All language subtitles for Guilty Conscience (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,960 --> 00:00:36,511 De wet is een net dat de vlieg vangt. De havik gaat vrijuit. 2 00:00:36,640 --> 00:00:41,430 Een ondermijnende uitspraak die niet in de boeken staat. 3 00:00:41,560 --> 00:00:46,031 Omdat wij onze cli�nten, de haviken, moeten verdedigen... 4 00:00:46,160 --> 00:00:49,869 moeten we naar gaten in het net zoeken. 5 00:00:50,040 --> 00:00:54,795 Sommigen weven het, wij maken het kapot. Tegen betaling. 6 00:00:54,920 --> 00:00:58,595 Maar er is nog wat. O ja, gerechtigheid. 7 00:01:04,520 --> 00:01:10,277 Ik geef ik u twee adviezen: Zorg dat u de juiste vader hebt... 8 00:01:10,400 --> 00:01:13,995 of de juiste echtgenote. 9 00:01:16,600 --> 00:01:19,910 Beiden kunnen van pas komen. 10 00:01:20,120 --> 00:01:25,638 Hartelijk dank en ik wens u allen veel succes. 11 00:01:33,160 --> 00:01:39,429 De controversi�le opvattingen van Arthur Jamison zijn prikkelend. 12 00:01:39,560 --> 00:01:43,712 We weten dat hij met de nodige ironie spreekt. 13 00:01:43,880 --> 00:01:47,714 Niemand oefent het vak beter uit dan hij. 14 00:01:47,880 --> 00:01:53,637 En dan geef ik nu het woord aan een beroemde advocaat... 15 00:01:53,800 --> 00:02:01,559 een kenner van de grondwet bij uitstek, ��n van uw professoren: 16 00:02:01,720 --> 00:02:03,711 Simon Dietrich. 17 00:06:08,640 --> 00:06:10,551 Is daar iemand? 18 00:06:13,160 --> 00:06:16,038 Arthur, ben jij het? 19 00:06:17,040 --> 00:06:23,388 Wie is daar? Wie is daar? Ik waarschuw je, ik bel de politie. 20 00:06:59,960 --> 00:07:05,478 Arthur, waar ben je in godsnaam... - Heb je ook zin in een borrel? 21 00:07:20,960 --> 00:07:25,670 Ik kreeg bijna een hartaanval. We worden beroofd, dacht ik. 22 00:07:25,800 --> 00:07:29,759 Verkeerde woord, schat. Je bedoelt 'inbreken'. 23 00:07:29,880 --> 00:07:33,759 Bij roof wordt met geweld gedreigd. 24 00:07:33,920 --> 00:07:39,711 Als je me niet wilt doodschieten, hou hem dan op de grond gericht. 25 00:07:39,840 --> 00:07:45,437 Wat ben je vroeg thuis. - Misschien is het zinsbegoocheling. 26 00:07:45,560 --> 00:07:53,353 Bij een proces in Florida berustte de verdediging op een alibi van niks. 27 00:07:53,520 --> 00:07:59,675 Een man vermoordde z'n vennoot en ging weer terug naar het feestje. 28 00:07:59,840 --> 00:08:02,957 Zelfs z'n vrouw had niet door dat hij weg was. 29 00:08:03,080 --> 00:08:09,269 Hij werd vrijgesproken. Later vertelde hij aan Ted, z'n advocaat... 30 00:08:09,440 --> 00:08:16,152 Ted vond je haar altijd zo mooi, dat hij twee uur was weggeweest. 31 00:08:16,280 --> 00:08:21,912 Het slaat nergens op wat je zegt. - Ik dacht van wel. Sorry. 32 00:08:22,080 --> 00:08:24,799 Hemeltje. - Is er iets? 33 00:08:25,520 --> 00:08:29,274 Ik heb net de politie gebeld. Dadelijk... 34 00:08:32,320 --> 00:08:36,950 Wat is dit nu weer? - Het bewijs van de misdaad. 35 00:08:37,120 --> 00:08:40,237 Niet aankomen. - Waarom niet? 36 00:08:40,400 --> 00:08:44,188 Je vingerafdrukken hoeven er niet op. 37 00:08:44,360 --> 00:08:47,511 Hoezo? - Eens even kijken. 38 00:08:57,160 --> 00:08:59,958 Waar ben je mee bezig? 39 00:09:09,600 --> 00:09:11,989 Ben je gek geworden? 40 00:09:29,880 --> 00:09:33,919 Dit is krankzinnig. Waar ben je mee bezig? 41 00:09:49,200 --> 00:09:53,955 De cassetterecorder... Hou ermee op. 42 00:09:57,880 --> 00:10:01,031 Overtuigend? - In hemelsnaam... 43 00:10:01,160 --> 00:10:05,790 Ja, ik weet het. Ik ben je een verklaring schuldig. 44 00:10:05,920 --> 00:10:10,710 Het moet erop lijken dat iemand heeft ingebroken... 45 00:10:10,840 --> 00:10:14,230 en onze spullen wilde stelen. 46 00:10:14,400 --> 00:10:19,838 Je hoorde iets en belde de politie. 'Er is een insluiper,' heb je gezegd. 47 00:10:19,960 --> 00:10:25,398 Je pakte je revolver en ging op onderzoek uit. 48 00:10:25,560 --> 00:10:30,350 De dief zag je en er volgde een schermutseling. 49 00:10:30,520 --> 00:10:33,592 Helaas... - Arthur. 50 00:10:33,760 --> 00:10:36,399 Schoot hij je dood. - In godsnaam. 51 00:10:57,680 --> 00:11:03,516 De revolver heeft een rubberen handvat. Er zijn geen vingerafdrukken. 52 00:11:03,640 --> 00:11:07,110 Sigaar? Ik rookte voor ik uitging. 53 00:11:07,240 --> 00:11:11,119 Paraplu? Neem ik mee. Ik moet me haasten. 54 00:11:11,240 --> 00:11:16,633 Twaalf minuten na zo'n telefoontje komt de politie al. 55 00:11:16,760 --> 00:11:20,833 Ik heb maar de helft van de tijd. M'n drankje. 56 00:11:22,800 --> 00:11:30,150 Hij was er, edelachtbare. Het ijs was nog niet gesmolten. Stommeling. 57 00:11:40,320 --> 00:11:45,348 Nu mag niemand me zien weggaan. Klaar is Kees. 58 00:11:51,760 --> 00:11:56,276 Ik zweer dat ik de waarheid spreek, zo helpe mij God. 59 00:11:56,400 --> 00:12:01,394 Ga uw gang, aanklager. - Uw naam en beroep alstublieft. 60 00:12:01,560 --> 00:12:04,518 Arthur Jamison. Ik ben advocaat. - Kom, kom, u doet uzelf tekort. 61 00:12:08,200 --> 00:12:14,469 U bent toch een van de beroemdste strafpleiters van Amerika? 62 00:12:14,640 --> 00:12:17,791 Schuldig. - Wat zegt u? 63 00:12:17,960 --> 00:12:23,318 Aangezien ik onder ede sta, ben ik het domweg met u eens. 64 00:12:33,240 --> 00:12:39,588 Mr Jamison, wilt u vertellen wat er 15 juni 's avonds is voorgevallen? 65 00:12:39,720 --> 00:12:44,510 Ik was uitgenodigd om studenten toe te spreken. 66 00:12:44,680 --> 00:12:47,797 In juni geven ze altijd een etentje. 67 00:12:47,960 --> 00:12:50,315 Ging u erheen? - Ja. 68 00:12:50,440 --> 00:12:55,958 Waar vond het etentje plaats? - In een zaal van een hotel. 69 00:12:56,120 --> 00:12:59,351 Hoe was het met uw vrouw? - Wat bedoelt u? 70 00:12:59,480 --> 00:13:03,792 Haar stemming? - Haar lichamelijke gesteldheid. 71 00:13:03,920 --> 00:13:08,471 U moet niet verhullen, maar verduidelijken. 72 00:13:08,600 --> 00:13:13,037 Ik zou het op prijs stellen als u wat minder uit de hoogte deed. 73 00:13:13,200 --> 00:13:17,034 En ik als u relevantere vragen stelde. 74 00:13:17,160 --> 00:13:20,835 Ik zal m'n best doen. Wat uw vrouw betreft... 75 00:13:21,000 --> 00:13:26,393 Als ik uw vraag goed heb begrepen: Toen ik wegging, leefde ze. 76 00:13:26,520 --> 00:13:30,399 Gaat u door. - We gingen om acht uur aan tafel. 77 00:13:30,560 --> 00:13:34,473 Om tien uur heb ik kort gesproken. 78 00:13:34,640 --> 00:13:38,030 Hoe laat precies was het etentje afgelopen? 79 00:13:38,160 --> 00:13:45,271 Kwart over elf. Sommigen namen aan de bar nog een slaapmutsje. 80 00:13:45,440 --> 00:13:49,228 Om tien over half elf belde uw vrouw de politie. 81 00:13:49,360 --> 00:13:54,434 Ze zei dat er een insluiper was. De politie trof haar... 82 00:13:54,600 --> 00:13:58,513 Ik weet hoe moeilijk dit voor u moet zijn. 83 00:13:58,680 --> 00:14:02,719 Ze was doodgeschoten. - Inderdaad. 84 00:14:02,880 --> 00:14:06,953 U kwam thuis om... - Zes over twaalf. 85 00:14:07,120 --> 00:14:09,236 Dat klopt. 86 00:14:13,000 --> 00:14:17,994 Iedereen zegt: Rond middernacht. - Ik ben niet iedereen. 87 00:14:18,120 --> 00:14:22,113 Dat weet ik maar al te goed. Hoe dan ook... 88 00:14:22,280 --> 00:14:27,308 Toen u het hoorde, reageerde u woedend en geschokt. 89 00:14:27,480 --> 00:14:30,870 U hield vast veel van haar. - Ja. 90 00:14:32,320 --> 00:14:38,759 Daarom snap ik niet dat ze vrienden vertelde dat ze wilde scheiden... 91 00:14:38,920 --> 00:14:44,074 en een enorme schikking had bedongen. Wat zegt u daarop? 92 00:14:44,240 --> 00:14:47,596 We hadden ruzie, ze reageerde heftig. 93 00:14:47,720 --> 00:14:54,273 Volgens onze gegevens was u op huwelijkse voorwaarden getrouwd. 94 00:14:54,440 --> 00:14:58,433 Dan zou ze toch niets krijgen? Tenzij... 95 00:14:58,560 --> 00:15:04,635 ze een reden had om te geloven dat ze een pressiemiddel had. 96 00:15:04,800 --> 00:15:07,598 Protest. Dat doet niet ter zake. 97 00:15:07,720 --> 00:15:10,792 De orde der juristen van drie staten... 98 00:15:10,960 --> 00:15:15,715 beschuldigt u van malafide en sluwe praktijken. 99 00:15:15,880 --> 00:15:21,193 Protest. Ik beticht de aanklager van sluwe praktijken. 100 00:15:21,360 --> 00:15:27,595 Als de geruchten waar zijn en uw vrouw h�d kwalijke informatie... 101 00:15:27,760 --> 00:15:31,036 Het protest is toegewezen, raadsman. 102 00:15:32,080 --> 00:15:34,958 Inderdaad. Ik trek de vraag in. 103 00:15:37,680 --> 00:15:41,275 Bent u gelukkig getrouwd? - Jazeker. 104 00:15:41,400 --> 00:15:45,757 Benijdenswaardig. Tussen twee haakjes... 105 00:15:45,920 --> 00:15:49,276 Uw vrouw had een bloeduitstorting. 106 00:15:49,400 --> 00:15:54,679 Het was meer een snee bij haar linkeroog. Een blauw oog. 107 00:15:54,800 --> 00:15:59,999 Hoe is dat gebeurd? - Ze was gevallen in de badkamer. 108 00:16:00,160 --> 00:16:03,550 Het was dus een ongeluk. - Klopt. 109 00:16:03,680 --> 00:16:06,353 Bent u rechts- of linkshandig? 110 00:16:06,480 --> 00:16:10,678 Beantwoord de vraag. - Rechtshandig. 111 00:16:10,840 --> 00:16:13,513 Als ik iemand met rechts zou slaan... 112 00:16:13,640 --> 00:16:18,634 mag ik het even demonstreren aan de jury... 113 00:16:18,760 --> 00:16:25,359 zou ik de persoon die tegenover me stond, op de linkerwang raken. 114 00:16:25,520 --> 00:16:29,752 U draagt rechts geen ring. Kort geleden nog wel. 115 00:16:29,880 --> 00:16:33,714 De huid is er witter dan elders. 116 00:16:33,880 --> 00:16:39,716 Concludeert u dat ik haar sloeg? - De jury trekt conclusies. 117 00:16:39,880 --> 00:16:42,553 Mag ik u eraan herinneren... 118 00:16:42,720 --> 00:16:47,032 dat ik getuigen had toen m'n vrouw overleed? 119 00:16:47,160 --> 00:16:51,358 Een dief schoot haar dood. - Precies. 120 00:16:51,520 --> 00:16:56,514 De revolver was voor inbrekers. - U bleef de hele avond? 121 00:16:56,640 --> 00:16:59,871 U verliet de zaal niet? - Nee. 122 00:17:00,000 --> 00:17:06,109 Volgens een getuige ging u, toen u had gesproken, niet naar uw tafel. 123 00:17:06,280 --> 00:17:11,991 Ik moest wateren. - Ging u daarna terug naar uw tafel? 124 00:17:12,160 --> 00:17:16,517 Nee. Ik wou niet storen. Ik stond aan de zijkant. 125 00:17:16,680 --> 00:17:20,116 Niemand kon u zien. - Ik zou het niet weten. 126 00:17:20,280 --> 00:17:25,274 De gasten luisterden naar de spreker. Ik was er wel degelijk. 127 00:17:25,440 --> 00:17:29,513 U heeft geen bewijzen. - U ook niet. 128 00:17:32,640 --> 00:17:35,712 Mr Jamison, u heeft verklaard... 129 00:17:35,840 --> 00:17:42,473 dat u om tien uur met uw toespraakje was begonnen. 130 00:17:42,640 --> 00:17:49,671 Uw vrouw belde om tien over half elf. Waarom ging u niet naar huis? 131 00:17:49,800 --> 00:17:52,997 Omdat ik de portier geen fooi wou geven? 132 00:17:53,120 --> 00:17:58,513 Het is maar een kwartier rijden van het hotel naar uw huis. 133 00:17:58,680 --> 00:18:02,150 U loopt over van irrelevante gegevens. 134 00:18:02,320 --> 00:18:07,678 Na uw relevante preek zou ik niet irrelevant durven zijn. 135 00:18:07,800 --> 00:18:12,828 We nemen aan dat u bent weggegaan. - Gevaarlijk. 136 00:18:13,000 --> 00:18:15,798 Voor uw vrouw? - Protest. 137 00:18:15,920 --> 00:18:21,836 Vijftien minuten rijden, tien minuten werk, vijftien terug. 138 00:18:22,000 --> 00:18:24,958 Vijfenveertig minuten in totaal. 139 00:18:25,080 --> 00:18:31,838 Edelachtbare, hij bespeelt de jury. Dit is een ernstige beschuldiging. 140 00:18:32,000 --> 00:18:35,629 Ben ik verantwoordelijk voor de lokatie van 't hotel? 141 00:18:35,760 --> 00:18:39,912 Ja. Bill Keith, de voorzitter van de feestcommissie... 142 00:18:40,040 --> 00:18:44,636 wil getuigen dat u 't hotel had uitgekozen. 143 00:18:44,800 --> 00:18:51,035 U had als voorwaarde gesteld dat het niet ver van uw huis mocht zijn. 144 00:18:53,680 --> 00:18:56,478 Niet erg slim van me. 145 00:18:58,720 --> 00:19:06,115 Geachte jury. Voor een misdaad zijn nodig: Middelen, motief en gelegenheid. 146 00:19:06,280 --> 00:19:12,879 U ziet dat Arthur Jamison de middelen had: Een gefingeerde inbraak. 147 00:19:13,080 --> 00:19:17,631 Z'n motief: Z'n vrouw wou scheiden en eiste veel geld. 148 00:19:17,800 --> 00:19:24,194 Z'n gelegenheid: Een etentje in de buurt dat voor z'n alibi moest zorgen. 149 00:19:24,360 --> 00:19:31,755 Maar het alibi is een illusie en de inbraak tart elke vorm van logica. 150 00:19:31,920 --> 00:19:35,595 Een bange vrouw meldt een insluiper bij de politie. 151 00:19:35,720 --> 00:19:40,111 Sluit ze zich op en wacht ze op de politie? Nee. 152 00:19:40,280 --> 00:19:46,150 Ze doet iets onlogisch: Ze gaat naar beneden om de dief te confronteren. 153 00:19:46,320 --> 00:19:52,668 Onlogisch? Tenzij er geen dief was en ze de insluiper kende. 154 00:19:54,800 --> 00:20:00,432 Ik zal het anders moeten aanpakken. - Ik weet het wel zeker. 155 00:20:00,600 --> 00:20:06,596 Ik moet gaten dichten, haar in de slaapkamer vermoorden. Het alibi... 156 00:20:06,760 --> 00:20:10,799 is heel zwak. U moet iets beters verzinnen. 157 00:20:10,960 --> 00:20:14,350 Niet te lang mee wachten. - Wat zegt u? 158 00:20:15,920 --> 00:20:18,992 Wat? - Had u het tegen mij? 159 00:20:19,120 --> 00:20:24,035 Nee. Ik schraapte m'n keel. - Neem me niet kwalijk. 160 00:20:28,520 --> 00:20:32,229 Dames en heren, het bordje 'no smoking' is verlicht. 161 00:20:32,360 --> 00:20:39,311 Doof uw sigaret. Over enkele ogenblikken landen we in San Francisco. 162 00:21:47,000 --> 00:21:51,278 Een huurmoordenaar? Voordeel: Ik ben ver weg. 163 00:21:51,400 --> 00:21:56,679 Nadeel: Je ruilt je vrouw in voor een huurmoordenaar. 164 00:21:56,840 --> 00:22:00,310 Het moet zonder medeplichtige gebeuren. 165 00:22:21,320 --> 00:22:24,312 Stel dat ze bij een brand omkwam. 166 00:22:26,880 --> 00:22:30,759 Is een brandende kaars een idee? 167 00:22:30,920 --> 00:22:35,072 Hoe lang zou het duren voordat ie opgebrand is? 168 00:22:35,200 --> 00:22:39,557 Ik zou krantenpapier om de kaars kunnen leggen. 169 00:22:43,880 --> 00:22:47,475 Ik smeekte haar om niet in bed te roken. 170 00:22:47,600 --> 00:22:50,990 Ik reed naar huis en hoorde sirenes. 171 00:22:52,640 --> 00:22:58,476 Voordeel: Ik zou een alibi hebben. - Nadeel: Ze rookt niet. 172 00:22:58,600 --> 00:23:03,390 Zou de jury geloven dat ze op haar sterfdag was gaan roken? 173 00:23:03,520 --> 00:23:05,476 Nee? 174 00:23:08,560 --> 00:23:10,039 Niet echt. 175 00:23:15,480 --> 00:23:18,358 De brand gaat niet door. 176 00:23:30,600 --> 00:23:34,354 Stel dat... - Arthur? 177 00:23:34,480 --> 00:23:37,552 Heb je bezoek? - Nee. Hoezo? 178 00:23:37,680 --> 00:23:41,673 Je praatte hardop. - Beroepsdeformatie. 179 00:23:41,800 --> 00:23:46,351 Wat ben je vroeg. - Het vliegtuig kwam eerder aan. 180 00:23:46,520 --> 00:23:50,798 Ik heb je gemist. Geen kus? Een slecht teken. 181 00:23:52,320 --> 00:23:55,915 Heb je nagedacht? - Dwing me niet. 182 00:23:56,040 --> 00:23:59,828 Het is een belangrijke beslissing. 183 00:24:00,000 --> 00:24:06,030 Het is nog niet geheeld, h�? Het spijt me echt. Ik heb je gemist. 184 00:24:06,200 --> 00:24:09,670 Ga je mee naar boven? Weet je 't zeker? 185 00:24:09,800 --> 00:24:16,638 Dat aspect van onze relatie heb je afgezworen. Waarom wil je 't terug? 186 00:24:16,760 --> 00:24:20,548 Moet er een heimelijk motief zijn? - Altijd. 187 00:24:20,680 --> 00:24:25,231 Haal je iets te drinken voor me? Een sherry, graag. 188 00:24:30,000 --> 00:24:36,314 Hoe was het in Houston? - Twee weken hijsen en barbecuen. 189 00:24:36,440 --> 00:24:42,037 Neem je de zaak op je? - De verdediging is ingewikkeld. 190 00:24:42,200 --> 00:24:45,351 De thuisclub stelt niet veel voor. 191 00:24:46,720 --> 00:24:52,033 Maar gezien het honorarium kan ik het niet afwijzen. 192 00:24:58,640 --> 00:25:02,553 Of wel? - Waarom vraag je dat aan mij? 193 00:25:02,680 --> 00:25:07,800 Omdat je geobsedeerd bent door m'n financi�n. 194 00:25:07,960 --> 00:25:11,794 Waarom kun je geen schikking regelen? 195 00:25:11,960 --> 00:25:15,350 Je zult op je geld moeten wachten. 196 00:25:15,480 --> 00:25:21,999 Waarom hou je de boot af? - Voor chantage heb je geld nodig. 197 00:25:22,160 --> 00:25:26,790 Dit is geen chantage. - Sorry, ik versprak me. 198 00:25:26,960 --> 00:25:31,272 Ik wil alimentatie. - Plus dit huis en het zomerhuis. 199 00:25:31,400 --> 00:25:36,918 Ik ben deze levensstandaard gewend. Het enige wat je me hebt gegeven. 200 00:25:37,040 --> 00:25:41,352 Over een paar jaar pluk je me kaal. - Nee. 201 00:25:41,520 --> 00:25:45,559 Beloof je dat? Je luistert m'n gesprekken af... 202 00:25:45,680 --> 00:25:49,673 je controleert en leest m'n post. 203 00:25:49,840 --> 00:25:53,150 Het moest. - Ik ga akkoord met de scheiding. 204 00:25:53,280 --> 00:25:59,594 Ja, maar vraag niet hoe. We zijn op huwelijkse voorwaarden getrouwd. 205 00:25:59,720 --> 00:26:06,592 Ik zou niet eens de auto krijgen. - Dus verspreidde je geruchten. 206 00:26:06,760 --> 00:26:13,199 Geruchten? Welke straf staat er op toe�igening van geld van een cli�nt? 207 00:26:13,320 --> 00:26:18,189 Is dat geen diefstal? En op informatie doorspelen aan een jurylid? 208 00:26:20,240 --> 00:26:24,677 Je verdenkingen zijn gebaseerd op gissingen. 209 00:26:24,840 --> 00:26:29,038 De aanklager... - Ontvangt me met open armen. 210 00:26:29,160 --> 00:26:32,869 Je bent niet bepaald populair bij advocaten. 211 00:26:33,000 --> 00:26:38,358 De laatste keer dat we hierover spraken, sloeg je me. 212 00:26:50,600 --> 00:26:54,878 Kun je tegen een compliment? - Ik kan het proberen. 213 00:26:56,360 --> 00:27:02,799 Ik ben onder de indruk van je. Toen we trouwden, was je heel anders. 214 00:27:02,960 --> 00:27:06,191 Ik was gedwee. - Aantrekkelijk. 215 00:27:06,360 --> 00:27:10,876 Vast. Ik hoefde geen kinderen. Die waren 'lastig'. 216 00:27:11,080 --> 00:27:14,550 M'n vader was rechter. - Verkeerszaken. 217 00:27:14,680 --> 00:27:18,719 Toen maakte je nog geen onderscheid. 218 00:27:18,840 --> 00:27:23,311 Je dacht dat ik connecties had. - Fout ingeschat. 219 00:27:23,480 --> 00:27:30,989 Ik ben niet meer gedwee. Na al die jaren ben ik op je gaan lijken. 220 00:27:31,160 --> 00:27:36,109 Een reden om bij elkaar te blijven. - Komt een scheiding slecht uit? 221 00:27:36,240 --> 00:27:41,314 Straks hoef je om mij je relaties met vrouwen niet te verbreken. 222 00:27:41,880 --> 00:27:45,190 Dus daarom wil je scheiden? 223 00:27:45,360 --> 00:27:50,150 Nee. Ik ben er eindelijk toe in staat. Op mijn voorwaarden. 224 00:27:50,280 --> 00:27:56,276 Je wilt er niet meer over nadenken? - Mag ik nog wat ijs? Het is lauw. 225 00:27:57,320 --> 00:27:59,754 Ander onderwerp? 226 00:27:59,880 --> 00:28:04,351 Volgens mij zijn we uitgepraat. - Ik vind alles best. 227 00:28:05,400 --> 00:28:08,631 Er is geen ijs meer, ik zal wat halen. 228 00:28:08,760 --> 00:28:13,880 Ik doe het wel. Ik moet leren om dingen voor mezelf te doen. 229 00:28:15,320 --> 00:28:20,633 O ja. Die rechtenstudent, Bill Keith, belde vanochtend. 230 00:28:20,800 --> 00:28:25,510 Over dat etentje de vijftiende. - Ik kan niet. 231 00:28:25,680 --> 00:28:31,152 Ik dacht dat je wilde gaan. - Toch maar niet. Het levert niks op. 232 00:28:36,720 --> 00:28:42,431 En als het nu eens geen moord was, maar een natuurlijke dood? 233 00:28:42,560 --> 00:28:45,757 Is dat haalbaar? - Hangt ervan af. 234 00:28:45,880 --> 00:28:51,000 Waarvan? - Van de omstandigheden en je alibi. 235 00:28:51,160 --> 00:28:57,110 En als ik een ongeluk in sc�ne zet? Waarom accepteren ze dat niet? 236 00:28:57,280 --> 00:29:02,274 Vanwege de situatie thuis. En je hebt haar geslagen. 237 00:29:02,440 --> 00:29:09,278 Dat duidt erop dat je van plan was haar fysiek pijn te doen. Schadelijk. 238 00:29:09,400 --> 00:29:12,358 Het draait altijd weer om een alibi. 239 00:29:12,480 --> 00:29:20,273 Alibi. Latijn voor 'ergens anders'. Mooie uitdrukking. 'Ergens anders'. 240 00:29:20,440 --> 00:29:23,910 Wacht eens even. - Heb je een idee? 241 00:29:24,040 --> 00:29:25,996 Misschien. 242 00:29:32,120 --> 00:29:33,473 Louise? 243 00:29:37,880 --> 00:29:41,031 Ga je dit weekend naar het zomerhuis? 244 00:29:41,160 --> 00:29:46,553 Misschien. Waarom vraag je dat? - We maken er weinig gebruik van. 245 00:29:46,680 --> 00:29:50,389 Toen we het kochten, waren we verliefd. 246 00:29:56,160 --> 00:30:04,352 Stel dat Louise vrijdag naar het weekendhuis gaat. Ik blijf hier. 247 00:30:04,520 --> 00:30:12,438 Die avond ben ik op een feest of aan het werk, en dan gaat ze dood. 248 00:30:12,600 --> 00:30:17,628 Hoe? - Ze valt en breekt haar nek of zo. 249 00:30:17,760 --> 00:30:23,073 Moord met afstandsbediening? - Waarom niet? 250 00:30:23,240 --> 00:30:27,153 Edelachtbare, m'n vrouw en ik hadden een zomerhuisje. 251 00:30:27,320 --> 00:30:32,872 Niks bijzonders. Gewoon een plekje om de stad te ontvluchten. 252 00:30:38,720 --> 00:30:44,078 Dat weekend ging Louise er voor een paar dagen naartoe. 253 00:30:45,560 --> 00:30:50,350 Voor haar rust, zei ze. Een afschuwelijke tragedie. 254 00:30:50,520 --> 00:30:54,752 Die nacht heeft Louise waarschijnlijk een geluid gehoord. 255 00:30:56,360 --> 00:31:00,399 Ze had de nare gewoonte om slaappillen te slikken. 256 00:31:00,560 --> 00:31:04,838 Ze was vast versuft toen ze wakker werd. 257 00:31:04,960 --> 00:31:09,556 Ze ging naar beneden en wilde in de kelder gaan kijken. 258 00:31:09,680 --> 00:31:14,800 Misschien waren de pijpen van de oude boiler aan het tikken. 259 00:31:14,960 --> 00:31:18,509 Ze sliep nog half, de slaappil werkte nog. 260 00:31:26,240 --> 00:31:29,391 Kennelijk is ze toen gestruikeld. 261 00:31:32,000 --> 00:31:35,356 De zaak zal niet eens voorkomen. 262 00:31:35,520 --> 00:31:38,796 'Dood door ongeval' luidt de uitspraak. 263 00:31:38,920 --> 00:31:42,754 Zijn er geen tegenstrijdigheden? - Nee. 264 00:31:42,880 --> 00:31:49,797 Ik ga er een dag eerder heen en maak de bovenste trede los. Dat is ie al. 265 00:31:49,960 --> 00:31:52,838 Of ik haal hem helemaal weg... 266 00:31:53,880 --> 00:31:57,634 en draai de lamp eruit. Heel effectief. 267 00:31:57,800 --> 00:32:03,272 Meestal gaat ze om half elf naar bed. Ik bel haar op van waar ik ben. 268 00:32:09,920 --> 00:32:15,040 Hallo? - Met mij. Heb ik je wakker gemaakt? 269 00:32:15,160 --> 00:32:21,349 Het geeft niet. - In de kelder staat een archiefkast. 270 00:32:21,520 --> 00:32:28,073 Kun je wat papieren voor me halen? - Wat? Waar liggen ze? 271 00:32:28,240 --> 00:32:31,949 In de bovenste la. Dank je. 272 00:32:33,000 --> 00:32:35,992 Niet erg overtuigend. 273 00:32:37,760 --> 00:32:42,595 Hoeft niet. Ze was in diepe slaap. Ze gaat naar beneden... 274 00:32:42,720 --> 00:32:46,030 Ligt de hoorn van de haak? 275 00:32:46,160 --> 00:32:50,756 Leg de hoorn neer, schat, ik bel je zo terug. 276 00:32:50,920 --> 00:32:58,474 Ze gaat naar beneden en opent de kelderdeur. Het licht doet het niet. 277 00:32:58,640 --> 00:33:04,909 Ze weet waar de lamp hangt en gaat de trap af in 't donker. 278 00:33:08,920 --> 00:33:12,959 Ze valt. - Ik vind haar en bel de politie. 279 00:33:13,120 --> 00:33:16,556 Ik repareer de trede en draai de lamp vast. 280 00:33:16,680 --> 00:33:20,036 Vingerafdrukken? - Het is m'n eigen huis. 281 00:33:20,200 --> 00:33:25,069 Er is ��n probleem. De val... - Is misschien niet afdoende. 282 00:33:25,240 --> 00:33:29,028 Ze ziet de losse trede en snapt waarom je belde. 283 00:33:29,160 --> 00:33:32,630 Hoe los ik dat op? Stel dat... 284 00:33:32,800 --> 00:33:38,272 Nou doe je het weer. Je praat hardop tegen jezelf. 285 00:33:38,440 --> 00:33:42,479 Sorry, ik werk aan een zaak. - Die ene in Texas? 286 00:33:42,640 --> 00:33:46,713 Belangrijker. Ik probeer het uit op de aanklager. 287 00:33:46,880 --> 00:33:50,395 Nog steeds? - Overgehouden uit m'n studietijd. 288 00:33:50,560 --> 00:33:54,951 Ik verzin een tegenpartij en probeer die te verslaan. 289 00:33:55,120 --> 00:33:59,033 En is het je gelukt? Heb je hem verslagen? 290 00:33:59,200 --> 00:34:03,352 Nog niet. Hij is een taaie, maar ik maak vorderingen. 291 00:34:04,960 --> 00:34:08,111 Verwacht je iemand? - Nee. 292 00:34:08,720 --> 00:34:10,153 Ik ga wel. 293 00:34:26,680 --> 00:34:31,993 Japanese Gardens? Met Arthur Jamison. Goed, dank u. 294 00:34:32,120 --> 00:34:36,955 Het geeft helemaal niks. - Wat aardig van u. 295 00:34:37,080 --> 00:34:41,596 Ik had graag een tafeltje voor twee om acht uur. 296 00:34:44,240 --> 00:34:49,268 Ik heb ze gisteren gekocht. Voor zo'n prijs verwacht je toch... 297 00:34:49,400 --> 00:34:55,555 Dit is m'n man. Dit is Miss Willis. - Dag. Zeg maar Jackie. 298 00:34:55,720 --> 00:34:58,792 Sorry dat ik zomaar binnenval. 299 00:34:58,920 --> 00:35:01,992 Ze heeft een probleem. - Ik zie het. 300 00:35:02,160 --> 00:35:06,517 Nee, niet m'n sandaal. Het gaat om de buren. 301 00:35:06,640 --> 00:35:10,599 Kan ik misschien even gaan zitten? 302 00:35:18,760 --> 00:35:23,038 Laat ook maar zitten. Ik blijf maar even. 303 00:35:23,200 --> 00:35:26,670 De buren, zei u? - De familie Stark. 304 00:35:26,840 --> 00:35:31,277 Die zitten in Europa. - Zal ik de andere uitdoen? 305 00:35:31,440 --> 00:35:33,954 Mag dat? - Natuurlijk. 306 00:35:36,640 --> 00:35:42,351 Hebt u hun voordeursleutel? - Wat zegt u? 307 00:35:42,520 --> 00:35:45,796 Ik ga niks van ze stelen of zo. 308 00:35:45,920 --> 00:35:51,199 Vivian Stark is een vriendin van me. Ik moet iets voor haar doen. 309 00:35:51,320 --> 00:35:57,236 Ik ben bang dat ik u niet begrijp. - Ik moet de planten water geven. 310 00:35:57,360 --> 00:36:02,673 E�n keer per week. Ze hebben van die varens... 311 00:36:02,840 --> 00:36:05,832 en die Japanse struikjes. 312 00:36:06,000 --> 00:36:10,357 Ik kan er alleen niet in. - Gaven ze u geen sleutel? 313 00:36:10,480 --> 00:36:16,430 Daar gaat het juist om. Ik ben hem verloren. Vanochtend had ik hem nog. 314 00:36:16,560 --> 00:36:21,634 Ik prik alles vast op een prikbord in de keuken. 315 00:36:21,800 --> 00:36:24,553 Maar nu is ie weg. 316 00:36:24,680 --> 00:36:29,037 Daarom ben ik hier. Hebben ze u een sleutel gegeven? 317 00:36:29,200 --> 00:36:32,397 Helaas niet. We kennen ze nauwelijks. 318 00:36:32,520 --> 00:36:37,150 Hebt u de andere buren geprobeerd? - Niemand deed open. 319 00:36:37,320 --> 00:36:42,792 Konden we u maar helpen. - Bedankt. Ik heb m'n dag niet. 320 00:36:42,920 --> 00:36:47,357 Hebben de Starks geen dochter? - Geen idee. 321 00:36:47,520 --> 00:36:51,274 Ze gaven me haar nummer voor noodgevallen. 322 00:36:51,400 --> 00:36:57,839 Woont ze in het centrum? - North Beach. M'n agenda ligt boven. 323 00:36:58,000 --> 00:37:02,357 Wilt u een borrel? - Ik ben u al zo tot last. 324 00:37:02,520 --> 00:37:07,230 Welnee. Misschien staat het erin. - Reuze bedankt. 325 00:37:07,400 --> 00:37:11,188 Ik wil niet dat hun planten doodgaan. 326 00:37:37,120 --> 00:37:42,956 Ik weet dat je boos bent. - Je lijkt wel gek dat je hier komt. 327 00:37:43,080 --> 00:37:48,279 Ik heb het hotel in Houston gebeld. Ze verbonden me niet door. 328 00:37:48,440 --> 00:37:52,115 Ik had het druk. - Ik dacht dat er iets gebeurd was. 329 00:37:52,280 --> 00:37:58,799 Je wilde niet dat ik je kwam halen. - Hoor je dan nooit wat ik zeg? 330 00:38:00,920 --> 00:38:03,559 Ik zou je bellen als ik weer thuis was. 331 00:38:04,800 --> 00:38:07,189 Het spijt me. 332 00:38:07,320 --> 00:38:11,393 Hoe wist je dat van de Starks? - Van jou. 333 00:38:11,560 --> 00:38:18,352 Toen ze dat caf� kwamen binnenlopen, dook je weg in je stoel. 334 00:38:18,520 --> 00:38:23,230 Je zei dat het buren waren en dat ze naar Europa gingen. 335 00:38:23,360 --> 00:38:29,913 Ik moest toch iets zeggen? Ik had gehoopt dat ze niet thuis zou zijn. 336 00:38:31,480 --> 00:38:36,952 Welnee. Je wilde weten hoe ze er uitzag. Daarom ben je gekomen. 337 00:38:40,760 --> 00:38:47,393 Dat is niet waar. Natuurlijk ben ik nieuwsgierig naar haar... 338 00:38:49,000 --> 00:38:54,950 maar de echte reden is dat ik een heel raar gevoel had. 339 00:38:55,080 --> 00:38:57,230 Echt waar. 340 00:38:58,880 --> 00:39:04,000 Jackie, ik was in Texas. En dat is echt niet het buitenland. 341 00:39:04,160 --> 00:39:05,718 Arthur? 342 00:39:07,800 --> 00:39:11,315 Ik kan je agenda niet vinden. 343 00:39:11,480 --> 00:39:15,029 Naast de telefoon in de slaapkamer. 344 00:39:23,440 --> 00:39:27,115 Krijg ik geen borrel? - Hoe raad je het? 345 00:39:27,240 --> 00:39:30,277 Kom je vanavond? - Ik ben er net. 346 00:39:30,440 --> 00:39:34,069 Wegwezen voor ze beneden komt. - Gek... 347 00:39:34,240 --> 00:39:40,315 Je hebt inderdaad een mooi huis. - Ik ben blij dat je het goedkeurt. 348 00:39:44,880 --> 00:39:47,030 Wacht even. 349 00:39:54,320 --> 00:39:57,198 Laat zien. Schiet op. 350 00:40:08,880 --> 00:40:12,998 Hlj lijkt helemaal niet. Je had twee weken de tijd. 351 00:40:13,120 --> 00:40:19,116 Er zaten een paar goeie bij. - Blijf oefenen, het is belangrijk. 352 00:40:19,240 --> 00:40:21,834 Dan moest ik maar gaan, h�? 353 00:40:22,880 --> 00:40:25,599 Bel je me? - Ja. 354 00:40:52,520 --> 00:40:55,637 Ben je nog boos op me? - Nee. 355 00:40:59,520 --> 00:41:05,755 Waar is Miss Willis gebleven? - Ze wist opeens waar de sleutel was. 356 00:41:05,920 --> 00:41:09,469 Het nummer staat niet in je agenda. 357 00:41:09,600 --> 00:41:13,309 Vi Stark houdt er rare vriendinnen op na. 358 00:41:13,440 --> 00:41:16,273 Waar was de sleutel trouwens? 359 00:41:16,400 --> 00:41:20,996 Op het prikbord onder een recept voor gehaktbrood. 360 00:41:21,160 --> 00:41:27,599 Louise? Hoe laat is het? Ik heb m'n horloge vergeten te verzetten. 361 00:41:27,760 --> 00:41:31,070 Ongeveer half acht. Heb je al gegeten? 362 00:41:31,240 --> 00:41:34,869 Ik heb geen trek. Ik ga uitpakken. 363 00:41:35,000 --> 00:41:38,436 Zal ik koffie voor je zetten? - Lekker. 364 00:41:44,800 --> 00:41:48,349 Stel dat ze een auto-ongeluk krijgt? 365 00:41:48,480 --> 00:41:52,632 Ik zal erover nadenken. Ik spreek u nog wel. 366 00:42:12,920 --> 00:42:14,353 Hallo, met mij. 367 00:42:15,800 --> 00:42:18,553 Nee, ik kom net van het vliegveld. 368 00:42:19,720 --> 00:42:23,952 Heb je zin om sushi te gaan eten? 369 00:42:27,520 --> 00:42:31,672 Ok�, ik zie je over een half uur in het restaurant. 370 00:42:31,800 --> 00:42:35,554 Ik hou ook van jou. Dag. 371 00:42:54,200 --> 00:42:57,715 De oprit naar het zomerhuis is nogal steil. 372 00:42:57,840 --> 00:43:03,790 Stel dat ze boodschappen gaat doen. Ze doet ze in de kofferbak. 373 00:43:05,360 --> 00:43:09,114 Ze komt thuis en parkeert voor de garage. 374 00:43:09,280 --> 00:43:10,759 Ga verder. 375 00:43:12,320 --> 00:43:15,995 De auto schiet uit z'n versnelling. 376 00:43:16,120 --> 00:43:20,272 Hij staat niet op de handrem en glijdt achteruit. 377 00:43:20,400 --> 00:43:25,474 Ze wordt overreden. Haar schedel wordt verbrijzeld. 378 00:43:25,640 --> 00:43:28,552 Nogal zwak. - Waarom? 379 00:43:28,680 --> 00:43:34,676 De wond op haar hoofd komt niet overeen met de bandensporen. 380 00:43:34,840 --> 00:43:39,516 Je moet haar een klap geven voordat je over haar heenrijdt. 381 00:43:39,680 --> 00:43:44,800 Indirect bewijs. Als ik volgens de wet maar onschuldig ben. 382 00:43:44,960 --> 00:43:49,715 Ja, maar dat zit je niet lekker. - Je hebt gelijk. 383 00:43:59,280 --> 00:44:02,590 Hier is je koffie. Nog iets anders? 384 00:44:02,720 --> 00:44:06,838 Ik moet weg. Zakelijke afspraak. - Zo laat nog? 385 00:44:07,000 --> 00:44:10,436 Ze vertrekken morgen, ik heb geen keus. 386 00:44:10,600 --> 00:44:15,276 Je moet nog uitpakken. Drink in elk geval je koffie. 387 00:44:15,400 --> 00:44:20,155 Blijf maar niet op. Ik weet niet hoe laat ik thuiskom. 388 00:44:20,320 --> 00:44:26,270 Dat komt me bekend voor. - Ik moet voor ons beiden zakendoen. 389 00:44:34,720 --> 00:44:38,508 Wat doe je nou? - Kom terug. 390 00:44:38,640 --> 00:44:42,189 Ben je gek geworden? - Doe wat ik zeg. 391 00:44:45,720 --> 00:44:49,759 Naar de slaapkamer. - Hier met dat ding. 392 00:44:49,920 --> 00:44:55,711 Hij kan per ongeluk afgaan. Richt in elk geval lager of opzij. 393 00:44:55,880 --> 00:44:58,474 Geef je me soms instructies? 394 00:44:58,640 --> 00:45:02,997 Je hebt zelfs nog nooit een revolver vastgehouden. 395 00:45:03,160 --> 00:45:06,516 Ik heb geoefend. - O ja? 396 00:45:06,640 --> 00:45:09,632 Naar de slaapkamer. 397 00:45:23,120 --> 00:45:28,194 Het lijkt me veel eenvoudiger voor ons allebei als je gaat zitten. 398 00:45:28,320 --> 00:45:31,357 Nerveus? - Natuurlijk. 399 00:45:31,520 --> 00:45:36,389 Als ik een stap doe, haal je dan de trekker over? 400 00:45:36,560 --> 00:45:38,073 Ja. 401 00:45:39,120 --> 00:45:42,556 Dan kan ik maar beter gaan zitten. 402 00:45:44,600 --> 00:45:46,670 Beter? - Veel beter. 403 00:45:47,720 --> 00:45:52,669 Wat heeft dit te betekenen? - Heb je al een manier gevonden? 404 00:45:52,800 --> 00:45:56,839 Om me te vermoorden. Of ben je in de ontwerpfase? 405 00:45:57,000 --> 00:46:01,391 Gaat het daarom? Handel je uit zelfverdediging? 406 00:46:10,000 --> 00:46:14,073 Drink je koffie, dan praten we er even over. 407 00:46:14,240 --> 00:46:18,074 Waarom zou ik jou vermoorden? - Waar beginnen we? 408 00:46:23,720 --> 00:46:26,632 Je koffie wordt koud. 409 00:46:37,040 --> 00:46:42,558 Vergif is niet logisch. Wat zit erin? Een flesje slaappillen? 410 00:46:42,720 --> 00:46:45,678 Ik heb er te veel suiker in gedaan. 411 00:46:48,520 --> 00:46:53,196 Toch maar niet. Verdomme, pas op met dat ding. 412 00:47:04,480 --> 00:47:08,473 Wat is er gebeurd? - Hij wilde uitgaan. 413 00:47:08,600 --> 00:47:11,990 Wat betekent dit? Kennen jullie elkaar? 414 00:47:12,120 --> 00:47:19,231 Hij is in elk geval verrast. Jackie en ik hebben heel wat gemeen. 415 00:47:21,000 --> 00:47:27,030 Wat doe je hier, Jackie? - Laat haar. Het is geen kruisverhoor. 416 00:47:27,200 --> 00:47:29,953 Wat heb je verteld? - Alles. 417 00:47:30,080 --> 00:47:35,677 Erg interessant allemaal. Moet ik nog steeds naar de psychiater? 418 00:47:35,840 --> 00:47:40,834 Wel als je haar gelooft. Miss Willis verzint alles. 419 00:47:41,000 --> 00:47:47,269 Hou op, het werkt toch niet. - Nee, h�? Ik kon het toch proberen? 420 00:47:52,960 --> 00:47:55,554 Ga je me niet inlichten? - Waarover? 421 00:47:55,680 --> 00:48:00,151 Waarom, waar en wanneer? Hoe kennen jullie elkaar? 422 00:48:00,320 --> 00:48:05,713 Miss Willis heeft me benaderd. - Interessante formulering. 423 00:48:05,880 --> 00:48:09,793 Van voren, van opzij of via een briefje in een fles? 424 00:48:09,960 --> 00:48:14,158 Je probeert tijd te rekken. - Natuurlijk. 425 00:48:14,320 --> 00:48:18,757 Nou geef ik je een keer de volle aandacht, is het nog niet goed. 426 00:48:18,880 --> 00:48:25,399 Ik heb haar gevolgd. Ik ben er niet zo goed in. Ze heeft me gezien. 427 00:48:25,560 --> 00:48:28,313 Slim. - Niet echt. 428 00:48:28,480 --> 00:48:32,951 Ze viel ontzettend op. - Ga door. 429 00:48:33,080 --> 00:48:37,278 Het gebeurde een week of twee geleden. 430 00:48:37,680 --> 00:48:41,468 Je was in Texas en ik voelde me opgesloten. 431 00:48:41,640 --> 00:48:46,191 Ik besloot te gaan winkelen: M'n gebruikelijke therapie. 432 00:50:04,000 --> 00:50:10,155 H�, waarom volgt u me? Wie bent u? - U bezorgt me bijna een hartaanval. 433 00:50:10,320 --> 00:50:14,438 Als u niet ophoudt, ga ik naar de politie. 434 00:50:14,600 --> 00:50:20,914 Ik wil alleen even met u praten. - Daar zijn andere manieren voor. 435 00:50:21,040 --> 00:50:25,477 Ik wist niet of u me zou willen ontmoeten. 436 00:50:25,600 --> 00:50:31,789 Als ik u volgde, had ik misschien de moed om... Het gaat over Arthur. 437 00:50:31,960 --> 00:50:34,394 Miss... - Willis. Jackie Willis. 438 00:50:34,520 --> 00:50:40,675 Ik ben moe. Bel me morgen maar op. - Morgen is het te laat. 439 00:50:41,880 --> 00:50:46,032 Als ik m'n hart nu niet lucht, gebeurt het nooit. 440 00:50:46,160 --> 00:50:50,153 U maakt me nieuwsgierig. Wat bedoelt u? 441 00:50:53,080 --> 00:50:59,952 Kunnen we ergens gaan zitten? Ik heb een light frisdrank nodig. Echt. 442 00:51:04,280 --> 00:51:09,354 Goeie uitvinding. Anders was ik net een ballon. 443 00:51:09,480 --> 00:51:14,031 U hebt niks te klagen. - Ik doe veel aan hardlopen. 444 00:51:14,200 --> 00:51:18,318 Zo hou ik m'n lijf strak. Loopt u hard? 445 00:51:18,440 --> 00:51:20,795 Nee. 446 00:51:20,920 --> 00:51:27,598 Dat is waar ook. U zit op fitness, h�? Aerobics, als ik het goed heb. 447 00:51:27,760 --> 00:51:32,356 Ik werkte ooit op een sportschool. Je hoort er van alles. 448 00:51:32,520 --> 00:51:35,956 Hoe weet u dat ik op aerobics zit? 449 00:51:36,080 --> 00:51:38,958 Van Arthur. Ik ben zo terug. 450 00:51:51,880 --> 00:51:55,111 Ik heb er nog eentje besteld. Ik heb zo'n dorst. 451 00:51:55,240 --> 00:51:58,232 Miss Willis... - Zeg maar Jackie. 452 00:51:58,360 --> 00:52:04,151 Miss Willis, dus u kent m'n man. U bent geen cli�nt, neem ik aan? 453 00:52:04,280 --> 00:52:09,752 Hij is veel te duur voor me. - Vertel eens wat er aan de hand is. 454 00:52:12,560 --> 00:52:18,829 Het is nogal g�nant. Maar u wilt het vast erg graag weten. 455 00:52:22,480 --> 00:52:27,998 Ik heb al acht maanden een verhouding met Arthur. 456 00:52:28,120 --> 00:52:33,353 Werkelijk? - Eigenlijk ben ik z'n minnares. 457 00:52:35,200 --> 00:52:39,239 U wil vast een bewijs zien. - Dat is niet nodig. 458 00:52:39,400 --> 00:52:45,236 Nee, u moet me geloven. Hij heeft z'n sigarenkoker laten liggen. 459 00:52:46,400 --> 00:52:48,550 Hij moet hier ergens zijn. 460 00:52:49,960 --> 00:52:56,798 Wat stom. Hij zit in m'n andere tas. Ik ben helemaal in de war. 461 00:52:56,920 --> 00:53:01,869 Z'n initialen staan erop: ATJ. De T staat voor Thomas. 462 00:53:02,080 --> 00:53:07,677 Ik weet genoeg. Als het u om geld te doen is... 463 00:53:08,000 --> 00:53:12,073 Mrs Jamison, daar gaat het me helemaal niet om. 464 00:53:12,200 --> 00:53:15,397 Ik wil alleen uw leven redden. 465 00:53:15,560 --> 00:53:20,350 Ik wist niet dat ik gevaar liep. - Ik kom er zo op terug. 466 00:53:20,480 --> 00:53:25,759 Hebt u een priv�detective ingehuurd om Arthur en mij te bespioneren? 467 00:53:27,520 --> 00:53:31,672 Het is misschien een zware schok... 468 00:53:31,840 --> 00:53:36,789 maar Arthurs sigarenkokers liggen in talloze slaapkamers. 469 00:53:37,880 --> 00:53:44,194 Voor een bewijs van ontrouw hoef ik maar in het telefoonboek te kijken. 470 00:53:45,520 --> 00:53:50,275 Hij zei dat u ons maandenlang hebt laten volgen door een detective. 471 00:53:50,440 --> 00:53:54,718 U hebt vorige week het eindrapport in een kluis gelegd. 472 00:53:54,840 --> 00:53:59,550 Ik heb nooit een detective ingeschakeld. 473 00:54:00,520 --> 00:54:03,990 Maar u heeft wel een kluis? - Ja. 474 00:54:04,160 --> 00:54:09,188 En er ligt een envelop in, h�? - Dat gaat u niets aan. 475 00:54:09,320 --> 00:54:13,438 U moet me vertellen wat erin zit. 476 00:54:13,600 --> 00:54:18,833 Het komt erop neer dat ik 'm van Arthur moet stelen. 477 00:54:21,920 --> 00:54:27,631 Hoe komt u aan m'n handschrift? - Van geannuleerde bankcheques. 478 00:54:27,760 --> 00:54:32,436 Hij wil dat ik er een expert in word. - Dat bent u al. 479 00:54:32,560 --> 00:54:37,395 Ik kon het al na een dag. Maar dat ga ik hem niet vertellen. 480 00:54:37,560 --> 00:54:44,432 Waarom niet? - Dan moet ik die envelop halen. 481 00:54:44,600 --> 00:54:49,071 Snap ik het goed? Dus u moet naar de bank... 482 00:54:49,200 --> 00:54:53,352 terwijl u zich voor mij uitgeeft om m'n kluis open te maken? 483 00:54:55,000 --> 00:55:00,279 Met uw handtekening en de sleutel van de kluis... 484 00:55:00,440 --> 00:55:05,673 Maar de sleutel hebt u niet. - U bewaart hem in uw juwelenkistje. 485 00:55:05,800 --> 00:55:07,472 Schoft. 486 00:55:07,600 --> 00:55:13,152 In die envelop bewaart u alles van uw priv�detective, zegt ie. 487 00:55:13,320 --> 00:55:17,518 Wat? O ja, dat mannetje dat er nooit geweest is. 488 00:55:17,640 --> 00:55:22,270 Zolang u die gegevens hebt, kunt u hem uitkleden. 489 00:55:22,440 --> 00:55:26,752 Maar als hij de envelop heeft, gaat hij bij u weg... 490 00:55:28,960 --> 00:55:30,598 en gaat hij met mij trouwen. 491 00:55:32,320 --> 00:55:34,276 Gefeliciteerd. 492 00:55:35,960 --> 00:55:41,273 Ik wilde hem geloven, maar wat zou hij aan die envelop hebben? 493 00:55:41,400 --> 00:55:45,712 Priv�detectives hebben alles in drievoud. 494 00:55:45,880 --> 00:55:49,634 Hoe weet u dat? - Ik heb ooit voor een detective gewerkt. 495 00:55:49,760 --> 00:55:55,073 Ik moest alles kopi�ren. - Waarom loop ik dan gevaar? 496 00:55:55,240 --> 00:55:59,518 U hebt het over stelen. - Nee, ik heb het over moord. 497 00:55:59,640 --> 00:56:04,555 Zodra hij die envelop heeft, gaat hij u vermoorden. 498 00:56:08,880 --> 00:56:12,839 In de envelop zit een brief aan de openbare aanklager. 499 00:56:13,000 --> 00:56:19,075 Wat raar, ik dacht al zoiets. - Ik zei Arthur dat ik wilde scheiden. 500 00:56:19,240 --> 00:56:23,279 En dat ik weet dat z'n zaken niet koosjer zijn. 501 00:56:23,400 --> 00:56:27,951 Wat zei hij? - Niks. Dit was z'n reactie. 502 00:56:28,120 --> 00:56:31,954 Hij sloeg u? - Ik nam voorzorgsmaatregelen. 503 00:56:32,080 --> 00:56:35,834 Ik schreef de aanklager een brief... 504 00:56:36,000 --> 00:56:41,677 en zei dat Arthur me wilde vermoorden om me de mond te snoeren. 505 00:56:43,200 --> 00:56:49,958 Ik adresseerde hem aan m'n advocaat, nam een kluis en lichtte Arthur in. 506 00:56:50,080 --> 00:56:54,312 Uw troef achter de hand. - Als ik doodga... 507 00:56:54,480 --> 00:57:00,157 gaat de brief naar m'n advocaat. - Maar dan moet ie er wel liggen. 508 00:57:00,280 --> 00:57:05,308 Ik schrijf wel een nieuwe. - Waarom wil Arthur hem stelen? 509 00:57:05,480 --> 00:57:12,431 Het is zinloos om de brief te vernietigen als hij u niet vermoordt. 510 00:57:14,760 --> 00:57:17,399 Ik begrijp het. 511 00:57:17,520 --> 00:57:23,470 Ik maakte me steeds meer zorgen. Ik had u niet moeten volgen. 512 00:57:23,600 --> 00:57:28,549 Nee, het is juist goed. Ik ben u heel dankbaar. 513 00:57:28,720 --> 00:57:32,349 Hij weet nog niet hoe hij u gaat vermoorden. 514 00:57:32,480 --> 00:57:37,156 Het zal niet meevallen. Hij is de eerste die ze zullen verdenken. 515 00:57:37,280 --> 00:57:41,319 Ik heb er alle vertrouwen in dat hij iets bedenkt. 516 00:57:44,840 --> 00:57:47,832 We kunnen 'm tegenhouden. 517 00:57:53,280 --> 00:57:55,032 Hoe dan? 518 00:57:55,200 --> 00:57:59,955 Zeg dat u mij gesproken hebt en dat ik misschien naar de politie stap. 519 00:58:00,120 --> 00:58:04,671 U bent erg intelligent. - Vandaag heb ik een goeie dag. 520 00:58:07,080 --> 00:58:10,550 Zal hij niet woedend op u zijn? 521 00:58:10,680 --> 00:58:14,559 Nou en? Het is toch al bijna uit tussen ons. 522 00:58:16,920 --> 00:58:21,755 Hij heeft iemand anders. - Nog ��n? Hij heeft u toch al? 523 00:58:23,440 --> 00:58:27,797 Hij denkt dat ik het niet weet. Het duurt al een paar maanden. 524 00:58:27,920 --> 00:58:30,559 Wie is het? - Ze heet Gail. 525 00:58:30,680 --> 00:58:35,515 Ze heeft een galerie in Sutton Street. Ze is Canadese. 526 00:58:35,680 --> 00:58:39,150 U weet ook alles. - Ik heb het uitgezocht. 527 00:58:39,320 --> 00:58:43,313 Ik ben ze gevolgd. Het is behoorlijk serieus. 528 00:58:45,120 --> 00:58:48,032 Heb ik iets grappigs gezegd? - Nee. 529 00:58:48,160 --> 00:58:52,153 Arthur is de enige man die z'n minnares bedondert. 530 00:58:52,280 --> 00:58:58,116 Maar dat vindt u vast niet leuk. - Nee. Ik mocht hem wel. 531 00:58:58,280 --> 00:59:03,718 Wie niet? Vertel eens, waar hebben jullie elkaar eigenlijk ontmoet? 532 00:59:03,880 --> 00:59:06,758 Op z'n kantoor. Ik had er een baan. 533 00:59:06,880 --> 00:59:13,069 U werkte toch voor een detective? - Ik heb zo'n beetje overal gewerkt. 534 00:59:13,200 --> 00:59:18,558 Had ik dat niet gezegd? Ik werk voor een uitzendbureau. 535 00:59:18,720 --> 00:59:22,838 Ik verving een van Arthurs secretaresses. 536 00:59:23,000 --> 00:59:27,471 Handig voor 'm. Meestal moet ie ze zelf zoeken. 537 00:59:27,600 --> 00:59:31,070 Hij heeft veel vrouwen gehad, h�? - Ja. 538 00:59:31,200 --> 00:59:35,716 Ik weet dat het belachelijk klinkt... 539 00:59:35,880 --> 00:59:40,954 maar het zou voor iedereen beter zijn als hij dood was. 540 00:59:43,400 --> 00:59:47,916 Dat spreekt vanzelf. Helaas is hij kerngezond. 541 00:59:49,480 --> 00:59:54,315 Ik meen het echt. - Die indruk heb ik ook. 542 00:59:54,520 --> 00:59:59,594 U zou alles krijgen, en dan ook nog het verzekeringsgeld. 543 00:59:59,760 --> 01:00:04,151 Het gaat toch om 500.000 dollar? - Hoe weet u dat? 544 01:00:04,280 --> 01:00:07,272 Zeker in een dossier gelezen. 545 01:00:14,600 --> 01:00:20,072 Wat wilt u nou eigenlijk zeggen? - Hoezo? 546 01:00:20,240 --> 01:00:26,236 Als Arthur overlijdt, moet dat thuis gebeuren met een dokter erbij. 547 01:00:26,400 --> 01:00:31,474 Waarom? - Ik verdien het meeste aan z'n dood. 548 01:00:31,600 --> 01:00:37,835 U heeft een alibi nodig. Die geef ik u en ik vertel hoe u het moet doen. 549 01:00:38,000 --> 01:00:41,913 Wat moet ik doen? - Arthur om zeep helpen. 550 01:00:46,600 --> 01:00:51,435 Miss Willis... - We doen het natuurlijk niet echt. 551 01:00:51,560 --> 01:00:56,031 Het is toch maar een spelletje? - Ja, natuurlijk. 552 01:00:58,960 --> 01:01:03,033 Wat zou u er wijzer van worden? U wilde toch helpen? 553 01:01:03,160 --> 01:01:09,599 U wilt er vast iets voor terug. - Afgezien van de voldoening. 554 01:01:12,120 --> 01:01:14,953 Hetzelfde als u: Geld. 555 01:01:17,520 --> 01:01:21,035 Hoeveel? - Daar komen we wel uit. 556 01:01:21,160 --> 01:01:24,197 U zou het echt niet missen. 557 01:01:24,320 --> 01:01:29,189 U begrijpt dat het allemaal hypothetisch is... 558 01:01:29,320 --> 01:01:35,953 maar hoe moet ik u betalen? Als ik een groot bedrag opneem... 559 01:01:36,120 --> 01:01:42,514 Wees maar niet bang. Ik weet vijf manieren om geld wit te wassen. 560 01:01:42,680 --> 01:01:46,434 De meesten weten niet hoe. - Maar u wel? 561 01:01:46,560 --> 01:01:49,313 Ik heb bij een bank gewerkt. 562 01:01:50,360 --> 01:01:55,718 Ik ben hier al veel te lang. Het was prettig kennis met u te maken. 563 01:01:58,680 --> 01:02:00,272 Wacht even. 564 01:02:02,560 --> 01:02:05,757 Hallo? Arthur? 565 01:02:05,880 --> 01:02:10,670 Nee, hoor. Ik zit gewoon wat te lezen. 566 01:02:11,960 --> 01:02:17,273 Waar ben je? In het hotel? Met mij gaat het goed. 567 01:02:17,400 --> 01:02:21,473 Het is nog opgezet, maar het wordt al minder. 568 01:02:21,640 --> 01:02:26,998 Ja, ik heb de bloemen gekregen. Of ik vergevingsgezind ben? 569 01:02:27,120 --> 01:02:31,398 Dat wil ik liever niet over de telefoon bespreken. 570 01:02:31,520 --> 01:02:35,798 Is er iemand bij je? Ik hoor nog een stem. 571 01:02:35,920 --> 01:02:40,948 Ik snapt het. Is het niet wat laat voor een kamermeisje? 572 01:02:42,960 --> 01:02:46,748 Nee, ik ben niet sarcastisch. 573 01:02:46,880 --> 01:02:52,910 Sorry dat ik je afbreek, maar ik ben doodmoe. Bel je morgen terug? 574 01:02:55,560 --> 01:02:57,278 Hou je van me? 575 01:02:58,520 --> 01:03:02,877 Nee. Vreemd dat je dat zegt gezien de omstandigheden. 576 01:03:04,000 --> 01:03:08,551 Natuurlijk geloof ik je. Waarom zou ik dat niet doen? 577 01:03:19,920 --> 01:03:23,595 Gaat u alstublieft even zitten, Miss Willis. 578 01:03:25,960 --> 01:03:27,075 We hebben tot 12 uur 's nachts gepraat. 579 01:03:30,920 --> 01:03:35,038 Het was een heel nuttig gesprek. - Ongetwijfeld. 580 01:03:36,080 --> 01:03:41,359 Wat is de stand? Een echtgenote, een minnaares, een geladen revolver... 581 01:03:42,640 --> 01:03:44,596 en een beladen kop koffie. 582 01:03:46,640 --> 01:03:53,557 De vrouwen in m'n leven willen me vermoorden. Het is verbijsterend. 583 01:03:53,720 --> 01:03:57,633 Je moet iemand met een revolver niet uitlachen. 584 01:03:57,760 --> 01:04:03,869 Je schiet toch niet. Edelachtbare, hij was door z'n hart geschoten. 585 01:04:04,000 --> 01:04:08,835 Z'n vrouw en enige erfgenaam zei dat ze ergens anders was. 586 01:04:08,960 --> 01:04:15,308 Helaas vond de politie sporen van barium en antimonium op haar hand: 587 01:04:15,440 --> 01:04:21,709 Het bewijs dat ze geschoten had. - Haal de keukenhandschoenen. 588 01:04:24,160 --> 01:04:27,152 Onder het aanrecht. 589 01:04:30,280 --> 01:04:34,956 Ben je niet kwetsbaar zonder handschoenen? 590 01:04:35,120 --> 01:04:41,878 Ik durf best te schieten en de politie doet me niks. Duidelijk? 591 01:04:42,040 --> 01:04:47,831 Ja. Mag de veroordeelde een borrel of sterf ik in de slaapkamer? 592 01:04:51,320 --> 01:04:55,950 We kunnen naar beneden gaan, maar haal geen gekke dingen uit. 593 01:04:57,000 --> 01:04:58,353 Neem je koffie mee. 594 01:05:11,280 --> 01:05:16,035 Is het waterdicht? Ik wil niet dat jullie fouten maken. 595 01:05:16,160 --> 01:05:20,915 Je vermoordt je partner niet zomaar. Geloof me. 596 01:05:21,040 --> 01:05:25,113 De perfecte misdaad. - Ik heb niks gezegd. 597 01:05:25,280 --> 01:05:30,638 Ze is discreet. Waarom hou je je slachtoffer in onzekerheid? 598 01:05:30,760 --> 01:05:36,915 Bang dat ik je plan doorprik? - Niet zo aanmatigend. 599 01:05:37,080 --> 01:05:43,519 Zwakke plekken? Amateurs gaan in de fout omdat ze overmoedig zijn. 600 01:05:43,640 --> 01:05:46,712 We weten wat we doen. - Zeg het dan. 601 01:05:46,840 --> 01:05:51,197 Ik word betaald voor m'n advies. Doe er je voordeel mee. 602 01:05:51,360 --> 01:05:56,150 Laten we het hem vertellen. We hebben niks te verliezen. 603 01:05:58,120 --> 01:06:01,715 Luister naar haar. Zij is verstandig. 604 01:06:01,840 --> 01:06:06,914 We beginnen bij het begin. Hoe kom ik aan m'n einde? 605 01:06:09,480 --> 01:06:14,793 Je berooft jezelf van het leven. - Zelfmoord? Interessant. 606 01:06:14,920 --> 01:06:20,358 Een overdosis slaapmiddelen? Dat is een opluchting. 607 01:06:20,480 --> 01:06:26,157 Slecht voor de rechtszaak. Mannen hebben liever koolmonoxyde. 608 01:06:26,320 --> 01:06:30,791 Nu snap ik het. Ik moet mezelf doodschieten. 609 01:06:30,920 --> 01:06:34,993 Waarom zou ik? - Omdat je carri�re ten einde is. 610 01:06:35,120 --> 01:06:39,318 Die bloeide toch? - Tot je minnares hier kwam. 611 01:06:39,480 --> 01:06:43,234 Natuurlijk: De sleutel en de arme planten. 612 01:06:43,360 --> 01:06:49,515 Wat verklaart je aanwezigheid? - De taxichauffeurs hebben me gezien. 613 01:06:49,640 --> 01:06:55,954 Toen ik ontdekte dat je een nieuwe vriendin had, wilde ik wraak nemen. 614 01:06:56,120 --> 01:07:02,514 Ga door. Fascinerend. - Ik had een gesprek met de chauffeur. 615 01:07:02,640 --> 01:07:07,191 Ik zei dat ik je op je nummer ging zetten. 616 01:07:07,360 --> 01:07:11,035 Je was hier maar kort. De politie wil weten wat er gebeurd is. 617 01:07:12,880 --> 01:07:19,433 Miss Willis zei dat jullie iets hadden samen. Natuurlijk schrok ik. 618 01:07:19,560 --> 01:07:25,556 Ik had geen idee. Wij kregen ruzie en Miss Willis holde naar buiten. 619 01:07:25,720 --> 01:07:30,589 Ik nam een andere taxi. Ik huilde, de chauffeur mocht me niet vergeten. 620 01:07:30,720 --> 01:07:35,714 Schiet ik mezelf dood nadat we die ruzie hebben? 621 01:07:35,880 --> 01:07:39,395 Niet helemaal. Als ik hier blijf, heb ik geen alibi. 622 01:07:39,520 --> 01:07:45,629 Je ging de deur uit? - De straat op. Richting Miss Willis. 623 01:07:45,800 --> 01:07:52,114 Ik besloot bij haar langs te gaan. - Jullie boorden me de grond in. 624 01:07:52,280 --> 01:07:55,909 Dat verklaart niet waarom ik me van kant maakte. 625 01:07:56,040 --> 01:08:02,309 Ik belde je en zei dat het voorbij was. - Meer een reden om feest te vieren. 626 01:08:02,440 --> 01:08:07,958 Ik zei dat ik naar de aanklager zou gaan en alles zou vertellen. 627 01:08:08,120 --> 01:08:10,588 Dat trok me over de streep. 628 01:08:10,720 --> 01:08:16,317 De politie gelooft je zelfmoord. Je was bang voor royement. 629 01:08:16,440 --> 01:08:22,629 Waar was je toen het schot viel? - Bij Miss Willis. Tot heel laat. 630 01:08:22,800 --> 01:08:29,751 Je had me eerder kunnen vermoorden. - Ze hoorde dat we telefoneerden. 631 01:08:29,920 --> 01:08:34,675 Je was springlevend. Je klonk smekend, je praatte hard. 632 01:08:34,840 --> 01:08:38,071 Ik hoop dat je goed wordt betaald, Jackie. 633 01:08:38,240 --> 01:08:41,710 Medeplichtig aan moord. Wat schuift dat? 634 01:08:41,840 --> 01:08:43,319 Genoeg. 635 01:08:44,360 --> 01:08:50,959 Hoe weet je dat je je geld krijgt? Straks wil Louise niks delen. 636 01:08:51,080 --> 01:08:55,949 Ik vertrouw haar. - Net als zusters. Ontroerend. 637 01:08:56,080 --> 01:09:00,517 Wie heeft dit waterdichte plan bedacht? Jullie samen? 638 01:09:03,600 --> 01:09:06,956 Heb je zo'n dodelijke fantasie? 639 01:09:07,080 --> 01:09:11,596 We verdoen onze tijd. - Integendeel. 640 01:09:11,760 --> 01:09:18,233 Ik adviseer een onderlinge regeling. Zelfs �k zou je niet vrijkrijgen. 641 01:09:18,400 --> 01:09:23,554 Er komt geen proces. - Je houdt het geen vijf minuten vol. 642 01:09:23,720 --> 01:09:25,676 Belachelijk. 643 01:09:26,680 --> 01:09:29,069 Wat doe je? 644 01:09:33,240 --> 01:09:35,879 Ga zitten. Zitten. 645 01:09:36,920 --> 01:09:40,276 Ik zal zeggen wat voor fouten je maakt. 646 01:09:40,400 --> 01:09:45,952 En doe dat ding weg. Hoe meer je hoort, hoe minder gauw je schiet. 647 01:09:52,920 --> 01:09:55,639 God allemachtig. 648 01:10:02,120 --> 01:10:03,758 Dank je. 649 01:10:05,000 --> 01:10:08,515 Nu moet je eens heel goed luisteren. 650 01:10:08,640 --> 01:10:14,397 Het is de eerste dag van het proces en je zit in de getuigenbank. 651 01:10:14,560 --> 01:10:19,076 Wat een waanzin. - Misschien leren we wat van 'm. 652 01:10:19,200 --> 01:10:23,716 Als ik dat trekje had opgemerkt, had ik je niet ingeruild. 653 01:10:23,840 --> 01:10:28,709 Mrs Jamison, denk terug aan de dag dat uw man zelfmoord pleegde. 654 01:10:28,840 --> 01:10:32,958 U was geschokt door z'n affaire met Miss Willis. 655 01:10:35,040 --> 01:10:40,672 Edelachtbare, de getuige zwijgt. - Goed dan. Ik was geschokt. 656 01:10:40,800 --> 01:10:45,237 Is dat wat je wou horen? - Je speelt het spelletje niet mee. 657 01:10:45,400 --> 01:10:49,439 Wat �k wil, doet er niet toe. Vertel de waarheid. 658 01:10:49,560 --> 01:10:53,678 Was u geschokt door de ontrouw van uw man? 659 01:10:53,840 --> 01:10:57,719 Ja. - Uw vrienden hebben verklaard... 660 01:10:57,880 --> 01:11:01,555 dat u al heel lang wist dat hij een rokkenjager was. 661 01:11:01,720 --> 01:11:06,714 Waarom verraste Miss Willis u? - Het was geen verrassing. 662 01:11:06,840 --> 01:11:11,868 Zij was de laatste druppel. - Goed zo. 663 01:11:17,600 --> 01:11:21,957 Zelfvoldaan. Iedereen moest weten hoe belangrijk hij was. 664 01:11:22,080 --> 01:11:26,790 Absoluut. - Waarom liet hij geen brief achter? 665 01:11:33,600 --> 01:11:36,990 M'n advocaat zou protesteren. - Tuurlijk. 666 01:11:37,120 --> 01:11:41,033 Maar het gaat niet voorbij aan de jury. 667 01:11:43,360 --> 01:11:50,232 Wist uw man waar u was toen u 'm belde en uw dreigementen uitte? 668 01:11:50,400 --> 01:11:53,073 Ik was bij Miss Willis. 669 01:11:53,200 --> 01:11:56,829 Hij belde niet terug. - De hoorn lag naast de haak. 670 01:11:56,960 --> 01:12:04,196 Dus kon de arme man u niet ompraten en schoot hij zich voor het hoofd. 671 01:12:04,360 --> 01:12:07,909 Ik vraag me af of de jury dat gelooft. 672 01:12:08,040 --> 01:12:12,397 Ik wil het hebben over de dag dat hij zelfmoord pleegde. 673 01:12:12,560 --> 01:12:18,078 U zei dat u ruzie had en dat Miss Willis wegging. En toen? 674 01:12:18,200 --> 01:12:22,830 Dat zei ik al. Ik was hysterisch en moest de deur uit. 675 01:12:22,960 --> 01:12:29,274 U ging de straat op en besloot om bij Miss Willis langs te gaan. 676 01:12:29,440 --> 01:12:32,159 Klopt dat? - Ja. 677 01:12:32,280 --> 01:12:35,556 Hoe wist u haar adres? - Wat? 678 01:12:35,680 --> 01:12:40,674 Hoe wist u waar ze woonde? U had haar toch nooit eerder ontmoet? 679 01:12:45,000 --> 01:12:50,393 Ze had haar tas laten liggen. Ik was nieuwsgierig... 680 01:12:50,520 --> 01:12:55,275 en vond haar adres in haar tas. - Op het rijbewijs? 681 01:12:55,440 --> 01:12:57,396 Ik geloof het wel. - Nee. 682 01:12:57,560 --> 01:13:04,477 Jackie bedoelt dat ze niet rijdt. - Het stond op haar creditcard. 683 01:13:04,640 --> 01:13:09,395 Daar staat geen adres op. - Wel op een ziekenfondspasje. 684 01:13:09,560 --> 01:13:15,032 Niet helpen. Miss Willis verklaarde dat ze een taxi naar huis nam. 685 01:13:15,160 --> 01:13:19,278 Inderdaad. - Hoe betaalde ze de chauffeur? 686 01:13:19,440 --> 01:13:24,594 Met geld. - Uit haar tas of gebroken sandaal? 687 01:13:24,760 --> 01:13:30,471 Hoe betaalde ze? En hoe kwam ze binnen zonder sleutel? 688 01:13:30,600 --> 01:13:35,913 Misschien zag ik haar adres in het telefoonboek. 689 01:13:36,080 --> 01:13:41,950 Lastig, een nummer zoeken als je hysterisch bent. U wist het allang. 690 01:13:42,120 --> 01:13:46,557 U hebt samen uw man vermoord. - Hij pleegde zelfmoord. 691 01:13:46,680 --> 01:13:50,434 Vanwege uw telefoontje? Onmogelijk. 692 01:13:50,600 --> 01:13:53,990 Hij was toch niet thuis? - Jawel. 693 01:14:03,240 --> 01:14:10,316 Dan nu de verklaring van Gail Stafford, een mooie jonge vrouw uit Vancouver. 694 01:14:10,480 --> 01:14:13,950 Uw man zou haar in een restaurant ontmoeten. 695 01:14:14,080 --> 01:14:18,437 Waarom wachtte hij tot u naar Miss Willis ging? 696 01:14:18,600 --> 01:14:22,354 Je liegt. - Bel de Japanese Gardens. 697 01:14:22,480 --> 01:14:26,758 Ik heb een tafeltje gereserveerd voor acht uur. 698 01:14:26,880 --> 01:14:30,998 Miss Stafford vraagt zich nu af waar ik blijf. 699 01:14:34,080 --> 01:14:39,029 Canadezen zijn een hongerig ras. Ze vergaat van de honger. 700 01:14:41,560 --> 01:14:46,953 Zullen we het restaurant bellen? - Houdt de getuige ermee op? 701 01:14:47,120 --> 01:14:50,476 Het was jouw plan. - Dit kon ik niet weten. 702 01:14:50,600 --> 01:14:55,833 Niet kibbelen, ik heb jullie gered. - Hoe bedoel je? 703 01:15:00,960 --> 01:15:04,270 Daarom heb ik je nepkoffie niet gedronken. 704 01:15:04,400 --> 01:15:07,870 Bewijsstuk A, edelachtbare. 705 01:15:08,000 --> 01:15:12,516 Er komt een autopsie. - Alleen als de vrouw erom vraagt. 706 01:15:12,680 --> 01:15:17,231 Fout. De medisch expert kan er altijd om vragen. 707 01:15:17,360 --> 01:15:21,353 Een bekend iemand als ik gaat meteen onder het mes. 708 01:15:21,520 --> 01:15:25,911 Hij vindt een kogel en slaappillen. Een raadsel. 709 01:15:26,040 --> 01:15:31,194 Waarom slikt iemand slaappillen als hij zelfmoord gaat plegen? 710 01:15:31,320 --> 01:15:35,233 We hebben het verpest. - Mijn idee. 711 01:15:35,400 --> 01:15:39,712 Die verdomde slaappillen. - Je had geen keus. 712 01:15:39,840 --> 01:15:44,550 Je moest de revolver toch in m'n hand leggen? 713 01:15:44,720 --> 01:15:51,068 Het is zinloos. Doe die revolver weg. - Blijf waar je bent. 714 01:15:52,200 --> 01:15:57,752 Anders? Het klinkt raar als iemand zich van ��n meter doodschiet. 715 01:15:57,880 --> 01:16:03,159 Als je ��n stap dichterbij komt... - Je hebt verloren. 716 01:16:04,640 --> 01:16:07,393 Hier met dat ding. 717 01:16:16,000 --> 01:16:17,479 Vriendin van je? 718 01:16:18,520 --> 01:16:21,910 Of Miss Stafford. Ze worden gauw agressief. 719 01:16:22,040 --> 01:16:25,589 Niet opnemen. - Doe de revolver dan weg. 720 01:16:25,720 --> 01:16:28,712 Voor wat hoort wat. 721 01:16:31,320 --> 01:16:35,472 Kun jij verklaren hoe ik mezelf in m'n rug heb geschoten? 722 01:16:35,640 --> 01:16:37,710 Doe wat hij zegt. 723 01:16:55,760 --> 01:16:58,718 We zullen het nooit weten. 724 01:17:10,120 --> 01:17:12,076 En nu? 725 01:17:13,840 --> 01:17:20,552 Ik heb een eetafspraak en jullie nemen afscheid van elkaar. 726 01:17:24,280 --> 01:17:29,195 Zo erg is het niet. In elk geval heb je niks verloren. 727 01:17:29,320 --> 01:17:32,232 Ze heeft juist alles verloren. 728 01:17:34,040 --> 01:17:39,797 Morgen haal je die brief en ik kijk toe als je 'm verbrandt. 729 01:17:39,920 --> 01:17:45,836 Waarom zou ik zoiets stoms doen? - Je gaat akkoord met de scheiding. 730 01:17:46,000 --> 01:17:50,915 Je krijgt je vrijheid, maar verwacht geen extraatjes. 731 01:17:51,040 --> 01:17:56,512 Hoepel op. Laat me met rust. - Jackie, ga naar de recorder. 732 01:17:56,680 --> 01:17:59,752 Ga kijken en vertel m'n vrouw wat je ziet. 733 01:18:05,360 --> 01:18:09,273 Hij loopt. Alles is opgenomen. 734 01:18:09,400 --> 01:18:16,112 Aangezet toen ik een borrel pakte. De zesde van Prokof jev ben ik kwijt. 735 01:18:16,240 --> 01:18:19,437 Zet hem af. - Een beetje laat, h�? 736 01:18:19,560 --> 01:18:24,031 De microfoon is ingebouwd, alles is opgenomen. 737 01:18:26,520 --> 01:18:32,117 Bewijsstuk B, edelachtbare. Poging tot moord, en niks anders. 738 01:18:32,280 --> 01:18:35,989 Een onbuigzame rechter geeft je negen jaar cel. 739 01:18:39,480 --> 01:18:44,952 Daar gaat je pressiemiddel. Als je naar de aanklager stapt... 740 01:18:45,120 --> 01:18:49,636 laat ik hem de variaties op je moordplannen horen. 741 01:18:49,760 --> 01:18:53,958 Het is ontoelaatbaar bewijs. - Sorry. 742 01:18:54,120 --> 01:19:00,070 Wel als een van de sprekers weet dat er een opname wordt gemaakt. 743 01:19:00,240 --> 01:19:03,869 In dit geval ben ik dat. - Ik pik het niet. 744 01:19:04,040 --> 01:19:10,115 Je zult wel moeten. Ik kom te laat. Willen jullie me excuseren? 745 01:19:19,800 --> 01:19:23,679 Hier met dat bandje. - Hou daar nou toch mee op. 746 01:19:23,840 --> 01:19:26,434 Geef hier. - Ik ben het zat. 747 01:19:26,560 --> 01:19:30,599 Niet dichterbij komen. - Loos dreigement. 748 01:19:49,480 --> 01:19:52,358 Je hebt haar vermoord. - Het was een ongeluk. 749 01:19:57,320 --> 01:19:58,833 Is ze dood? 750 01:20:03,320 --> 01:20:06,392 O jee. - Stil, ik moet nadenken. 751 01:20:11,520 --> 01:20:15,149 Voor ik de politie bel, nemen we het verhaal door. 752 01:20:15,280 --> 01:20:19,159 Wil je een borrel? - Wat voor verhaal? 753 01:20:19,320 --> 01:20:23,677 Het moet zo dicht mogelijk bij de waarheid zijn. 754 01:20:27,800 --> 01:20:33,079 Ik gaf je de bons, jij wou me voor schut zetten waar m'n vrouw bij was. 755 01:20:33,200 --> 01:20:36,795 We hadden ruzie en ze pakte de revolver. 756 01:20:36,960 --> 01:20:43,638 Toen ik 'm afpakte, ging ie af. - Niks politie, ik wil naar huis. 757 01:20:43,800 --> 01:20:47,395 Doe niet zo raar. Ik heb een getuige nodig. 758 01:20:47,560 --> 01:20:52,554 Welnee. Je hebt het bandje toch? - Daar hebben we niks aan. 759 01:20:52,680 --> 01:20:57,629 Er staat alleen ruis op. Het is geen bewijsmateriaal. 760 01:20:57,800 --> 01:21:03,511 Maar de recorder liep toch? - Hij nam niet op. Kapotte microfoon. 761 01:21:03,640 --> 01:21:07,189 Je blufte. - Natuurlijk. Zo verdien ik m'n brood. 762 01:21:07,360 --> 01:21:10,989 We zullen iets beters moeten verzinnen. 763 01:21:13,720 --> 01:21:18,271 Bel gerust de politie. Als ze komen, ben ik weg. 764 01:21:21,560 --> 01:21:25,917 Luisterde je niet? Ik heb je nodig. - Ik kan het niet. 765 01:21:26,040 --> 01:21:30,591 Hoeveel? Inclusief je verklaring onder ede? 766 01:21:30,760 --> 01:21:33,797 Zo eenvoudig ligt het allemaal niet. 767 01:21:36,960 --> 01:21:43,229 Je plannen hebben niks opgeleverd. Ik geef je wat Louise had betaald. 768 01:21:43,400 --> 01:21:47,712 Ik kan het niet. Het spijt me. - Je moet me helpen. 769 01:21:47,840 --> 01:21:52,470 Hoe kan ik je helpen als ik thuis ben? 770 01:21:52,600 --> 01:21:59,551 De chauffeur weet nog precies dat ik een uur geleden ben vertrokken. 771 01:21:59,720 --> 01:22:04,111 We hebben een probleem. Hoe lossen we dat op? 772 01:22:04,240 --> 01:22:07,516 Hoe los je het op met die brief? 773 01:22:07,680 --> 01:22:13,073 Als iemand doodgaat, maken ze de kluis toch open? Zo is de wet. 774 01:22:13,200 --> 01:22:18,672 Als ze haar brief hebben gelezen, kun je het wel schudden. 775 01:22:18,840 --> 01:22:23,550 Als mij iets overkomt, krijgt Arthur de schuld, zei ze. 776 01:22:23,720 --> 01:22:28,714 Je moet onder ede verklaren dat het een ongeluk was. 777 01:22:28,840 --> 01:22:34,153 Je zegt altijd dat ik m'n verstand moet gebruiken. 778 01:22:34,320 --> 01:22:38,632 Ze geloven me nooit. Ik ben je minnares. 779 01:22:38,760 --> 01:22:44,198 Je moet het proberen. - Ik kan het risico niet nemen. 780 01:22:44,360 --> 01:22:50,390 Een man schiet z'n vrouw dood. Een ongelukje, zegt z'n vriendin. 781 01:22:50,520 --> 01:22:54,638 Ik mag blij zijn als ze me niet op mijneed pakken. 782 01:22:54,800 --> 01:22:58,270 Luister naar me. - Het spijt me echt. 783 01:22:58,400 --> 01:23:01,392 Je bedenkt vast wel iets. 784 01:23:01,520 --> 01:23:05,718 Ik vertel ze dat je me wilde vermoorden. 785 01:23:05,880 --> 01:23:07,871 Dan zeg ik dat je liegt. 786 01:23:14,000 --> 01:23:20,030 Gek, h�? Ook al kon ik het, dan nog weet ik niet of ik je zou helpen. 787 01:23:24,560 --> 01:23:28,633 Geachte jury, het lijdt geen enkele twijfel... 788 01:23:28,760 --> 01:23:34,517 dat Arthur Jamison z'n vrouw in koelen bloede heeft vermoord. 789 01:23:34,680 --> 01:23:40,869 Louise Jamison had informatie die schadelijk was voor z'n carri�re. 790 01:23:41,000 --> 01:23:44,231 Op de middag dat ze overleed... 791 01:23:44,400 --> 01:23:49,190 ontmoette ze z'n minnares, die een ruzie veroorzaakte. 792 01:23:49,320 --> 01:23:52,630 Nadat Miss Willis was vertrokken... 793 01:23:52,760 --> 01:23:57,959 dreigde de overledene de autoriteiten in te lichten over haar man. 794 01:23:58,120 --> 01:24:04,878 Hij wist dat z'n leven op het spel stond en schoot haar dood. 795 01:24:05,040 --> 01:24:10,512 Het was een ongeluk. - Hij beweert dat het een ongeluk was. 796 01:24:10,680 --> 01:24:14,593 Een complot waarin hij zelf het slachtoffer zou zijn. 797 01:24:14,720 --> 01:24:19,350 Maar ieder redelijk mens zal moeten toegeven... 798 01:24:19,520 --> 01:24:23,718 dat het een wanhopig verhaal van een schuldige is. 799 01:24:23,880 --> 01:24:29,910 Er zaten slaappillen in m'n koffie. - Hij heeft ze er zelf ingedaan. 800 01:24:30,040 --> 01:24:35,672 Waarom zou ik haar vermoorden? Ik wist van de belastende informatie. 801 01:24:35,840 --> 01:24:42,632 Hij zegt dat hij het wist. - Ze had het me heus wel verteld. 802 01:24:42,760 --> 01:24:47,754 Hij ging naar Texas en vermoordde haar toen hij thuiskwam. 803 01:24:47,920 --> 01:24:52,596 Ze kreeg niet de kans iets te zeggen. - Ik heb een getuige. 804 01:24:52,760 --> 01:24:55,911 Ze heeft ontkend. Onder ede. 805 01:25:03,880 --> 01:25:07,509 Ze schrijft dat haar man haar dood wil hebben. 806 01:25:07,640 --> 01:25:12,270 Opeens is ze dood. Vermoord door de man die ze beschuldigde. 807 01:25:12,400 --> 01:25:18,475 Zonder enig ander bewijs geeft alleen al dit feit de doorslag. 808 01:25:18,640 --> 01:25:23,350 Nadat u hebt beraadslaagd, zal uw oordeel luiden: 809 01:25:23,480 --> 01:25:26,677 Moord met voorbedachten rade. 810 01:25:26,840 --> 01:25:30,389 Bent u unaniem in uw oordeel? - Ja. 811 01:25:31,600 --> 01:25:36,594 De gevangene wordt in voorlopige bewaring gesteld. 812 01:25:36,760 --> 01:25:40,275 De uitspraak volgt op een later tijdstip. 813 01:25:40,400 --> 01:25:43,233 De zitting is verdaagd. 814 01:25:53,840 --> 01:25:57,515 Het zou m'n verdiende loon zijn. 815 01:25:57,680 --> 01:26:01,434 Niet dat ze ook maar zouden overwegen me te vermoorden. 816 01:26:01,560 --> 01:26:06,953 God mag weten wat er zou gebeuren als ze elkaar zouden ontmoeten. 817 01:26:07,200 --> 01:26:09,953 Of als ze van Gail zouden weten. 818 01:26:30,760 --> 01:26:33,320 Gail? Hallo... 819 01:26:35,000 --> 01:26:38,117 Nee, ik kom net binnen. 820 01:26:40,160 --> 01:26:43,994 Zal ik je vanavond tegen acht uur ophalen? 821 01:26:45,680 --> 01:26:48,035 Tot straks. 822 01:26:59,800 --> 01:27:02,109 Dag, schat. 823 01:27:03,440 --> 01:27:08,389 Ik verwachtte je pas over een uur. - Het vliegtuig kwam eerder aan. 824 01:27:08,520 --> 01:27:13,674 Je ziet er geweldig uit. Je haar zit anders. 825 01:27:13,800 --> 01:27:19,636 Hoe anders? - Anders dan ik me had voorgesteld. 826 01:27:19,800 --> 01:27:27,036 Het geneest mooi. Het spijt me echt. Ik kon aan niks anders denken. 827 01:27:29,200 --> 01:27:32,431 Wil je iets drinken? - Nu niet. 828 01:27:36,960 --> 01:27:39,428 Even iets halen. 829 01:27:49,360 --> 01:27:52,716 We moeten even een paar dingen bespreken. 830 01:27:54,120 --> 01:27:57,999 Stel dat ze zelfmoord pleegt. Geen gek idee. 831 01:27:59,120 --> 01:28:03,716 Ze was depressief. Ik kwam terug van een zakenreis... 832 01:28:03,880 --> 01:28:07,270 en ze haalde een revolver uit de slaapkamer. 833 01:28:08,320 --> 01:28:10,550 Helemaal niet slecht. 834 01:28:11,600 --> 01:28:17,072 Zeker het overwegen waard. Het biedt mogelijkheden. 835 01:28:20,000 --> 01:28:22,833 Ik ga m'n koffer uitpakken. 836 01:28:28,440 --> 01:28:34,072 Het probleem is dat ik weg moet zijn als ze het doet. Als ik nou... 837 01:29:29,280 --> 01:29:33,956 Miss Willis? Het is gebeurd. - Nu al? Maar... 838 01:29:34,080 --> 01:29:38,392 Z'n vliegtuig kwam eerder aan. Alles is in orde. 839 01:29:38,520 --> 01:29:45,039 Weet u het zeker? - Eigenlijk is het enorm meegevallen. 840 01:29:45,160 --> 01:29:48,436 En is hij echt... - Ja. 841 01:29:49,480 --> 01:29:51,516 Ik kom er zo aan. 842 01:29:52,120 --> 01:29:57,069 Vergeet niet dat ik de afgelopen twee uur bij u was. 843 01:30:12,000 --> 01:30:20,000 Rip door SaiKo, el33ti0 www.ondertitel.com 73856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.