:02:36,010
- Nicio idee?
- Nu, d-le.
680
01:02:36,637 --> 01:02:38,683
- Nimic?
- Nu, d-le.
681
01:02:39,016 --> 01:02:41,397
- Mai �ncerca�i, mai �ncerca�i. Orice.
- Da, d-le.
682
01:02:48,410 --> 01:02:50,163
Ia echipamentul �la, vrei?
683
01:02:52,167 --> 01:02:54,755
- Harry, po�i s� vii, te rog?
- Da, sigur, Phil. Sigur.
684
01:02:54,838 --> 01:02:55,672
Cu ce te pot ajuta?
685
01:02:57,008 --> 01:03:00,682
Uite, nu sunt un inginer nuclear,
dar p�rerea mea, at�t c�t conteaz�,
686
01:03:01,726 --> 01:03:03,604
este c� �sta este un motor de fuziune.
687
01:03:05,232 --> 01:03:06,986
Fuziune... Cu ce tip de combustibil?
688
01:03:07,487 --> 01:03:08,572
Probabil hidrogen.
689
01:03:09,156 --> 01:03:10,450
Conceput s� func�ioneze mult.
690
01:03:11,911 --> 01:03:15,293
Nu, nu. Hidrogenul nu poate crea
temperaturi pentru o reac�ie de fuziune.
691
01:03:15,626 --> 01:03:17,546
Din c�te �tim, este nevoie
de 1.000.000 de grade.
692
01:03:18,131 --> 01:03:19,592
Din c�te �tim noi...
693
01:03:22,096 --> 01:03:23,098
Mai este ceva.
694
01:03:23,390 --> 01:03:24,643
Iar�i, doar presupun.
695
01:03:26,188 --> 01:03:28,734
Nu cred c� chestia asta este capabil�
de c�l�torii interplanetare.
696
01:03:29,193 --> 01:03:30,570
Nu poate genera vitez� suficient�.
697
01:03:41,633 --> 01:03:43,177
Atunci de unde crezi c� vine?
698
01:03:44,179 --> 01:03:45,056
De la o nav�-mam�.
699
01:03:47,269 --> 01:03:49,690
Ceva mai mare �i mai rapid�
dec�t ne putem imagina.
700
01:03:55,617 --> 01:03:56,451
�ncepem.
701
01:04:04,634 --> 01:04:06,763
Dumnezeule, asta este!
Asta este!
702
01:04:17,742 --> 01:04:21,583
Piatra asta este comun�
regiunii �n care a�i g�sit-o.
703
01:04:22,167 --> 01:04:24,463
A fost topit� de c�ldura navei?
704
01:04:25,255 --> 01:04:26,090
Probabil.
705
01:04:29,055 --> 01:04:32,561
Dar... mai sunt alte c�teva cauze
706
01:04:32,728 --> 01:04:36,527
care ar fi putut genera temperaturi �nalte,
ca s� fac� exact acela�i lucru.
707
01:04:37,570 --> 01:04:38,447
Ce avem?
708
01:04:40,826 --> 01:04:46,127
Ceea ce ave�i, Lew, este o piatr� care
a fost supus� unei temperaturi foarte mari.
709
01:04:47,506 --> 01:04:48,341
At�t.
710
01:04:52,348 --> 01:04:56,020
Dac� vre�i s� demonstra�i c� For�ele
Aeriene ascund o nav� extraterestr�,
711
01:04:56,104 --> 01:05:01,282
trebuie s� ave�i probe substan�iale,
sau o s� fi�i doar al�i nebuni.
712
01:05:01,782 --> 01:05:02,867
Dar am v�zut-o!
713
01:05:04,287 --> 01:05:05,873
Tu ce crezi?
Crezi c� suntem doar doi nebuni?
714
01:05:06,291 --> 01:05:08,628
Nu, nu. Eu v� cred.
715
01:05:10,005 --> 01:05:12,802
Dar �n ultim� instan��,
p�rerea mea nu are importan��.
716
01:05:15,349 --> 01:05:18,187
Cred c� voi a�i fost martori
la ceva extraordinar.
717
01:05:19,481 --> 01:05:21,360
�i dac� ceea ce spune�i este adev�rat,
718
01:05:21,485 --> 01:05:25,701
atunci este vorba de cel mai important
eveniment din istoria umanit��ii.
719
01:05:26,453 --> 01:05:29,334
Dar nu o s� v� cread� nimeni
dac� nu pute�i dovedi.
720
01:05:37,765 --> 01:05:39,852
Cred c� nu mai avem cui s� cerem ajutorul.
721
01:05:44,653 --> 01:05:46,406
Cum o s� dovedim ce am v�zut?
722
01:05:47,492 --> 01:05:50,497
�n ordine. S� privim altfel lucrurile.
723
01:05:52,084 --> 01:05:54,630
Dac� For�ele Aeriene au un O.Z.N.,
724
01:05:55,048 --> 01:05:56,050
unde l-ar ascunde?
725
01:05:58,136 --> 01:05:59,848
Ar trebui s� fie aproape
de locul pr�bu�irii.
726
01:06:01,101 --> 01:06:02,395
�i �ntr-un loc sigur.
727
01:06:03,271 --> 01:06:04,398
Ca... o baz� militar�?
728
01:06:06,485 --> 01:06:08,155
Sunt 4-5 baze �n apropiere.
729
01:06:09,074 --> 01:06:12,789
Da, dar trebuie s� fie una
cu echipamentul potrivit pentru a o studia.
730
01:06:16,628 --> 01:06:18,299
O sta�ie pentru
antrenamentul astronau�ilor...
731
01:06:19,677 --> 01:06:21,430
Hangar 18...
732
01:06:22,641 --> 01:06:24,059
Haide s� g�sim chestia aia.
733
01:06:26,773 --> 01:06:29,236
Kelso a descifrat limbajul extratere�trilor.
734
01:06:29,528 --> 01:06:34,203
Acestea sunt traduceri ale
documentelor g�site la bordul navei.
735
01:06:34,913 --> 01:06:36,916
Traducerea este greoaie �i incomplet�,
736
01:06:36,958 --> 01:06:40,381
dar dac� ce putem citi este adev�rat
�i nu avem motive s� ne �ndoim de asta,
737
01:06:41,676 --> 01:06:46,977
atunci toate informa�iile pe care le aveam
despre originea omului �i despre rasa uman�
738
01:06:48,146 --> 01:06:50,191
sunt absolut false.
739
01:06:50,734 --> 01:06:51,986
Despre ce vorbe�ti, Harry?
740
01:06:52,905 --> 01:06:57,120
Aici este un raport al vizitelor anterioare
ale extratere�trilor pe P�m�nt.
741
01:06:58,039 --> 01:07:03,383
Acest raport vorbe�te despre
capturarea, antrenamentul
742
01:07:03,466 --> 01:07:06,555
�i folosin�a anumitor "animale",
743
01:07:07,891 --> 01:07:10,771
ca sclavi, at�t femele, c�t �i masculi.
744
01:07:11,398 --> 01:07:13,067
Sclavii ii sl�veau ca zeii.
745
01:07:13,860 --> 01:07:17,450
La ceea ce ei se refer�
ca fiind "animale"...
746
01:07:19,036 --> 01:07:21,124
Erau str�mo�ii omului?
747
01:07:22,419 --> 01:07:23,254
Da.
748
01:07:27,886 --> 01:07:33,105
Deasemenea, raportul vorbe�te de...
de faptul c� sclavii de sex feminin
749
01:07:33,313 --> 01:07:39,032
aveau o mare onoare s� tr�iasc� cu zeii
�i s� poarte urma�ii zeilor.
750
01:07:40,076 --> 01:07:40,952
Dumnezeule!
751
01:07:41,329 --> 01:07:46,212
Vede�i, nu este o coinciden�� c�
cei din nava erau aproape identici cu noi.
752
01:07:46,838 --> 01:07:48,300
Nu este, Sarah,
753
01:07:49,052 --> 01:07:52,140
un caz �n care dou� specii
754
01:07:52,182 --> 01:07:55,271
s-au dezvoltat �i au evoluat
independent una de cealalt�.
755
01:07:55,480 --> 01:08:00,280
Acei astronau�i str�vechi ne-au
influen�at pentru totdeauna evolu�ia.
756
01:08:00,447 --> 01:08:02,785
Ei sunt veriga lips�.
757
01:08:06,625 --> 01:08:08,462
- �tii ce spui?
- Da.
758
01:08:09,672 --> 01:08:15,100
Noi, umanitatea, rasa uman�,
suntem copiii lor.
759
01:08:21,779 --> 01:08:25,410
Acum trebuie s� afl�m
de ce ne monitorizeaz�.
760
01:08:25,953 --> 01:08:27,163
De ce ne supravegheaz�.
761
01:08:30,962 --> 01:08:31,922
Mul�umesc.
762
01:08:36,055 --> 01:08:37,850
Frank, ai v�zut
ultimul sondaj din California?
763
01:08:37,933 --> 01:08:40,187
Cred c� Pre�edintele c� c�tig� la distan��.
764
01:08:40,312 --> 01:08:41,398
- Minunat.
- Minunat?!
765
01:08:41,733 --> 01:08:42,567
Este fantastic.
766
01:08:42,943 --> 01:08:45,321
Nu s-a aflat nimic. Suntem �n regul�.
767
01:08:45,906 --> 01:08:47,744
Zece zile. �nc� zece zile.
768
01:08:47,869 --> 01:08:50,665
Dac� �inem totul ascuns,
pentru �nc� zece zile, am reu�it.
769
01:08:50,707 --> 01:08:52,001
�nc� patru ani...
770
01:08:53,838 --> 01:08:55,215
Nu avem nicio problem�, nu?
771
01:08:55,257 --> 01:08:57,553
I-am spus Pre�edintelui
c� totul este sub control.
772
01:08:58,137 --> 01:09:02,437
Totul este sub control. Price �i Bancroft
alearg� �n zadar prin de�ert.
773
01:09:02,605 --> 01:09:04,524
Totul este sub control �n permanen��.
774
01:09:05,025 --> 01:09:05,902
Bine.
775
01:09:06,570 --> 01:09:07,404
M� bazez pe asta.
776
01:09:18,132 --> 01:09:19,051
Lafferty la telefon.
777
01:09:19,343 --> 01:09:20,513
Sunt Wilson.
778
01:09:20,679 --> 01:09:21,515
Spune.
779
01:09:21,598 --> 01:09:25,270
Bancroft �i Price
au luat un avion c�tre Middleland, Texas.
780
01:09:25,939 --> 01:09:26,816
Middleland?
781
01:09:27,359 --> 01:09:29,571
Este la 30 de Km. de Hangar 18.
782
01:09:29,947 --> 01:09:31,449
La naiba! Cum au aflat?
783
01:09:32,117 --> 01:09:35,582
Nu �tiu, d-le. Dup� ce au plecat din biroul
lui Mills, s-au dus direct la aeroport.
784
01:09:36,166 --> 01:09:38,921
La naiba! De tine depinde s� �i �ii
departe de hangarul �la. Este clar?
785
01:09:39,422 --> 01:09:40,258
Da, d-le.
786
01:09:40,299 --> 01:09:42,637
Wilson, te ocupi de asta.
787
01:09:44,013 --> 01:09:44,974
Am �n�eles.
788
01:09:57,747 --> 01:09:59,460
De ce a durat at�t p�n� am luat ma�ina?
789
01:10:00,712 --> 01:10:02,799
Tipul a spus ceva de sp�latul ma�inii.
790
01:10:05,429 --> 01:10:08,059
Nu m� mir� c� sunt pe locul doi.
Tot murdar� este.
791
01:10:26,760 --> 01:10:27,678
Hei!
792
01:10:28,055 --> 01:10:29,516
�ncetine�te pu�in, vrei?
793
01:10:29,682 --> 01:10:32,229
�ncerc. Este ceva �n neregul� cu fr�nele.
794
01:10:36,028 --> 01:10:37,613
Prietene, nu mai avem fr�ne.
795
01:10:38,240 --> 01:10:39,534
La fel �i fr�na de serviciu.
796
01:11:03,495 --> 01:11:04,330
Stop!
797
01:11:22,698 --> 01:11:23,533
S� mergem!
798
01:11:28,542 --> 01:11:30,671
- E�ti �n regul�?
- Da. Sunt bine.
799
01:11:33,091 --> 01:11:34,553
S-au stricat husele...
800
01:12:20,638 --> 01:12:21,473
Acum ce facem?
801
01:12:24,104 --> 01:12:24,979
�n�untru.
802
01:12:31,117 --> 01:12:31,950
Fere�te!
803
01:13:07,600 --> 01:13:09,145
Vin �n continuare, Lew.
804
01:13:14,613 --> 01:13:17,619
Dac� chestia asta �ncaseaz� un glonte,
nu o s�-i fie prea bine.
805
01:13:18,037 --> 01:13:19,080
Nici nou�, prietene.
806
01:13:38,658 --> 01:13:41,038
- Ce faci?
- Ai �ncredere �n mine.
807
01:13:42,290 --> 01:13:43,417
Cum adic� s� am �ncredere �n tine?
808
01:13:44,252 --> 01:13:45,337
Treci �napoi!
809
01:13:46,464 --> 01:13:48,134
Lew, ai �nnebunit? Treci aici!
810
01:13:48,594 --> 01:13:49,721
�ntoarce-te aici!
811
01:14:40,105 --> 01:14:41,358
Ce naiba face?
812
01:14:46,993 --> 01:14:48,580
Iisuse! Opre�te-l!
813
01:15:24,940 --> 01:15:25,899
Lew!
814
01:15:52,031 --> 01:15:53,366
- Lew...
- Steve...
815
01:15:53,742 --> 01:15:55,955
�nceti�or. O s� fii �n regul�.
816
01:15:56,623 --> 01:16:00,296
�n regul�. Nu plec nic�ieri.
817
01:16:00,839 --> 01:16:02,175
p�n� nu g�sim chestia aia.
818
01:16:04,137 --> 01:16:05,222
S� cheme cineva o ambulan��.
819
01:16:06,683 --> 01:16:07,517
M� duc eu.
820
01:16:08,394 --> 01:16:09,229
Lew?
821
01:16:10,775 --> 01:16:12,444
Rezist�, Lew. Rezist�.
822
01:16:13,069 --> 01:16:14,030
Haide, rezist�.
823
01:16:46,048 --> 01:16:47,174
O s� o g�sesc.
824
01:16:59,823 --> 01:17:00,950
Ave�i grij� de el, bine?
825
01:17:30,047 --> 01:17:32,843
Harry? Avem nevoie de tine
�n laborator imediat.
826
01:17:36,683 --> 01:17:38,687
- Ce este? Ce este?
- Harry...
827
01:17:39,314 --> 01:17:40,148
Da...?
828
01:17:40,440 --> 01:17:42,444
�tim cum au murit extratere�trii.
829
01:17:42,653 --> 01:17:44,073
Au fost asfixia�i.
830
01:17:44,782 --> 01:17:46,035
Asfixia�i?
Cum?
831
01:17:46,869 --> 01:17:49,207
Fiolele astea sparte
con�in substan�e chimice.
832
01:17:49,415 --> 01:17:54,132
Un element similar cianurii de potasiu,
o form� a acidului sulfuric �i al�i compu�i.
833
01:17:54,258 --> 01:17:57,305
Combinate, formeaz� un gaz toxic mortal.
834
01:17:57,807 --> 01:17:59,309
Probabil c� s-a r�sp�ndit �n toat� nava.
835
01:17:59,935 --> 01:18:03,400
Nu, c�nd am fost la bord prima dat�,
senzorii nu indicau nimic periculos.
836
01:18:03,525 --> 01:18:04,820
Se disipase p�n� atunci.
837
01:18:04,987 --> 01:18:06,823
Oricum, am g�sit urme ale substan�elor
838
01:18:06,948 --> 01:18:10,246
�n s�ngele lor, �n pl�m�ni
�i �n majoritatea organelor.
839
01:18:10,621 --> 01:18:12,877
Fiolele s-au desprins �i s-au spart.
840
01:18:12,960 --> 01:18:14,461
Probabil c�nd nava a fost lovit� de satelit.
841
01:18:17,134 --> 01:18:22,351
Sunt ani lumin� �naintea noastr�
�i au murit din cauza unui accident stupid.
842
01:18:33,455 --> 01:18:36,879
Muzica asta... este una din
�nregistr�rile f�cute de nav�?
843
01:18:36,921 --> 01:18:38,925
Nu, este un post local de radio.
844
01:18:39,843 --> 01:18:41,596
Le-am descifrat sistemul de monitorizare.
845
01:18:41,763 --> 01:18:42,848
Grozav!
846
01:18:43,432 --> 01:18:47,523
Da, dar tot nu am reu�it s�-mi dau seama
cum �nregistrau �i stocau chestiile astea.
847
01:18:47,899 --> 01:18:49,653
- Suport magnetic?
- Nu pare s� fie.
848
01:18:49,694 --> 01:18:53,284
�nregistr�rile par s� fie stocate
pe un fel de microcipuri din cristale.
849
01:18:54,369 --> 01:18:55,204
Continu�.
850
01:18:58,168 --> 01:19:00,631
�ntrerupem programul
pentru buletinul de �tiri.
851
01:19:00,714 --> 01:19:05,432
Lewis Price, astronautul NASA a fost ucis
�ntr-un accident de circula�ie �n Texas.
852
01:19:05,891 --> 01:19:08,312
Un b�rbat a p�r�sit
locul accidentului �i a fost identificat
853
01:19:08,437 --> 01:19:10,984
ca fiind Steven Bancroft,
comandantul navetei spa�iale.
854
01:19:11,318 --> 01:19:16,452
Bancroft �i Price erau acuza�i c� sunt
responsabili de moartea unui astronaut...
855
01:19:16,786 --> 01:19:17,955
Este o t�mpenie!
856
01:19:18,498 --> 01:19:19,542
Mai multe detalii, la...
857
01:19:20,459 --> 01:19:22,922
Am auzit �i eu despre Price,
nu am am�nunte.
858
01:19:23,674 --> 01:19:27,889
�tiai c� Steve �i Lew sunt �nvinov��i�i
de moartea lui Gates?
859
01:19:28,098 --> 01:19:29,100
Da, �tiam, dar...
860
01:19:29,226 --> 01:19:30,102
De ce nu mi-ai spus?
861
01:19:30,645 --> 01:19:32,608
Pentru c� f�ceam verific�ri.
862
01:19:32,733 --> 01:19:36,615
�ncercam s� aflu de unde
a pornit toat� chestia asta.
863
01:19:37,116 --> 01:19:38,535
Vreau s�-l v�d pe Steve Bancroft.
864
01:19:38,869 --> 01:19:42,250
Vreau s� �tiu dac� moartea lui Lew
are leg�tur� cu ce au v�zut ei �n spa�iu,
865
01:19:42,334 --> 01:19:45,340
motivul pentru care
suntem noi aici �n Hangar 18.
866
01:19:46,550 --> 01:19:49,764
Nu. Ai asigurarea mea
c� nu exist� nicio leg�tur�.
867
01:19:49,930 --> 01:19:51,351
Nu este suficient!
868
01:19:51,976 --> 01:19:54,064
Vreau s� vorbesc
eu �ns�mi cu Steve Bancroft!
869
01:19:55,274 --> 01:19:58,030
Dac� nu �l v�d p�n� diminea��,
o s� plec de aici
870
01:19:58,280 --> 01:19:59,658
�i o s� �in o conferin�� de pres�
871
01:19:59,783 --> 01:20:02,204
�i o s� vorbesc despre ni�te lucruri
pe care nu ai vrea s� le auzi.
872
01:20:02,287 --> 01:20:04,708
Nu o s� fie f�cut� NASA
responsabil� pentru asta!
873
01:20:05,085 --> 01:20:07,047
Nu �n�elegi situa�ia �n ansamblu, Harry.
874
01:20:07,755 --> 01:20:12,348
Morrison, te previn,
dac� i se �nt�mpla ceva lui Steve Bancroft,
875
01:20:12,431 --> 01:20:14,810
o s� te consider pe tine responsabil!
876
01:20:29,254 --> 01:20:31,968
Lew Price �i �nc� patru oameni...
877
01:20:34,013 --> 01:20:34,848
mor�i.
878
01:20:38,229 --> 01:20:39,774
Cum s-a ajuns at�t de departe?
879
01:20:41,986 --> 01:20:43,990
A fost o alegere
�ntre dou� alternative proaste.
880
01:20:44,323 --> 01:20:46,369
Fie s� �i l�sam s� ajung� la Hangar 18,
fie s� �i oprim.
881
01:20:47,454 --> 01:20:48,790
Care mai sunt alegerile noastre acum?
882
01:20:50,836 --> 01:20:54,885
Trebuia s� �i lu�m al�turi de noi pe Price
�i pe Bancroft, a�a cum am vrut s� fac.
883
01:20:56,346 --> 01:20:58,726
Crezi c� Forbes vorbe�te serios
c� o s� se duc� la pres�?
884
01:20:59,226 --> 01:21:01,731
Pot s� ��i garantez c� este serios.
885
01:21:04,152 --> 01:21:08,994
�tii, sunt mai multe acum �n joc
dec�t asigurarea c�tig�rii alegerilor.
886
01:21:10,121 --> 01:21:12,250
Mul�i oameni pot fi implica�i.
887
01:21:13,712 --> 01:21:16,842
Mul�umesc foarte mult, generale. Sunt sigur
c� to�i suntem con�tien�i de situa�ie.
888
01:21:17,343 --> 01:21:19,138
Crezi c� �mi face pl�cere s� fiu la mijloc?
889
01:21:21,851 --> 01:21:23,814
Trebuie s� �ncepem
s� vorbim despre alternative,
890
01:21:23,939 --> 01:21:25,024
s� lu�m �n considerare toate op�iunile.
891
01:21:25,066 --> 01:21:26,528
Trebuie luate ni�te hot�r�ri.
892
01:21:27,405 --> 01:21:28,989
Problema asta nu o s� dispar� singur�.
893
01:21:31,035 --> 01:21:33,457
At�t timp c�t va exista Hangar 18,
va exista �i problema.
894
01:21:42,557 --> 01:21:44,017
Ce naiba spui?
895
01:21:44,853 --> 01:21:46,398
Nu suntem �i a�a destul de implica�i?
896
01:21:47,275 --> 01:21:48,985
Da. At�t de ad�nc �nc�t
nu exist� cale de �ntoarcere.
897
01:21:49,778 --> 01:21:51,030
Dac� termin�m ce am �nceput,
898
01:21:51,114 --> 01:21:54,454
totul s-a terminat, at�t pentru
Pre�edinte, c�t �i pentru noi.
899
01:21:55,289 --> 01:21:57,083
Dac� ne oprim acum, nu avem nicio �ans�.
900
01:22:02,050 --> 01:22:03,471
Spune-mi ce crezi despre asta.
901
01:22:16,369 --> 01:22:18,248
Accidente de avion
se �nt�mpl� �n fiecare zi.
902
01:22:20,002 --> 01:22:21,378
Chiar �i �n bazele militare.
903
01:24:13,086 --> 01:24:14,506
Actele dvs., d-le?
904
01:24:20,016 --> 01:24:20,893
Un moment, d-le.
905
01:24:41,681 --> 01:24:42,557
Haide�i, s� mergem!
906
01:26:13,727 --> 01:26:15,939
Securitatea bazei. Aici este sectorul 10.
907
01:26:22,368 --> 01:26:24,747
Subiectul tocmai a intrat �n cl�direa 43.
908
01:26:49,835 --> 01:26:50,754
�ncet...
909
01:27:13,338 --> 01:27:14,215
�n regul�. Asta este.
910
01:28:57,239 --> 01:29:01,414
Centrale electrice, instala�ii militare
�i complexe industriale.
911
01:29:02,332 --> 01:29:03,167
Da, a�a este.
912
01:29:03,584 --> 01:29:06,423
Simbolurile de jos... le po�i traduce?
913
01:29:06,882 --> 01:29:09,094
Pot s� �ncerc.
O s� aduc aici terminalul computerului.
914
01:29:09,304 --> 01:29:11,140
- S� v�d ce pot afla.
- S� facem asta, bine?
915
01:29:50,337 --> 01:29:51,548
Phil, vino aici, am ceva.
916
01:30:27,323 --> 01:30:28,158
Steve!
917
01:30:28,408 --> 01:30:29,327
Harry...
918
01:30:31,163 --> 01:30:34,085
- Harry, ce cau�i aici?
- M-a anun�at securitatea bazei.
919
01:30:35,296 --> 01:30:37,634
- Securitatea bazei?
- Da, au spus c� o s� te g�sesc aici.
920
01:30:43,269 --> 01:30:46,399
- Haide...
- Unde?
921
01:30:46,442 --> 01:30:48,988
Haide, o s� te ducem la Hangar 18.
O s� fii �n siguran�� acolo.
922
01:30:49,740 --> 01:30:50,574
Haide.
923
01:31:03,474 --> 01:31:04,517
Uite-o...
924
01:31:13,492 --> 01:31:14,327
Aici este.
925
01:31:15,078 --> 01:31:15,913
Da...
926
01:31:19,712 --> 01:31:21,716
Nu vroiau s� vorbim despre asta.
927
01:31:22,718 --> 01:31:23,595
�i iat-o...
928
01:31:25,764 --> 01:31:26,892
Lew a fost ucis. �tii asta?
929
01:31:27,476 --> 01:31:28,395
�tiu, Steve.
930
01:31:29,062 --> 01:31:30,399
Au �ncercat s� m� ucid� �i pe mine.
931
01:31:32,319 --> 01:31:34,030
Ni s-a �nscenat asta de la �nceput!
932
01:31:34,740 --> 01:31:36,744
Ce naiba se petrece, Harry?
933
01:31:37,162 --> 01:31:38,330
Steve, nu �tiu.
934
01:31:39,248 --> 01:31:40,250
Dar o s� afl�m.
935
01:31:40,751 --> 01:31:41,586
Haide.
936
01:31:51,604 --> 01:31:53,816
Harry!
Steve...
937
01:31:54,318 --> 01:31:55,820
Kelso are o traducere.
938
01:31:56,155 --> 01:31:57,199
Veni�i aici imediat.
939
01:32:09,763 --> 01:32:10,847
Evacueaz�-�i oamenii.
940
01:32:11,391 --> 01:32:12,351
�n regul�. S� plec�m.
941
01:32:25,709 --> 01:32:27,504
Din nou, f�-o din nou. S� fim siguri.
942
01:32:28,464 --> 01:32:30,635
Am f�cut de trei ori, Harry,
ob�in aceea�i traducere.
943
01:32:30,677 --> 01:32:33,223
Toate astea sunt zone de aterizare.
944
01:32:36,146 --> 01:32:38,482
Dumnezeule! Se �ntorc!
945
01:32:46,080 --> 01:32:46,915
Acum ce facem, Harry?
946
01:32:48,919 --> 01:32:51,883
Phil, adu echipamentul aici �i f� o copie.
947
01:32:52,008 --> 01:32:56,475
Restul, verifica�i datele �i...
948
01:33:53,205 --> 01:33:58,298
�tirile de azi, continu� cu explozia masiv�
949
01:33:58,423 --> 01:34:00,635
de la baza aerian� din vestul Texasului.
950
01:34:01,304 --> 01:34:05,102
Astronautul Steven Bancroft,
Directorul adjunct NASA Harry Forbes
951
01:34:05,186 --> 01:34:08,734
�i un mic grup de tehnicieni
au supravie�uit �n mod miraculos exploziei.
952
01:34:09,319 --> 01:34:12,574
Primele indicii arat�
c� au fost proteja�i de explozie,
953
01:34:13,117 --> 01:34:16,499
�n�untru a ceea ce NASA pretinde
a fi o nav� extraterestr�.
954
01:34:17,084 --> 01:34:21,049
Reprezentan�ii presei din �ntreaga lume
s-au adunat de la primele ore ale dimine�ii.
955
01:34:21,466 --> 01:34:23,303
�n anticiparea unei conferin�e de pres�
956
01:34:23,387 --> 01:34:25,765
care va fi �inut� de d-ul Forbes
�n dup�amiaza aceasta.
957
01:34:26,266 --> 01:34:29,856
P�n� �n acest moment nu au fost f�cute
declara�ii oficiale de c�tre Casa Alb�.
958
01:34:29,899 --> 01:34:35,826
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
959
01:34:36,227 --> 01:34:42,227
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
79051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.