All language subtitles for Femmine.Contro.Maschi.2011.BRRip.AC3.5.1.640.Kbps.ITA-kaliber

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,847 --> 00:00:38,582 O homem escolhido por uma mulher, 2 00:00:38,583 --> 00:00:40,318 n�o � o que parece mais atraente, 3 00:00:40,454 --> 00:00:43,005 mas aquele que a repugna menos. Charles Darwin 4 00:00:52,817 --> 00:00:55,106 Todos em fila. Perfeito! 5 00:00:55,319 --> 00:00:57,395 Claro, falaremos em ingl�s. 6 00:00:57,780 --> 00:01:00,734 Como n�o? Sim, claro, fazemos em ingl�s. Prontos? 7 00:01:01,075 --> 00:01:02,866 N�mero... 16. 8 00:01:07,863 --> 00:01:12,177 GUERRA DOS SEXOS 2 9 00:01:12,312 --> 00:01:13,568 12. 10 00:01:19,843 --> 00:01:21,919 N�mero... 4! 11 00:01:26,975 --> 00:01:28,350 Dois a um para as meninas! 12 00:01:30,237 --> 00:01:31,635 9! 13 00:01:58,255 --> 00:01:59,584 N�mero... 14 00:02:00,674 --> 00:02:02,252 N�mero... 18! 15 00:02:20,644 --> 00:02:23,085 Levanta, sen�o v�o zombar de n�s. 16 00:02:28,944 --> 00:02:31,914 Que horas s�o? Ou, qual � a hora? 17 00:02:32,005 --> 00:02:34,696 Quem vai tentar? Lorenzo. 18 00:02:35,358 --> 00:02:38,037 - Que horas s�o? - S�o 16:40. 19 00:02:38,094 --> 00:02:39,636 Por que n�o tocou a campainha? 20 00:02:39,704 --> 00:02:42,312 Muito bem! Por que n�o tocou a campainha? 21 00:02:42,348 --> 00:02:44,524 Por que n�o tocou a campainha? 22 00:02:46,269 --> 00:02:48,308 E por que n�o tocou a campainha? 23 00:02:49,063 --> 00:02:51,685 Eu sei porqu�. Crian�as, saiam, acabou a aula. 24 00:02:51,774 --> 00:02:53,070 Toca imediatamente! 25 00:03:01,826 --> 00:03:04,530 A campainha! Estou mortificado. 26 00:03:04,662 --> 00:03:06,820 Quero saber o que estava fazendo. 27 00:03:08,958 --> 00:03:11,745 Uma pesquisa na Wikip�dia para um aluno que me... 28 00:03:11,877 --> 00:03:15,371 Uma pesquisa no Futebol Virtual. 29 00:03:15,864 --> 00:03:17,706 Tive que enviar a forma��o, sen�o me 30 00:03:17,707 --> 00:03:19,548 davam uma derrota por 3-0 no torneio. 31 00:03:19,643 --> 00:03:21,670 - Era important�ssimo. - Rocco... 32 00:03:22,304 --> 00:03:25,174 - Eu fa�o demiti-lo, est� claro? - N�o exagere, amor. 33 00:03:25,265 --> 00:03:27,306 Falaremos mais tarde em casa. 34 00:03:27,307 --> 00:03:29,348 Vamos, aqui n�o h� nada para ver! 35 00:03:29,478 --> 00:03:31,269 Rocco, faz 6 anos que te suporto. 36 00:03:31,270 --> 00:03:33,060 Quando crescer�? 37 00:03:33,173 --> 00:03:35,349 J� come�amos com essa hist�ria de Peter Pan? 38 00:03:35,442 --> 00:03:38,396 Ent�o me explica como chama a um cara de quase 40 anos... 39 00:03:38,728 --> 00:03:41,363 que nos recreios troca figurinhas com as crian�as. 40 00:03:41,647 --> 00:03:44,733 Isso n�o � verdade. J� abandonei essa de figurinhas. 41 00:03:44,926 --> 00:03:47,427 Deve acreditar em minha palavra, n�o precisa... 42 00:03:47,512 --> 00:03:50,996 - Olha! O que � isto? - Figurinhas. Quem foi que p�s? 43 00:03:51,124 --> 00:03:53,200 - Aqui entra todo mundo. - Nada, nada. 44 00:03:53,201 --> 00:03:54,584 - Tchau. - Fora! 45 00:03:54,585 --> 00:03:57,473 - Esta o que �? - Esta �... 46 00:03:57,630 --> 00:04:00,552 Barcelona, campeonato espanhol 96-97. 47 00:04:00,753 --> 00:04:02,675 Ronaldo... magro. 48 00:04:02,802 --> 00:04:05,209 - Uma figurinha rar�ssima. - Rar�ssima. 49 00:04:06,472 --> 00:04:09,223 - N�o, n�o! Amor, eu te imploro! - Devo continuar? 50 00:04:09,308 --> 00:04:11,200 - As outras gavetas? - Chega, chega. 51 00:04:11,293 --> 00:04:13,853 Entretanto, a hist�ria � que voc� ou joga ou dorme 52 00:04:13,854 --> 00:04:15,562 porque fica at� tarde com os amigos 53 00:04:15,563 --> 00:04:16,856 fazendo palha�adas. 54 00:04:16,857 --> 00:04:18,766 N�o, n�o, n�o! N�o vou permitir isso. 55 00:04:18,800 --> 00:04:21,888 Permito zombar das figurinhas, permito zombar dos soldadinhos, 56 00:04:21,978 --> 00:04:23,687 mas n�o permito zombar disso! 57 00:04:23,780 --> 00:04:26,781 N�s quatro revolucionamos a hist�ria do rock 'n roll! 58 00:05:03,719 --> 00:05:05,527 Obrigado! 59 00:05:11,743 --> 00:05:13,451 - Estou aqui. - Oi, cara! 60 00:05:13,620 --> 00:05:16,407 Obrigado por tudo. Parab�ns, boa m�sica. 61 00:05:16,740 --> 00:05:18,600 S�o todas de voc�s? 62 00:05:19,668 --> 00:05:23,633 - Sim, originais. - S�o �timas! 63 00:05:24,164 --> 00:05:26,374 Ent�o dissemos: 4 latas de azeite bom, 64 00:05:26,375 --> 00:05:27,800 4 garrafas de vinho, 65 00:05:27,801 --> 00:05:29,925 uma da minha cidade, que � um espet�culo, 66 00:05:30,053 --> 00:05:34,266 4 vidros de picles e 3 lindas "scamorze". 67 00:05:34,301 --> 00:05:35,963 Desculpe, mas como � permitido? 68 00:05:36,051 --> 00:05:39,055 Olha, somos profissionais! As "scamorze" eram quatro. 69 00:05:39,345 --> 00:05:40,827 Eu sei que eram quatro, 70 00:05:40,828 --> 00:05:42,710 mas voc�s fazem m�sica americana, 71 00:05:42,799 --> 00:05:45,714 e eu n�o entendo ingl�s, estava entediado e comi uma. 72 00:05:45,749 --> 00:05:47,854 Fez mal em com�-la. 73 00:05:48,112 --> 00:05:51,066 N�o entendo, fiz mal em comer a "scamorze"? 74 00:05:51,949 --> 00:05:53,639 Bem, bem, bem, bem! 75 00:05:53,640 --> 00:05:56,329 Sou testemunha, eram 4 "scamorze". 76 00:05:56,453 --> 00:05:59,739 - E agora s�o 3! - Agora est� confessando! 77 00:05:59,873 --> 00:06:03,908 - Por que s�o 3 agora? - Por que comi uma, e da�? 78 00:06:07,673 --> 00:06:12,002 E ent�o... est� certo! 4 menos uma que comeu, s�o 3! 79 00:06:12,135 --> 00:06:15,220 Tem raz�o. A matem�tica n�o � uma opini�o. 80 00:06:16,114 --> 00:06:18,272 Desculpe-o, a matem�tica n�o � o forte dele. 81 00:06:18,366 --> 00:06:20,214 Hist�ria, geografia, essas coisas... 82 00:06:20,215 --> 00:06:23,063 - Certo. - O que se pode fazer? 83 00:06:24,814 --> 00:06:26,571 Quem me mete nestas situa��es, 84 00:06:26,572 --> 00:06:28,728 que se eu n�o... talvez ele te...? 85 00:06:29,568 --> 00:06:31,690 D� a minha parte que eu tenho que ir, 86 00:06:31,779 --> 00:06:35,397 - Val�ria grudou no pesco�o. - Outra vez com Val�ria? 87 00:06:35,491 --> 00:06:37,996 � homem ou n�o �? Outra vez o problema da Valeria? 88 00:06:38,086 --> 00:06:40,409 O que devo fazer? Voltar para casa e mat�-la? 89 00:06:40,538 --> 00:06:43,111 - Volto para casa e a mato. - Acabe com ela! 90 00:06:43,249 --> 00:06:45,076 N�o sabe que estamos na It�lia? 91 00:06:45,109 --> 00:06:48,643 Infelizmente, na It�lia � proibido matar a companheira. 92 00:06:48,729 --> 00:06:51,296 � um delito. Eu j� me informei, n�o pode. 93 00:06:51,382 --> 00:06:54,736 Tem que ser macho, fazer como eu fiz. 94 00:06:55,127 --> 00:06:56,919 Fica na frente da Valeria e diz: 95 00:06:57,054 --> 00:07:00,810 "Meu amor, eu gosto de tocar, voc� goste ou n�o". 96 00:07:15,739 --> 00:07:18,394 - Oi, cachorrinho. - Oi, querida. 97 00:07:18,950 --> 00:07:22,401 - Como foi o encontro? - Muito bem. Ainda acordada? 98 00:07:23,329 --> 00:07:26,081 - Que horas s�o? - Cedo, apenas uma. 99 00:07:26,165 --> 00:07:29,789 Sabe que quando a gente trabalha, o tempo voa. 100 00:07:30,628 --> 00:07:32,610 E depois, nem te conto, 101 00:07:32,611 --> 00:07:34,792 cumprimentar todos, o bis, os aplausos... 102 00:07:34,924 --> 00:07:36,403 Os bis? 103 00:07:38,052 --> 00:07:41,302 Os artigos bis. 2 bis, 3 bis, 4 bis. 104 00:07:41,430 --> 00:07:43,886 O diretor queria ler todos. 105 00:07:44,016 --> 00:07:46,092 E o que tem a ver os aplausos? 106 00:07:46,727 --> 00:07:47,989 Que... 107 00:07:48,090 --> 00:07:51,490 Leu t�o bem, que at� fizeram a "ola" no escrit�rio. 108 00:07:53,692 --> 00:07:56,807 Boa, meu amor. Se penso que h� 5 anos... 109 00:07:56,842 --> 00:07:59,286 voc� e seu amigo tinham a ideia fixa dos Beatles. 110 00:07:59,421 --> 00:08:01,446 Olha onde chegou sem aquele idiota. 111 00:08:01,533 --> 00:08:03,324 Todo m�rito � seu, amor. 112 00:08:04,119 --> 00:08:06,824 Sabe que ele continua? Olha, se o imagino... 113 00:08:06,913 --> 00:08:09,402 na idade dele, com a peruca para tocar, 114 00:08:09,403 --> 00:08:11,892 me d� uma tristeza. 115 00:08:13,603 --> 00:08:16,391 Vamos dormir, amanh� tenho uma reuni�o com a Diretoria. 116 00:08:16,423 --> 00:08:18,102 - Boa noite, amor. - Boa noite. 117 00:08:18,558 --> 00:08:21,277 A It�lia � um pa�s civilizado, com leis e normas... 118 00:08:21,369 --> 00:08:24,340 - que voc�s devem respeitar. - E voc�? 119 00:08:25,098 --> 00:08:27,423 E o que n�s temos que ver? Nascemos aqui. 120 00:08:27,517 --> 00:08:30,008 Voc�s s�o os convidados. Sou eu um convidado? 121 00:08:30,553 --> 00:08:32,392 Voc� tamb�m veio de Puglia, ao norte. 122 00:08:32,980 --> 00:08:36,930 O que tem a ver? Todos n�s falamos italiano. 123 00:08:37,168 --> 00:08:40,353 Antes t�nhamos diferen�as. Norte, sul, dialetos. 124 00:08:40,388 --> 00:08:42,231 Agora n�o, estamos mesclados. 125 00:08:42,364 --> 00:08:44,951 Se vou a Turim, as pessoas pensam que sou de Turim, 126 00:08:45,042 --> 00:08:48,362 n�o percebem de onde venho. 127 00:08:49,221 --> 00:08:51,160 Est� bem, termine de comer. 128 00:08:51,290 --> 00:08:53,382 Que n�o se diga que n�o somos tolerantes. 129 00:08:53,475 --> 00:08:54,883 Bom dia, Sra. Brancale. 130 00:08:54,884 --> 00:08:56,691 Estou de volta com a reserva, Piero. 131 00:08:56,778 --> 00:08:58,836 Estou pronto para preench�-la. 132 00:08:58,922 --> 00:09:00,972 Poderia ser antes das 14:30? 133 00:09:00,973 --> 00:09:03,023 Sabe, a pausa dura apenas uma hora. 134 00:09:03,235 --> 00:09:05,708 Sem problemas, deixo a cargo do "Paquist�o". 135 00:09:05,904 --> 00:09:07,689 Paquist�o, atende o "self-service" 136 00:09:07,690 --> 00:09:08,964 e ganha o "kebab"! 137 00:09:08,965 --> 00:09:10,257 Sim, Sr. Piero! 138 00:09:10,292 --> 00:09:13,012 - Vamos ao lugar de costume? - Corre que queima! 139 00:09:18,942 --> 00:09:20,304 Italianos. 140 00:09:30,811 --> 00:09:33,782 - Est� pronto? - "Est� pronto", "est� pronto". 141 00:09:33,873 --> 00:09:36,264 N�o sabe dizer outra coisa quando chega em casa. 142 00:09:36,359 --> 00:09:37,703 - Oi. - Oi. 143 00:09:40,162 --> 00:09:42,068 Piero, para de contaminar o molho! 144 00:09:42,072 --> 00:09:45,707 Com essas m�os todas sujas, com �leo sob as unhas, 145 00:09:45,843 --> 00:09:48,049 a gasolina, os canos de escapamento, vamos! 146 00:09:48,887 --> 00:09:50,298 E o que eu devo dizer? 147 00:09:50,781 --> 00:09:53,565 � urologista, pega em sacos e test�culos todo o dia 148 00:09:53,650 --> 00:09:57,765 e est� amassando os agnolottis. Sempre a mesma exagerada. 149 00:09:58,371 --> 00:10:01,528 Exagerada, uma ova! V� lavar as m�os! 150 00:10:04,319 --> 00:10:06,525 Papai, precisa assinar o boletim. 151 00:10:07,280 --> 00:10:09,605 Sim, mas cuidado para n�o manchar com o molho. 152 00:10:10,116 --> 00:10:11,445 Cale a boca. 153 00:10:17,498 --> 00:10:19,870 5 em italiano? 5 em italiano? 154 00:10:21,169 --> 00:10:23,042 Boa, tesouro, como seu pai. 155 00:10:23,796 --> 00:10:26,465 Tudo bem se eu fizer peru amanh� � noite? 156 00:10:26,958 --> 00:10:29,342 - Por que, � Natal? - Anivers�rio da minha irm�. 157 00:10:29,468 --> 00:10:32,635 - Convidamos alguns amigos. - Eu n�o convidei ningu�m. 158 00:10:32,721 --> 00:10:34,656 Amanh� � a final da "Champions League". 159 00:10:34,657 --> 00:10:35,891 Por favor! 160 00:10:35,916 --> 00:10:38,719 N�o venha com conversa fiada, sabe disso faz 15 dias. 161 00:10:38,811 --> 00:10:40,602 Anna, n�o estou com conversa fiada. 162 00:10:40,688 --> 00:10:43,027 N�o brinque com meus sentimentos mais sagrados! 163 00:10:43,115 --> 00:10:45,322 Comparar sua irm� com a final da "Champions"? 164 00:10:45,417 --> 00:10:48,650 - Fale alguma coisa tamb�m. - N�o sei o que dizer, grave! 165 00:10:48,904 --> 00:10:51,609 Gravar? Amanh� � noite posso ver ao vivo! 166 00:10:51,640 --> 00:10:54,657 Partida no "prime time" e jantar �s 23:00. 167 00:10:54,743 --> 00:10:57,827 Anna, � a final. A pr�pria palavra diz, h� uma por ano. 168 00:10:57,954 --> 00:11:00,326 E quantos anivers�rios h� em um ano? Um! 169 00:11:03,126 --> 00:11:05,415 Outra vez com esta merda de anivers�rio! 170 00:11:05,503 --> 00:11:08,537 No ano passado perdi o cl�ssico para os 80 anos de sua m�e, 171 00:11:08,623 --> 00:11:10,186 que agora est� morta. 172 00:11:10,274 --> 00:11:12,796 E pela festa da escola n�o vi It�lia-Brasil... 173 00:11:12,885 --> 00:11:14,563 e agora querem me negar a final. 174 00:11:14,621 --> 00:11:17,060 Entende que sua m�e n�o quer deixar ver a final? 175 00:11:17,089 --> 00:11:20,041 - N�o � "n�o n�s", � "n�o voc�". - N�o, "n�o n�s" aos dois. 176 00:11:20,125 --> 00:11:21,948 - N�o, "n�o voc�". - Disse aos dois. 177 00:11:22,036 --> 00:11:24,012 Se eu n�o vejo, ningu�m v�! 178 00:11:24,355 --> 00:11:26,182 E n�o grite com seu pai! 179 00:11:27,191 --> 00:11:29,516 V� estudar, bobo! 180 00:11:34,289 --> 00:11:36,615 Entende com que gente eu vivo, Alex? 181 00:11:39,161 --> 00:11:43,989 - Vou pegar a sobremesa. - Amor, eu vou buscar o bolo. 182 00:11:45,334 --> 00:11:46,994 O que estou fazendo, n�o? 183 00:11:48,628 --> 00:11:51,962 Melhorou? Ele est� fazendo tudo. 184 00:11:56,227 --> 00:11:57,838 - Al�? - Como est� a partida? 185 00:11:57,871 --> 00:12:01,470 Bel�ssima! Correm todos para um lado e todos para outro. 186 00:12:01,850 --> 00:12:04,010 Est�o todos nervosos, no entanto. 187 00:12:04,343 --> 00:12:06,168 Um trope�ou no outro na �rea... 188 00:12:06,404 --> 00:12:08,805 e o �rbitro se irritou e deu um daqueles chutes 189 00:12:08,890 --> 00:12:10,966 que o jogador fica na frente do goleiro. 190 00:12:10,967 --> 00:12:12,626 - Um p�nalti? - Sim, um p�nalti. 191 00:12:12,652 --> 00:12:15,324 Renato, por favor, passa para algu�m mais competente. 192 00:12:15,396 --> 00:12:19,833 Est� bem, mas calma. � o Piero. 193 00:12:19,834 --> 00:12:21,098 Meu amigo, grande jogo. 194 00:12:21,099 --> 00:12:23,236 Zero a zero e o Juventus perdeu um p�nalti. 195 00:12:23,237 --> 00:12:24,531 Mas, puta que...! 196 00:12:26,399 --> 00:12:30,330 - Parecia estranho. - N�o fui eu, caiu sozinho. 197 00:12:30,753 --> 00:12:32,869 Sim! Poltergeist. 198 00:12:37,926 --> 00:12:40,596 - Estudaram o dossi� que mandei? - Sim. 199 00:12:41,054 --> 00:12:42,679 Ent�o, vamos rever. 200 00:12:43,056 --> 00:12:45,263 Lorenzo, onde estivemos na P�scoa? 201 00:12:45,350 --> 00:12:47,508 - Cruzeiro no Nilo. - Muito bem. 202 00:12:48,395 --> 00:12:51,631 - E no Natal, Flavia? - 15 dias em Bora Bora. - Brava. 203 00:12:51,690 --> 00:12:53,733 E para a mam�e uma pergunta mais dif�cil. 204 00:12:54,150 --> 00:12:57,187 O que fizemos de especial durante as f�rias em Ibiza? 205 00:12:59,739 --> 00:13:02,740 - Snorkel? - N�o, era uma pegadinha! 206 00:13:02,967 --> 00:13:05,702 Nunca estivemos em lbiza. Concentre-se, por favor. 207 00:13:07,705 --> 00:13:09,737 Este � o presente. N�o pergunte o que �, 208 00:13:09,738 --> 00:13:11,070 minha secret�ria comprou. 209 00:13:11,159 --> 00:13:13,036 Marci, lhe pe�o, 210 00:13:13,269 --> 00:13:16,123 faz 5 anos que fazemos este teatro, j� chega. 211 00:13:16,297 --> 00:13:18,970 Est� doente do cora��o, n�o podemos dar problemas. 212 00:13:19,166 --> 00:13:22,535 Gente, por favor, ao menos hoje, sejamos uma fam�lia de verdade. 213 00:13:23,137 --> 00:13:26,755 Que grande f�rias tiveram! Vamos, contem-me algo. 214 00:13:27,157 --> 00:13:30,774 Por exemplo, como � este famoso Bora Bora? 215 00:13:30,809 --> 00:13:32,554 - Mais ou menos. - Fant�stico. 216 00:13:33,188 --> 00:13:36,604 � que tem duas caras. A primeira ilha, Bora, 217 00:13:36,867 --> 00:13:39,024 - � realmente fant�stica, um para�so. - Sim. 218 00:13:39,152 --> 00:13:40,893 Em troca, a outra ilha, Bora, como 219 00:13:40,894 --> 00:13:42,835 disse Paola, n�o � nada do outro mundo. 220 00:13:42,906 --> 00:13:44,649 Muita polui��o, pr�dios, tr�nsito. 221 00:13:44,783 --> 00:13:48,724 Ent�o s�o duas ilhas que se chamam as duas Bora? 222 00:13:48,759 --> 00:13:51,017 Sim, exato, mas a Bora Boreal a reconhece... 223 00:13:51,047 --> 00:13:53,021 porque uma est� acima e a outra abaixo. 224 00:13:53,049 --> 00:13:55,954 - Como Bergamo alto e baixo. - Muito bem, exato. 225 00:13:56,044 --> 00:13:58,153 Al�m disso, a paisagem � muito semelhante, 226 00:13:58,154 --> 00:13:59,862 �s vezes... como de Bergamo alta. 227 00:14:00,373 --> 00:14:02,240 Sim. Vamos dar o presente da vov�. 228 00:14:02,241 --> 00:14:03,707 Certo, em nome de todos. 229 00:14:03,926 --> 00:14:06,844 - Obrigada! - Parab�ns, mam�e. - Obrigada, mas que lindo. 230 00:14:07,180 --> 00:14:09,368 N�o sabem o quanto quero voc�s. 231 00:14:09,369 --> 00:14:11,557 De verdade, s�o uma fam�lia maravilhosa. 232 00:14:11,992 --> 00:14:14,929 - N�o � f�cil nos dias de hoje. - Eu sei, mam�e. 233 00:14:15,062 --> 00:14:17,185 Por que n�o veem aqui tamb�m para o Natal? 234 00:14:17,840 --> 00:14:21,045 Depois vemos. Talvez nos organizamos. 235 00:14:24,446 --> 00:14:28,064 Desculpe, mas, me deram uma calcinha e um suti�? 236 00:14:28,325 --> 00:14:31,611 N�o, parecem. Em vez disso s�o... 237 00:14:32,120 --> 00:14:33,783 Isto �... 238 00:14:33,805 --> 00:14:37,121 � uma... e uma peneira de farinha, v�? Tamb�m tem al�as. 239 00:14:37,250 --> 00:14:39,207 - Deve agitar assim. - Que coisa! 240 00:14:39,336 --> 00:14:41,874 E esta... � uma presilha moderna 241 00:14:41,875 --> 00:14:44,413 para n�o queimar-se com as panelas. 242 00:14:44,533 --> 00:14:46,031 Alta tecnologia. 243 00:14:46,125 --> 00:14:47,884 Claro, voc� que inventa tudo. 244 00:14:48,019 --> 00:14:49,630 Pelo menos eu tento. 245 00:14:51,389 --> 00:14:53,563 - Oi! - Oi, amor. 246 00:14:54,008 --> 00:14:56,216 - Oi, pessoal. Como foi? - Como de costume. 247 00:14:56,352 --> 00:14:58,444 Acreditou por milagre. 248 00:14:59,689 --> 00:15:01,598 - J� comeu? - N�o, n�o comi nada. 249 00:15:01,932 --> 00:15:04,603 Eu, sem voc�, meu amor, me deixo morrer de fome. 250 00:15:06,028 --> 00:15:08,400 Escuta isto. Lembra dos Bortolazzi... 251 00:15:08,531 --> 00:15:11,282 que brigam pela posse do chihuahua? 252 00:15:11,534 --> 00:15:13,989 Na sua opini�o, o que a mam�e viu no Roberto? 253 00:15:14,345 --> 00:15:16,584 N�o sei, h� dois anos que me pergunto. 254 00:15:17,081 --> 00:15:18,575 Olha, Paquist�o... 255 00:15:18,749 --> 00:15:21,038 A It�lia � um pa�s diferente. 256 00:15:21,039 --> 00:15:23,327 Por exemplo, para cada trabalho... 257 00:15:23,879 --> 00:15:26,666 onde bastaria uma pessoa, na It�lia se necessitam dois: 258 00:15:26,857 --> 00:15:28,782 um trabalha e o outro � um parasita. 259 00:15:29,301 --> 00:15:31,565 Como eu e voc�? 260 00:15:31,566 --> 00:15:33,830 Voc� � o parasita e eu trabalho. 261 00:15:44,149 --> 00:15:46,271 Aqui n�o somos como voc�s, Paquist�o. 262 00:15:48,303 --> 00:15:49,817 Sr. Piero! 263 00:15:52,115 --> 00:15:54,632 Aqui est�. Como est�? 264 00:15:55,184 --> 00:15:59,119 O doutor disse Sr. Piero trauma cerebral. Talvez grave. 265 00:15:59,247 --> 00:16:00,773 Talvez grave? Como grave? 266 00:16:01,532 --> 00:16:03,371 O que aconteceu, posso saber? 267 00:16:03,568 --> 00:16:05,149 Ele bateu a cabe�a para salvar 268 00:16:05,150 --> 00:16:07,031 um c�o que estava debaixo do carro. 269 00:16:07,046 --> 00:16:09,797 Como "c�o debaixo de carro"? Ele detesta c�es! 270 00:16:10,007 --> 00:16:14,246 Era... c�o com uma cara muito humana. 271 00:16:26,982 --> 00:16:29,899 Basta por hoje, rapazes. Bom, muito bom. 272 00:16:30,026 --> 00:16:31,586 Irm�os besouros, muito bem. 273 00:16:31,620 --> 00:16:34,741 Fiz as contas, faltam 43 dias para Beatlemania. 274 00:16:34,881 --> 00:16:37,733 Eu sinto, este ano vamos ganhar. 275 00:16:37,826 --> 00:16:40,517 - O qu�? - Faz 10 anos que participamos. 276 00:16:40,612 --> 00:16:43,116 - E da�? - Nem nas finais chegamos. 277 00:16:43,406 --> 00:16:46,922 Rapazes, este ano temos algo que outros anos nunca tivemos. 278 00:16:47,009 --> 00:16:48,388 A...? 279 00:16:49,395 --> 00:16:51,073 - Atitude. - A atitude. 280 00:16:52,215 --> 00:16:53,690 A...? 281 00:16:53,691 --> 00:16:55,166 - A atitude, atitude. - A atitude! 282 00:16:55,192 --> 00:16:56,670 A atitude, a atitude, sim. 283 00:16:57,194 --> 00:16:59,087 - A atitude! - A atitude, a atitude! 284 00:16:59,221 --> 00:17:01,547 - J� entendemos! - Isso, perfeito. 285 00:17:02,366 --> 00:17:03,865 E nas asas deste entusiasmo, 286 00:17:03,866 --> 00:17:05,765 sa�do voc�s. Tchau, "my brothers". 287 00:17:23,829 --> 00:17:25,521 - Amor. - Amor, o que voc� quer? 288 00:17:25,522 --> 00:17:26,773 Uma coisa absurda! 289 00:17:26,774 --> 00:17:28,825 A chave, tentei e tentei e n�o abre. 290 00:17:28,917 --> 00:17:31,834 Pensa um pouco! Troquei a fechadura, cretino. 291 00:17:32,045 --> 00:17:33,290 Claro, por isso. 292 00:17:33,380 --> 00:17:36,131 Claro, trocou a fechadura, n�o poderia abrir. 293 00:17:39,427 --> 00:17:40,877 Por que est� vestida assim? 294 00:17:40,878 --> 00:17:43,128 Eu poderia fazer a mesma pergunta, sabe? 295 00:17:44,098 --> 00:17:46,548 Realmente voc� n�o tem rem�dio! 296 00:17:46,759 --> 00:17:49,364 N�o esquece nunca de suas idiotices com seus amigos. 297 00:17:49,395 --> 00:17:51,220 Quando, no entanto, se trata de algo 298 00:17:51,221 --> 00:17:52,645 importante para n�s dois... 299 00:17:52,940 --> 00:17:55,976 "N�s dois" quem? O que quer dizer exatamente? 300 00:17:56,352 --> 00:17:58,710 Saia da minha vida, cretino! 301 00:18:01,073 --> 00:18:04,540 John, venha que temos um presente para voc�. 302 00:18:05,786 --> 00:18:08,518 Isto... � seu, n�o? 303 00:18:09,164 --> 00:18:11,038 - Estavam na lixeira. - Obrigado. 304 00:18:11,125 --> 00:18:12,749 Isto tamb�m, acredito. 305 00:18:12,876 --> 00:18:15,830 Estes s�o restos arqueol�gicos em vinil. 306 00:18:15,921 --> 00:18:17,383 Obrigado. 307 00:18:19,316 --> 00:18:22,791 - "Sgt. Pepper's", onde est�? - Mas quem � voc�, "Rain Man"? 308 00:18:23,303 --> 00:18:26,838 Igual Rocco, n�o se preocupe. Essas coisas acontecem, certo? 309 00:18:27,240 --> 00:18:29,129 Minha m�e expulsou meu pai h� um m�s. 310 00:18:29,217 --> 00:18:32,851 - E como terminou depois? - Est� com outro e muito feliz. 311 00:18:32,937 --> 00:18:35,064 Tinha ca�do... para fora. 312 00:18:35,473 --> 00:18:37,942 Se quiser, pode comer conosco esta noite. 313 00:18:38,067 --> 00:18:41,187 Vamos, fa�o um bom peixe � minha moda. 314 00:18:41,988 --> 00:18:44,632 N�o, obrigado, rapazes. J� � dif�cil assim. 315 00:19:45,250 --> 00:19:46,569 "Voil�"! 316 00:19:46,601 --> 00:19:49,574 Quanta gordura tiramos at� agora... de Moby Dick? 317 00:19:49,669 --> 00:19:53,755 - E quem � Moby Dick? - Uma baleia. Uma met�fora. 318 00:19:53,807 --> 00:19:55,634 - E da�? - Te explico depois. 319 00:19:55,768 --> 00:19:58,785 - A prop�sito, obrigado pelo presente � minha m�e. - De nada. 320 00:19:58,871 --> 00:20:01,162 - Excelente escolha. - Sabia que ela gostaria. 321 00:20:01,256 --> 00:20:03,148 � meu celular, pode atender? 322 00:20:03,400 --> 00:20:06,603 Teria escolhido melhor, mas... Vou lhe presentear umas iguais. 323 00:20:07,154 --> 00:20:10,134 Sim? Mam�e, estou no trabalho, estou... 324 00:20:10,657 --> 00:20:13,187 Como? Quando foi isso, desculpe? 325 00:20:14,327 --> 00:20:16,201 Ligou para o cardiologista? 326 00:20:16,580 --> 00:20:19,153 Muito bem. Calma, chego em meia hora. 327 00:20:19,457 --> 00:20:21,284 N�o se agite, sim? Tchau. 328 00:20:21,868 --> 00:20:23,725 � minha m�e, teve um ataque card�aco. 329 00:20:23,753 --> 00:20:26,255 Continuem voc�s. Cortem aqui, fa�am hemostasia... 330 00:20:26,256 --> 00:20:27,731 e vejam o que pode ser feito. 331 00:20:30,526 --> 00:20:31,755 - Bom dia. - Senhora... 332 00:20:31,844 --> 00:20:34,111 - Como est�? - Fora de perigo. 333 00:20:34,212 --> 00:20:35,678 Gra�as a Deus. 334 00:20:35,781 --> 00:20:39,961 Mas, infelizmente, o trauma causou-lhe uma grave amn�sia. 335 00:20:41,562 --> 00:20:44,480 �... grave, quanto? N�o se lembra de nada? 336 00:20:44,607 --> 00:20:48,097 - N�o, n�o, lembra quase tudo. - Menos mal. 337 00:20:48,477 --> 00:20:51,646 Quase tudo feito antes dos exames finais do ensino m�dio. 338 00:20:51,964 --> 00:20:55,663 - Depois... o vazio. - O vazio. 339 00:20:56,368 --> 00:20:58,642 Venha, j� acordou. 340 00:21:01,415 --> 00:21:02,695 Um de cada vez. 341 00:21:04,209 --> 00:21:06,732 Piero, como est�? 342 00:21:08,121 --> 00:21:09,501 Anna. 343 00:21:09,631 --> 00:21:11,992 Viu? N�o se esqueceu de mim. 344 00:21:12,050 --> 00:21:15,050 O que voc� fez? Envelheceu horrivelmente. 345 00:21:17,013 --> 00:21:19,634 Tamb�m a sensibilidade � a mesma de antes. 346 00:21:21,576 --> 00:21:23,318 - N�dia est� com voc�? - Quem? 347 00:21:23,786 --> 00:21:27,428 Voc� n�o � a companheira de banco de N�dia Ravelli? 348 00:21:28,524 --> 00:21:32,056 Sim. S� que N�dia Ravelli n�o est� e eu estou. 349 00:21:32,962 --> 00:21:34,995 - Que pena. - Que pena. 350 00:21:35,030 --> 00:21:38,399 - Por qu�? Por qu�? - �, por qu�? 351 00:21:38,534 --> 00:21:40,648 Como N�dia Ravelli nunca lhe deu bola, 352 00:21:40,686 --> 00:21:42,909 depois de alguns anos voc� se casou comigo. 353 00:21:44,774 --> 00:21:47,991 15 setembro de 1990. A data n�o � certa, 354 00:21:48,118 --> 00:21:50,274 mas n�o vai se lembrar de qualquer maneira. 355 00:21:50,904 --> 00:21:54,012 Em 1990? No futuro. 356 00:21:55,250 --> 00:21:56,990 Em que divis�o lhe puseram? 357 00:21:57,119 --> 00:22:00,036 Bem, agora � melhor deix�-lo repousar. 358 00:22:01,373 --> 00:22:03,615 Eu nunca tinha visto uma amnesia similar. 359 00:22:05,544 --> 00:22:07,038 Na verdade, � muito rara. 360 00:22:07,712 --> 00:22:10,464 Senhora, agora voc� tem a cust�dia do passado dele. 361 00:22:11,015 --> 00:22:12,857 Use todos os meios para ajud�-lo 362 00:22:12,858 --> 00:22:14,699 a reconstruir a antiga identidade, 363 00:22:14,794 --> 00:22:17,761 fotos, v�deos, hist�rias, amigos. Tudo. 364 00:22:18,348 --> 00:22:23,274 � como se... tivesse que formatar seu marido. 365 00:22:23,786 --> 00:22:25,720 Formatar... 366 00:22:28,099 --> 00:22:29,579 Gostei. 367 00:22:30,109 --> 00:22:31,572 Formatar. 368 00:22:32,987 --> 00:22:36,052 Mam�e, onde est�? Mam�e! 369 00:22:38,692 --> 00:22:40,236 Mam�e! 370 00:22:40,271 --> 00:22:41,704 - Bom dia, doutor. - Bom dia. 371 00:22:41,796 --> 00:22:46,014 - Como est�? - Melhor, acabo de fazer o eletrocardiograma. 372 00:22:46,433 --> 00:22:49,832 - Mas e o Dr. Ventriglia? - Est� de f�rias, eu substituo. 373 00:22:50,479 --> 00:22:53,520 Muito prazer, Pandolfelli. Sou vice-diretor na Policl�nica. 374 00:22:53,523 --> 00:22:54,868 Rovere, muito prazer. 375 00:22:54,967 --> 00:22:57,173 Obrigado por sua chegada r�pida, doutor. 376 00:22:58,003 --> 00:23:00,358 Eu tamb�m sou m�dico. Sou cirurgi�o. 377 00:23:01,364 --> 00:23:03,056 Ent�o, que quadro temos? 378 00:23:03,683 --> 00:23:04,925 Vendo que somos colegas, 379 00:23:04,926 --> 00:23:06,968 posso falar em particular dois minutos? 380 00:23:12,976 --> 00:23:15,397 Digo sem rodeios. A situa��o � grave. 381 00:23:15,770 --> 00:23:18,890 Sua m�e tem uma fibrila��o auricular muito acentuada. 382 00:23:19,023 --> 00:23:20,690 Vi os antecedentes cl�nicos 383 00:23:20,691 --> 00:23:22,558 de outros problemas que sofreu e... 384 00:23:22,985 --> 00:23:24,400 E...? 385 00:23:24,962 --> 00:23:26,944 Se tivesse 10 anos menos, recomendaria 386 00:23:26,945 --> 00:23:28,327 uma nova opera��o urgente, 387 00:23:28,366 --> 00:23:30,440 mas nessa idade, o cora��o t�o desgastado, 388 00:23:30,526 --> 00:23:32,735 nenhum anestesista daria permiss�o. 389 00:23:33,579 --> 00:23:36,414 - O que sugere que eu fa�a? - Fa�a que fique tranquila. 390 00:23:37,124 --> 00:23:39,182 Com uma vida sem tens�es de qualquer tipo, 391 00:23:39,218 --> 00:23:42,205 nessas condi��es pode sobreviver at� um m�s. 392 00:23:43,130 --> 00:23:44,375 Como um m�s? 393 00:23:45,132 --> 00:23:46,756 Minha m�e tem um m�s de vida? 394 00:23:46,842 --> 00:23:48,559 Sabe que n�o � uma ci�ncia exata, 395 00:23:48,560 --> 00:23:50,076 poderiam ser 10 dias ou 40, 396 00:23:50,170 --> 00:23:52,530 depende da fibra da senhora. 397 00:23:57,143 --> 00:23:58,602 Sinto muito. 398 00:24:03,983 --> 00:24:05,691 Mam�e, o que faz de p�? 399 00:24:06,277 --> 00:24:09,148 O que o doutor disse? Por que esse mist�rio? 400 00:24:09,489 --> 00:24:11,197 - Estou mal? - Mal? Mas que mal! 401 00:24:11,432 --> 00:24:14,486 Disse que voc� � uma fera. Nunca viu uma octogen�ria assim. 402 00:24:14,577 --> 00:24:17,795 Viu os exames. Seu cora��o se recuperou bem das opera��es. 403 00:24:17,889 --> 00:24:19,555 Hoje foi s� uma queda de press�o. 404 00:24:19,556 --> 00:24:21,622 Poderia correr a maratona de Nova York. 405 00:24:21,792 --> 00:24:24,746 Marcello, se h� uma coisa que voc� nunca soube fazer, 406 00:24:24,837 --> 00:24:28,487 � contar mentiras. Vamos, o que eu tenho? 407 00:24:30,201 --> 00:24:32,842 - Eis aqui... - Quanto me resta? 408 00:24:35,423 --> 00:24:38,048 Bem, de acordo com o m�dico, um m�s, mas n�o � assim, 409 00:24:38,142 --> 00:24:40,546 talvez o seu corpo reaja bem e vive mais 20 anos. 410 00:24:40,636 --> 00:24:42,679 - Terminou? - Sim. 411 00:24:44,456 --> 00:24:46,877 Pensei pega aquela cuidadora que voc� nunca quis. 412 00:24:46,967 --> 00:24:49,474 - N�o vou deix�-la s�. Cuidarei de tudo. - N�o. 413 00:24:49,569 --> 00:24:52,606 - Tenho uma �tima ideia. - Fale. - Vou com voc�. 414 00:24:52,864 --> 00:24:54,950 Quero viver estes �ltimos dias 415 00:24:54,951 --> 00:24:57,037 que me restam, com minha fam�lia. 416 00:24:57,577 --> 00:24:58,936 - Com... sua fam�lia? - Sim. 417 00:24:59,020 --> 00:25:03,184 - N�s? - Sim! Voc�, Paola, Flavia e Lorenzo. 418 00:25:03,274 --> 00:25:04,984 - Os quatro! - Os quatro. 419 00:25:05,018 --> 00:25:08,253 - E se n�s viermos aqui revezando? - N�o, n�o, n�o. 420 00:25:08,379 --> 00:25:10,751 - Sabe que n�o quero incomodar. - Exatamente. 421 00:25:10,882 --> 00:25:14,285 Voc�s t�m suas vidas, vou ficar com voc�s. 422 00:25:16,345 --> 00:25:17,626 Que boa ideia! 423 00:25:19,624 --> 00:25:22,197 Ana, se precisar de ajuda, n�o fa�a elogios. 424 00:25:22,235 --> 00:25:23,977 Est� bem. Tchau, obrigado. 425 00:25:24,003 --> 00:25:27,554 Renato, este � o logotipo da nova marca. 426 00:25:27,756 --> 00:25:29,543 - Definitivo? - Definitivo. - Boa. 427 00:25:29,550 --> 00:25:32,024 Michele! Micheluccio, ajuda! 428 00:25:32,970 --> 00:25:35,583 Valeria me deixou. Ajuda. 429 00:25:38,492 --> 00:25:42,520 Acho que voc�s t�m assuntos pessoais para tratar. 430 00:25:42,604 --> 00:25:44,827 - Desculpe, Renato. - Por nada. - Obrigado. 431 00:25:44,856 --> 00:25:47,494 Mas o que faz, vai embora? Eu gostava dela! 432 00:25:47,526 --> 00:25:49,168 O que voc� quer? 433 00:25:49,428 --> 00:25:51,869 Valeria me p�s fora de casa! 434 00:25:52,005 --> 00:25:54,460 Estou desesperado, n�o sei para onde ir. 435 00:25:54,924 --> 00:25:57,662 Pensei em ficar com voc�. Temporariamente! 436 00:25:57,752 --> 00:25:59,710 De jeito nenhum! N�o! 437 00:25:59,804 --> 00:26:01,744 Eu n�o tenho quarto de h�spedes. 438 00:26:01,773 --> 00:26:04,200 Certo, estou acostumado com a sala do zelador, 439 00:26:04,301 --> 00:26:05,635 me p�e em qualquer lugar. 440 00:26:05,643 --> 00:26:09,059 - Onde ponho, na varanda? - Na varanda, n�o! - Justamente. 441 00:26:09,597 --> 00:26:10,922 - Me ponha na sala. - N�o. 442 00:26:10,923 --> 00:26:13,075 Me ponha no sof�-cama, n�o vou decepcionar. 443 00:26:13,076 --> 00:26:15,579 - Al�m disso, aquilo n�o � um sof�-cama. - Sim. 444 00:26:15,611 --> 00:26:17,896 - N�o, � um sof�-sof�. - N�o, � um sof�-cama. 445 00:26:17,897 --> 00:26:19,924 - N�o, � sof�-sof�. - Sof�-cama. 446 00:26:19,957 --> 00:26:21,817 Tenho certeza, eu que dei de presente. 447 00:26:22,518 --> 00:26:24,178 Ent�o foi um presente premeditado. 448 00:26:24,179 --> 00:26:25,539 Intencional. 449 00:26:25,746 --> 00:26:27,679 De qualquer forma, n�o posso ajudar. 450 00:26:27,680 --> 00:26:29,613 Em nome de nossa velha amizade. 451 00:26:29,650 --> 00:26:32,122 Precisamente por isso, n�o posso ajudar. 452 00:26:32,694 --> 00:26:34,526 �? Mas olha s� para voc�, 453 00:26:34,527 --> 00:26:37,158 quando precisava de ajuda, eu estava l�, n�o? 454 00:26:37,249 --> 00:26:39,749 Lembra que salvei sua vida aquela vez na canoa. 455 00:26:39,835 --> 00:26:44,797 - Tem uma d�vida comigo. - Quanto deve durar esta d�vida? 456 00:26:44,931 --> 00:26:47,967 Que a cobra a cada tr�s meses como se fosse uma promiss�ria. 457 00:26:48,059 --> 00:26:50,099 Al�m disso a �gua era rasa, meio metro, 458 00:26:50,100 --> 00:26:52,139 e principalmente, voc� me empurrou. 459 00:26:56,359 --> 00:26:58,814 Tem prova do que est� dizendo? 460 00:27:00,905 --> 00:27:02,150 N�o. 461 00:27:02,290 --> 00:27:04,832 De qualquer forma, desculpe, n�o posso hosped�-lo. 462 00:27:04,851 --> 00:27:06,113 - N�o? - N�o. 463 00:27:07,311 --> 00:27:09,071 - Tchau. - Onde vai? 464 00:27:09,538 --> 00:27:11,620 Ver a sua esposa. Contar para ela 465 00:27:11,621 --> 00:27:13,703 que em vez de fazer horas extras, 466 00:27:14,210 --> 00:27:16,538 � tarde p�e a peruca de Paul McCartney... 467 00:27:16,539 --> 00:27:18,203 e vem cantar comigo. 468 00:27:19,340 --> 00:27:22,210 Venha... venha aqui um momento. Venha que damos um jeito. 469 00:27:22,343 --> 00:27:24,134 N�o precisa fazer isso. 470 00:27:25,762 --> 00:27:27,506 O que � isto, chantagem? 471 00:27:29,725 --> 00:27:32,207 - Sim. - Por que n�o me disse antes? 472 00:27:32,219 --> 00:27:34,359 - � que mostrava a amizade. - Que amizade? 473 00:27:34,388 --> 00:27:37,226 - Damos import�ncia a isso? - Eu sei, eu sei. 474 00:27:37,758 --> 00:27:40,908 Acha que volta a viver conosco, com sua m�e junto? 475 00:27:40,994 --> 00:27:43,732 N�o ser� por muito tempo, infelizmente. Voc� sabe. 476 00:27:45,031 --> 00:27:46,342 E ao Roberto, o que digo? 477 00:27:46,433 --> 00:27:49,024 "Desculpe amor, vai morar um m�s em um apart hotel, 478 00:27:49,060 --> 00:27:50,904 meu marido voltar� a morar conosco". 479 00:27:50,995 --> 00:27:52,830 Se ele te ama, como diz, entender�. 480 00:27:52,831 --> 00:27:54,066 Sim, entender�. 481 00:27:54,624 --> 00:27:56,663 Eu juro, � o �ltimo favor que pe�o. 482 00:27:57,210 --> 00:27:59,365 Se n�o fizer por mim, fa�a por minha m�e. 483 00:27:59,454 --> 00:28:02,245 No fundo, voc� sempre teve uma boa rela��o com ela, n�o? 484 00:28:02,840 --> 00:28:05,707 Vamos, n�o pode impedir uma av� passar seus �ltimos dias 485 00:28:05,793 --> 00:28:08,849 com seus netos, com sua fam�lia. 486 00:28:10,181 --> 00:28:12,272 Voc� � realmente incorrig�vel. 487 00:28:13,984 --> 00:28:16,758 Bem, me d� tempo para falar com Roberto. 488 00:28:17,896 --> 00:28:19,141 Obrigado. 489 00:28:19,798 --> 00:28:23,750 Voc� � uma mulher sens�vel, inteligente, e tamb�m evolu�da. 490 00:28:23,802 --> 00:28:27,651 Uma mulher sens�vel, inteligente, e tamb�m evolu�da, 491 00:28:27,823 --> 00:28:30,163 nunca teria casado com voc�. 492 00:28:30,425 --> 00:28:32,526 Sim, o "teste" de gravidez n�o � seguro, 493 00:28:32,527 --> 00:28:34,028 fiz tamb�m o exame. 494 00:28:34,287 --> 00:28:36,579 Sim, totalmente gr�vida. 495 00:28:37,207 --> 00:28:39,350 N�o vejo a hora de contar para Michele. 496 00:28:39,709 --> 00:28:42,829 Chegou. Te ligo amanh�. Sim, tchau, tchau. 497 00:28:44,047 --> 00:28:46,004 - Oi, cachorrinho. - Oi, amor. 498 00:28:49,302 --> 00:28:51,757 - Amor, tenho que falar algo. - Eu primeiro. 499 00:28:52,330 --> 00:28:55,135 - Em breve seremos tr�s. - Voc� j� sabe? 500 00:28:55,558 --> 00:28:57,182 Bem, se eu que n�o sei... 501 00:28:57,560 --> 00:28:59,469 - Descobri recentemente. - Como? 502 00:28:59,687 --> 00:29:01,792 Na realidade, j� sentia faz um tempo. 503 00:29:01,793 --> 00:29:03,898 "Sexto sentido feminino". 504 00:29:05,634 --> 00:29:08,507 - E est� feliz? - Um pouco agitada. 505 00:29:10,322 --> 00:29:12,114 - Mas feliz. - S�rio? 506 00:29:12,533 --> 00:29:14,691 Bem, estou feliz tamb�m, ent�o. 507 00:29:14,785 --> 00:29:16,523 Sim, amor, mas temos que organizar 508 00:29:16,524 --> 00:29:17,745 as coisas um pouco. 509 00:29:17,746 --> 00:29:19,502 Temos que organizar. 510 00:29:19,531 --> 00:29:21,547 Por exemplo, n�o temos um quartinho. 511 00:29:21,548 --> 00:29:23,163 Colocamos para dormir no sof�. 512 00:29:23,293 --> 00:29:25,964 Como no sof�? N�o, tem que comprar uma cama. 513 00:29:26,054 --> 00:29:28,989 Al�m disso, temos que comprar outras coisas, roupas. 514 00:29:29,074 --> 00:29:32,424 Deve viver nas nossas costas? N�o, qual �, exagerada. 515 00:29:32,903 --> 00:29:34,437 - Amor... - Sim? 516 00:29:34,438 --> 00:29:36,113 Pensa que lindo ser� quando dormir 517 00:29:36,114 --> 00:29:37,389 na cama no meio da gente. 518 00:29:37,474 --> 00:29:39,781 Se ele tentar, lhe dou duas bofetadas! 519 00:29:39,818 --> 00:29:41,298 N�o seja ciumento. 520 00:29:41,811 --> 00:29:44,120 Entre n�s n�o vai mudar nada, certo? 521 00:29:44,230 --> 00:29:45,889 - Com ele no meio? - Sim. 522 00:29:46,074 --> 00:29:47,949 Est� bem, voc� est� feliz. 523 00:29:50,778 --> 00:29:52,276 Desculpe. 524 00:29:53,197 --> 00:29:55,786 Sim, eu queria falar sobre a reuni�o desta manh�. 525 00:29:57,894 --> 00:30:00,663 - Rocco! - Finalmente! Estou ficando velho aqui. 526 00:30:00,788 --> 00:30:03,723 Tudo bem, parece feliz!. Vai entender as mulheres. 527 00:30:03,749 --> 00:30:05,942 - Eu j� desisti. - Vou abrir para voc�. 528 00:30:06,418 --> 00:30:07,913 Desculpe, minha cachorrinha. 529 00:30:08,212 --> 00:30:10,003 - Estou t�o feliz. - Eu tamb�m. 530 00:30:10,030 --> 00:30:12,123 Depois temos que decidir como cham�-lo. 531 00:30:12,182 --> 00:30:14,076 Bem, eu o chamaria normalmente: Rocco. 532 00:30:14,077 --> 00:30:15,443 Ficou louco? 533 00:30:15,444 --> 00:30:17,045 Com tantos nomes, escolher Rocco, 534 00:30:17,046 --> 00:30:18,547 como o idiota do seu amigo? 535 00:30:23,143 --> 00:30:25,515 Ent�o agora... quando falava de... 536 00:30:26,204 --> 00:30:28,474 n�o se referia a... se referia a... 537 00:30:29,961 --> 00:30:31,394 Eu vou. 538 00:30:31,426 --> 00:30:33,972 Amorzinho! N�o fa�a isso. 539 00:30:34,829 --> 00:30:36,407 - O qu�? - N�o abra essa porta. 540 00:30:36,498 --> 00:30:38,919 - � burro? � a minha m�e. - Ent�o, abre? 541 00:30:39,009 --> 00:30:41,532 - N�o � nenhuma surpresa. - Deixo-a l� fora? 542 00:30:43,627 --> 00:30:45,206 Aqui estou! 543 00:30:46,482 --> 00:30:50,268 Diana, obrigado, me recebe em sua casa como um filho. 544 00:30:53,506 --> 00:30:55,747 Obrigado, obrigado. 545 00:31:08,437 --> 00:31:09,868 Obrigado. 546 00:31:11,215 --> 00:31:12,760 � lindo aqui! 547 00:31:25,745 --> 00:31:27,572 Diga-me que n�o � o que penso. 548 00:31:28,039 --> 00:31:31,161 - Esse vai ficar aqui? - �... 549 00:31:31,626 --> 00:31:36,454 Amor, mas voc� est� gr�vida! Sou o homem mais feliz do mundo. 550 00:31:36,981 --> 00:31:38,426 Gr�vida? 551 00:31:38,624 --> 00:31:40,923 Pressentimento e amizade! "Peace and love". 552 00:31:40,924 --> 00:31:42,422 Obrigado! 553 00:31:44,222 --> 00:31:45,732 Pessoal, andem logo, � tarde! 554 00:31:45,823 --> 00:31:47,997 Lorenzo, pendura meu diploma na parede. 555 00:31:48,292 --> 00:31:50,549 Flavia, controla todos os sapatos, por favor. 556 00:31:50,636 --> 00:31:52,085 Tudo do Roberto deve sumir, 557 00:31:52,086 --> 00:31:53,735 deixa tudo como quando eu estava. 558 00:31:53,823 --> 00:31:56,396 - Devemos bagun�ar tudo? - Muito engra�ada. 559 00:31:56,492 --> 00:31:58,259 Acha que eu teria livros t�o velhos? 560 00:31:58,260 --> 00:31:59,627 A sua av� me conhece bem. 561 00:32:00,112 --> 00:32:02,817 Desculpe, mais cuidado, 562 00:32:02,948 --> 00:32:05,450 esta � a minha cole��o de livros antigos. 563 00:32:05,485 --> 00:32:06,774 Al�m disso � muito cara. 564 00:32:06,775 --> 00:32:08,963 Calma, estou dando um toque pessoal � casa. 565 00:32:08,998 --> 00:32:10,604 Tiro os livros antigos e volto 566 00:32:10,605 --> 00:32:12,611 a por minha cole��o de "Quatro Rodas". 567 00:32:12,708 --> 00:32:15,066 Quer ajuda para levar a bagagem ao apart hotel? 568 00:32:15,143 --> 00:32:17,166 - Padano. - Sim. - Desculpe uma coisa. 569 00:32:17,462 --> 00:32:20,712 Que fique claro que tudo isto, fa�o pelo amor de Paola. 570 00:32:20,782 --> 00:32:22,924 Porque se for verdade somente a metade 571 00:32:22,925 --> 00:32:24,666 das coisas que me disse de voc�... 572 00:32:24,761 --> 00:32:27,196 - Eu mudei desde ent�o. - Assim espero por voc�. 573 00:32:27,347 --> 00:32:29,355 Porque se encostar nela, ainda que seja 574 00:32:29,356 --> 00:32:31,163 apenas um dedo, lhe quebro a cara. 575 00:32:31,217 --> 00:32:33,335 Vou buscar mam�e. Arrume as "Quatro Rodas". 576 00:32:33,336 --> 00:32:34,895 Classificadas por ano. 577 00:32:34,980 --> 00:32:37,004 Flavia, esconde as fotos de Roberto. 578 00:32:37,105 --> 00:32:39,429 Vou buscar a vov�. J� volto. 579 00:32:43,304 --> 00:32:44,567 Aqui estamos! 580 00:32:45,281 --> 00:32:47,357 Esta � a nossa casa. Venha. 581 00:32:48,284 --> 00:32:50,739 - Fa�a como se fosse sua casa. - Obrigado. 582 00:32:51,453 --> 00:32:54,658 - Aqui estamos. Oi! - Com licen�a. 583 00:32:56,834 --> 00:33:00,452 - Oi, papai. Bem-vindo. Como vai? - Bem. 584 00:33:02,222 --> 00:33:03,798 - Alberto. - Alberto. 585 00:33:04,132 --> 00:33:06,785 O chamamos como Alberto Sordi? 586 00:33:06,869 --> 00:33:09,193 N�o, Alberto como seu pai, como o vov�. 587 00:33:09,194 --> 00:33:10,917 Como meu pai? 588 00:33:11,832 --> 00:33:14,553 - E como est� o meu pai? - E quem sabe? Est� morto. 589 00:33:14,684 --> 00:33:16,843 - Meu pai est� morto? - Sim, infelizmente. 590 00:33:16,878 --> 00:33:18,176 - E a mam�e? - Tamb�m. 591 00:33:18,213 --> 00:33:21,018 - Minha m�e tamb�m morreu? - Olha, � um massacre. 592 00:33:21,357 --> 00:33:24,561 - Mas faz 9 anos, sabe? - Entendo, mas soube agora. 593 00:33:24,652 --> 00:33:27,404 � �rf�o, vamos. Olha aqui, como �ramos lindos. 594 00:33:27,588 --> 00:33:29,940 O dia do casamento. Voc� gosta muito desta foto. 595 00:33:30,025 --> 00:33:33,242 - Colocamos aqui porque... - Nos am�vamos tanto. 596 00:33:33,661 --> 00:33:35,369 - Certo, Alberto? - Sim, sim. 597 00:33:35,454 --> 00:33:36,865 E tudo isto �... 598 00:33:38,416 --> 00:33:40,704 - E todos esses livros? - S�o seus. 599 00:33:40,960 --> 00:33:43,420 S�o seus, sim. Porque voc� adora ler. 600 00:33:43,421 --> 00:33:44,749 Adoro ler? 601 00:33:44,750 --> 00:33:46,564 Principalmente escritores franceses, 602 00:33:46,565 --> 00:33:48,248 Flaubert, Baudelaire e inclusive 603 00:33:48,249 --> 00:33:50,132 "Em Busca do Tempo Perdido" de Proust. 604 00:33:50,227 --> 00:33:52,420 Esse voc� l� continuamente. 605 00:33:54,673 --> 00:33:56,431 Talvez convenha anotar algo. 606 00:33:56,525 --> 00:33:59,298 Arrumei um gravador. Aperta REC. 607 00:34:00,012 --> 00:34:02,767 - Gravo tudo. - Sim, grava. 608 00:34:04,024 --> 00:34:08,686 Meu filho se chama Alberto, como meu pai, que est� morto. 609 00:34:09,654 --> 00:34:10,899 Tente, sim? 610 00:34:11,723 --> 00:34:14,777 - Tenho uma casa e gosto de ler. - Sim. 611 00:34:14,909 --> 00:34:19,287 Muito, muito, principalmente aqueles que escrevem em franc�s. 612 00:34:19,456 --> 00:34:22,077 - Sim, escritores franceses. - Franceses. 613 00:34:22,734 --> 00:34:26,084 - Principalmente... - Flora... Flore... 614 00:34:26,170 --> 00:34:27,795 - Flaubert. - Flaubert. 615 00:34:28,339 --> 00:34:31,126 - Colbert... - Robespierre! Baudelaire. 616 00:34:31,509 --> 00:34:33,670 Baudelaire e... 617 00:34:34,845 --> 00:34:39,369 um que perdeu um pouco de tempo, e tem que ajud�-lo a encontrar. 618 00:34:40,434 --> 00:34:41,845 - Proust. - Proust. 619 00:34:41,977 --> 00:34:43,492 Vamos, vamos. 620 00:34:43,671 --> 00:34:46,592 - E esta � a cozinha. - Esta � a cozinha. 621 00:34:46,766 --> 00:34:49,272 Pela manh� voc� me preparava suco, 622 00:34:49,401 --> 00:34:51,377 depois sa�a para comprar "croissants"... 623 00:34:51,470 --> 00:34:54,121 - e depois lavava os pratos... - Lavar os pratos. 624 00:34:54,156 --> 00:34:57,023 - me acompanhava ao hospital. - Acompanhar ao hospital. 625 00:34:57,109 --> 00:35:00,944 E ent�o voc� ia trabalhar, voltando � noite para cozinhar. 626 00:35:01,246 --> 00:35:03,234 Enquanto eu descansava no sof�. 627 00:35:03,235 --> 00:35:05,623 Claro, depois de um dia assim, dar uma for�a. 628 00:35:05,792 --> 00:35:07,286 Boa, muito bem, amor. 629 00:35:08,628 --> 00:35:12,377 - Resumindo, as roupas delicadas a 30�. - N�o, eu sei. 630 00:35:12,507 --> 00:35:16,490 - Roupa branca a 60�. - Voc� � muito bom. � �timo! 631 00:35:16,970 --> 00:35:19,258 Ver� que logo voltar� a ser como antes. 632 00:35:19,472 --> 00:35:22,508 - Anna, eu n�o tinha amigos? - N�o. 633 00:35:23,017 --> 00:35:26,124 N�o, voc� sempre foi um homem muito solit�rio. 634 00:35:26,170 --> 00:35:27,681 Um homem muito solit�rio. 635 00:35:28,272 --> 00:35:31,065 E "hobbies"? Esportes, tipo futebol? 636 00:35:31,066 --> 00:35:33,859 N�o! Futebol n�o! 637 00:35:33,986 --> 00:35:35,646 Futebol n�o! 638 00:35:37,656 --> 00:35:41,321 Gostava muito de m�sica cl�ssica e tamb�m de �pera, como eu. 639 00:35:41,619 --> 00:35:45,486 Perfeito. Gosto muito de m�sica cl�ssica, �pera... 640 00:35:45,706 --> 00:35:50,462 e futebol me d� nojo, nunca vejo. 641 00:35:50,463 --> 00:35:51,963 Boa. 642 00:35:52,004 --> 00:35:53,830 Escuta amor, desculpe falar, 643 00:35:54,114 --> 00:35:58,242 mas voc� perdeu aquele lindo ritmo piemont�s que tinha. 644 00:35:58,310 --> 00:36:02,478 - Eu tinha um ritmo piemont�s? - Sim, deve praticar. 645 00:36:02,806 --> 00:36:04,583 Pratica, extravagante. 646 00:36:05,535 --> 00:36:07,161 Vou ao hospital. 647 00:36:09,062 --> 00:36:11,054 Praticar o ritmo pie... 648 00:36:11,356 --> 00:36:14,273 Praticar o ritmo piemont�s. 649 00:36:19,639 --> 00:36:23,819 Amor, desculpe se n�o festejei o suficiente. 650 00:36:23,851 --> 00:36:26,074 � que a not�cia foi inesperada. 651 00:36:26,621 --> 00:36:28,862 - Mas estou feliz. - Eu sei, cachorrinho. 652 00:36:29,206 --> 00:36:31,049 Ser� um pai fant�stico. 653 00:36:33,210 --> 00:36:34,870 Estabele�o contato. 654 00:36:39,800 --> 00:36:42,125 � o papai que fala. 655 00:36:42,494 --> 00:36:44,887 O que disse ao papai? O que disse ao papai? 656 00:36:48,458 --> 00:36:51,014 Mas � idiota? Michele, vai dar um jeito nele. 657 00:36:51,044 --> 00:36:54,116 Calma, deixa comigo. 658 00:36:58,193 --> 00:37:00,648 Eu queria saber o que voc� tem na cabe�a! 659 00:37:00,779 --> 00:37:03,255 Amanh� n�s temos que trabalhar! 660 00:37:04,824 --> 00:37:07,398 Deixe-me ouvir os acordes, que n�o estavam mal. 661 00:37:07,494 --> 00:37:09,118 Mas suave, suave. 662 00:37:10,872 --> 00:37:13,030 Voc� � hospedado aqui...! 663 00:37:13,316 --> 00:37:15,705 Eu toco suave e voc� grita! 664 00:37:18,613 --> 00:37:21,879 - Falta algo. - Tenta com um sol que � mais melanc�lico. 665 00:37:22,000 --> 00:37:23,628 O que voc� disse... 666 00:37:26,011 --> 00:37:27,387 - Belo! - Perfeito! 667 00:37:27,613 --> 00:37:30,065 Esta � a sua morte. Suave, sen�o se torna a minha. 668 00:37:30,091 --> 00:37:32,099 - Claro. - Nos vemos amanh�. 669 00:37:32,601 --> 00:37:35,436 - E � a �ltima vez que... - O volume! 670 00:37:35,521 --> 00:37:37,793 Esta � a �ltima vez que falo para voc�! 671 00:37:37,823 --> 00:37:40,181 - Michele, obrigado. - Por favor! 672 00:37:41,818 --> 00:37:45,867 Amor, loucura!. Sabe o que ele teve a coragem de me dizer? 673 00:37:47,574 --> 00:37:49,365 Vamos, vamos, vamos! 674 00:37:51,203 --> 00:37:52,827 Vamos, que voc� errou. 675 00:37:56,249 --> 00:37:57,660 Vamos de novo. 676 00:37:58,001 --> 00:38:00,492 Cara, se ganhar, lhe dou o campeonato de Palermo. 677 00:38:00,587 --> 00:38:02,092 �? E se voc� ganhar, lhe dou 678 00:38:02,093 --> 00:38:04,998 Trezeguet, Camoranesi, Buffon e Cassano. 679 00:38:05,008 --> 00:38:06,487 Vamos. 680 00:38:08,620 --> 00:38:09,965 Vamos, vamos, vamos! 681 00:38:12,849 --> 00:38:14,094 Sim! 682 00:38:20,439 --> 00:38:25,031 Se quiser, lhe dou tamb�m a figurinha de Giada, da 5� F! 683 00:38:25,236 --> 00:38:26,944 - Como? - Como, como? 684 00:38:27,530 --> 00:38:30,137 Cara, "amor a primeira vista"? 685 00:38:30,516 --> 00:38:32,210 J� se declarou? 686 00:38:32,301 --> 00:38:34,127 N�o, est� sempre com outras meninas. 687 00:38:34,203 --> 00:38:36,924 - Muito bem. - Cara, sei que um dia me casarei com ela. 688 00:38:36,997 --> 00:38:39,320 - E voc� ser� minha testemunha. - Bom. 689 00:38:39,574 --> 00:38:42,328 Ent�o � melhor completarmos o �lbum antes da cerimonia. 690 00:38:43,754 --> 00:38:46,126 Aten��o classe, a recrea��o acabou! Vamos! 691 00:38:55,306 --> 00:38:59,786 E a pr�xima vez que pegar voc�s jogando, vou furar a bola! 692 00:39:01,437 --> 00:39:05,221 Que maravilha! Est� tudo como da �ltima vez que estive aqui. 693 00:39:06,234 --> 00:39:08,606 Mas voc�, sempre o mesmo desorganizado. 694 00:39:09,095 --> 00:39:11,567 Sim, estou cansada de pegar no p� dele. 695 00:39:11,697 --> 00:39:13,939 Bem-vinda ao lar, m�e. Mostrarei seu quarto. 696 00:39:14,033 --> 00:39:17,183 Depois. Sabe, estou t�o feliz de estar com voc�s! 697 00:39:17,286 --> 00:39:19,195 Estamos felizes tamb�m, vov�. 698 00:39:22,458 --> 00:39:26,340 - Desculpe, come�ou a fumar? - N�o, por qu�? 699 00:39:27,463 --> 00:39:29,709 N�o sente o cheiro de charuto? 700 00:39:30,174 --> 00:39:33,507 N�o, � um novo perfumador de ambiente cubano! 701 00:39:33,602 --> 00:39:36,027 � a �ltima moda, se chama "Una noche con Fidel". 702 00:39:36,121 --> 00:39:38,048 Boa ideia. 703 00:39:38,816 --> 00:39:40,414 Que belos! 704 00:39:41,626 --> 00:39:44,166 E este quem �? 705 00:39:44,312 --> 00:39:46,886 Mam�e, voc� tem catarata, mas n�o te escapa nada. 706 00:39:47,090 --> 00:39:48,324 - Mas quem �? - Quem? 707 00:39:48,325 --> 00:39:49,633 - Esse. - Paola. 708 00:39:49,634 --> 00:39:51,561 - Sim, ela eu sei. - Ele �... quem �? 709 00:39:51,694 --> 00:39:53,717 � meu primo Roberto, voc� n�o o conheceu. 710 00:39:53,805 --> 00:39:56,947 - Lindo primo! - Certo, n�o? 711 00:39:57,033 --> 00:39:58,575 N�o conseguiremos nunca. 712 00:39:59,786 --> 00:40:02,016 Adoro fazer massagens em Ana 713 00:40:02,017 --> 00:40:04,246 com �leo de b�tula anticelulite. 714 00:40:04,582 --> 00:40:07,436 Adoro fazer uma hora de carinhos em Ana. 715 00:40:07,652 --> 00:40:10,923 Depois dos carinhos, se ela quiser, fazemos sexo. 716 00:40:11,255 --> 00:40:14,889 N�o, n�o se diz "sexo", se diz "fazer amor". 717 00:40:15,384 --> 00:40:17,708 Antes de fazer amor, adoro me lavar 718 00:40:17,709 --> 00:40:20,033 e perfumar as partes �ntimas. 719 00:40:21,140 --> 00:40:23,871 - Terminou? - N�o, amor, ainda faltam duas. 720 00:40:23,943 --> 00:40:27,428 - Ainda faltam duas camisas, depois termino. - Boa. 721 00:40:27,521 --> 00:40:29,976 Est� pronta para uma boa massagem "sushi"? 722 00:40:30,691 --> 00:40:34,190 - "Shiatsu". O "sushi" � peixe cru. - "Shiatsu". 723 00:40:34,653 --> 00:40:37,488 "Shiatsu", se diz "shiatsu", n�o "sushi". 724 00:40:37,998 --> 00:40:40,551 De qualquer forma, eu te espero. 725 00:40:41,268 --> 00:40:43,941 Tem que lavar os pratos, tamb�m. 726 00:40:44,245 --> 00:40:48,824 - J� est� feito, amor. - � meu belo ratin. 727 00:40:54,631 --> 00:40:56,837 Verificar o que significa "ratin". 728 00:40:58,718 --> 00:41:01,049 Obrigada, Paula. H� muito tempo que... 729 00:41:01,050 --> 00:41:03,380 - n�o era feliz como hoje. - Eu tamb�m. 730 00:41:03,890 --> 00:41:07,175 - Tchau, pessoal. Boa noite e at� amanh�. - Tchau. 731 00:41:07,376 --> 00:41:09,136 - Boa noite. - Boa noite. 732 00:41:11,822 --> 00:41:13,754 � verdade que estava feliz hoje? 733 00:41:13,755 --> 00:41:15,687 N�o, foi uma mentirinha para a av�. 734 00:41:15,901 --> 00:41:17,364 Isso. 735 00:41:18,012 --> 00:41:20,773 - Onde vai? - Desculpe, for�a do h�bito. 736 00:41:21,532 --> 00:41:23,904 Preparei sua cama no quartinho. 737 00:41:25,144 --> 00:41:27,532 Que horas Flavietta volta? � quase uma. 738 00:41:27,988 --> 00:41:30,281 - Posso lhe dar um conselho? - Claro. 739 00:41:30,415 --> 00:41:33,835 Continue sem se animar como sempre fez. Boa noite. 740 00:41:35,879 --> 00:41:37,194 Boa noite. 741 00:41:37,815 --> 00:41:39,107 Sabe vov�, n�o estamos 742 00:41:39,108 --> 00:41:41,200 acostumados a tomar caf� da manh� juntos. 743 00:41:41,293 --> 00:41:42,893 � muito importante. 744 00:41:42,894 --> 00:41:44,694 Tem que levantar 10 minutos antes. 745 00:41:44,763 --> 00:41:46,437 J� correm o dia todo. 746 00:41:46,438 --> 00:41:48,712 A prop�sito, pelo menos durante a noite, 747 00:41:48,975 --> 00:41:51,976 se re�nem � mesa todos os quatro juntos? 748 00:41:52,520 --> 00:41:54,311 Sim, quase sempre. 749 00:41:54,439 --> 00:41:57,472 Bom dia! Que maravilha! Fez a torta de cerejas? 750 00:41:57,559 --> 00:42:00,943 Sim, levantei uma hora antes. 751 00:42:01,570 --> 00:42:02,978 Eu devo descansar, fa�o um 752 00:42:02,979 --> 00:42:04,986 trabalho de grande responsabilidade. 753 00:42:05,408 --> 00:42:08,159 Mudou? N�o faz mais as tetas das velhas? 754 00:42:08,327 --> 00:42:10,384 Que jeito de falar � esse? 755 00:42:10,385 --> 00:42:12,441 N�o se diz "tetas", se diz "seios", 756 00:42:12,531 --> 00:42:15,166 e n�o se diz "velha", se diz "n�o mais jovem". 757 00:42:15,250 --> 00:42:17,706 A prop�sito, por que n�o d�o um presente... 758 00:42:17,861 --> 00:42:19,951 a esta senhora "n�o mais jovem" 759 00:42:19,952 --> 00:42:22,041 e me fazem ver qualquer noite dessas... 760 00:42:22,257 --> 00:42:25,392 o filme que fizeram nas f�rias, no ver�o passado? 761 00:42:26,536 --> 00:42:30,088 - Que filme? - Do Egito, n�o lembra? 762 00:42:30,849 --> 00:42:33,091 Aquele filme das pir�mides, onde...! 763 00:42:33,668 --> 00:42:36,009 - Que mem�ria, mam�e! - Sabe o que fazemos? 764 00:42:36,110 --> 00:42:38,374 Fazemos uma noite de filmes. 765 00:42:38,409 --> 00:42:41,292 Me fazem ver todos os filmes de suas f�rias. 766 00:42:41,384 --> 00:42:45,696 Do Egito, de Bora Bora, que parece B�rgamo, sabe? 767 00:42:45,930 --> 00:42:48,567 - Estou curios�ssima. - Nem me diga! 768 00:42:54,413 --> 00:42:57,083 - Quer simular Bora Bora aqui? - E o que precisa? 769 00:42:57,266 --> 00:43:00,118 Basta enquadrar bem perto, montagem veloz e muita m�sica. 770 00:43:00,119 --> 00:43:03,017 Fique tranquila, chamei minha assistente para dar uma m�o. 771 00:43:03,113 --> 00:43:04,871 - Estamos aqui. - Oi! 772 00:43:05,016 --> 00:43:08,412 - Tudo bem, ent�o. Crian�as! - Vamos l�. 773 00:43:08,552 --> 00:43:12,217 Muito obrigado, bom trabalho. Uma semana a mais de f�rias, 774 00:43:12,389 --> 00:43:13,590 n�o na alta temporada, 775 00:43:13,591 --> 00:43:15,592 presente de Natal, talvez um jantarzinho. 776 00:43:15,726 --> 00:43:17,968 Lembra dos meus filhos, minha ex-mulher? 777 00:43:18,061 --> 00:43:20,452 - Oi, ex fam�lia de Marcello. - Oi. - Oi. - Oi. 778 00:43:20,547 --> 00:43:22,904 - Tudo pronto? - Sim, tudo pronto. 779 00:43:22,941 --> 00:43:25,812 - Sempre sonhei fazer cinema. - Ent�o, m�os � obra. 780 00:43:26,127 --> 00:43:28,820 Bora Bora, tomada 1! C�mera, a��o... claquete! 781 00:43:33,201 --> 00:43:35,324 - Bem-vindo! - Bem-vindos. 782 00:43:36,246 --> 00:43:37,491 Beijos a todas. 783 00:43:38,206 --> 00:43:39,737 Ol�! 784 00:43:48,049 --> 00:43:50,365 - Mas, vai a mer... - Mam�e, oi! 785 00:43:50,384 --> 00:43:53,800 - Sim, mam�e, oi! Fora! - Que bom! 786 00:44:12,890 --> 00:44:14,843 Venham. V�o ver. 787 00:44:19,362 --> 00:44:20,773 Vamos tirar isto! 788 00:44:29,823 --> 00:44:31,666 - Oi, mam�e! - Oi! 789 00:44:32,133 --> 00:44:35,211 Calma, n�o vou machucar. Vamos! 790 00:44:53,821 --> 00:44:57,486 Oscar de melhor filme! O vencedor �... Bora Bora! 791 00:44:59,277 --> 00:45:02,046 Vamos! Restam s� duas horas para fazer Egito. R�pido. 792 00:45:02,129 --> 00:45:05,100 Mas, que Egito! J� fizemos isto, � suficiente. 793 00:45:05,190 --> 00:45:07,082 Onde vai fazer Egito, aqui? 794 00:45:08,919 --> 00:45:12,917 - Mulher de pouca f�. - O qu�? Devagar! 795 00:45:16,301 --> 00:45:17,532 Est� vendo? 796 00:45:19,606 --> 00:45:21,405 Eu me rendo. 797 00:45:22,332 --> 00:45:23,847 Isto me faz rir. 798 00:45:30,323 --> 00:45:31,815 Lindo, n�o? 799 00:45:31,816 --> 00:45:34,105 - Digam oi para a vov�. Oi, vov�! - Oi, vov�! 800 00:45:35,086 --> 00:45:37,738 Aqui est�vamos no Saara, na parte mais selvagem. 801 00:45:38,197 --> 00:45:40,798 Estranho, parece que tem o mar ao fundo. 802 00:45:41,409 --> 00:45:44,040 - � o Nilo! - O Nilo com ondas? 803 00:45:44,662 --> 00:45:49,193 � uma caracter�stica do Nilo. As ondas... as ondas eg�pcias. 804 00:45:49,525 --> 00:45:51,108 E aqui, onde estavam? 805 00:45:51,109 --> 00:45:53,492 Aqui... no "suk", o t�pico "suk". 806 00:45:53,663 --> 00:45:56,654 Est�vamos comprando... compramos v�rias especiarias. 807 00:45:56,824 --> 00:46:00,919 Muito estranho. � igual ao mercado de Piazza Dante. 808 00:46:01,887 --> 00:46:04,722 Verdade, percebi tamb�m. A globaliza��o faz... 809 00:46:04,806 --> 00:46:08,306 que todos os lugares se pare�am: Egito, Bora Bora, Castellabate. 810 00:46:08,477 --> 00:46:11,794 Mas aquela ruiva al�, n�o estava com voc� em Bora Bora? 811 00:46:12,064 --> 00:46:13,937 - O que faz, segue voc�s? - Verdade. 812 00:46:14,925 --> 00:46:17,942 � assim, os lugares s�o iguais e os italianos s�o os mesmos 813 00:46:18,028 --> 00:46:19,828 que v�o sempre aos mesmos lugares. 814 00:46:19,829 --> 00:46:22,097 Deveriam ficar em casa. 815 00:46:22,098 --> 00:46:25,614 Quem filmava, se estavam sempre os quatro juntos? 816 00:46:25,727 --> 00:46:28,365 Mam�e, aprecie o v�deo! Quem se importa quem... 817 00:46:28,454 --> 00:46:31,289 - Quem estava filmando? - Um animador. - Isso! 818 00:46:31,416 --> 00:46:34,985 � um pacote tudo inclu�do: alojamento, comida e filmagem. 819 00:46:35,044 --> 00:46:38,089 Entendo. Que grande noite, pessoal! 820 00:46:38,923 --> 00:46:41,081 Mas por que n�o me fazem ver o filme... 821 00:46:41,117 --> 00:46:44,134 - que fizeram h� dois anos em Las Vegas? - N�o! 822 00:46:44,954 --> 00:46:48,480 - Estava no computador e perdeu. Sinto muito. - � uma pena. 823 00:46:57,091 --> 00:46:59,516 Devagar, crian�as, n�o se machuquem. 824 00:47:01,486 --> 00:47:03,662 - Valeria, Valeria, amor! - Sra. professora! 825 00:47:03,755 --> 00:47:05,131 Sra. professora, est� bem. 826 00:47:05,215 --> 00:47:08,531 Por favor, n�o podemos continuar nos evitando a vida toda! 827 00:47:08,844 --> 00:47:11,610 Devo ir de joelhos sob a janela da nossa casa? 828 00:47:11,697 --> 00:47:14,981 Vamos! Me d� outra oportunidade. J� disse John Lennon: 829 00:47:15,066 --> 00:47:17,818 - "Give Peace a Chance". - Na verdade, foi baleado. 830 00:47:17,902 --> 00:47:22,214 Eu imploro, vamos! Eu mudei, n�o sou mais aquele de antes. 831 00:47:22,590 --> 00:47:24,898 Fiz uma fogueira com os �lbuns de figurinhas. 832 00:47:24,993 --> 00:47:28,659 At� com o do Mundial de 74, que era rar�ssimo. 833 00:47:32,667 --> 00:47:37,056 Est� bem, entendi. Quer isto? 834 00:47:37,438 --> 00:47:42,087 Tot� Schillaci, temporada 90-91, ningu�m tem. 835 00:47:44,528 --> 00:47:45,991 V�? 836 00:47:48,140 --> 00:47:50,363 N�o me provoca nenhuma dor. 837 00:47:52,870 --> 00:47:55,824 Desculpe, senhor zelador, tenho aula. Com licen�a. 838 00:47:57,608 --> 00:48:00,496 Cara, era rar�ssima. 839 00:48:00,997 --> 00:48:03,385 Cara, era um xerox colorido. 840 00:48:03,797 --> 00:48:06,466 As mulheres n�o entendem nada de figurinhas. 841 00:48:06,716 --> 00:48:08,127 - Como voc� est�? - Mal. 842 00:48:08,401 --> 00:48:10,757 - Por qu�? - J� v�o acabar as aulas... 843 00:48:11,179 --> 00:48:13,421 e talvez n�o estaremos mais com Giada. 844 00:48:15,391 --> 00:48:17,016 Ent�o v�, declara-se. 845 00:48:17,227 --> 00:48:20,062 Se fa�o isso na frente de todos, v�o rir de mim. 846 00:48:20,430 --> 00:48:22,130 Escreve uma carta, darei para ela 847 00:48:22,131 --> 00:48:23,530 quando ningu�m nos v�. 848 00:48:23,533 --> 00:48:26,224 - N�o sei o que escrever. - Voc� tem sorte. 849 00:48:26,519 --> 00:48:28,988 Deixa que escrevo no recreio. Sou um especialista. 850 00:48:29,071 --> 00:48:31,147 Nasci escritor de cartas de amor. 851 00:48:33,200 --> 00:48:35,691 Melhor come�ar com a data. Escreve a data de hoje. 852 00:48:35,786 --> 00:48:38,002 Cara, n�o sei se vou entregar hoje. 853 00:48:38,264 --> 00:48:40,915 Deixe em branco, fazemos p�s-datada, tipo cheque. 854 00:48:41,000 --> 00:48:43,018 N�o � crime, pode fazer, confia em mim. 855 00:48:43,019 --> 00:48:45,153 Ent�o come�amos... 856 00:48:45,154 --> 00:48:47,351 "Egr�gia Giada..." Mas egr�gia... 857 00:48:47,352 --> 00:48:49,548 Querida! "Querida Giada". 858 00:48:49,842 --> 00:48:51,466 "Querida Giada", � bom. 859 00:48:51,702 --> 00:48:54,407 Estava aqui? As crian�as j� est�o na sala de provas. 860 00:48:54,596 --> 00:48:56,536 Esqueceu que hoje tinha meio dia livre. 861 00:48:56,623 --> 00:48:59,426 Tirei. Estou escrevendo uma carta de amor para meu amigo. 862 00:48:59,518 --> 00:49:02,772 - 5 minutos e j� vamos. - Est� bem, eu ajudo. Levanta. 863 00:49:02,863 --> 00:49:04,440 Depois voc� copia. 864 00:49:04,531 --> 00:49:06,654 2 minutos. Com ele fazemos rapidinho. 865 00:49:06,719 --> 00:49:09,495 - Ent�o, Giada? - Sim, Giada. A menina se chama Giada. 866 00:49:09,586 --> 00:49:11,979 - "Querida Giada". - J� est� escrito. 867 00:49:12,447 --> 00:49:16,919 "A presente � unicamente para inform�-la da..." 868 00:49:16,920 --> 00:49:18,420 O que foi? 869 00:49:18,511 --> 00:49:21,727 - Est� fazendo uma solicita��o de passaporte? - N�o, j� tenho. 870 00:49:21,756 --> 00:49:24,005 - Est� dizendo que � muito formal? - Claro. 871 00:49:24,006 --> 00:49:26,821 Por que essa ironia? Escreve. Continua. 872 00:49:26,822 --> 00:49:28,657 - "Querida Giada". - "Querida Giada, 873 00:49:28,713 --> 00:49:32,789 o amor � uma coisa que n�o se pode explicar". 874 00:49:33,801 --> 00:49:36,177 "Ent�o, como posso lhe explicar?" 875 00:49:38,222 --> 00:49:40,128 - Como explica? - N�o se pode explicar. 876 00:49:40,216 --> 00:49:43,351 Ent�o, o que escreve depois disso que disse? 877 00:49:44,411 --> 00:49:46,667 Encerrou! Em uma linha e meia, encerrou! 878 00:49:46,755 --> 00:49:48,048 N�o h� nada mais a dizer. 879 00:49:48,049 --> 00:49:49,941 "Record", uma linha e meia e encerrou. 880 00:49:49,942 --> 00:49:51,881 H� algo que gostou do que eu pensei? 881 00:49:51,977 --> 00:49:54,335 - "Querida Giada" � lindo. - Bem, recome�a da�. 882 00:49:54,429 --> 00:49:56,688 - Ent�o, "Querida Giada". - "Querida Giada, 883 00:49:56,807 --> 00:50:01,324 quanto te vejo, meu cora��o bate forte, 884 00:50:02,370 --> 00:50:06,795 come�o a suar, perco o f�lego, 885 00:50:07,934 --> 00:50:09,657 e as pernas ficam pesadas". 886 00:50:09,669 --> 00:50:11,875 "Que n�o � porque joguei futebol". 887 00:50:12,088 --> 00:50:14,793 - Certo. - Evitemos. "Que n�o �... 888 00:50:15,274 --> 00:50:18,259 porque joguei futebol". "Que � um esporte nobre". 889 00:50:20,338 --> 00:50:21,545 "Que � um esporte nobre, 890 00:50:21,646 --> 00:50:24,263 que voc�s mulheres n�o entendem nada de futebol... 891 00:50:24,264 --> 00:50:25,558 Boa. 892 00:50:25,559 --> 00:50:28,207 assim como n�o entendem nada 893 00:50:28,708 --> 00:50:31,056 de figurinhas e videogame". 894 00:50:31,090 --> 00:50:33,215 - " e de m�sica". - "e de m�sica". - Boa. 895 00:50:33,540 --> 00:50:36,130 - "Que voc�s s� conseguem ver San Remo". - Boa. 896 00:50:36,220 --> 00:50:38,562 - Esta � uma pol�mica que eu gosto. - "ver..." 897 00:50:39,132 --> 00:50:41,530 "N�s, homens, temos muitas paix�es". 898 00:50:41,531 --> 00:50:43,129 "Homens" escrevo com mai�scula. 899 00:50:43,261 --> 00:50:45,916 Claro, � nome pr�prio nosso, de pessoa. 900 00:50:47,039 --> 00:50:49,588 "N�s, homens, temos muitas paix�es", 901 00:50:49,589 --> 00:50:51,237 mas isto n�o significa... 902 00:50:51,560 --> 00:50:52,936 que n�o te amo". 903 00:50:53,520 --> 00:50:57,510 "Na verdade, com voc� quero fazer um monte de filhos, 904 00:50:58,442 --> 00:51:01,231 inclusive 11, todos homens". 905 00:51:01,861 --> 00:51:04,349 - O que, uma escola de futebol? - Minha paix�o. 906 00:51:04,440 --> 00:51:07,760 N�o � um pouco prematuro? Por ele, digo, � pequeno. 907 00:51:08,650 --> 00:51:12,946 - Escreve: "mas n�o agora, depois... " - Depois. - Depois. 908 00:51:13,122 --> 00:51:15,491 Ponha sublinhado, assim entende-se 909 00:51:15,492 --> 00:51:17,860 que � uma mem�ria futura, uma promessa. 910 00:51:18,320 --> 00:51:19,839 "assim... 911 00:51:19,940 --> 00:51:21,540 n�o pode me acusar... 912 00:51:21,741 --> 00:51:24,541 que n�o te dedico tanto tempo". 913 00:51:24,634 --> 00:51:26,424 Cara, mas ela n�o me acusa de nada. 914 00:51:26,577 --> 00:51:28,703 Te acusar�, te acusar�, sempre te acus... 915 00:51:28,779 --> 00:51:30,938 As mulheres, cedo ou tarde te acusam sempre. 916 00:51:31,032 --> 00:51:32,690 As mulheres nasceram para acusar. 917 00:51:32,691 --> 00:51:34,233 - Como elas s�o? - Acusadoras. 918 00:51:34,234 --> 00:51:35,909 Est� vendo? N�o � que concordamos. 919 00:51:35,910 --> 00:51:37,378 - Confia! - Confia! 920 00:51:37,379 --> 00:51:39,549 Com esta carta, voc� vai arrebentar. 921 00:51:39,639 --> 00:51:42,277 Agora fa�a duas c�pias. Quando entregar, 922 00:51:42,367 --> 00:51:44,799 fa�a assinar uma c�pia, ent�o um dia ela te diz: 923 00:51:44,853 --> 00:51:46,395 "Mas voc�... as figurinhas". 924 00:51:46,396 --> 00:51:48,937 "N�o, querida, eu escrevi para voc�". Canta, canta. 925 00:51:49,949 --> 00:51:51,325 - O que voc� acha? - Boa. 926 00:51:51,351 --> 00:51:53,192 O �nico problema � que d� para ver 927 00:51:53,193 --> 00:51:55,033 que n�o foi escrito por um menino. 928 00:51:55,579 --> 00:51:58,851 Pensamentos muito profundos, de adultos. 929 00:51:59,208 --> 00:52:02,161 � a nossa idade, n�o podemos esconder. 930 00:52:03,754 --> 00:52:05,728 Vamos fazer uma coisa. Escreve, escreve. 931 00:52:05,923 --> 00:52:10,395 "Esta carta saiu do meu cora��o... 932 00:52:12,179 --> 00:52:13,908 e ningu�m me ajudou... 933 00:52:14,764 --> 00:52:16,722 - nem Rocco... - Boa. 934 00:52:16,934 --> 00:52:20,102 - nem seu amigo, Michele". - Perfeito. 935 00:52:20,202 --> 00:52:23,003 - "se quiser, fale com eles, que podem confirmar". - Boa. 936 00:52:23,090 --> 00:52:25,462 N�s, sabendo, dizemos: "E quem o conhece?". 937 00:52:25,551 --> 00:52:26,798 "Lorenzo, quem?". 938 00:52:26,892 --> 00:52:29,366 Eu digo: "Lorenzo, quem?" Voc�: "Quem o conhece?". 939 00:52:29,403 --> 00:52:31,895 - Est� bem. - Depois copia. Pronto. 940 00:52:32,932 --> 00:52:34,971 - Tome. - Obrigado, cara. 941 00:52:35,000 --> 00:52:37,269 - Vamos, nos esperam. - Tchau, muito obrigado. 942 00:52:37,446 --> 00:52:41,030 - Vamos, nos esperam. - Toque a campainha para mim! 943 00:53:01,101 --> 00:53:03,852 Devagar, devagar, est� exercitando o piano. 944 00:53:05,063 --> 00:53:06,723 No piano? Piero? 945 00:53:07,023 --> 00:53:09,643 Ele insistiu em se inscrever no conservat�rio. 946 00:53:09,775 --> 00:53:12,148 Conservat�rio? Mas ele odeia m�sica. 947 00:53:12,278 --> 00:53:16,026 Est� muito mudado. Esta manh� poliu toda a lou�a. 948 00:53:18,267 --> 00:53:22,150 - Como a lou�a? � uma loucura. - Estou muito preocupado. 949 00:53:22,437 --> 00:53:24,696 Deve ter sido uma les�o grav�ssima. 950 00:53:25,099 --> 00:53:27,536 - E o que podemos fazer? - Nada, nada. 951 00:53:27,876 --> 00:53:29,492 O m�dico disse que tem que ir 952 00:53:29,493 --> 00:53:31,708 passo a passo com os novos conhecimentos. 953 00:53:31,839 --> 00:53:34,973 - Ver dos juntos, seria um "choque". - Claro. 954 00:53:35,258 --> 00:53:37,584 - E ent�o? - Ent�o, nada. 955 00:53:37,719 --> 00:53:40,007 Eu perceberei quando chegar a hora. 956 00:53:40,304 --> 00:53:43,056 Certamente, muito tempo. Muito tempo. Vamos. 957 00:53:43,307 --> 00:53:44,819 - Vamos, Walter. - Cumprimente. 958 00:53:44,910 --> 00:53:46,351 - Tchau. - Vamos. 959 00:53:46,836 --> 00:53:49,177 - Ele estava bem. - N�o est� morto, est� vivo. 960 00:53:49,296 --> 00:53:53,279 - E depois... - Nada. V�. 961 00:53:53,400 --> 00:53:55,227 Parece que est� dormindo. 962 00:53:58,030 --> 00:53:59,592 "Et voil�"! 963 00:54:00,532 --> 00:54:02,240 Ele � Michele, meu marido. 964 00:54:02,409 --> 00:54:05,445 O Diretor Geral, Park-Lin-Nang e sua mulher Sun-Li. 965 00:54:08,957 --> 00:54:11,994 Uanan cuan ci chen lai... tamb�m para ela. 966 00:54:12,029 --> 00:54:13,735 Obrigado pelo convite, Diana. 967 00:54:13,962 --> 00:54:17,247 - Tomamos a liberdade de trazer um licor t�pico. - Obrigada. 968 00:54:18,633 --> 00:54:21,783 - Ikebana, lindo. - Aquele ikeb... 969 00:54:21,870 --> 00:54:25,173 - Ikebana. - Ikebana, preparamos em sua homenagem. 970 00:54:25,598 --> 00:54:27,223 Muito obrigado. 971 00:54:27,424 --> 00:54:30,524 Mas ikebana � japon�s, eu sou coreano. 972 00:54:30,812 --> 00:54:35,386 - Coreia do Sul tem muitas vezes guerras com o Jap�o. - �timo. 973 00:54:37,026 --> 00:54:39,778 E t�m feito muito bem. Porque os japoneses... 974 00:54:40,154 --> 00:54:42,774 N�o vamos esquecer que os Beatles, se separaram... 975 00:54:42,864 --> 00:54:47,176 - por culpa de uma japonesa. - Minha mulher � japonesa. 976 00:54:52,458 --> 00:54:53,837 Mas n�o era ela. 977 00:54:55,843 --> 00:54:58,231 Uma ta�a de espumante, pessoal? 978 00:54:58,322 --> 00:54:59,600 N�o, obrigada. 979 00:54:59,689 --> 00:55:02,324 - Com este "mil-folhas" voc� se superou. - Obrigado. 980 00:55:02,408 --> 00:55:04,093 � um dos meus cavalos de batalha. 981 00:55:04,153 --> 00:55:05,555 - � mesmo? - Desde quando? 982 00:55:05,870 --> 00:55:07,936 Digamos que, desde que Piero 983 00:55:07,937 --> 00:55:10,002 teve o acidente, me estraga um pouco. 984 00:55:10,374 --> 00:55:12,399 - Amor. - Ratin. 985 00:55:12,559 --> 00:55:14,427 Ratinho. 986 00:55:14,662 --> 00:55:16,500 Estou ensinando piemont�s para ele. 987 00:55:16,501 --> 00:55:17,705 Ele fala bem. 988 00:55:17,706 --> 00:55:21,338 O que estava dizendo, o que fazem nos fins de semana? 989 00:55:21,468 --> 00:55:25,810 Me leva para passear. Vamos �s termas. Massagens, 990 00:55:27,224 --> 00:55:29,409 - e sexo extremo. - Tamb�m? 991 00:55:30,026 --> 00:55:31,707 Entenderam? 992 00:55:31,853 --> 00:55:36,364 - Extremo, como? Sado-maso? - Eu patroa, ele escravo. 993 00:55:36,857 --> 00:55:39,314 - Querem um "limoncello" caseiro? - N�o! 994 00:55:39,769 --> 00:55:41,727 Agora tamb�m faz "limoncello" caseiro? 995 00:55:42,671 --> 00:55:44,778 Um litro de �lcool, um de �gua sem g�s, 996 00:55:44,866 --> 00:55:47,950 10 lim�es de Sorrento, meio quilo de a��car granulado. 997 00:55:48,260 --> 00:55:50,586 Lavo cuidadosamente os lim�es, descasco-os, 998 00:55:50,621 --> 00:55:52,673 depois pego as cascas e ponho em infus�o. 999 00:55:52,674 --> 00:55:55,624 - Certo, acreditamos. Obrigada. - O que fa�o, sirvo? 1000 00:55:56,418 --> 00:55:58,079 N�o, eu sou intolerante. 1001 00:55:58,112 --> 00:56:00,670 - Ao "limoncello"? - Um pouco a tudo, esta noite. 1002 00:56:01,464 --> 00:56:05,051 Sua ideia, Diana, � muito interessante. 1003 00:56:05,194 --> 00:56:07,233 Devemos conversar melhor, no entanto. 1004 00:56:07,234 --> 00:56:09,272 O financiamento � muito grande. 1005 00:56:09,307 --> 00:56:11,022 Sim, eu sei. Na verdade, esta noite 1006 00:56:11,108 --> 00:56:14,077 tenho todo o material necess�rio para mostrar-lhe o projeto. 1007 00:56:14,427 --> 00:56:16,582 Acredito que ser� suficiente no m�ximo 1008 00:56:16,583 --> 00:56:18,738 2 a 3 meses, para conhecer a situa��o... 1009 00:56:40,502 --> 00:56:42,562 - Mas aquele, quem �? - Aquele? 1010 00:56:42,921 --> 00:56:45,154 Aquele � um h�spede do meu marido. 1011 00:56:45,716 --> 00:56:50,336 � um amigo que, infelizmente, foi abandonado pela mulher. 1012 00:56:50,469 --> 00:56:54,148 Por�m, injustamente. Um caso humanit�rio. 1013 00:56:54,224 --> 00:56:56,257 Coitadinho, nota-se que est� sofrendo. 1014 00:56:56,358 --> 00:56:57,790 Agora, talvez. 1015 00:56:57,911 --> 00:57:00,923 Em breve vai entender a sorte que teve. 1016 00:57:03,398 --> 00:57:06,317 Vou pegar o licor. Amor, vem comigo? 1017 00:57:06,694 --> 00:57:08,022 Claro, tesouro. 1018 00:57:11,215 --> 00:57:13,057 Sayonara. Sayonara. 1019 00:57:15,785 --> 00:57:18,971 - Vov�! - Sim, tesouro? Fala, bonitinho. 1020 00:57:19,306 --> 00:57:22,539 - Quer ler a carta de amor que escrevi para Giada? - Claro. 1021 00:57:22,667 --> 00:57:26,118 "Querida Giada, quanto te vejo, meu cora��o bate forte, 1022 00:57:26,829 --> 00:57:31,114 come�o a suar, perco o f�lego, e as pernas ficam pesadas". 1023 00:57:31,168 --> 00:57:33,839 - Quem escreveu isso? - Eu escrevi. 1024 00:57:33,928 --> 00:57:36,286 N�o, n�o posso acreditar, voc� n�o escreveu. 1025 00:57:36,380 --> 00:57:40,339 - Fale a verdade, quem escreveu? - O zelador Rocco e o seu amigo. 1026 00:57:40,601 --> 00:57:43,169 Achei mesmo. N�o, assim n�o est� legal. 1027 00:57:43,729 --> 00:57:45,010 Tem que escrever de novo. 1028 00:57:45,898 --> 00:57:47,987 - Me ajuda? - Claro que ajudarei. 1029 00:57:48,017 --> 00:57:50,458 Depois voc� copia. Venha. 1030 00:57:50,585 --> 00:57:52,715 Se aquele vagabundo estragar a minha noite, 1031 00:57:52,716 --> 00:57:55,446 n�o ser� o �nico que ir� embora desta casa, fui clara? 1032 00:57:55,499 --> 00:57:57,207 - Sim, amor. - �timo. 1033 00:57:57,208 --> 00:57:59,960 - Agora vamos l� e sorria. - Estou sorrindo. 1034 00:58:01,972 --> 00:58:05,415 - Aqui estamos. - Um bom brinde para a Coreia! 1035 00:58:08,086 --> 00:58:09,496 Para onde eles foram? 1036 00:58:13,942 --> 00:58:17,292 Esqueci uma coisa l�. Espere aqui um momento. 1037 00:58:20,807 --> 00:58:23,135 Pessoal, eu j� tentei. 1038 00:58:23,236 --> 00:58:26,263 Espero por ela, telefono, mas nada. 1039 00:58:26,562 --> 00:58:27,937 N�o adianta nada. 1040 00:58:28,288 --> 00:58:30,742 Tenta n�o procur�-la mais. 1041 00:58:30,743 --> 00:58:33,197 Ver� que voltar�, como um c�o abandonado. 1042 00:58:33,335 --> 00:58:36,164 Que nada! N�o lhe d� ouvidos. 1043 00:58:36,296 --> 00:58:39,380 As mulheres gostam de homens que entendem seus pr�prios erros. 1044 00:58:39,507 --> 00:58:44,198 Rocco, se valoriza sua vida, mande-a tomar naquele lugar. 1045 00:58:44,304 --> 00:58:49,115 Muito bem! Assim fica sozinho. Velho e sozinho. 1046 00:58:49,434 --> 00:58:50,993 Pelo menos fez o que queria. 1047 00:58:57,732 --> 00:59:00,666 Michele, ou ele ou eu. Est� claro? 1048 00:59:05,366 --> 00:59:07,424 Amor, n�o pode mais continuar assim. 1049 00:59:07,618 --> 00:59:11,116 - J� passou quase um m�s. - Eu sei. 1050 00:59:12,289 --> 00:59:14,246 Mas acho isso excitante. 1051 00:59:14,274 --> 00:59:17,006 Vir encontr�-lo aqui de noite, em segredo. 1052 00:59:17,041 --> 00:59:18,789 Excitante, sim. Mas considere 1053 00:59:18,790 --> 00:59:20,538 que tenho todas as coisas em casa. 1054 00:59:20,630 --> 00:59:22,289 Aqui estou com duas malas. 1055 00:59:22,381 --> 00:59:24,872 Voc� disse que n�o ia me culpar. 1056 00:59:25,010 --> 00:59:27,417 E voc� me disse que era por alguns dias. 1057 00:59:28,387 --> 00:59:30,593 S� pe�o um pouco de paci�ncia. 1058 00:59:31,432 --> 00:59:35,498 - E voc�, em troca, o que me d�? - Vamos, acabamos de fazer. 1059 00:59:35,519 --> 00:59:37,096 Por que, duas est� proibido? 1060 00:59:37,254 --> 00:59:39,727 N�o, mas amanh� de manh� come�o tudo de novo! 1061 00:59:40,565 --> 00:59:41,941 Est� bem, tchau. 1062 00:59:42,359 --> 00:59:45,954 - E n�o fale assim do seu pai. - Aquele? 1063 00:59:45,955 --> 00:59:47,328 Aquele n�o � meu pai. 1064 00:59:47,329 --> 00:59:49,302 Meu pai, o verdadeiro, esta noite... 1065 00:59:49,437 --> 00:59:51,743 faria voc� passar um papel�o com suas amigas. 1066 00:59:51,836 --> 00:59:55,700 Voc� ficaria com raiva e ele teria dormido no sof�. 1067 00:59:56,055 --> 00:59:57,812 Em vez disso, saiu tudo perfeito. 1068 00:59:57,899 --> 00:59:59,707 - N�o est� feliz? - N�o, n�o! 1069 01:00:00,168 --> 01:00:02,336 Eu n�o preciso do mordomo do Batman. 1070 01:00:02,337 --> 01:00:03,802 Eu preciso de um pai. 1071 01:00:03,813 --> 01:00:06,918 Se eu fa�o tudo isto, fa�o tamb�m para o bem dele. 1072 01:00:07,108 --> 01:00:09,692 Seu modo de am�-lo, � zo�-lo. Parab�ns. 1073 01:00:09,778 --> 01:00:14,191 N�o estou zoando. Estou apenas... melhorando ele. 1074 01:00:14,307 --> 01:00:17,542 Amor, quando terminar de arrumar, 1075 01:00:17,759 --> 01:00:20,120 vou te preparar um banho quente com patchoul�. 1076 01:00:22,189 --> 01:00:23,709 Sim, "puchunin"! 1077 01:00:25,734 --> 01:00:27,132 N�o percebe? 1078 01:00:27,861 --> 01:00:30,857 Voc� criou um monstro. Bom patchoul�. 1079 01:00:39,481 --> 01:00:41,620 - Obrigado. - N�o consegue dormir? 1080 01:00:43,584 --> 01:00:46,669 N�o me resigno � ideia que a minha m�e est� indo. 1081 01:00:48,839 --> 01:00:51,544 Sabe, quando voc� faz 50 anos e sua m�e est� bem, 1082 01:00:52,677 --> 01:00:54,834 come�a a pensar que � imortal. 1083 01:00:56,930 --> 01:01:00,946 Sabe que nunca pensei nela como uma sogra? 1084 01:01:01,081 --> 01:01:03,460 Eu sei. Ela tamb�m te ama. 1085 01:01:05,565 --> 01:01:07,386 Se considerarmos que Flavia e Lorenzo 1086 01:01:07,474 --> 01:01:09,546 me tratam como um estranho. 1087 01:01:09,547 --> 01:01:11,819 N�o se preocupe, eles est�o crescendo. 1088 01:01:12,204 --> 01:01:13,802 Tem raz�o. 1089 01:01:14,030 --> 01:01:16,782 Eu sempre ausente e agora, o que pretendo? 1090 01:01:17,809 --> 01:01:20,115 Sabe que no fundo sou um idiota. 1091 01:01:20,116 --> 01:01:22,421 N�o, na frente tamb�m. 1092 01:01:23,373 --> 01:01:25,031 - Obrigado. - Por favor. 1093 01:01:25,415 --> 01:01:27,310 - V� � merda. - Voc� tamb�m. 1094 01:01:32,323 --> 01:01:36,672 - V� quantas meninas bonitas? - Estou triste por dentro. 1095 01:01:37,343 --> 01:01:39,414 Tem certeza que Valeria vem a este lugar? 1096 01:01:39,497 --> 01:01:42,765 Claro, vem aqui h� 15 anos. Est� vendo ela? Est� ali! 1097 01:01:42,849 --> 01:01:44,833 Abaixa o bra�o, ela vai ver. 1098 01:01:44,834 --> 01:01:47,373 N�o tenho certeza dessa estrat�gia que voc� bolou. 1099 01:01:47,463 --> 01:01:50,066 - N�o acho que funcione. - Funciona, confie em mim! 1100 01:01:50,156 --> 01:01:53,643 E John Lennon, o que ele dizia?: "N�o h� problemas, h� solu��es". 1101 01:01:53,677 --> 01:01:55,370 Mas Lennon n�o conhecia Valeria. 1102 01:01:56,404 --> 01:01:57,649 Fase A do plano. 1103 01:01:57,680 --> 01:02:00,589 - Fase A. - Encontramos duas meninas bonitas e convidamos 1104 01:02:00,684 --> 01:02:03,408 para jogar "v�lei de praia" com a gente. Valeria nos v� 1105 01:02:03,436 --> 01:02:06,775 e quando uma mulher fica com ci�mes, o que ela faz? 1106 01:02:06,865 --> 01:02:10,791 Imediatamente tenta recuperar o homem dela, que � voc�. 1107 01:02:15,731 --> 01:02:19,794 Se entendi bem, quer fazer que a f�mea alfa fique com ci�mes... 1108 01:02:19,885 --> 01:02:21,624 do macho alfa e o recupera. 1109 01:02:21,712 --> 01:02:23,621 Claro, porque � macho dominador. 1110 01:02:23,622 --> 01:02:25,530 Verdade, sou macho dominador. 1111 01:02:25,614 --> 01:02:28,551 Sou macho dominador, mas voc� � inteligente, um g�nio. 1112 01:02:28,643 --> 01:02:30,802 - Est� bem. - Outra de Shakespeare! 1113 01:02:31,079 --> 01:02:33,221 - Como se chama isso? - Fase A - Fase A. 1114 01:02:33,414 --> 01:02:34,959 Vamos. 1115 01:02:36,317 --> 01:02:39,437 - Olha que mar! - Lindo e que tempo. 1116 01:02:42,323 --> 01:02:45,144 - Bom dia! - O�, meninas. 1117 01:02:45,283 --> 01:02:47,193 - Italianas? - Sim. - Italianas. 1118 01:02:48,037 --> 01:02:50,744 Desculpe se incomodamos, mas eu e meu amigo Alfa... 1119 01:02:50,755 --> 01:02:52,921 queremos esticar um pouco. 1120 01:02:52,956 --> 01:02:55,399 Querem jogar uma partidinha de "v�lei de praia"? 1121 01:02:55,528 --> 01:03:00,049 Se n�o sabem jogar, eu ensino. Sou macho dominador! 1122 01:03:01,508 --> 01:03:03,747 - O que acha, Fra? - Por mim est� bem. 1123 01:03:03,776 --> 01:03:05,835 Vamos fazer duplas, fica mais equilibrado. 1124 01:03:05,970 --> 01:03:07,534 N�o. 1125 01:03:07,598 --> 01:03:10,117 - Mulheres contra homens. - N�o, n�o, n�o, meninas. 1126 01:03:10,149 --> 01:03:12,342 - Vamos lhes dar o prazer. - N�o, n�o. 1127 01:03:12,435 --> 01:03:13,930 Tudo bem, pegamos leve. 1128 01:03:15,438 --> 01:03:16,848 O campo est� ali. 1129 01:03:21,093 --> 01:03:23,004 Chegam sempre na bola! 1130 01:03:24,655 --> 01:03:26,694 Vai! Minha! 1131 01:03:30,085 --> 01:03:32,077 - A bola! - Fica daquele lado! 1132 01:03:32,162 --> 01:03:33,877 Sua! 1133 01:03:39,878 --> 01:03:41,787 - N�o, para fora! - N�o foi para fora! 1134 01:03:41,880 --> 01:03:43,971 N�o, n�o. Foi mal. 1135 01:03:46,926 --> 01:03:49,676 - Viu a bola? - Passou por aqui. 1136 01:03:59,187 --> 01:04:00,684 Vamos, vamos! 1137 01:04:06,278 --> 01:04:08,567 Cara, tem uma fase B? 1138 01:04:09,864 --> 01:04:13,717 - Qual � o seu nome mesmo? - N�o te disse. 1139 01:04:14,328 --> 01:04:17,183 - Nunca me disse seu nome? - N�o. 1140 01:04:17,689 --> 01:04:21,159 - Nunca me perguntou. - Pergunto agora. 1141 01:04:22,001 --> 01:04:24,843 Ahmed. Estou contente. 1142 01:04:25,271 --> 01:04:28,210 Voc�, em dois anos, s� me chamou por "Paquist�o". 1143 01:04:28,382 --> 01:04:30,632 Por acaso, era um pouco racista, antes? 1144 01:04:31,218 --> 01:04:32,550 "Um pouco"? 1145 01:04:32,636 --> 01:04:35,573 Sempre disse que o negro e o branco podem ficar juntos... 1146 01:04:35,665 --> 01:04:39,131 - s� com a camiseta da Juventus. - Imposs�vel. 1147 01:04:39,451 --> 01:04:41,809 Minha mulher me disse que eu odeio futebol. 1148 01:04:42,994 --> 01:04:44,364 Deixa, eu vou. 1149 01:04:46,650 --> 01:04:48,607 Bom dia, senhora, completamos? 1150 01:04:48,794 --> 01:04:51,695 Sim, deixa o Paquist�o e vamos, tenho s� uma hora. 1151 01:04:52,122 --> 01:04:55,908 - "Vamos" onde, desculpe? - Para minha casa, como sempre. 1152 01:04:56,993 --> 01:05:01,801 N�o entendo. Completamos... sim ou n�o? 1153 01:05:02,249 --> 01:05:05,035 - Por que fala como um idiota? - Turin�s. 1154 01:05:05,651 --> 01:05:07,157 Por que voc� despareceu? 1155 01:05:07,158 --> 01:05:09,463 Celular desligado, distribuidor fechado. 1156 01:05:09,547 --> 01:05:12,547 - Se queria cortar, poderia ter falado. - Cortar o qu�? 1157 01:05:12,674 --> 01:05:15,510 O Sr. Piero teve um incidente, perdeu a mem�ria. 1158 01:05:17,554 --> 01:05:21,778 Est� bem. Na pr�xima vez inventa outra. Tchau. 1159 01:05:28,232 --> 01:05:31,187 - A conhecia? - Muito bem. 1160 01:05:32,218 --> 01:05:34,215 Sua amante h� 3 anos. 1161 01:05:34,216 --> 01:05:36,212 Isso, minha mulher nunca me disse. 1162 01:05:36,322 --> 01:05:39,742 - Voc� a conheceu na cervejaria do Diego. - Quem � Diego? 1163 01:05:40,844 --> 01:05:42,640 Amigo com quem vai ao est�dio. 1164 01:05:42,741 --> 01:05:45,836 Imposs�vel. Eu odeio futebol. 1165 01:05:54,940 --> 01:05:57,858 - Pode ser que minha mulher...? - Te ferrou direitinho. 1166 01:06:07,377 --> 01:06:10,881 Ent�o meninas, um coquetel ou espumante gelado? 1167 01:06:11,023 --> 01:06:13,328 - Para mim suco de abacaxi. - Suco de abacaxi. 1168 01:06:13,357 --> 01:06:15,153 - Laranja. - Eu um suco de pera. 1169 01:06:15,202 --> 01:06:17,451 Michele guarde bem: um suco de abacaxi, 1170 01:06:17,452 --> 01:06:19,101 um de laranja e um suco de pera. 1171 01:06:19,196 --> 01:06:21,653 - Suco de pera tamb�m para mim. V� voc�. - Eu? 1172 01:06:21,825 --> 01:06:24,023 V� voc�. O plano � meu. V� voc�. 1173 01:06:25,035 --> 01:06:26,944 O plano � dele, eu vou. 1174 01:06:27,972 --> 01:06:29,614 Volto num instante. 1175 01:06:31,333 --> 01:06:32,792 "Please, don't go". 1176 01:06:36,338 --> 01:06:39,148 - De que plano est� falando? - N�o se trata de um plano. 1177 01:06:39,149 --> 01:06:42,890 - Precisam nos fazer um favor. - Tipo, ensinar a jogar v�lei? 1178 01:06:43,111 --> 01:06:45,688 N�o. Seria dar ci�mes em uma mulher. 1179 01:06:47,600 --> 01:06:51,360 Bom dia. Um suco de abacaxi, um de laranja e dois de pera. 1180 01:06:51,395 --> 01:06:52,867 � pra j�. 1181 01:06:53,046 --> 01:06:56,792 - Oi. Uma garrafa natural grande. - Amor! 1182 01:06:57,692 --> 01:07:01,147 Amor? O que faz aqui, gostaria de saber, homem in�til? 1183 01:07:01,362 --> 01:07:03,853 Uma coincid�ncia, a mesma praia, o mesmo mar. 1184 01:07:04,031 --> 01:07:08,211 Por favor, faz 15 anos que a gente vem aqui, voc� sabe bem! 1185 01:07:09,504 --> 01:07:10,870 Obrigada. 1186 01:07:10,871 --> 01:07:14,393 - Posso oferecer uma bebida? - Sim, ele paga. 1187 01:07:15,167 --> 01:07:16,876 - Est� claro? - Sim. - Certo. 1188 01:07:16,894 --> 01:07:19,796 Ent�o vamos l�. Vou procur�-lo, porque n�o sei onde est�. 1189 01:07:19,888 --> 01:07:21,998 Vai, vai. Onde ele foi? 1190 01:07:28,155 --> 01:07:29,534 Amor! 1191 01:07:30,165 --> 01:07:31,569 O que faz aqui? 1192 01:07:31,570 --> 01:07:32,974 N�o tinha reuni�o com o diretor? 1193 01:07:32,984 --> 01:07:36,634 Felizmente, foi adiada e estava aqui sozinho. 1194 01:07:37,771 --> 01:07:40,794 - Estava ficando entediado. - O�, Diana. 1195 01:07:40,984 --> 01:07:43,521 Eu senti que n�o podia faltar o parasita. 1196 01:07:44,278 --> 01:07:47,065 - E estes coquet�is, para quem seriam? - Nossos. 1197 01:07:47,448 --> 01:07:49,606 Claro, s�o nossos. E de quem deveriam ser? 1198 01:07:49,883 --> 01:07:51,463 S�o quatro. 1199 01:07:52,260 --> 01:07:54,517 "Happy hour", paga tr�s e leva quatro. 1200 01:07:54,606 --> 01:07:56,680 - O que quer, que deixe? - O que fazemos? 1201 01:07:56,773 --> 01:08:00,373 Michi, Michi! Estamos te esperando! 1202 01:08:00,795 --> 01:08:02,504 Venha Rocchino, vamos. 1203 01:08:03,755 --> 01:08:08,184 - Estava sozinho, n�o �? - Amor, posso explicar tudo. 1204 01:08:08,584 --> 01:08:10,854 Vamos dar um mergulho! 1205 01:08:10,889 --> 01:08:12,910 - Vamos para casa. - Amor, devagar. 1206 01:08:12,997 --> 01:08:15,965 - Calma, que est� gr�vida. - Sim, de um deficiente! 1207 01:08:16,000 --> 01:08:17,896 J� lhe disseram que � um menino? 1208 01:08:17,902 --> 01:08:19,369 O deficiente � voc�! 1209 01:08:19,370 --> 01:08:22,037 Sou eu! Desculpe, n�o tinha entendido, amor. 1210 01:08:23,357 --> 01:08:26,410 A fase B era perfeita, n�o? 1211 01:08:27,252 --> 01:08:29,106 Ent�o eu n�o ca� do galinheiro... 1212 01:08:29,172 --> 01:08:31,797 - no terceiro ato de "Tosca"? - N�o! - N�o! - N�o! 1213 01:08:32,224 --> 01:08:34,480 Olhava o traseiro de uma e trombou no poste. 1214 01:08:34,568 --> 01:08:35,994 O Paquist�o contou. 1215 01:08:35,995 --> 01:08:37,448 N�o gosto de m�sica cl�ssica? 1216 01:08:37,449 --> 01:08:38,695 Outra vez? 1217 01:08:38,696 --> 01:08:42,620 Se encontra Pl�cido Domingo, passa por cima com o carro. 1218 01:08:42,655 --> 01:08:45,401 Em compensa��o, viu todos os jogos de futebol na TV... 1219 01:08:45,486 --> 01:08:49,270 - desde 1970 at� hoje. - E pelo menos mil no est�dio. 1220 01:08:49,357 --> 01:08:51,612 Juve, Juve! "Bianconero" da cabe�a aos p�s, 1221 01:08:51,701 --> 01:08:53,674 plateia fixa na curva Scirea. 1222 01:08:54,136 --> 01:08:55,811 - Certo, mas lia Proust. - Prost. 1223 01:08:55,897 --> 01:08:58,172 Enchia para Prost quando corria na Ferrari. 1224 01:08:58,265 --> 01:08:59,981 Tem ainda uma cole��o da "Le ore", 1225 01:09:00,009 --> 01:09:02,019 anos 80, edi��o "Gold", a melhor. 1226 01:09:02,112 --> 01:09:04,306 At� hoje, o �nico livro que voc� leu 1227 01:09:04,307 --> 01:09:06,501 foi o manual da autoescola, 1228 01:09:06,857 --> 01:09:09,877 aos 18 anos e voc� me disse que n�o entendeu muito bem. 1229 01:09:10,068 --> 01:09:13,037 � um pouco... o Umberto Eco do posto de gasolina. 1230 01:09:14,181 --> 01:09:16,902 E essa hist�ria de que fazia massagens na minha mulher? 1231 01:09:16,992 --> 01:09:20,676 Vamos, chega! Antes disso simulava um infarto. 1232 01:09:20,829 --> 01:09:23,167 - Est� bem, mas... - Mas, o qu�? - O qu�? 1233 01:09:23,256 --> 01:09:26,591 N�o, quero dizer, se depois... faz�amos amor. 1234 01:09:26,885 --> 01:09:28,662 N�o viu a sua mulher? 1235 01:09:30,380 --> 01:09:32,244 Convido uma rodada para todo mundo, 1236 01:09:32,245 --> 01:09:34,308 porque esta foi a melhor piada da noite. 1237 01:09:34,400 --> 01:09:36,029 - Outro duplo. - Vai. 1238 01:09:36,119 --> 01:09:40,152 O �ltimo acasalamento, se bem me lembro, foi em 2000. 1239 01:09:40,296 --> 01:09:42,947 Semifinais do Campeonato Europeu contra a Holanda. 1240 01:09:43,034 --> 01:09:44,856 Quando batiam os p�naltis, n�o? 1241 01:09:44,857 --> 01:09:47,478 Sim, mas estava muito, muito b�bado. 1242 01:09:47,604 --> 01:09:49,597 - Muito. - O amor! 1243 01:09:49,715 --> 01:09:51,013 Rapazes. 1244 01:09:52,066 --> 01:09:53,347 N�o h� o que fazer... 1245 01:09:56,964 --> 01:09:59,069 - minha mulher � uma vadia. - Vamos! 1246 01:09:59,157 --> 01:10:00,948 - � o que quer�amos! - Vamos! 1247 01:10:13,570 --> 01:10:18,293 Ri, palha�o 1248 01:10:19,009 --> 01:10:22,923 Palha�o quem? Do que est� rindo? 1249 01:10:23,055 --> 01:10:25,976 - Amor, � voc�? - N�o, sou eu. 1250 01:10:27,751 --> 01:10:31,386 - Piero, tenho que falar. - Sim? Eu tamb�m. 1251 01:10:31,688 --> 01:10:35,414 - Ent�o podemos fazer par ou impar. - N�o, eu come�o. 1252 01:10:35,567 --> 01:10:37,227 Vou dizer apenas tr�s palavras. 1253 01:10:38,445 --> 01:10:41,682 - "Amor do cora��o"? - N�o: "�s uma merda". 1254 01:10:43,383 --> 01:10:46,586 �pera l�rica, "quiche lorraine", massagem de b�tula... 1255 01:10:46,678 --> 01:10:48,205 e toda a merda que me contou. 1256 01:10:48,338 --> 01:10:49,949 Sim, eu sei, tem raz�o. 1257 01:10:50,748 --> 01:10:53,665 - Eu ia lhe dizer agora. - Voc� fez uma coisa horr�vel. 1258 01:10:53,850 --> 01:10:57,879 Me substituiu! Fez entrar outro em meu lugar. Percebe? 1259 01:10:58,395 --> 01:11:01,134 O que aconteceu, n�o gostava mais do Piero de antes? 1260 01:11:01,374 --> 01:11:02,951 Queria outro Piero? 1261 01:11:03,044 --> 01:11:05,632 N�o, n�o, eu n�o queria outro Piero. 1262 01:11:08,390 --> 01:11:09,801 Sim! Sim! 1263 01:11:09,900 --> 01:11:13,634 - Eu te queria diferente e ent�o... - Ent�o o qu�? 1264 01:11:14,729 --> 01:11:16,522 Visto que gosta de tantas mudan�as, 1265 01:11:16,523 --> 01:11:19,174 acostume-se � sua nova equipe porque eu n�o jogo mais. 1266 01:11:19,175 --> 01:11:20,846 Eu me retiro, vou embora! 1267 01:11:20,847 --> 01:11:23,718 N�o, Piero. Por favor, vamos conversar. 1268 01:11:23,753 --> 01:11:25,702 Talvez possamos encontrar uma solu��o. 1269 01:11:25,832 --> 01:11:28,154 Eu j� encontrei a solu��o. Tchau. 1270 01:11:29,894 --> 01:11:31,737 Tchau. 1271 01:11:52,541 --> 01:11:56,157 Acordem, acordem! Ajuda, ajuda, um ladr�o! 1272 01:11:56,336 --> 01:11:59,353 - Mam�e, voc� est� bem? - Sim, muito bem. 1273 01:11:59,522 --> 01:12:03,040 Procure r�pido uma corda e voc�, Paola, chame a Pol�cia. 1274 01:12:03,134 --> 01:12:05,227 - Como pode entrar? - Pela porta. 1275 01:12:05,320 --> 01:12:07,145 � um profissional, na minha opini�o. 1276 01:12:07,613 --> 01:12:10,614 Sim! Al�, Pol�cia? Sim, descobrimos... 1277 01:12:10,767 --> 01:12:12,739 - Roberto. - Roberto. 1278 01:12:13,285 --> 01:12:17,998 N�o! Desculpe, � um erro. Boa noite. O que voc� disse? 1279 01:12:18,057 --> 01:12:20,625 - � seu primo Roberto. - O que voc� fez? 1280 01:12:20,709 --> 01:12:24,403 Acertei nele. Desculpe, mas o que estava fazendo aqui � noite? 1281 01:12:24,438 --> 01:12:28,102 - O que Roberto estava fazendo? - Porque Roberto � um... 1282 01:12:28,591 --> 01:12:31,465 ele rega, porque � jardineiro... 1283 01:12:31,561 --> 01:12:32,840 - De noite? - Sim. 1284 01:12:32,929 --> 01:12:34,646 Mam�e, se rega � noite, as plantas, 1285 01:12:34,647 --> 01:12:37,219 porque de dia, evapora a �gua. Se n�o sabe, n�o... 1286 01:12:37,308 --> 01:12:41,056 Que batida! Que batida! 1287 01:12:45,274 --> 01:12:46,733 - Foi voc�? - N�o. 1288 01:12:47,568 --> 01:12:49,492 A senhora de amarelo, Jessica Fletcher. 1289 01:12:49,512 --> 01:12:51,304 � que a vov� n�o te reconheceu. 1290 01:12:51,339 --> 01:12:54,526 Tinha visto s� uma foto com sua prima Paola. 1291 01:12:54,616 --> 01:12:57,617 - Prima Paola? - Paola, de primeiro grau, eu. 1292 01:12:57,645 --> 01:12:59,436 Pe�o desculpas, mas eu n�o sabia... 1293 01:12:59,521 --> 01:13:02,477 que voc� vem aqui� � noite para regar. 1294 01:13:03,108 --> 01:13:05,616 - Regar o qu�? - Como "o qu�"? As plantas. 1295 01:13:05,894 --> 01:13:07,786 Est� em choque, coitado. Est� confuso. 1296 01:13:07,878 --> 01:13:09,953 N�o que normalmente nunca brilhou. 1297 01:13:10,049 --> 01:13:11,767 Eu lhe pe�o desculpas, n�o sabia. 1298 01:13:11,768 --> 01:13:13,086 Pediu desculpas. 1299 01:13:13,568 --> 01:13:15,953 - Melhor contar tudo. - Pomos um pouco de gelo? 1300 01:13:15,954 --> 01:13:17,678 V�o dormir, amanh� tem aula. 1301 01:13:17,764 --> 01:13:19,471 Mam�e, v� deitar que est� cansada. 1302 01:13:19,472 --> 01:13:21,179 Por favor, me perdoe. Boa noite. 1303 01:13:21,683 --> 01:13:23,476 Vamos dormir, crian�as. 1304 01:13:24,229 --> 01:13:26,600 O que veio fazer aqui de noite? 1305 01:13:26,772 --> 01:13:31,269 Nada. Um fasc�culo que esqueci... 1306 01:13:31,736 --> 01:13:33,609 N�o, eu gostaria de destacar... 1307 01:13:34,070 --> 01:13:35,903 que n�o � uma coisa estranha que 1308 01:13:35,904 --> 01:13:38,737 "eu" esteja aqui, mas sim que esteja "ele". 1309 01:13:46,374 --> 01:13:50,282 Bravo! Brav�ssimo, rapazes! Soamos como deuses. 1310 01:13:50,317 --> 01:13:53,273 E o seu Paul diz que amanh� estaremos �timos. 1311 01:13:53,308 --> 01:13:54,745 Como n�o! 1312 01:13:55,843 --> 01:13:59,756 Rocco, quero te ver animado, n�o deprimido. 1313 01:13:59,987 --> 01:14:02,971 Amanh� � a grande chance. Chega de pensar em Valeria. 1314 01:14:03,057 --> 01:14:04,337 Parece f�cil. 1315 01:14:05,492 --> 01:14:07,468 - Diana dar� folga amanh�? - Claro. 1316 01:14:07,811 --> 01:14:10,100 Disse que vou a uma conven��o. 1317 01:14:10,231 --> 01:14:12,359 Rocco, vamos pegar o touro pelos chifres. 1318 01:14:12,360 --> 01:14:14,087 Falo com sua esposa. 1319 01:14:15,944 --> 01:14:19,347 Relaxa, Rocco, come�a a Fase C. 1320 01:14:19,673 --> 01:14:21,031 - Preocupado? - No alfabeto 1321 01:14:21,115 --> 01:14:24,602 s�o 21 letras, fizemos s� duas e estou vivo por milagre. 1322 01:14:27,480 --> 01:14:28,834 Quem �? 1323 01:14:28,835 --> 01:14:30,305 � o Piero. 1324 01:14:32,394 --> 01:14:34,685 - Oi. - Oi. 1325 01:14:35,354 --> 01:14:36,853 Pensava... pensava... 1326 01:14:37,507 --> 01:14:38,966 O que eu fa�o, entro? 1327 01:14:41,068 --> 01:14:44,088 - Venha, vamos, bobo. - Obrigado, obrigado. 1328 01:14:47,265 --> 01:14:49,209 - Boa noite. - Boa noite. 1329 01:14:51,645 --> 01:14:54,932 - Sinto muito por Roberto. - Incr�vel! 1330 01:14:55,607 --> 01:14:58,857 � a primeira vez que te ou�o dizer "sinto muito". 1331 01:15:01,529 --> 01:15:03,538 Est� bem, v� para a cama. 1332 01:15:38,267 --> 01:15:40,476 "�LTIMO DIA DE ESCOLA" 1333 01:15:48,144 --> 01:15:49,660 Quem �? Quem �? 1334 01:15:49,851 --> 01:15:54,197 Mam�e! Sim, levo para voc�. Quarta gaveta, j� me disse. 1335 01:15:54,471 --> 01:15:56,946 Te levo tudo, sim. N�o, n�o posso entrar. 1336 01:15:57,041 --> 01:15:59,296 Estou perto de sua casa, como algo aqui. 1337 01:15:59,385 --> 01:16:01,445 Nos vemos depois. Tchau, um beijo. 1338 01:16:06,399 --> 01:16:10,356 Bom dia. Me v� um croquete, um "suppl�" e um peda�o de... 1339 01:16:11,721 --> 01:16:13,097 Dr. Pandolfelli? 1340 01:16:13,682 --> 01:16:16,173 Bom Dia. Disse um croquete, um "suppl�" e...? 1341 01:16:16,309 --> 01:16:18,218 Desculpe, tamb�m tem rotisseria? 1342 01:16:19,395 --> 01:16:21,653 "Part time". Sabe como �, a crise. 1343 01:16:24,317 --> 01:16:27,318 N�o! Me contaram uma mentira? 1344 01:16:28,237 --> 01:16:30,277 Minha m�e organizou tudo? 1345 01:16:30,673 --> 01:16:33,278 Conhece a senhora Clara, n�o pode dizer n�o para ela. 1346 01:16:33,309 --> 01:16:35,028 - Ent�o n�o est� mal? - N�o, n�o. 1347 01:16:35,036 --> 01:16:36,928 O cora��o dela est� um pouco murcho, 1348 01:16:36,929 --> 01:16:38,620 mas sem exagero. 1349 01:16:39,248 --> 01:16:40,989 Voc� est� louco! � um delinquen... 1350 01:16:40,990 --> 01:16:42,531 S�o piadas para fazer? 1351 01:16:42,834 --> 01:16:44,812 Olha, n�o � uma piada. 1352 01:16:45,187 --> 01:16:46,686 Sua m�e disse que voc� passa 1353 01:16:46,687 --> 01:16:48,585 para v�-la talvez duas vezes por ano. 1354 01:16:49,324 --> 01:16:52,564 Ou seja, vai ver sua m�e, doente do cora��o, duas vezes por ano? 1355 01:16:52,665 --> 01:16:54,104 N�o! 1356 01:16:55,054 --> 01:16:56,755 Quero dizer, sim. Inclusive tr�s. 1357 01:16:56,756 --> 01:16:58,156 Desculpe se me permito? 1358 01:16:58,725 --> 01:17:03,243 - Deveria ter vergonha. - Mas telefono muitas vezes. 1359 01:17:04,106 --> 01:17:07,355 - Muitas vezes, quanto? - At� uma vez por m�s. 1360 01:17:07,541 --> 01:17:09,932 Uma vez por m�s! Ouviram? Uma vez por m�s! 1361 01:17:10,070 --> 01:17:12,738 Bravo, parab�ns! Uma vez por m�s! 1362 01:17:13,672 --> 01:17:16,608 N�o, � uma vez... Cuide do seu nariz. 1363 01:17:16,826 --> 01:17:20,111 Eu conhe�o bem a sua m�e, � cliente h� mais de 20 anos... 1364 01:17:20,245 --> 01:17:23,365 � por culpa destas coisas fritas que est� doente! 1365 01:17:24,333 --> 01:17:27,037 Acredito que est� doente por causa da solid�o. 1366 01:17:37,137 --> 01:17:38,495 Eu n�o aguento mais. 1367 01:17:38,580 --> 01:17:41,184 Se voc� n�o contar a verdade, eu vou contar. 1368 01:17:41,274 --> 01:17:44,047 - Vamos, sem brincadeira. - Mas quem est� brincando? 1369 01:17:44,394 --> 01:17:47,311 J� n�o nos vemos mais. Sempre est� ocupada. 1370 01:17:47,397 --> 01:17:49,187 Nunca tem tempo para mim. 1371 01:17:49,356 --> 01:17:53,338 Eu sei, mas, infelizmente, se trata de uns poucos dias mais. 1372 01:17:53,444 --> 01:17:55,021 Poucos dias, o cacete. 1373 01:17:55,236 --> 01:17:58,404 Primeiro eram duas semanas, depois se tornou em um m�s, 1374 01:17:58,491 --> 01:18:00,015 agora s�o quase dois meses. 1375 01:18:00,016 --> 01:18:01,940 Paola, quando vai morrer esta velha? 1376 01:18:03,687 --> 01:18:05,416 O que est� fazendo, bateu em mim? 1377 01:18:11,587 --> 01:18:13,878 Sabe qual � o verdadeiro problema de Rocco? 1378 01:18:13,879 --> 01:18:15,170 As prioridades. 1379 01:18:15,372 --> 01:18:17,751 Eu me pergunto, todas as besteiras em 1380 01:18:17,752 --> 01:18:20,130 que ele perde tempo todos os dias... 1381 01:18:20,219 --> 01:18:21,866 onde encontra energia 1382 01:18:21,867 --> 01:18:24,514 para as figurinhas, futebol virtual, os solda...? 1383 01:18:25,183 --> 01:18:27,756 Os soldadinhos! Na idade dele! 1384 01:18:27,935 --> 01:18:31,636 Fazem ele perder a no��o do que realmente � importante na vida. 1385 01:18:31,814 --> 01:18:34,731 - Quer dizer? - Ou seja, as pri... pri pri... 1386 01:18:34,817 --> 01:18:36,441 - Prioridades. - Prioridades. 1387 01:18:38,320 --> 01:18:41,107 - Oi, Rocco. - Oi, crian�as. 1388 01:18:41,848 --> 01:18:44,321 Pensar em um filho, o casal, 1389 01:18:44,785 --> 01:18:47,625 as necessidades e desejos da companheira, que sou eu. 1390 01:18:47,629 --> 01:18:51,198 Ele, basta por uma peruca e o resto do mundo desaparece. 1391 01:18:51,291 --> 01:18:54,164 Basta que v� fazer as palha�adas e eu j� n�o existo mais. 1392 01:18:54,235 --> 01:18:57,402 - Sim, mas... - Por que estou lhe dizendo, que � pior que ele? 1393 01:18:57,589 --> 01:19:00,874 Mas que liberdade � essa? Como voc� diz isso? 1394 01:19:01,067 --> 01:19:04,768 Com quem viveu todos esses anos? Com Rocco ou com um estranho? 1395 01:19:04,903 --> 01:19:07,633 Ele sempre me diz que quer um monte de filhos com voc�, 1396 01:19:07,723 --> 01:19:10,510 que te ama, que � a mulher mais importante da vida dele. 1397 01:19:10,600 --> 01:19:12,711 E n�o diga que n�o sabe, porque n�o creio. 1398 01:19:12,712 --> 01:19:15,404 Em troca, o que voc� fez todos esses anos? O que fez? 1399 01:19:15,405 --> 01:19:17,682 - Tentou mud�-lo. - Eu? - Sim, senhora, voc�. 1400 01:19:17,683 --> 01:19:20,776 E sabe por qu�? Porque o quer igual a voc�. Quer ele triste. 1401 01:19:20,918 --> 01:19:23,415 Triste e seco como voc�. Falei. 1402 01:19:24,139 --> 01:19:28,106 - Oi, Rocco. Os da 5� F j� sa�ram? - Ainda n�o. 1403 01:19:30,411 --> 01:19:32,654 - O que olha? - O que olho? N�o v�? 1404 01:19:33,623 --> 01:19:37,003 - O que fazem, brigam? - Calma, cara. 1405 01:19:37,209 --> 01:19:38,835 � siciliano, gesticula. 1406 01:19:39,145 --> 01:19:41,882 Se tivesse vindo pelo menos uma vez para nos ver tocar, 1407 01:19:41,972 --> 01:19:44,346 se percebesse que a peruca n�o � um jogo, 1408 01:19:44,442 --> 01:19:46,723 � um sonho que Rocco levou 1409 01:19:46,724 --> 01:19:49,004 adiante, apesar de pessoas como voc�, 1410 01:19:49,039 --> 01:19:53,380 que deveriam querer o seu bem e sua felicidade. 1411 01:19:53,492 --> 01:19:56,393 Sabe o que eu te digo? Rocco fez muito bem em deix�-la. 1412 01:19:56,578 --> 01:19:57,853 Na verdade, eu o deixei. 1413 01:19:58,647 --> 01:20:01,932 Est� bem, trocando a parcela o resultado � sempre o mesmo. 1414 01:20:02,167 --> 01:20:04,324 � triste e seca, � o que voc� �. 1415 01:20:06,028 --> 01:20:07,683 Ali est�. 1416 01:20:08,156 --> 01:20:10,361 A prop�sito, j� entregou a carta, sim ou n�o? 1417 01:20:10,699 --> 01:20:12,332 Ainda n�o consegui. 1418 01:20:12,333 --> 01:20:14,365 Ainda! O que significa "n�o consegui"? 1419 01:20:14,554 --> 01:20:18,126 - Cara, tem que ter coragem. - Agora n�o posso, est�o todos. 1420 01:20:18,161 --> 01:20:20,250 Se Giada te ouvisse dizer estas coisas, 1421 01:20:20,251 --> 01:20:21,540 o que deveria pensar? 1422 01:20:22,185 --> 01:20:25,173 - � ou n�o um homem? - Sim - Ent�o, v�, coragem! 1423 01:20:25,256 --> 01:20:28,339 Deve conquistar as coisas, sen�o n�o t�m nenhum valor. 1424 01:20:29,734 --> 01:20:31,279 Vai, cara. 1425 01:20:45,459 --> 01:20:47,185 Toma, isto � para voc�. 1426 01:20:48,211 --> 01:20:49,773 Obrigada. 1427 01:20:52,340 --> 01:20:54,779 - Oi. - Oi, encontrou tudo? 1428 01:20:54,942 --> 01:20:57,650 Sim, at� coisas que n�o pensava encontrar. 1429 01:20:57,929 --> 01:21:00,499 Podemos falar um pouco, cara mam�e "muito doente"? 1430 01:21:00,589 --> 01:21:04,203 Com prazer, mas depois. Agora venha, tem uma bela surpresa. 1431 01:21:04,204 --> 01:21:05,585 Mais uma? 1432 01:21:05,586 --> 01:21:09,786 - Oi, papai. J� viu? - Voc� que fez? N�o acredito. 1433 01:21:09,915 --> 01:21:12,336 Vov� me ensinou ontem, uma primeira experi�ncia. 1434 01:21:12,426 --> 01:21:13,643 Afinal, n�o � dif�cil. 1435 01:21:13,644 --> 01:21:15,487 A cara da experi�ncia! � boa. 1436 01:21:15,521 --> 01:21:16,846 Oi, pessoal. 1437 01:21:16,847 --> 01:21:19,598 - Vov�, entreguei a carta. - Muito bem, Lorenzo. 1438 01:21:20,142 --> 01:21:21,521 Oi, Paola! 1439 01:21:29,925 --> 01:21:31,604 Tudo bem? 1440 01:21:31,945 --> 01:21:34,103 - Ficar� feliz, agora. - Por qu�? 1441 01:21:34,822 --> 01:21:36,861 Roberto e eu terminamos. 1442 01:21:38,159 --> 01:21:40,732 - Sinto muito. - "Sinto muito", "sinto muito". 1443 01:21:40,828 --> 01:21:43,318 Desde que aprendeu, s� consegue dizer isso. 1444 01:21:43,413 --> 01:21:48,387 Mas, sabe qual � o problema? N�o estou sentindo nada. 1445 01:21:50,003 --> 01:21:52,851 Mas, n�o estava apaixonada por Roberto? 1446 01:21:53,952 --> 01:21:55,300 N�o sei. 1447 01:21:55,758 --> 01:21:59,865 Sabe a �nica coisa que sei? Nunca vou entender os homens. 1448 01:22:00,805 --> 01:22:04,210 N�o h� nada para entender. Esse � o truque. 1449 01:22:06,018 --> 01:22:09,518 Cara, n�o me disse verdade? O que disse exatamente Valeria? 1450 01:22:09,647 --> 01:22:10,989 Rocco, somos amigos? 1451 01:22:10,990 --> 01:22:12,932 Se voc� diz isso, as coisas est�o mal. 1452 01:22:13,025 --> 01:22:16,893 - Responde, somos amigos ou n�o? - Depende. Certo, quero saber. 1453 01:22:17,087 --> 01:22:19,722 Se um amigo lhe diz algo, diz para o seu bem? 1454 01:22:19,807 --> 01:22:23,276 - Sim, acredito. - Ent�o, Rocco, seu amigo Michele te diz: 1455 01:22:23,469 --> 01:22:25,274 "Ponha uma l�pide em cima". 1456 01:22:25,275 --> 01:22:27,079 Eu colocaria sobre voc�, a l�pide! 1457 01:22:27,214 --> 01:22:29,717 Voc� me disse: "Eu falo e resolvo tudo!". 1458 01:22:29,800 --> 01:22:31,727 Eu tentei, mas n�o havia nada a fazer. 1459 01:22:31,728 --> 01:22:33,044 Rocco, esque�a-a. 1460 01:22:33,045 --> 01:22:36,211 - Mas como "esque�a-a"? - Esque�a-a. - N�o, n�o posso. 1461 01:22:36,380 --> 01:22:38,588 - Rocco, olhe para voc�. - N�o. - Olhe! 1462 01:22:39,092 --> 01:22:40,670 Rocco, � um homem lindo. 1463 01:22:41,344 --> 01:22:43,423 Interessante. 1464 01:22:43,429 --> 01:22:44,901 Sabe quanto tempo algu�m como 1465 01:22:44,902 --> 01:22:46,773 voc� precisa para achar outra mulher? 1466 01:22:46,774 --> 01:22:50,147 Uma? Dez, voc� encontra! Que dez, cem. 1467 01:22:50,410 --> 01:22:52,702 - N�o �, pessoal? - Falou! 1468 01:22:52,737 --> 01:22:54,852 Mas o que � este funeral? 1469 01:22:54,953 --> 01:22:57,455 Logo subiremos no palco para a Beatlemania. 1470 01:22:57,793 --> 01:23:01,274 Este � o motivo pelo qual o ano passado fizemos uma... 1471 01:23:02,280 --> 01:23:03,743 Cuidado! 1472 01:23:03,949 --> 01:23:06,295 Ent�o, John, garra! 1473 01:23:06,827 --> 01:23:09,496 - Tem raz�o, garra. - Garra! 1474 01:23:09,579 --> 01:23:13,677 - Garra! - Garra! - Garra! - Garra! J� entendi, garra! 1475 01:23:14,250 --> 01:23:17,368 Tem raz�o, cara, se temos garra, 1476 01:23:17,453 --> 01:23:20,009 temos que ir l� e vencer todo mundo, rapazes! 1477 01:23:20,097 --> 01:23:22,039 - Garra! Garra! - Garra! - Garra! 1478 01:23:22,133 --> 01:23:23,750 Vamos! 1479 01:23:25,861 --> 01:23:28,203 - S� tem uma coisa que quero perguntar. - Fala. 1480 01:23:28,297 --> 01:23:30,322 O que disse exatamente Valeria? 1481 01:23:30,416 --> 01:23:32,098 Rocco, somos amigos? 1482 01:23:32,099 --> 01:23:34,181 Se voc� diz isso, as coisas est�o mal. 1483 01:23:34,979 --> 01:23:38,713 - Responde, somos amigos ou n�o? - Depende. Certo, quero saber. 1484 01:23:38,899 --> 01:23:41,604 Se um amigo lhe diz algo, diz para o seu bem? 1485 01:23:41,694 --> 01:23:45,137 - Sim, acredito. - Ent�o, Rocco, seu amigo Michele te diz: 1486 01:23:45,239 --> 01:23:46,675 "Ponha uma l�pide em cima". 1487 01:23:46,710 --> 01:23:49,651 Na verdade, eu dizia que era mentira que n�o voltava. 1488 01:23:49,742 --> 01:23:52,084 Mas um que do dia para a noite aprende a fazer 1489 01:23:52,087 --> 01:23:55,354 "crocante a la castelhana" e massagens ayurv�dicas! 1490 01:23:55,365 --> 01:23:58,473 J� entendi, eu errei. Paci�ncia! 1491 01:23:59,444 --> 01:24:00,669 E agora? 1492 01:24:00,670 --> 01:24:02,444 E agora, voc� fez algo irrepar�vel. 1493 01:24:02,445 --> 01:24:03,819 De queixa-crime. 1494 01:24:04,089 --> 01:24:07,175 Privar um homem de seu direito sagrado � detest�vel... 1495 01:24:07,260 --> 01:24:09,252 � algo que eu nunca teria feito. 1496 01:24:09,470 --> 01:24:11,462 N�o digo com Renatino, que � um amor, 1497 01:24:11,555 --> 01:24:14,028 mas na minha opini�o, com aquele idiota do seu ex. 1498 01:24:14,117 --> 01:24:17,166 Em alguns casos � essencial, mas se n�o gosta de um homem, 1499 01:24:17,252 --> 01:24:19,374 deixe-o, n�o formate-o. 1500 01:24:19,375 --> 01:24:22,496 Sabe, na verdade, gostava dessa maneira, defeituoso, 1501 01:24:23,224 --> 01:24:25,860 - s� que percebi depois. - Ent�o fala para ele. 1502 01:24:26,461 --> 01:24:29,816 - Sim, eu sei, eu falo. - Agora! - Um momento! 1503 01:24:32,092 --> 01:24:34,613 Muita ansiedade. 1504 01:24:36,070 --> 01:24:39,571 - O pr�ncipe azul, onde foi? - Acho que est� no banheiro. 1505 01:24:40,708 --> 01:24:43,886 - Oi! - Poderia dar uma m�o? 1506 01:24:44,003 --> 01:24:46,197 Mam�e, e se n�o gosto? 1507 01:24:46,198 --> 01:24:48,391 Sei que gosta, sen�o n�o viria. 1508 01:24:49,545 --> 01:24:50,980 � ela! 1509 01:24:52,511 --> 01:24:54,005 - Oi. - Oi. 1510 01:24:55,614 --> 01:24:56,972 Vamos, entra. 1511 01:25:02,688 --> 01:25:04,332 Aqui est�o. 1512 01:25:05,039 --> 01:25:06,676 Os meus, minha av�, minha irm�. 1513 01:25:06,677 --> 01:25:09,192 - Oi, a todos. - Oi. - Oi. 1514 01:25:09,227 --> 01:25:11,013 Vamos ao meu quarto, antes de comer? 1515 01:25:11,014 --> 01:25:13,989 Sim, vamos. 1516 01:25:13,990 --> 01:25:16,029 Vou terminar de preparar. 1517 01:25:16,517 --> 01:25:19,919 Voc� viu? Z�c, ao seu quarto! Saiu igual ao pai. 1518 01:25:20,395 --> 01:25:22,636 Em sua opini�o, quanto dura a "love story"? 1519 01:25:22,956 --> 01:25:25,404 - � junho? - Em agosto termina. 1520 01:25:25,927 --> 01:25:28,035 Mas n�o vamos falar, sen�o que gra�a tem? 1521 01:25:28,671 --> 01:25:30,132 Vov�! 1522 01:25:31,231 --> 01:25:33,472 - Vov� Clara! - Mam�e! 1523 01:25:34,551 --> 01:25:36,114 Vamos. 1524 01:26:04,596 --> 01:26:05,894 "Come on". 1525 01:26:09,435 --> 01:26:10,779 "Peace and love"! 1526 01:26:11,711 --> 01:26:13,091 Oi! 1527 01:26:17,534 --> 01:26:19,013 Perdoem a intrus�o. 1528 01:27:09,626 --> 01:27:11,907 Rapazes, parab�ns! Est�o na final 1529 01:27:11,908 --> 01:27:14,189 e com a nota mais alta. Bravo! 1530 01:27:15,148 --> 01:27:17,816 Eu sabia, eu sabia! Fomos muito bem! 1531 01:27:17,999 --> 01:27:21,483 Se fizermos bem "Sgt. Pepper's" j� era, o pr�mio � nosso. 1532 01:27:22,238 --> 01:27:23,617 O que foi? 1533 01:27:24,598 --> 01:27:28,830 Me falta Yoko Ono. Me falta Yoko Ono! 1534 01:27:33,165 --> 01:27:35,834 � maravilhoso. Minha primeira vez no est�dio! 1535 01:27:36,017 --> 01:27:39,367 Voc� veio um monte de vezes, s� que n�o se lembra. 1536 01:27:39,379 --> 01:27:41,853 E minha esposa queria me esconder tudo isso. 1537 01:27:41,949 --> 01:27:43,921 Se a encontrar, arranco um olho. 1538 01:27:44,008 --> 01:27:46,844 Piero! Piero, tesouro. 1539 01:27:47,129 --> 01:27:50,225 - N�o � a Anna? - Prepare um dedo dos grandes. 1540 01:27:51,248 --> 01:27:54,181 Sei que este � o �ltimo lugar em que voc� pensaria me ver, 1541 01:27:54,435 --> 01:27:56,663 as pessoas compram este espa�o para anunciar, 1542 01:27:56,698 --> 01:27:58,690 mas eu comprei para lhe pedir desculpas. 1543 01:27:58,725 --> 01:28:01,641 Mas est� louca? Que papel�o. 1544 01:28:01,742 --> 01:28:04,265 N�o fa�am gestos, que ningu�m saiba que � para mim. 1545 01:28:04,294 --> 01:28:07,150 Acredite, fiz pelos dois, porque queria que recome��ssemos 1546 01:28:07,238 --> 01:28:08,597 a nos amar como antes. 1547 01:28:10,200 --> 01:28:12,329 Nos �ltimos anos nos ignor�vamos, 1548 01:28:12,330 --> 01:28:14,458 n�o t�nhamos desejos de ficar juntos. 1549 01:28:14,638 --> 01:28:17,022 Nem mesmo voc� estava interessado em sexo. 1550 01:28:19,433 --> 01:28:22,086 Sexo com ela! 1551 01:28:22,412 --> 01:28:25,745 Lembrava do meu Piero, que me cortejava no mar, 1552 01:28:25,880 --> 01:28:27,539 aquele que me pedia em casamento 1553 01:28:27,540 --> 01:28:29,398 cantando "De joelhos diante de voc�", 1554 01:28:29,419 --> 01:28:32,005 aquele que me levou de lua de mel para Londres, 1555 01:28:33,029 --> 01:28:34,233 e que depois descobri 1556 01:28:34,307 --> 01:28:37,194 que era para ver a final da Copa da Inglaterra em Wembley. 1557 01:28:38,393 --> 01:28:40,303 Eu realmente fiz isso? 1558 01:28:40,621 --> 01:28:43,543 Eu... Eu s� queria que voc� saiba o quanto eu te amo. 1559 01:28:44,290 --> 01:28:47,009 Se quiser, nos vemos esta noite no lugar de sempre. 1560 01:28:47,778 --> 01:28:50,108 Sei que isto voc� n�o esqueceu. 1561 01:28:55,727 --> 01:29:00,275 Meu amigo, gola�o de Anna justo no canto. 1562 01:29:00,457 --> 01:29:02,925 Piero! Piero! Piero! 1563 01:29:03,092 --> 01:29:07,180 - Agora o que eu fa�o? - O gol de empate! 1564 01:29:19,283 --> 01:29:20,677 - Dr. Rovere? - Sim. 1565 01:29:21,977 --> 01:29:25,000 Sua m�e est� acordada, mas tem uma forte arritmia. 1566 01:29:25,480 --> 01:29:28,315 - Ent�o? - N�o posso fazer nada por ela. 1567 01:29:29,401 --> 01:29:31,109 Sinto muito. 1568 01:29:34,281 --> 01:29:36,024 - Posso? - Por favor. 1569 01:29:37,033 --> 01:29:38,443 Venha voc� tamb�m. 1570 01:29:39,218 --> 01:29:40,862 Crian�as, esperem aqui. 1571 01:29:45,415 --> 01:29:47,539 - Mam�e... - Meu amor, voc� est� aqui? 1572 01:29:48,461 --> 01:29:51,354 Me sinto como uma porcaria. 1573 01:29:51,355 --> 01:29:54,247 Eu sei, o cara da rotisseria me disse. 1574 01:29:55,610 --> 01:29:59,709 Faz frituras assassinas, mas � simp�tico. 1575 01:30:00,280 --> 01:30:02,304 Voc� sabia que est�vamos separados. 1576 01:30:03,016 --> 01:30:07,445 N�o sou mais jovem, mas n�o estou acabada. 1577 01:30:07,955 --> 01:30:10,759 N�o falamos para voc� para n�o faz�-la se sentir mal. 1578 01:30:11,190 --> 01:30:14,996 Sim, voc�s foram muito divertidos. 1579 01:30:15,031 --> 01:30:18,560 O melhor momento foi o dos filmes falsos. 1580 01:30:19,157 --> 01:30:23,587 Me diverti tanto, que por momentos quase me sujo toda. 1581 01:30:24,103 --> 01:30:28,321 - Como voc� descobriu? - Eu disse para voc�, 1582 01:30:28,499 --> 01:30:31,318 n�o sabe contar mentiras. 1583 01:30:33,228 --> 01:30:36,876 Marcello, v�-lo crescer 1584 01:30:36,877 --> 01:30:40,525 foi o espet�culo mais bonito da minha vida, 1585 01:30:41,820 --> 01:30:44,668 mesmo que �s vezes parecia um idiota. 1586 01:30:45,781 --> 01:30:48,506 - Obrigado, mam�e. - Imagina, meu amor. 1587 01:30:49,594 --> 01:30:53,857 Mas voc�s dois, realmente v�o ficar juntos de novo? 1588 01:30:59,528 --> 01:31:01,652 Sim, agora descansa. 1589 01:31:02,198 --> 01:31:05,102 Amanh� estar� melhor e a levaremos para casa. 1590 01:31:05,200 --> 01:31:07,639 Pensei em amanh� para o jantar comprar os... 1591 01:31:08,371 --> 01:31:10,430 Como se chamam? Os... 1592 01:31:31,167 --> 01:31:33,556 - Vamos para casa. - Que casa, papai? 1593 01:31:34,562 --> 01:31:36,321 Nossa casa. 1594 01:31:46,265 --> 01:31:47,528 Oi "everybody"! 1595 01:31:50,369 --> 01:31:52,694 - "Peace and love"! - "Peace and love"! 1596 01:31:53,721 --> 01:31:55,380 Quer�amos agradecer a voc�s 1597 01:31:55,381 --> 01:31:57,240 e aos jurados que votaram em n�s... 1598 01:31:57,809 --> 01:31:59,203 e que nos... 1599 01:32:03,482 --> 01:32:05,673 Merda, Yoko Ono! 1600 01:32:08,445 --> 01:32:11,372 - Valeria est� a�. - Onde? - L�. N�o � ela? 1601 01:32:11,764 --> 01:32:15,147 Sim, vamos, vamos l�! Um momento e come�amos! 1602 01:32:15,182 --> 01:32:17,779 Fazemos os arranjos finais e come�amos. 1603 01:32:18,353 --> 01:32:19,812 Estamos come�ando... 1604 01:32:20,381 --> 01:32:21,719 Come�amos. 1605 01:32:21,720 --> 01:32:23,031 Como dizia o velho John: 1606 01:32:23,032 --> 01:32:25,942 "N�o h� problemas, mas solu��es". 1607 01:32:27,254 --> 01:32:30,675 E esta � a solu��o. Sigam-me, rapazes. 1608 01:32:36,780 --> 01:32:41,553 H� uma mulher que faz o que diz 1609 01:32:42,519 --> 01:32:46,992 Para quem devo tudo o que tenho 1610 01:32:48,249 --> 01:32:53,030 � uma mulher que me faz feliz 1611 01:32:53,629 --> 01:32:58,115 � minha mulher e hoje vou te dizer 1612 01:32:59,693 --> 01:33:04,454 N�o suporta quando estou com meu amigo 1613 01:33:05,391 --> 01:33:09,690 Mas a m�sica � meu sonho de sempre 1614 01:33:11,063 --> 01:33:15,849 Depois sorri quando digo para ela 1615 01:33:16,485 --> 01:33:21,145 Quer um filho? Vamos, n�o diga que n�o 1616 01:33:22,532 --> 01:33:27,221 � minha mulher e logo me casarei 1617 01:33:45,370 --> 01:33:48,475 Despeda�ou o meu cora��o e agora, o que faz? 1618 01:33:49,307 --> 01:33:52,314 Voc� me diz: "N�o cresce mais, desapare�a!" 1619 01:33:52,986 --> 01:33:56,328 Eu digo: "Desculpe, vou mudar", mas voc�, o que faz? 1620 01:33:56,363 --> 01:33:59,244 Me deixa sozinho e se vai 1621 01:34:00,301 --> 01:34:03,047 "You and me" 1622 01:34:03,913 --> 01:34:06,616 "You and me" 1623 01:34:07,991 --> 01:34:10,553 "You and me" 1624 01:34:11,262 --> 01:34:14,461 "You and me" 1625 01:34:15,816 --> 01:34:19,333 Me disse: "Fora!", na verdade, estou aqui 1626 01:34:19,811 --> 01:34:22,744 - Durmo no sof� - O meu! 1627 01:34:23,549 --> 01:34:26,743 Com dor nas costas me ajoelho aos seus p�s 1628 01:34:26,868 --> 01:34:29,533 Eu disse adeus a Peter Pan 1629 01:34:30,789 --> 01:34:33,584 "You and me" 1630 01:34:34,341 --> 01:34:37,022 "You and me" 1631 01:34:38,479 --> 01:34:41,158 "You and me" 1632 01:34:41,833 --> 01:34:43,746 "You... 1633 01:34:45,361 --> 01:34:47,371 and me" 1634 01:35:18,318 --> 01:35:21,567 Essa � a est�tua de Moloch, foi utilizada em "Cabiria". 1635 01:35:21,788 --> 01:35:24,823 Fazia voc� rir, porque dizia que era igual ao seu professor. 1636 01:35:24,907 --> 01:35:26,283 Sim, de latim. 1637 01:35:27,759 --> 01:35:30,351 Chamava-se Martinelli, um bastardo. 1638 01:35:31,038 --> 01:35:34,766 Lembro-me muito bem disso, antes de terminar o colegial. 1639 01:35:36,268 --> 01:35:38,575 Lembro que tamb�m me trouxe aqui... 1640 01:35:38,662 --> 01:35:41,248 quando comemoramos 10 anos de casamento. 1641 01:35:41,581 --> 01:35:44,077 Jogaram Juve-Lazio, 3-2. 1642 01:35:46,636 --> 01:35:48,843 Estou feliz por voc� estar aqui. 1643 01:35:51,307 --> 01:35:53,134 Tinha algo para lhe contar. 1644 01:35:53,976 --> 01:35:57,692 Em suma, n�o tenho a consci�ncia tranquila. 1645 01:35:58,898 --> 01:36:02,983 Descobri que eu te tra�a. Mas eu n�o sabia de nada, juro. 1646 01:36:04,695 --> 01:36:08,329 Lisa Brancale, chamada por todos de "benfeitora". 1647 01:36:08,632 --> 01:36:11,121 Corso Cairoli 14, segundo andar. 1648 01:36:16,498 --> 01:36:21,230 Estive com ela ontem � noite, mas apenas dormimos. 1649 01:36:27,884 --> 01:36:30,013 Onde voc� pensa ir hoje � noite? 1650 01:36:30,014 --> 01:36:33,543 Eu... pensava voltar para casa... 1651 01:36:34,198 --> 01:36:35,890 mas se voc� cozinhar. 1652 01:36:37,535 --> 01:36:40,578 - Sim. - Certo. - Feito. 1653 01:36:41,371 --> 01:36:43,373 Voc� tamb�m poderia continuar... 1654 01:36:43,524 --> 01:36:47,987 - lavando-se com essa assiduidade comovedora? - Claro. 1655 01:36:48,487 --> 01:36:52,073 - Se acha que devo fazer isso. - Eu acho. 1656 01:37:18,599 --> 01:37:23,360 Eu queria perguntar uma coisa. Quando me expulsou de casa, 1657 01:37:23,604 --> 01:37:25,643 o que foi que eu tinha esquecido? 1658 01:37:28,292 --> 01:37:30,943 N�o importa, n�o me lembro tamb�m. 1659 01:37:38,035 --> 01:37:41,051 Talvez... eu v�... 1660 01:37:41,746 --> 01:37:45,473 comprar... aquela coisa. 1661 01:37:46,126 --> 01:37:48,897 Sempre tem algo para comprar, n�o? 1662 01:38:06,019 --> 01:38:09,487 - Se foi? - Sim. - Finalmente! 1663 01:38:11,092 --> 01:38:13,759 Sen�o, como fazemos para trabalhar nesse menino, n�o? 1664 01:38:13,760 --> 01:38:15,984 Totalmente de acordo com voc�. 1665 01:38:17,715 --> 01:38:20,187 - Mas logo o seu amigo se vai, n�o? - Claro. 1666 01:38:20,700 --> 01:38:24,365 J� tenho um plano cient�fico. Ali�s, como dizia Ringo Starr... 1667 01:38:24,479 --> 01:38:27,963 - Ringo falava? - Garotinha! 1668 01:38:28,491 --> 01:38:32,123 N�o fale mal de Ringo, o maior baterista de todos os tempos! 1669 01:38:32,795 --> 01:38:34,263 Mas o que tenho que explicar, 1670 01:38:34,264 --> 01:38:36,131 de "rock 'n' roll" n�o entende nada? 1671 01:38:36,225 --> 01:38:38,605 E voc�, nada de mulheres... 1672 01:38:39,418 --> 01:38:41,125 "John"! 1673 01:38:42,926 --> 01:38:45,626 GUERRA DOS SEXOS 2 legendas @drcaio 132075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.