Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,267 --> 00:00:17,953
What the hell is the matter with you?
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,404
Don't you dare run away from me.
3
00:00:20,438 --> 00:00:22,126
Please, don't hurt me!
4
00:00:22,872 --> 00:00:25,556
I told you to wear
the black dress.
5
00:00:25,713 --> 00:00:28,812
It's at the cleaners!
Besides, you like this dress.
6
00:00:29,392 --> 00:00:30,917
You always said
how good I looked in it.
7
00:00:30,937 --> 00:00:33,359
You look better in black.
8
00:00:34,370 --> 00:00:35,666
I'll put on something else.
9
00:00:35,912 --> 00:00:37,435
That's your whole problem.
10
00:00:37,455 --> 00:00:39,990
When I tell you
to do something,
11
00:00:40,993 --> 00:00:42,998
you should just do it!
12
00:00:44,771 --> 00:00:46,698
Don't hit me! Don't hurt me!
13
00:01:11,406 --> 00:01:12,417
Oh, my God.
14
00:01:14,041 --> 00:01:16,418
911. What is your emergency?
15
00:01:16,617 --> 00:01:18,358
Yes.
We need an ambulance.
16
00:01:25,782 --> 00:01:27,472
- Morning.
- Hey.
17
00:01:28,675 --> 00:01:32,092
So I've been thinking about
what we talked about last night.
18
00:01:32,176 --> 00:01:33,761
- Juliette?
- Yeah.
19
00:01:35,842 --> 00:01:38,176
And I think that you should
take her to the trailer.
20
00:01:38,196 --> 00:01:41,926
- Don't you think you should be the one who...
- No, you're on better terms with her right now.
21
00:01:41,946 --> 00:01:45,207
Well, maybe, but isn't this more of a
you-and-her thing than a me-and-her thing?
22
00:01:45,227 --> 00:01:47,455
If going to the trailer
helps bring back her memories,
23
00:01:47,475 --> 00:01:50,258
then there's a chance that
she's gonna remember everything.
24
00:01:50,707 --> 00:01:52,576
And it could go as badly
as it did the first time.
25
00:01:52,596 --> 00:01:54,831
But if you take her
to the trailer...
26
00:01:55,268 --> 00:01:56,433
Oh, I get it.
27
00:01:56,722 --> 00:01:58,612
So if I'm crazy, no big deal.
28
00:01:58,860 --> 00:02:00,949
Hey, well, we can't both be crazy.
29
00:02:01,927 --> 00:02:03,137
Why not?
30
00:02:03,186 --> 00:02:05,684
I mean, given what we're talking about,
from her point of view.
31
00:02:05,704 --> 00:02:06,827
It's worth a try.
32
00:02:06,878 --> 00:02:09,444
What if she does remember everything?
I mean, everything.
33
00:02:09,464 --> 00:02:11,500
How am I supposed to finagle that?
34
00:02:11,864 --> 00:02:14,251
Just do whatever you have to do.
35
00:02:15,222 --> 00:02:18,668
I know this is asking a lot,
but, Monroe, please, for me.
36
00:02:28,823 --> 00:02:30,134
Thank you.
37
00:02:34,731 --> 00:02:37,913
And the people will prove
beyond any doubt
38
00:02:38,295 --> 00:02:42,693
that on the night of October 16th,
the defendant Donald Nidaria
39
00:02:42,713 --> 00:02:46,579
did willfully and with malice aforethought,
murder Katherine,
40
00:02:46,599 --> 00:02:48,698
his wife of only six months.
41
00:02:52,179 --> 00:02:54,856
We will now hear opening statements
from the defense.
42
00:02:54,876 --> 00:02:56,129
Mr. Kellogg.
43
00:02:59,900 --> 00:03:01,381
Ladies and gentlemen of the jury,
44
00:03:01,401 --> 00:03:04,690
six months ago,
my client Donald Nidaria
45
00:03:04,710 --> 00:03:07,111
suffered an unimaginable tragedy.
46
00:03:08,606 --> 00:03:12,294
His beloved wife Katherine,
despite all his heroic efforts
47
00:03:12,314 --> 00:03:16,578
to provide her the psychiatric care
she so badly needed,
48
00:03:17,440 --> 00:03:22,111
succumbed to the demons
of her darker nature...
49
00:03:24,067 --> 00:03:27,855
demons that had been with her
for so many years,
50
00:03:28,183 --> 00:03:31,578
driving her to commit suicide
at their home
51
00:03:32,085 --> 00:03:36,030
by leaping to her death
from their bedroom balcony.
52
00:03:37,157 --> 00:03:42,925
To add insult to this terrible injury,
my client was arrested
53
00:03:44,251 --> 00:03:46,484
and wrongfully charged with murder.
54
00:03:48,500 --> 00:03:51,949
Murder, ladies and gentlemen,
55
00:03:52,985 --> 00:03:58,027
of the woman he loved
more than life itself.
56
00:04:09,236 --> 00:04:10,900
- Hello?
- Hey, Juliette.
57
00:04:11,345 --> 00:04:12,735
It's me, Monroe.
58
00:04:13,063 --> 00:04:16,130
I've been doing some thinking
about the trailer, and...
59
00:04:17,456 --> 00:04:19,196
I think maybe I should take you,
60
00:04:19,395 --> 00:04:21,793
I mean, if you still wanna go
and if you're not busy.
61
00:04:21,813 --> 00:04:23,710
I mean, you know,
you could be busy.
62
00:04:25,808 --> 00:04:27,647
- Juliette?
- No, I...
63
00:04:28,426 --> 00:04:30,216
I still wanna go. When?
64
00:04:30,531 --> 00:04:32,305
I'm sort of ready right now.
65
00:04:32,796 --> 00:04:35,239
- Okay.
- I mean, right now,
66
00:04:35,510 --> 00:04:37,880
as in I'm standing
on your front porch.
67
00:04:46,010 --> 00:04:48,455
Look, if this is gonna help
bring your memories back...
68
00:04:48,575 --> 00:04:50,253
Oh, okay.
69
00:04:52,061 --> 00:04:53,574
What's wrong?
70
00:04:53,575 --> 00:04:55,612
Nothing. I just didn't think you'd do it.
71
00:04:55,928 --> 00:04:57,139
Really?
Because I...
72
00:04:57,159 --> 00:04:59,377
we're going before anybody
changes their mind.
73
00:04:59,758 --> 00:05:01,253
Okay.
74
00:05:02,597 --> 00:05:05,297
SubCentral.de presents
75
00:05:05,303 --> 00:05:08,003
Grimm S02E17
"One Angry Fuchsbau"
76
00:05:08,014 --> 00:05:10,714
VO by www.addic7ed.com
Resync by Grizzly
77
00:05:22,205 --> 00:05:24,194
I totally remember being here.
78
00:05:24,724 --> 00:05:26,145
It was raining.
79
00:05:26,548 --> 00:05:28,845
Do you remember Nick being with you?
80
00:05:30,185 --> 00:05:33,536
No, I just remember being really upset.
81
00:05:36,790 --> 00:05:38,878
- You sure you wanna do this?
- Yes.
82
00:05:57,558 --> 00:05:59,117
Any bells ringing?
83
00:06:00,359 --> 00:06:01,380
Not yet.
84
00:06:01,569 --> 00:06:04,266
Well, take your time.
85
00:06:04,604 --> 00:06:06,218
Don't force it.
86
00:06:07,339 --> 00:06:11,039
- Did you know aunt Marie?
- I met her once in the hospital.
87
00:06:11,751 --> 00:06:14,860
- That would've been after she was attacked.
- So you remember that?
88
00:06:15,311 --> 00:06:19,022
Yeah, I heard the gunshots,
and I ran outside, and I saw her...
89
00:06:20,858 --> 00:06:22,615
saw her lying in the street.
90
00:06:24,751 --> 00:06:26,162
What?
91
00:06:27,098 --> 00:06:29,038
That's where I've been seeing him.
92
00:06:35,748 --> 00:06:38,842
Oh, my God. I remember him.
He was sitting at this desk.
93
00:06:38,862 --> 00:06:40,166
- You remember Nick?
- Yes, he...
94
00:06:40,555 --> 00:06:43,741
he was looking for something,
but these are aunt Marie's books.
95
00:06:47,123 --> 00:06:48,631
What was she doing?
96
00:06:49,558 --> 00:06:51,564
Why would she even
have all this stuff?
97
00:06:51,598 --> 00:06:56,974
That's a really good question, and
it deserves a really good answer.
98
00:06:59,443 --> 00:07:02,522
I guess you could say aunt Marie
was a bit of a collector.
99
00:07:02,774 --> 00:07:05,077
These drawings are so weird.
100
00:07:05,899 --> 00:07:07,477
Do you know what they are?
101
00:07:08,263 --> 00:07:10,855
Well, it appears...
102
00:07:11,556 --> 00:07:13,180
she was into some sort of,
103
00:07:14,854 --> 00:07:16,445
folkish-lore.
104
00:07:17,588 --> 00:07:19,179
You mean like fairy tales?
105
00:07:20,953 --> 00:07:23,070
Yeah, sure. You could go there.
106
00:07:23,949 --> 00:07:25,014
What's in there?
107
00:07:25,065 --> 00:07:26,957
Probably just more of the same.
108
00:07:32,131 --> 00:07:33,574
Not really.
109
00:07:33,689 --> 00:07:35,595
Look at all the weapons.
110
00:07:37,024 --> 00:07:39,080
She really was a hell of a collector.
111
00:07:40,472 --> 00:07:44,370
Why put all of this stuff in a trailer
and haul it around with you?
112
00:07:47,420 --> 00:07:49,204
And why didn't Nick
just get rid of it all?
113
00:07:49,255 --> 00:07:51,990
It's probably just, like,
a family heirloom sort of thing,
114
00:07:52,008 --> 00:07:54,070
passed down over generations.
115
00:07:54,816 --> 00:07:58,378
Well, I think this was a terrific success.
You remember Nick being here.
116
00:07:58,398 --> 00:08:01,700
And I think this might be
the beginning of the road to recovery.
117
00:08:03,058 --> 00:08:04,485
You wanna leave?
118
00:08:04,749 --> 00:08:06,638
Yeah. What, you don't?
119
00:08:08,318 --> 00:08:09,675
There is so much more to this.
120
00:08:09,709 --> 00:08:12,394
Now you don't wanna go reading too much
into what might not be here.
121
00:08:12,414 --> 00:08:15,660
What about all these weird little bottles?
What's in them? What...
122
00:08:17,830 --> 00:08:20,932
- "Siegbarste Gift". What's that?
- It's probably just some perfume.
123
00:08:20,952 --> 00:08:23,141
I mean, it says "gift," so...
don't...
124
00:08:25,651 --> 00:08:26,894
Oh, my God. That's no gift.
125
00:08:26,914 --> 00:08:28,425
Yeah, you might wanna put that one back.
126
00:08:28,445 --> 00:08:29,850
You see these books?
127
00:08:30,080 --> 00:08:33,546
They're filled with drawings made by
my ancestors and others who had...
128
00:08:33,566 --> 00:08:36,016
- Juliette?
- the same ability.
129
00:08:37,420 --> 00:08:39,060
And the drawings are of wesen.
130
00:08:39,735 --> 00:08:42,934
First, you have to dip it in
this stuff right here...
131
00:08:43,315 --> 00:08:45,489
"Siegbarste gift."
"Gift" means "poison" in German.
132
00:08:45,509 --> 00:08:47,241
They were running
an illegal fighting ring...
133
00:08:47,261 --> 00:08:49,379
- Are you okay?
- Time of the gladiators.
134
00:08:49,399 --> 00:08:51,467
Fighting with these.
135
00:08:51,487 --> 00:08:53,085
Ancient weapons. Look.
This...
136
00:08:53,103 --> 00:08:55,090
When they go through something
called the woge...
137
00:08:55,110 --> 00:08:56,438
This is a morning star.
138
00:08:57,807 --> 00:09:01,276
There's a rifle in here
that shoots special bullets...
139
00:09:03,610 --> 00:09:05,052
Juliette, what's wrong?
140
00:09:08,269 --> 00:09:09,776
Juliette?
141
00:09:11,549 --> 00:09:12,875
What happened?
142
00:09:14,052 --> 00:09:16,022
- I don't know.
- Are you okay?
143
00:09:16,231 --> 00:09:19,082
I... I think so.
144
00:09:21,114 --> 00:09:23,029
I'm a little afraid to ask, but...
145
00:09:24,542 --> 00:09:26,835
what exactly did you see in there?
146
00:09:27,754 --> 00:09:31,107
I saw Nick...
maybe I should say I saw nicks.
147
00:09:31,731 --> 00:09:33,224
I saw him...
148
00:09:34,913 --> 00:09:36,324
Everywhere.
149
00:09:36,620 --> 00:09:39,666
- What do you mean? More than one?
- Yes, and then they were...
150
00:09:39,882 --> 00:09:41,440
they were all talking at the same time.
151
00:09:41,460 --> 00:09:44,054
And I didn't understand
what any of them were saying.
152
00:09:45,466 --> 00:09:47,951
Okay. We might not be doing this right.
I mean...
153
00:09:49,310 --> 00:09:50,943
memories can be kinda tricky.
154
00:09:51,681 --> 00:09:53,362
Mine sure as hell are.
155
00:09:53,873 --> 00:09:56,165
- I think I just want to go home.
- Okay.
156
00:10:03,656 --> 00:10:05,667
- Rosalee?
- Back here.
157
00:10:06,346 --> 00:10:09,291
I tried to get us a table at G.K.'s,
but they won't take a reservation
158
00:10:09,311 --> 00:10:11,622
unless you're a party of, like, 19, so...
159
00:10:12,414 --> 00:10:14,631
I don't really feel like
going out tonight.
160
00:10:15,040 --> 00:10:16,863
What's the matter? You sick?
161
00:10:17,278 --> 00:10:18,637
I'm something.
162
00:10:22,270 --> 00:10:24,341
Doesn't feel like you have a fever.
163
00:10:26,231 --> 00:10:28,188
How was jury duty? Did you even go?
164
00:10:28,189 --> 00:10:29,645
Oh, I went.
165
00:10:29,708 --> 00:10:32,642
About halfway through,
I started feeling not so good.
166
00:10:33,736 --> 00:10:36,553
Maybe you should call in sick.
I mean, they have alternates.
167
00:10:37,220 --> 00:10:39,889
I'll see how I feel tomorrow.
I think I'm just...
168
00:10:40,286 --> 00:10:42,008
I'm just mad at myself.
169
00:10:42,241 --> 00:10:43,912
Why, what'd you do?
170
00:10:44,346 --> 00:10:46,020
I started out feeling one way
about the case,
171
00:10:46,040 --> 00:10:48,871
and then I went completely
in the other direction.
172
00:10:50,529 --> 00:10:52,606
Sounds like someone's
a hell of a lawyer.
173
00:10:52,626 --> 00:10:54,053
I guess.
174
00:10:54,084 --> 00:10:56,873
But when I was there,
I thought I was getting sick.
175
00:10:56,893 --> 00:11:00,293
Once I left, I started feeling better,
and now, I just have a headache.
176
00:11:00,313 --> 00:11:02,775
Why don't you go home and go to bed?
I'll close up.
177
00:11:03,454 --> 00:11:04,996
I'd appreciate that.
178
00:11:06,570 --> 00:11:08,159
Thank you. You're the best.
179
00:11:11,324 --> 00:11:13,558
Hey, how about I drive you
to court tomorrow?
180
00:11:13,578 --> 00:11:15,594
I'd like that. Night.
181
00:11:15,628 --> 00:11:16,930
Night.
182
00:11:29,670 --> 00:11:31,062
Smells good.
183
00:11:31,082 --> 00:11:32,902
I didn't know you could cook.
184
00:11:34,311 --> 00:11:36,741
I can't, this is take-out.
185
00:11:37,272 --> 00:11:39,257
Weren't you supposed to be
on a date with Rosalee?
186
00:11:39,277 --> 00:11:41,412
Yeah, she didn't feel so good, so...
187
00:11:42,423 --> 00:11:44,793
- What are you reading?
- Believe it or not,
188
00:11:45,448 --> 00:11:48,348
I think I just got an email
from my mom.
189
00:11:49,624 --> 00:11:51,068
Seriously?
190
00:11:51,895 --> 00:11:53,370
What does it say?
191
00:11:54,928 --> 00:11:56,931
"Sorry to be off the radar
for so long.
192
00:11:57,859 --> 00:11:59,980
"I miss you.
All is well.
193
00:12:02,185 --> 00:12:05,903
"I plan to spend the money wisely.
Love, mom."
194
00:12:06,994 --> 00:12:08,463
That's code, right?
195
00:12:08,483 --> 00:12:10,446
She's talking about the coins.
196
00:12:12,080 --> 00:12:14,133
Well, that's a good thing, I guess.
197
00:12:14,699 --> 00:12:16,291
Which reminds me...
198
00:12:17,500 --> 00:12:19,363
I took Juliette to the trailer.
199
00:12:22,222 --> 00:12:24,592
- And?
- She actually
200
00:12:24,740 --> 00:12:26,778
remembered seeing you in the trailer.
201
00:12:28,015 --> 00:12:30,514
- She remembered me?
- Just in the trailer.
202
00:12:32,072 --> 00:12:34,688
- Well, that's a start, right?
- Oh, it's definitely a start,
203
00:12:34,736 --> 00:12:37,770
except she saw a whole lot of you,
204
00:12:38,051 --> 00:12:40,306
like all over the place,
205
00:12:40,554 --> 00:12:42,427
all talking at the same time.
206
00:12:43,737 --> 00:12:45,002
- What?
- Her memory
207
00:12:45,022 --> 00:12:47,722
is definitely trying to come back, but...
208
00:12:48,219 --> 00:12:51,456
I think the best thing for us to do right now
is just stay out of the way.
209
00:12:51,476 --> 00:12:52,754
No, I need to talk to her.
210
00:12:52,774 --> 00:12:55,870
You've been talking to her
all day in her head, man.
211
00:12:56,792 --> 00:12:58,496
I think she's kinda Nick'd out.
212
00:12:59,076 --> 00:13:02,764
I think it might actually be dangerous
for her if we try to push it.
213
00:13:13,060 --> 00:13:15,560
Juliette, I can't tell you
214
00:13:15,561 --> 00:13:17,659
how it all fits together.
215
00:13:19,752 --> 00:13:23,092
It was destined to happen.
216
00:13:24,078 --> 00:13:26,948
There's a rifle in here.
Juliette!
217
00:13:42,936 --> 00:13:46,479
Now, Vera, please tell the court
exactly what you heard.
218
00:13:46,499 --> 00:13:50,049
I heard Mrs. Nidaria
yelling for him not to hurt her.
219
00:13:50,828 --> 00:13:53,486
- What did you do then?
- I rushed to the bedroom.
220
00:13:53,864 --> 00:13:55,555
And what did you see?
221
00:13:57,328 --> 00:14:00,537
I saw Mr. Nidaria
grab Mrs. Nidaria,
222
00:14:03,754 --> 00:14:06,480
and throw her right off the balcony.
223
00:14:07,948 --> 00:14:09,423
It was horrible.
224
00:14:14,828 --> 00:14:17,231
Thank you. No further questions.
225
00:14:22,310 --> 00:14:23,816
Good morning, Ms. Montgomery.
226
00:14:23,836 --> 00:14:25,851
Can you tell the court
how long you've been employed
227
00:14:25,871 --> 00:14:27,428
as Mr. Nidaria's housekeeper?
228
00:14:27,448 --> 00:14:29,125
Just over two years.
229
00:14:30,750 --> 00:14:33,286
You say you saw my client
230
00:14:34,148 --> 00:14:36,632
- grab his wife, is that correct?
- Yes.
231
00:14:37,130 --> 00:14:42,296
My client's sworn testimony states
that his wife was hysterical.
232
00:14:43,301 --> 00:14:46,019
And despite his best efforts,
she through herself...
233
00:14:46,931 --> 00:14:48,804
off the bedroom balcony.
234
00:14:50,614 --> 00:14:54,791
Now, I ask you to go back to that moment
one more time.
235
00:14:57,426 --> 00:14:58,752
You heard shouting.
236
00:14:59,653 --> 00:15:01,020
You ran into the room.
237
00:15:01,054 --> 00:15:03,106
- Stay back!
- Please come back inside.
238
00:15:03,603 --> 00:15:05,111
Katherine, no!
239
00:15:07,026 --> 00:15:08,744
Please, God, no.
240
00:15:13,850 --> 00:15:15,292
And what did you see?
241
00:15:16,104 --> 00:15:18,788
- I think...
- I was only trying to help her.
242
00:15:19,219 --> 00:15:20,894
He was trying to help her.
243
00:15:23,047 --> 00:15:24,207
Objection.
244
00:15:24,373 --> 00:15:26,544
Your honor, the defense
is leading the witness.
245
00:15:26,564 --> 00:15:28,581
Your honor,
I'm simply trying to confirm
246
00:15:28,599 --> 00:15:32,385
what the witness actually saw
on the evening of this tragic accident.
247
00:15:32,419 --> 00:15:35,027
Your honor, the defense
isn't confirming anything.
248
00:15:35,047 --> 00:15:37,182
He's suggesting testimony
to the witness.
249
00:15:37,397 --> 00:15:39,800
Counsel will please
approach the bench.
250
00:15:44,855 --> 00:15:46,529
I'm going to let the answer stand
251
00:15:46,549 --> 00:15:48,916
in the interest of finding out
what happened that night.
252
00:15:49,165 --> 00:15:53,439
But be more careful in how you phrase
your questions when we proceed.
253
00:15:53,656 --> 00:15:55,893
- Of course, your honor.
- Thank you.
254
00:15:58,527 --> 00:16:01,378
We will take an hour lunch break
and resume at 1:00.
255
00:16:02,521 --> 00:16:03,582
All rise.
256
00:17:34,101 --> 00:17:37,300
His name is Henri Leseuer,
a businessman from marseilles...
257
00:17:40,135 --> 00:17:42,720
Working in textiles, with ties
to Al-Qaeda in Morocco.
258
00:17:42,740 --> 00:17:44,726
- What's he doing here?
- According to the report,
259
00:17:44,746 --> 00:17:48,005
he was here to deliver an explosive device
to someone in the pacific northwest.
260
00:17:48,353 --> 00:17:49,895
That sounds a little vague.
261
00:17:49,915 --> 00:17:52,120
Well, that's because none
of it's true.
262
00:17:52,140 --> 00:17:57,261
His real name is Aguistin Katt,
born in Malta in 1973.
263
00:17:57,592 --> 00:18:00,097
He joined the French foreign legion
when he was just 17 years old,
264
00:18:00,117 --> 00:18:01,389
rose quickly through the ranks,
265
00:18:01,409 --> 00:18:03,098
and then abruptly disappeared
for eight years
266
00:18:03,118 --> 00:18:06,571
only to resurface with a new identity
working for the Verrat.
267
00:18:08,590 --> 00:18:09,867
What's the Verrat?
268
00:18:10,828 --> 00:18:14,866
The Verrat was created by the royal families
in 1945 as a protective squadron,
269
00:18:15,048 --> 00:18:17,120
comprised of wesen,
mostly hundjagers,
270
00:18:17,140 --> 00:18:19,084
who served on both sides
during World War II.
271
00:18:19,455 --> 00:18:20,667
Was that bomb meant for you?
272
00:18:20,687 --> 00:18:22,315
For me or the man
I was meeting with.
273
00:18:22,335 --> 00:18:23,558
Probably both.
274
00:18:24,785 --> 00:18:26,840
All right, how do you want us
to deal with this investigation?
275
00:18:26,860 --> 00:18:27,926
We don't.
276
00:18:28,099 --> 00:18:30,701
We let the lie be the truth,
at least for the time being.
277
00:18:30,721 --> 00:18:32,111
Why are you telling us all this?
278
00:18:32,475 --> 00:18:34,328
Because if they're
willing to go to these lengths,
279
00:18:34,348 --> 00:18:35,870
we all need to be on guard.
280
00:18:35,890 --> 00:18:37,108
Good to know.
281
00:18:37,128 --> 00:18:38,556
Be careful.
282
00:18:40,609 --> 00:18:42,233
- You believe him?
- Yeah.
283
00:18:43,919 --> 00:18:45,413
You trust him?
284
00:18:45,477 --> 00:18:47,046
I don't know.
285
00:18:50,525 --> 00:18:51,528
Yeah?
286
00:18:51,529 --> 00:18:53,565
- Hey, are you busy?
- Why?
287
00:18:54,417 --> 00:18:56,721
I think you need to get down
to the courthouse on sixth.
288
00:18:57,243 --> 00:18:58,995
- And what's the problem?
- Oh, nothing much,
289
00:18:59,015 --> 00:19:00,934
just some rampant witness
and jury tampering.
290
00:19:01,995 --> 00:19:03,423
Okay.
291
00:19:05,334 --> 00:19:07,588
Hey. Thanks for getting
down here so fast.
292
00:19:07,608 --> 00:19:11,219
It is going off the rails in there.
You heard of Barry Kellogg, the lawyer?
293
00:19:11,239 --> 00:19:14,451
- He's pretty famous, handling the Nidaria case.
- Oh, he's handling it, all right.
294
00:19:14,471 --> 00:19:16,743
He's running the courtroom
like a nightclub hypnotist.
295
00:19:16,763 --> 00:19:19,028
You said something about jury tampering.
You got proof?
296
00:19:19,503 --> 00:19:22,234
Well, he dropped a toad...
297
00:19:23,182 --> 00:19:25,479
- In the men's room.
- Excuse me?
298
00:19:27,104 --> 00:19:28,296
I think he's a ziegevolk.
299
00:19:28,316 --> 00:19:30,196
I mean, why else would he
have a toad in the bathroom?
300
00:19:30,216 --> 00:19:31,841
What the hell is he talking about?
301
00:19:32,597 --> 00:19:35,995
A ziegevolk eats toads,
which gives them a
302
00:19:36,493 --> 00:19:39,998
kind of psycho-hallucinogenic
influence over people.
303
00:19:40,362 --> 00:19:42,567
Remember that guy
who caged women in his basement?
304
00:19:42,699 --> 00:19:43,779
- He was one?
- Yeah.
305
00:19:43,780 --> 00:19:45,617
Except this guy's
not just picking up women.
306
00:19:45,637 --> 00:19:47,448
He's picking up an entire jury.
307
00:19:47,468 --> 00:19:50,171
- So why are you here?
- Because Rosalee is on the jury.
308
00:19:50,816 --> 00:19:51,913
I'm just saying.
309
00:19:51,914 --> 00:19:54,614
Take a look at this deal,
and you tell me I'm crazy.
310
00:19:56,817 --> 00:19:58,849
Now, according
to your earlier testimony,
311
00:19:58,869 --> 00:20:02,403
you arrived at the Nidaria residence
at around 8:15 P.M.
312
00:20:03,729 --> 00:20:07,321
Can you please describe the defendant
when you entered the house?
313
00:20:07,656 --> 00:20:08,867
Yes.
314
00:20:08,932 --> 00:20:11,150
I found him in his living room,
pacing.
315
00:20:11,533 --> 00:20:14,250
- Wu's on this case?
- Yeah, he was first at the scene.
316
00:20:14,749 --> 00:20:17,218
Wu's done this a million times.
No lawyer's gonna trick him.
317
00:20:17,649 --> 00:20:18,664
Okay.
318
00:20:19,078 --> 00:20:20,606
Did he say anything?
319
00:20:21,050 --> 00:20:22,361
No.
320
00:20:22,643 --> 00:20:24,930
Mr. Nidaria, I need
to ask you a few questions.
321
00:20:27,731 --> 00:20:29,133
Mr. Nidaria.
322
00:20:30,938 --> 00:20:32,695
He refused to say anything.
323
00:20:33,093 --> 00:20:35,371
Except that he'd already
called his lawyer.
324
00:20:36,494 --> 00:20:40,307
Did the defendant express any remorse
about what happened to his wife?
325
00:20:40,639 --> 00:20:42,777
No. No, not to me.
326
00:20:44,637 --> 00:20:46,087
Thank you, officer.
327
00:20:48,516 --> 00:20:49,935
Your witness.
328
00:20:52,714 --> 00:20:53,965
Let me just say, sergeant,
329
00:20:53,985 --> 00:20:56,876
that we appreciate the hard work
of the police department.
330
00:20:56,896 --> 00:20:58,947
We understand the pressure you're under
331
00:20:58,948 --> 00:21:00,598
every time you face a crime scene.
332
00:21:00,618 --> 00:21:03,536
It's not easy facing death
on a regular basis.
333
00:21:04,381 --> 00:21:09,275
You testified that my client
failed to express remorse,
334
00:21:10,994 --> 00:21:14,458
which sounds to me like the description
a police officer would've had,
335
00:21:14,478 --> 00:21:18,263
one who experiences death
on a daily basis.
336
00:21:18,922 --> 00:21:21,784
I want you to go back
to that night one more time.
337
00:21:22,515 --> 00:21:25,014
My client was devastated
by her death.
338
00:21:25,034 --> 00:21:26,642
My client was, in fact,
339
00:21:27,570 --> 00:21:30,089
in tears when you saw him.
340
00:21:30,541 --> 00:21:31,868
Objection.
341
00:21:32,762 --> 00:21:34,072
Leading the witness.
342
00:21:34,138 --> 00:21:35,582
Sustained.
343
00:21:39,378 --> 00:21:41,648
Then I'll let you tell it
in your own words.
344
00:21:42,361 --> 00:21:44,184
What did you see, sergeant?
345
00:21:48,129 --> 00:21:50,696
Mr. Nidaria, I need
to ask you a few questions.
346
00:21:50,716 --> 00:21:54,023
I tried to stop her.
God, this can't be happening.
347
00:21:56,479 --> 00:21:57,874
Well...
348
00:21:59,313 --> 00:22:01,385
when I first saw the defendant,
he was...
349
00:22:04,995 --> 00:22:06,519
Take your time, sergeant.
350
00:22:06,768 --> 00:22:08,260
This is very important.
351
00:22:15,829 --> 00:22:17,619
Yeah, I think he was...
352
00:22:19,310 --> 00:22:20,822
Crying.
353
00:22:21,186 --> 00:22:22,751
Crying.
354
00:22:23,221 --> 00:22:25,066
Would you say he was distraught?
355
00:22:34,768 --> 00:22:35,979
Yes.
356
00:22:36,674 --> 00:22:38,167
Thank you, sergeant.
357
00:22:38,315 --> 00:22:39,372
What the hell?
358
00:22:39,392 --> 00:22:40,760
No further questions, your honor.
359
00:22:41,477 --> 00:22:43,899
I'm telling you.
It's the toad.
360
00:22:54,528 --> 00:22:56,662
Okay, guys. What's going on?
361
00:22:59,099 --> 00:23:02,105
- So Barry Kellogg is a ziegevolk?
- That's how he wins.
362
00:23:02,188 --> 00:23:03,598
I still can't believe he got Wu
363
00:23:03,618 --> 00:23:06,536
- to reverse his testimony.
- He's using some kind of rare type toad
364
00:23:06,556 --> 00:23:10,180
- to really supercharge the ziegevolk pheromones.
- He's been drugging us.
365
00:23:10,200 --> 00:23:11,917
He's got the whole courtroom bamboozled.
366
00:23:11,937 --> 00:23:14,435
It's so obvious. I can't believe
I didn't see it from the beginning.
367
00:23:14,455 --> 00:23:17,270
Now that we know what we're dealing with,
isn't there some sort of...
368
00:23:17,290 --> 00:23:19,071
Immunity nasal spray you can make
369
00:23:19,088 --> 00:23:21,388
- to keep Kellogg from influencing you?
- Maybe.
370
00:23:21,389 --> 00:23:23,578
Just getting it into Rosalee
isn't gonna do any good.
371
00:23:23,598 --> 00:23:25,620
We'd need the whole jury to vote guilty.
372
00:23:25,640 --> 00:23:27,986
- Could you prove some sort of malpractice?
- How?
373
00:23:28,333 --> 00:23:30,590
Eating frogs isn't illegal.
And forget trying to prove
374
00:23:30,610 --> 00:23:32,496
they have magical powers
to influence a jury.
375
00:23:32,516 --> 00:23:34,562
And besides, this guy puts
killers back on the streets.
376
00:23:34,582 --> 00:23:35,850
Tanking one case isn't enough.
377
00:23:35,901 --> 00:23:38,405
We need to figure out a way
to stop him for good.
378
00:23:38,425 --> 00:23:40,858
We don't have much time.
Closing arguments are tomorrow.
379
00:24:47,314 --> 00:24:50,021
Here's something about pheromone production
using salamanders.
380
00:24:50,301 --> 00:24:51,445
No. Gotta be toads.
381
00:24:51,465 --> 00:24:54,678
This one has a lengthy treatise
on ziegevolk anatomy, but...
382
00:24:54,967 --> 00:24:56,880
The author seems
mostly interested in
383
00:24:56,900 --> 00:24:59,699
rehashing the old "three
versus four stomachs" debate.
384
00:25:00,207 --> 00:25:01,535
- That's a debate?
- Oh, yeah.
385
00:25:01,536 --> 00:25:03,687
Wait, there's something here
in the ziegevolk's brain.
386
00:25:03,707 --> 00:25:06,587
The geruck gland,
which is below the hypothalamus,
387
00:25:06,607 --> 00:25:09,040
is unique to the ziegevolk
and is devoted solely
388
00:25:09,060 --> 00:25:12,289
to regulating the release of pheromones
through the sweat glands.
389
00:25:12,637 --> 00:25:15,814
That's how they utilize
their pheromones so effectively.
390
00:25:15,834 --> 00:25:19,053
- What does it say about toads?
- Nothing here. But it's pretty obvious
391
00:25:19,073 --> 00:25:22,610
that when they eat certain amphibians,
it super-stimulates this gland
392
00:25:22,613 --> 00:25:25,506
and sends the production and strength
of the pheromone into overdrive,
393
00:25:25,526 --> 00:25:27,184
so this is our target.
394
00:25:27,442 --> 00:25:29,010
And how do we get to it?
395
00:25:29,072 --> 00:25:31,215
We make a solution
that neutralizes that gland,
396
00:25:31,235 --> 00:25:32,984
which will stop him
from producing pheromones
397
00:25:33,004 --> 00:25:34,384
no matter how many toads he eats.
398
00:25:34,878 --> 00:25:36,477
Sort of a pheromone vasectomy,
399
00:25:36,497 --> 00:25:38,639
which will negate everything
he's told the jury.
400
00:25:38,659 --> 00:25:40,952
- Well, let's do it.
- Okay.
401
00:25:41,814 --> 00:25:43,227
Oh, no. Oh, no.
402
00:25:43,606 --> 00:25:45,575
There's one unfortunate ingredient we need.
403
00:25:45,595 --> 00:25:46,997
Should've seen that coming.
404
00:25:47,065 --> 00:25:49,433
- What is it?
- Barry Kellogg's sweat.
405
00:25:54,539 --> 00:25:56,237
How the hell do we get that?
406
00:25:56,916 --> 00:25:58,592
First, we find him.
407
00:25:59,137 --> 00:26:00,891
And then we make him sweat.
408
00:26:29,418 --> 00:26:30,830
Thanks.
409
00:26:32,087 --> 00:26:34,325
I'm not sure
I should really leave with you.
410
00:26:34,794 --> 00:26:36,391
It's up to you.
411
00:26:37,511 --> 00:26:39,149
I hardly know you.
412
00:26:39,848 --> 00:26:42,086
But you feel safe
and secure with me,
413
00:26:42,749 --> 00:26:44,733
and you wanna come back
to my room.
414
00:26:46,739 --> 00:26:48,711
You know what, I think I do.
415
00:26:53,098 --> 00:26:54,665
I've never done this before.
416
00:26:55,870 --> 00:26:57,826
I won't hold that against you.
417
00:27:00,049 --> 00:27:01,560
What was that?
418
00:27:11,415 --> 00:27:12,926
Police!
419
00:27:14,565 --> 00:27:15,635
You okay, Miss?
420
00:27:15,655 --> 00:27:17,723
Something just jumped out at us.
I don't know what it was.
421
00:27:17,743 --> 00:27:20,188
- Some kind of maniac.
- I'll call it in.
422
00:27:20,473 --> 00:27:22,160
- What's your name?
- Olivia Sutton.
423
00:27:22,180 --> 00:27:25,165
Why don't you get back in the bar, Ms. Sutton,
get off the street?
424
00:27:32,548 --> 00:27:33,721
Help! Hey!
425
00:27:33,741 --> 00:27:35,520
Help! Help!
426
00:27:35,540 --> 00:27:36,979
Help! Help!
427
00:27:38,900 --> 00:27:40,474
- What's wrong?
- Blutbad!
428
00:27:41,998 --> 00:27:43,592
Get in the truck!
429
00:27:45,479 --> 00:27:47,252
Go, go! Come on, come on!
430
00:28:06,687 --> 00:28:08,692
- How'd it go?
- Oh, he's sweating.
431
00:28:09,056 --> 00:28:10,962
But I think I pulled a groin muscle.
432
00:28:13,442 --> 00:28:14,993
He just came outta nowhere!
433
00:28:15,013 --> 00:28:16,263
Yeah, yeah, I can see that.
434
00:28:16,297 --> 00:28:18,432
Here, you built up quite a sweat.
435
00:28:18,466 --> 00:28:20,318
Oh, thank you, my friend.
436
00:28:20,338 --> 00:28:21,885
You quite literally saved my life.
437
00:28:21,919 --> 00:28:23,470
It's really nothing.
438
00:28:23,521 --> 00:28:25,606
- That's what wesen are for.
- Yeah.
439
00:28:25,640 --> 00:28:28,510
Helping each other, you know,
get away from other wesen.
440
00:28:38,531 --> 00:28:40,437
Let me buy you a drink,
it's the least I can do.
441
00:28:40,457 --> 00:28:42,696
I gotta get home.
The wife and all, you know.
442
00:28:42,707 --> 00:28:44,157
- Thank you so much.
- Yeah.
443
00:28:44,195 --> 00:28:45,816
- Really.
- Sure.
444
00:28:47,926 --> 00:28:49,683
Oh, uh, my, uh...
my handkerchief?
445
00:28:50,114 --> 00:28:51,125
Yeah.
446
00:28:51,490 --> 00:28:53,595
This thing's a mess.
Let me buy you a dozen more.
447
00:28:53,615 --> 00:28:55,700
Monogrammed.
No, no, I need that one!
448
00:28:56,810 --> 00:28:59,807
I mean, my wife gave it to me
449
00:28:59,841 --> 00:29:02,760
as a birthday present
last Christmas.
450
00:29:03,115 --> 00:29:04,773
My birthday's on Christmas.
451
00:29:04,938 --> 00:29:06,712
Like Jesus.
Thanks.
452
00:29:18,544 --> 00:29:20,151
I got it!
453
00:29:20,732 --> 00:29:22,389
I got it.
He wanted to take it back.
454
00:29:22,409 --> 00:29:23,149
But I got it.
455
00:29:23,169 --> 00:29:25,204
Okay, hurry.
Let's put it in the pot.
456
00:29:28,369 --> 00:29:31,849
Okay. This needs to steep
for a few hours.
457
00:29:34,826 --> 00:29:37,834
So we leach out all his sweat.
458
00:29:37,854 --> 00:29:39,973
Then, we add the reduction
to the rest of the potion.
459
00:29:41,163 --> 00:29:43,135
- Then comes the hard part.
- Hard part?
460
00:29:43,506 --> 00:29:45,364
- Didn't we just do the hard part?
- All this does
461
00:29:45,384 --> 00:29:46,864
- is help us make the antidote.
- Which we have to get
462
00:29:46,884 --> 00:29:48,555
into Kellogg's toad
before he eats it.
463
00:29:48,575 --> 00:29:50,467
That way, it'll go straight
to his geruck gland.
464
00:29:51,858 --> 00:29:55,123
Okay. I guess that makes sense.
But how do we get it into his toad?
465
00:30:05,643 --> 00:30:07,383
- Mr. Kellogg.
- Yes?
466
00:30:07,848 --> 00:30:09,953
I'm Detective Burkhardt.
This is Detective Griffin.
467
00:30:09,973 --> 00:30:11,044
May we come in?
468
00:30:11,079 --> 00:30:12,907
- What's this all about?
- We're just following up
469
00:30:12,927 --> 00:30:15,625
on the 911 call
made by Olivia Sutton.
470
00:30:15,990 --> 00:30:18,220
She said she was with you when
you were attacked last night.
471
00:30:18,240 --> 00:30:21,255
- It'll just take a few minutes.
- All right, but make it quick.
472
00:30:21,289 --> 00:30:23,129
I'm due in court in 45 minutes.
473
00:30:31,345 --> 00:30:33,466
We have just enough
for one dose.
474
00:30:33,486 --> 00:30:35,720
Make sure you inject all of it
into the toad.
475
00:30:36,580 --> 00:30:38,566
- Okay.
- Maybe I should do it?
476
00:30:38,586 --> 00:30:40,403
No, no. You can't.
You have to be in court.
477
00:30:40,423 --> 00:30:42,683
Besides, if he sees you,
he'll recognize you.
478
00:30:45,712 --> 00:30:46,787
I got it.
479
00:30:47,864 --> 00:30:48,892
I'm good.
480
00:30:53,571 --> 00:30:55,622
Could you describe
the man who attacked you?
481
00:30:55,856 --> 00:30:59,793
Well, it wasn't exactly an attack.
I may have overreacted.
482
00:31:00,857 --> 00:31:03,028
I'm just relieved
the young lady was not injured.
483
00:31:03,445 --> 00:31:06,365
The woman said you ran away
and he ran after you.
484
00:31:06,385 --> 00:31:08,333
Of course. I was trying to lead him
away from her.
485
00:31:08,586 --> 00:31:11,052
So you ran away in
concern for her safety.
486
00:31:11,371 --> 00:31:13,256
Absolutely.
Wouldn't you?
487
00:31:13,274 --> 00:31:15,918
Now, she said to you
he looked strange,
488
00:31:15,938 --> 00:31:17,926
like there was something wrong
with his face.
489
00:31:18,558 --> 00:31:20,621
He was wearing a hoodie.
I didn't get a good look.
490
00:31:21,002 --> 00:31:23,319
- What color hoodie?
- I'm not sure.
491
00:31:23,339 --> 00:31:25,971
- Look, I really have to...
- just a few more questions.
492
00:31:34,189 --> 00:31:35,449
Two toads?
493
00:31:38,482 --> 00:31:39,816
Two toads...
494
00:31:41,407 --> 00:31:42,484
One dose.
495
00:31:44,559 --> 00:31:45,819
Seriously?
496
00:31:50,460 --> 00:31:52,018
Now, Mr. Kellogg,
497
00:31:53,294 --> 00:31:55,316
how did you get away
from the attacker?
498
00:31:56,128 --> 00:31:58,048
I saw a workman
loading his truck.
499
00:31:58,413 --> 00:31:59,149
If it wasn't for him,
500
00:31:59,183 --> 00:32:00,534
I probably wouldn't
have gotten away.
501
00:32:00,554 --> 00:32:02,219
Did he see the man
who was chasing you?
502
00:32:02,460 --> 00:32:03,919
- Yes.
- Do you know his name?
503
00:32:04,615 --> 00:32:05,628
No.
504
00:32:06,141 --> 00:32:07,171
Where did he drive you?
505
00:32:07,668 --> 00:32:08,773
Back here to the hotel.
506
00:32:08,793 --> 00:32:10,466
What does it matter
where he drove me?
507
00:32:10,486 --> 00:32:11,545
Don't move.
508
00:32:11,565 --> 00:32:12,922
We're trying
to identify the man
509
00:32:12,942 --> 00:32:14,587
who can identify the man
who chased you.
510
00:32:15,584 --> 00:32:17,609
- You said he saw him.
- He did.
511
00:32:19,998 --> 00:32:21,004
Oh, no.
512
00:32:21,024 --> 00:32:23,329
Would you recognize him
if you saw him again?
513
00:32:24,904 --> 00:32:28,248
- The man who was chasing me?
- No, the man who drove you here.
514
00:32:31,232 --> 00:32:33,641
I don't know, maybe.
I don't know who he is.
515
00:32:33,661 --> 00:32:36,277
- The man who was chasing you.
- No, the other man!
516
00:32:41,422 --> 00:32:43,672
Look, I'm a defense attorney.
517
00:32:43,692 --> 00:32:46,878
I happen to be involved in a
very important case right now.
518
00:32:46,898 --> 00:32:48,598
Gentlemen, I have to go.
519
00:32:48,618 --> 00:32:51,159
- No, sir, no! Nope.
- Mr. Kellogg.
520
00:32:52,932 --> 00:32:54,938
There's a very dangerous man out there.
521
00:32:56,205 --> 00:32:57,415
You're touching me.
522
00:32:57,509 --> 00:33:00,761
We need to do everything in our power
to get him off the streets.
523
00:33:00,781 --> 00:33:03,363
Now, we've heard other
complaints in the same area.
524
00:33:03,398 --> 00:33:06,089
Attacks just like
the one you've described.
525
00:33:06,719 --> 00:33:10,437
How would you feel if the same man
attacked someone else?
526
00:33:11,479 --> 00:33:14,437
All I know is you're not gonna
catch him in my hotel room.
527
00:33:15,282 --> 00:33:19,427
Now, I am due in court,
and I am leaving...
528
00:33:20,009 --> 00:33:22,031
Unless you would like
to explain to the judge
529
00:33:22,051 --> 00:33:24,550
why I'm not there for closing arguments.
530
00:33:26,418 --> 00:33:27,992
I think we're good here.
531
00:33:28,324 --> 00:33:29,981
Thank you for your time, sir.
532
00:33:38,497 --> 00:33:39,856
There you are!
533
00:33:41,713 --> 00:33:43,055
We got a problem.
534
00:33:43,354 --> 00:33:45,327
- What?
- He had two toads.
535
00:33:45,996 --> 00:33:48,515
- Two toads?
- I don't know which one he's gonna choose.
536
00:33:48,516 --> 00:33:49,516
What did you do?
537
00:33:49,522 --> 00:33:51,623
The only thing I could do.
I picked one.
538
00:33:54,814 --> 00:33:56,753
Ladies and gentlemen
of the jury,
539
00:33:57,284 --> 00:33:59,869
we have a saying
back where I'm from.
540
00:34:01,141 --> 00:34:03,892
"Never judge a heifer
by its hide."
541
00:34:05,069 --> 00:34:08,363
I'm reminded of these words
as I stand here
542
00:34:08,383 --> 00:34:13,048
asking you to judge my client
as you would a heifer.
543
00:34:14,231 --> 00:34:17,877
Not by its hide,
but by its character.
544
00:34:19,120 --> 00:34:22,672
Don loved Katherine
more than life itself.
545
00:34:24,422 --> 00:34:29,245
They lived together in wedded
bliss for more than five months.
546
00:34:30,091 --> 00:34:32,142
He would've done anything
for her.
547
00:34:33,220 --> 00:34:35,391
Anything but kill her.
548
00:34:36,153 --> 00:34:39,991
You heard testimony from his maid,
chauffeur, cook,
549
00:34:40,584 --> 00:34:41,894
even the police.
550
00:34:42,292 --> 00:34:44,319
And they all tell
the same story.
551
00:34:46,259 --> 00:34:48,032
The story of a quiet,
552
00:34:48,612 --> 00:34:51,672
upstanding,
law-abiding citizen
553
00:34:51,692 --> 00:34:55,258
caught in the clutches
of a uncaring judicial system
554
00:34:55,278 --> 00:34:58,600
intent upon prosecuting
an innocent man.
555
00:34:59,170 --> 00:35:00,390
My friends,
556
00:35:01,003 --> 00:35:05,053
the fate of this man
is in your hands.
557
00:35:07,191 --> 00:35:10,307
It's up to you
to see that justice is done.
558
00:35:30,230 --> 00:35:31,257
Thank you.
559
00:35:34,655 --> 00:35:36,289
Eric, welcome back.
560
00:35:36,537 --> 00:35:38,825
You look fabulous.
561
00:35:39,189 --> 00:35:40,323
So do you.
562
00:35:42,229 --> 00:35:44,019
Which brings us to the key.
563
00:35:46,091 --> 00:35:47,633
I don't have it.
564
00:35:52,689 --> 00:35:54,634
Well, that's disappointing.
565
00:35:55,382 --> 00:35:56,899
I assume you told my brother
566
00:35:56,919 --> 00:35:59,120
what would happen
if you didn't produce it.
567
00:35:59,360 --> 00:36:02,340
I told him you would tell the Grimm
everything if he didn't.
568
00:36:02,360 --> 00:36:04,115
I wonder
what game he's playing.
569
00:36:05,093 --> 00:36:06,980
He said
he couldn't get the key.
570
00:36:07,615 --> 00:36:09,895
At least, not in the short amount of time
that you gave him.
571
00:36:11,403 --> 00:36:13,985
I don't believe time
was the issue.
572
00:36:16,023 --> 00:36:17,421
It's the motivation.
573
00:36:18,223 --> 00:36:21,967
I can't say I completely understand
what motivates your brother.
574
00:36:22,862 --> 00:36:25,796
He's more complicated than most men.
575
00:36:28,616 --> 00:36:31,119
A little bit of hexenbiest
goes a long way.
576
00:36:34,660 --> 00:36:36,318
I suppose it's about time
the Grimm knew the truth
577
00:36:36,338 --> 00:36:37,692
about my brother and me.
578
00:36:37,712 --> 00:36:39,146
Do you want me to tell him?
579
00:36:40,181 --> 00:36:41,192
No.
580
00:36:42,236 --> 00:36:44,601
It's been a long time
since I've seen my brother.
581
00:36:44,840 --> 00:36:47,724
I'm looking forward
to wrapping my arms around him.
582
00:36:53,359 --> 00:36:54,370
What?
583
00:36:54,884 --> 00:36:57,647
What's different about you?
584
00:36:57,887 --> 00:36:59,395
Nothing.
Why?
585
00:36:59,992 --> 00:37:01,802
I don't know.
You have this...
586
00:37:05,300 --> 00:37:06,327
Glow.
587
00:37:08,217 --> 00:37:10,107
That's 'cause I'm with you.
588
00:37:19,715 --> 00:37:23,117
- How long you think this will take?
- It's hard to say.
589
00:37:23,135 --> 00:37:25,317
Well, if you had to say,
how long would it take?
590
00:37:25,337 --> 00:37:26,954
If they're guilty,
it could take forever.
591
00:37:26,972 --> 00:37:29,307
If they're innocent,
it's usually faster.
592
00:37:30,222 --> 00:37:32,791
They've reached a verdict.
Jury's coming back in.
593
00:37:33,189 --> 00:37:35,906
Aw, God.
I picked the wrong toad.
594
00:37:41,401 --> 00:37:42,628
That was fast.
595
00:37:43,456 --> 00:37:44,567
Always is.
596
00:37:51,651 --> 00:37:54,479
Ladies and gentlemen of the jury,
have you reached a verdict?
597
00:37:54,499 --> 00:37:56,289
We have, your honor.
598
00:37:57,184 --> 00:37:58,841
May I see the verdict?
599
00:38:12,060 --> 00:38:14,165
Will the defendant please rise?
600
00:38:16,453 --> 00:38:19,144
Madame Foreman,
will you please read the verdict?
601
00:38:22,642 --> 00:38:26,062
In the case of the people of Oregon
versus Donald Nidaria
602
00:38:26,227 --> 00:38:28,316
on the charge of murder
in the first degree,
603
00:38:28,707 --> 00:38:31,518
we find the defendant
Donald Nidaria
604
00:38:32,288 --> 00:38:33,315
guilty.
605
00:38:36,671 --> 00:38:37,748
Yes!
606
00:38:38,395 --> 00:38:40,525
What the hell happened?
607
00:38:40,765 --> 00:38:43,225
Quiet!
Quiet in the court, please.
608
00:38:50,823 --> 00:38:52,364
I wanna thank all of you.
609
00:38:52,384 --> 00:38:53,897
If it wasn't for what you did,
610
00:38:53,917 --> 00:38:55,659
I'd be part of setting a killer free.
611
00:38:55,679 --> 00:38:58,029
And we saved some lives.
Nidaria's in jail.
612
00:38:58,049 --> 00:39:00,745
And Kellogg will never be able
to step in front of a jury again
613
00:39:00,765 --> 00:39:02,288
without antagonizing them.
614
00:39:02,308 --> 00:39:04,993
I still can't believe
I actually stole a guy's sweat.
615
00:39:05,889 --> 00:39:06,900
Cheers!
616
00:39:10,470 --> 00:39:11,497
I got it.
617
00:39:12,210 --> 00:39:15,796
I'm sorry,
we're actually closed right now.
618
00:39:15,816 --> 00:39:18,167
I just...
I forgot to turn the...
619
00:39:18,664 --> 00:39:20,036
I need help.
620
00:39:20,056 --> 00:39:22,403
I was told this is the place
I should come.
621
00:39:23,480 --> 00:39:26,911
You know, if you come another time,
maybe tomorrow, I...
622
00:39:26,931 --> 00:39:28,701
I need help now!
623
00:39:32,369 --> 00:39:34,335
- See what I'm getting at?
- I do.
624
00:39:34,355 --> 00:39:36,357
Something's happened to me.
625
00:39:36,523 --> 00:39:39,887
I've lost my...
Abilities.
626
00:39:40,309 --> 00:39:42,240
- Monroe, everything okay?
- I got this!
627
00:39:42,260 --> 00:39:43,707
You should...
You!
628
00:39:44,658 --> 00:39:47,094
You were on the jury.
You did something to me.
629
00:39:47,114 --> 00:39:49,284
- I'm sure you're mistaken.
- You poisoned me.
630
00:39:49,304 --> 00:39:52,416
You did this.
You ruined me!
631
00:39:53,580 --> 00:39:55,152
- I'll kill you!
- No!
632
00:40:02,315 --> 00:40:03,342
Monroe!
633
00:40:08,620 --> 00:40:09,631
You!
634
00:40:10,410 --> 00:40:12,034
You're the one who chased me.
635
00:40:13,013 --> 00:40:14,322
He attacked Rosalee.
636
00:40:14,678 --> 00:40:16,899
So you basically just
saved this guy's life.
637
00:40:18,793 --> 00:40:20,488
Oh, my God.
Monroe, thank you.
638
00:40:20,653 --> 00:40:22,924
You!
You're the cop.
639
00:40:24,814 --> 00:40:26,888
- And you!
- Hey, what's going on?
640
00:40:28,904 --> 00:40:30,488
Oh, boy.
Hi.
641
00:40:31,088 --> 00:40:32,323
How you doing?
642
00:40:32,357 --> 00:40:34,072
All of you!
You...
643
00:40:34,818 --> 00:40:36,694
you all did this to me.
644
00:40:36,989 --> 00:40:40,512
- Gonna be tough to prove in court.
- You're under arrest for assault.
645
00:40:40,532 --> 00:40:43,834
Anything you say can and will be
used against you in a court of law.
646
00:40:56,662 --> 00:40:58,516
I wanna talk to my lawyer.
647
00:40:58,679 --> 00:41:00,137
I wouldn't bother.
648
00:41:08,164 --> 00:41:10,878
Lawyers aren't worth
a damn in here.
649
00:41:19,871 --> 00:41:21,989
He said he knew someone
from Rhinebeck.
650
00:41:22,009 --> 00:41:23,518
I don't think
I would have survived.
651
00:41:23,538 --> 00:41:25,159
Hey, I'm out of shaving cream.
652
00:41:25,179 --> 00:41:27,959
Did you remember to bring
any home on the way?
653
00:41:29,426 --> 00:41:31,432
Never mind.
I'll just use yours.
654
00:41:31,452 --> 00:41:32,823
Almost there.
655
00:41:32,843 --> 00:41:35,723
So I wrote you a song.
656
00:41:35,939 --> 00:41:38,589
And it is very bad.
657
00:41:39,193 --> 00:41:40,519
But I'm gonna play it anyway.
658
00:41:40,539 --> 00:41:42,276
That was Hank.
Might wanna sit down for this.
659
00:41:42,296 --> 00:41:43,928
Double homicide
on southeast hawthorne.
660
00:41:43,948 --> 00:41:46,664
Have you seen my green sweater?
It's gonna be a very late night.
661
00:41:46,684 --> 00:41:48,900
Don't wait up.
Yeah, the one with the buttons.
662
00:41:48,920 --> 00:41:50,551
Hey, I'm out of shaving cream.
663
00:41:51,501 --> 00:41:53,092
No, I hate the red one.
664
00:41:53,308 --> 00:41:55,523
Never mind,
I'll just use yours.
665
00:41:55,557 --> 00:41:56,890
I wrote you a song.
666
00:41:56,908 --> 00:41:59,443
That was Hank.
I love you.
667
00:41:59,494 --> 00:42:01,228
Double homicide
on southeast hawthorne.
668
00:42:01,246 --> 00:42:04,819
And... Not just because
I wanna sleep with you.
669
00:42:09,103 --> 00:42:11,372
Hey, hey!
I'm k... I'm kidding, okay?
670
00:42:19,631 --> 00:42:21,122
Hey, I'm out of shaving cream.
51253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.