All language subtitles for Eyes.in.the.Night.1942.Fred.Zinnemann -en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,082 --> 00:01:23,849 I GOT A HUNCH SOMETHING'S GONNA HAPPEN 2 00:01:23,883 --> 00:01:25,017 I AIN'T GONNA LIKE. 3 00:01:25,051 --> 00:01:27,019 YOU WON'T MIND THIS. 4 00:01:28,988 --> 00:01:30,222 THAT'S RIGHT. 5 00:01:30,256 --> 00:01:31,423 OHH! 6 00:01:31,458 --> 00:01:33,425 CAREFUL, MAX! YOU KNOW I'M DELICATE! 7 00:01:37,630 --> 00:01:41,200 THERE'S A KIND OF MONOTONY ABOUT THIS. 8 00:01:41,234 --> 00:01:42,968 YOU'RE NOT HURT, ARE YOU? 9 00:01:43,002 --> 00:01:45,771 NO. I'M GETTING SO I ENJOY IT. 10 00:01:45,805 --> 00:01:49,108 WHAT YOU JUST SAW IS MY TRIPLE MACNASTY. 11 00:01:49,142 --> 00:01:51,677 IT SHOULD BE A MUST FOR ALL OF US DETECTIVES. 12 00:01:51,711 --> 00:01:52,911 MARTY IS A SUCKER FOR IT. 13 00:01:52,946 --> 00:01:54,346 OH, I GOT ANOTHER LITTLE ITEM 14 00:01:54,380 --> 00:01:56,315 THAT I THINK YOU COPPERS SHOULD KNOW. 15 00:01:56,349 --> 00:01:57,516 COME ON, HERMAN. 16 00:01:57,550 --> 00:01:58,817 YOU'LL PARDON ME. 17 00:01:58,852 --> 00:01:59,985 OH, IT WON'T HURT YOU. 18 00:02:00,019 --> 00:02:02,588 PETER, COME ON, LET'S TRY IT. 19 00:02:02,622 --> 00:02:05,357 LET ME HAVE YOUR GUN. 20 00:02:07,026 --> 00:02:08,794 WHAT'S THE MATTER WITH YOU, FRIDAY? 21 00:02:08,828 --> 00:02:11,830 IT'S ALL RIGHT. HE'S A MINION OF THE LAW. 22 00:02:13,500 --> 00:02:15,200 NOW, COME ON. 23 00:02:15,235 --> 00:02:18,537 HERE, PUT THE GUN IN MY BACK. 24 00:02:18,571 --> 00:02:19,938 I'M WALKING ALONG. 25 00:02:19,973 --> 00:02:22,908 I HOPE MY INSURANCE IS PAID UP. 26 00:02:26,412 --> 00:02:29,715 YOU SEE? IT'S ALL IN THE TIMING. 27 00:02:29,749 --> 00:02:31,717 HEY, WILL YOU GET THIS MALAMUTE OFF ME?! 28 00:02:31,751 --> 00:02:33,519 RELAXING, AIN'T IT? 29 00:02:33,553 --> 00:02:35,087 LET HIM UP, FRIDAY. 30 00:02:36,322 --> 00:02:38,423 EXCUSE ME, BOYS. COME ALONG, FRIDAY. 31 00:02:42,362 --> 00:02:44,563 CAN'T SEE ANYBODY TODAY, ALISTAIR. 32 00:02:44,597 --> 00:02:47,132 FRIDAY, ALISTAIR WILL ANSWER THIS TIME, IF YOU DON'T MIND. 33 00:02:47,167 --> 00:02:49,468 CAN'T YOU GET IT THROUGH YOUR HEAD - 34 00:02:49,502 --> 00:02:51,703 DOGS DON'T ANSWER DOORBELLS? 35 00:02:56,342 --> 00:02:57,442 YES, MA'AM? 36 00:02:57,477 --> 00:02:59,545 I'M MRS. LAWRY. IS CAPTAIN MACLAIN IN? 37 00:02:59,579 --> 00:03:03,015 I'M SORRY, MA'AM. CAPTAIN MACLAIN IS NOT RECEIVING TODAY. 38 00:03:03,049 --> 00:03:04,583 HE'S CONSULTING. 39 00:03:04,617 --> 00:03:09,488 OH, BUT I'M AN OLD FRIEND. I'M SURE HE'D WANT TO SEE ME. 40 00:03:09,522 --> 00:03:10,822 I'LL JUST WAIT. 41 00:03:10,857 --> 00:03:12,791 I KNOW, MA'AM, BUT, UH... 42 00:03:12,825 --> 00:03:14,226 HE SAID, "DON'T LET NOBODY IN." 43 00:03:14,260 --> 00:03:16,862 AND IF I DON'T LET THEM IN, HE SAYS, "DO LET THEM IN." 44 00:03:16,896 --> 00:03:18,163 DOG, WHERE IS YOU GOING? 45 00:03:18,198 --> 00:03:19,698 INNOCENT AS A LAMB, AIN'T YOU? 46 00:03:19,732 --> 00:03:21,700 WELL, IF YOU'RE ENTERTAINING ANY IDEAS 47 00:03:21,734 --> 00:03:23,135 ABOUT GETTING INTO MY DEPARTMENT, 48 00:03:23,169 --> 00:03:26,538 YOU'RE TREADING ON THE EDGE OF DISASTER. 49 00:03:26,573 --> 00:03:28,240 WHAT ARE YOU LOOKING AT? 50 00:03:28,274 --> 00:03:29,741 VERY CUNNING. 51 00:03:29,776 --> 00:03:32,644 NOW, WHAT IS YOU LOOKING AT? 52 00:03:35,748 --> 00:03:37,583 SO THAT'S IT! 53 00:03:40,553 --> 00:03:42,888 WHY, YOU DOUBLE-CROSSING CANINE! 54 00:03:44,857 --> 00:03:47,593 I'LL DISCONNECT YOU! 55 00:03:48,861 --> 00:03:51,630 BOSS, I'M A MAN WITH PATIENCE, 56 00:03:51,664 --> 00:03:52,998 BUT THAT DOG - 57 00:03:53,032 --> 00:03:56,134 WELL, NEVER MIND THAT. WHO WAS AT THE DOOR? 58 00:03:56,169 --> 00:03:58,337 THAT BLAMED DOG HAS EVEN GOT ME FORGETTING 59 00:03:58,371 --> 00:04:00,038 WHAT I'M SUPPOSED TO BE DOING. 60 00:04:00,073 --> 00:04:01,807 ALL RIGHT, ALL RIGHT. WHO WAS AT THE DOOR? 61 00:04:01,841 --> 00:04:03,875 THERE'S A LADY, SIR. A LADY? 62 00:04:03,910 --> 00:04:06,178 ALL RIGHT, GIVE ME THE BLUE COAT AND THE POLKA-DOT TIE. 63 00:04:06,212 --> 00:04:08,013 AND YOUR TAN SHOES? 64 00:04:08,047 --> 00:04:09,715 AND THE TAN SHOES. 65 00:04:09,749 --> 00:04:12,818 YES, SIR. 66 00:04:19,292 --> 00:04:21,193 AT IT AGAIN, RIGHT UNDER MY NOSE! 67 00:04:24,964 --> 00:04:26,898 YOU REALLY SHOULD TELL NEW SERVANTS 68 00:04:26,933 --> 00:04:28,867 ABOUT OLD FRIENDS, CAPTAIN MACLAIN. 69 00:04:28,901 --> 00:04:30,002 NORMA! 70 00:04:30,036 --> 00:04:31,069 HELLO, FRIDAY. 71 00:04:31,104 --> 00:04:33,538 I EVEN BROUGHT YOU SOME ROSES. 72 00:04:33,573 --> 00:04:36,842 AH, THEY'RE LOVELY. 73 00:04:36,876 --> 00:04:39,278 YOU KNOW, TOO FEW LADIES BRING ME ROSES THESE DAYS. 74 00:04:39,312 --> 00:04:41,680 OH, MAC, OLD FRIEND, IT'S GOOD TO SEE YOU. 75 00:04:41,714 --> 00:04:43,982 IT'S GOOD TO SEE YOU, TOO, NORMA. 76 00:04:45,885 --> 00:04:47,819 YOU'RE JUST AS BEAUTIFUL AS EVER. 77 00:04:47,854 --> 00:04:51,823 THE ONLY TIME I MIND NOT HAVING EYES IS WHEN YOU'RE AROUND. 78 00:04:51,858 --> 00:04:53,592 OHH. 79 00:04:53,626 --> 00:04:56,094 COME, LET'S SIT DOWN. 80 00:04:59,065 --> 00:05:02,634 CAN'T KEEP YOUR SNIFFER OUT OF THE ROSES, CAN YOU? 81 00:05:02,669 --> 00:05:06,772 I HAD FORGOTTEN THAT FRIDAY WAS ALLERGIC TO THEM. 82 00:05:06,806 --> 00:05:08,940 SO, YOU'VE GIVEN UP THE THEATER FOR GOOD, HUH? 83 00:05:08,975 --> 00:05:10,175 MM-HMM. 84 00:05:10,209 --> 00:05:12,377 AND DO YOU THINK LAWRY IS WORTH IT? 85 00:05:12,412 --> 00:05:13,545 BEING MARRIED TO STEPHEN 86 00:05:13,579 --> 00:05:16,915 IS THE MOST EXCITING CAREER I EVER HAD, MAC. 87 00:05:16,949 --> 00:05:18,884 HE'S A GREAT MAN. 88 00:05:18,918 --> 00:05:22,254 MM-HMM. A GREAT MAN, INDEED. 89 00:05:22,288 --> 00:05:25,657 HE'S ONE OF THE BEST SCIENTIFIC MINDS WE HAVE TODAY. 90 00:05:25,692 --> 00:05:27,659 AND HEAVEN KNOWS, WE NEED HIM. 91 00:05:36,302 --> 00:05:38,970 I'M GLAD YOU CAME TO ME, NORMA. 92 00:05:39,005 --> 00:05:43,275 I THINK YOUR FATHER WOULD HAVE EXPECTED ME TO HELP YOU. 93 00:05:43,309 --> 00:05:45,544 YOU DO NEED HELP, DON'T YOU? 94 00:05:45,578 --> 00:05:47,012 YES, BUT HOW DID YOU KNOW? 95 00:05:47,046 --> 00:05:48,347 OH, THE TONE OF YOUR VOICE, 96 00:05:48,381 --> 00:05:52,150 THE WAY YOU TAPPED YOUR CIGARETTE. 97 00:05:52,185 --> 00:05:53,685 SERIOUS TROUBLE? 98 00:05:53,720 --> 00:05:55,153 PRETTY SERIOUS. 99 00:05:55,188 --> 00:05:56,722 NEED A DETECTIVE? 100 00:05:56,756 --> 00:05:59,658 WHAT I REALLY NEED IS SOMEONE TO COMMIT A MURDER FOR ME. 101 00:05:59,692 --> 00:06:03,228 OH, I CAN DO THAT FOR YOU ANYTIME YOU WANT. 102 00:06:03,262 --> 00:06:05,397 WHO IS THE VICTIM? 103 00:06:05,431 --> 00:06:06,965 DO YOU REMEMBER PAUL GERENTE? 104 00:06:06,999 --> 00:06:07,966 YES. 105 00:06:08,000 --> 00:06:09,868 THE DREARIEST LEADING MAN YOU EVER HAD, 106 00:06:09,902 --> 00:06:12,270 AND WHEN YOU TOLD ME THAT YOU WERE ENGAGED TO HIM, 107 00:06:12,305 --> 00:06:14,272 I WANTED TO TAKE YOU OVER MY KNEE. 108 00:06:14,307 --> 00:06:17,642 WELL, HE'S BACK. HE'S BACK IN MY LIFE AGAIN. 109 00:06:17,677 --> 00:06:21,313 HE'S A LEADING MAN IN THAT SUMMER THEATER NEAR OUR HOME. 110 00:06:21,347 --> 00:06:23,648 AND HE'S MAKING LOVE TO MY STEPDAUGHTER, BARBARA. 111 00:06:23,683 --> 00:06:26,852 SHE'S 17. SHE'S VERY HEADSTRONG. 112 00:06:26,886 --> 00:06:29,955 WELL, SHE'S COMPLETELY GONE ON HIM. 113 00:06:29,989 --> 00:06:32,657 SHE'S STEPHEN'S ONLY CHILD. HE ADORES HER. 114 00:06:32,692 --> 00:06:34,993 AND FOR STEPHEN'S SAKE, AS WELL AS FOR HER OWN, 115 00:06:35,027 --> 00:06:38,764 I FELT I SIMPLY HAD TO TELL HER WHAT A ROTTER PAUL IS. 116 00:06:40,600 --> 00:06:44,936 BUT PAUL HAS POISONED HER MIND AGAINST ME ALREADY. 117 00:06:44,971 --> 00:06:47,606 HE'S MADE HER BELIEVE THAT I AM STILL IN LOVE WITH HIM, 118 00:06:47,640 --> 00:06:50,275 THAT I'M PLAYING THE ROLE OF THE DISCARDED WOMAN. 119 00:06:50,309 --> 00:06:52,444 IMAGINE, ME BURNING UP WITH JEALOUSY 120 00:06:52,478 --> 00:06:54,780 BECAUSE HE HAPPENS TO PREFER A YOUNGER WOMAN. 121 00:06:54,814 --> 00:06:56,748 WELL, THAT'S WHAT HE'S TOLD HER. 122 00:06:56,783 --> 00:06:58,950 AND WORSE THAN THAT, HE'S CONVINCED HER 123 00:06:58,985 --> 00:07:01,153 THAT I MARRIED HER FATHER FOR HIS MONEY. 124 00:07:01,187 --> 00:07:04,456 BY NOW, OF COURSE, THE CHILD HATES ME. 125 00:07:04,490 --> 00:07:07,259 I- I DON'T KNOW IF I CAN HELP YOU ON THAT. 126 00:07:07,293 --> 00:07:08,960 I'M ONLY A GUMSHOE. 127 00:07:08,995 --> 00:07:11,530 BUT OFFHAND, I WOULD SAY ONE THING, THOUGH. 128 00:07:11,564 --> 00:07:12,597 WHAT? 129 00:07:12,632 --> 00:07:15,700 YOU'VE GOT TO HAVE A TALK WITH GERENTE. 130 00:07:15,735 --> 00:07:19,004 OH, MAC, YOU DON'T SEEM TO UNDERSTAND AT ALL. 131 00:07:19,038 --> 00:07:20,605 I LOATHE THE MAN. 132 00:07:20,640 --> 00:07:23,308 MY DEAR, YOU SEEM TO BE FORGETTING ONE THING. 133 00:07:23,342 --> 00:07:24,643 YOU'RE NOT JUST ANOTHER WOMAN 134 00:07:24,677 --> 00:07:26,511 THAT'S BEEN TREATED BADLY BY GERENTE. 135 00:07:26,546 --> 00:07:27,879 YOU'RE THIS GIRL'S MOTHER NOW, 136 00:07:27,914 --> 00:07:31,149 AND YOUR HUSBAND EXPECTS YOU TO LOOK AFTER HER. 137 00:07:31,184 --> 00:07:32,684 SHE'S YOUR RESPONSIBILITY. 138 00:07:32,718 --> 00:07:34,152 WHAT WOULD I SAY TO HIM? 139 00:07:34,187 --> 00:07:36,822 GO TO HIM, TELL HIM YOU'RE GOING TO FIGHT HIM, SHOW HIM THAT YOU MEAN IT. 140 00:07:38,958 --> 00:07:40,492 WELL, TRY IT. 141 00:07:40,526 --> 00:07:43,295 IF IT DOESN'T WORK, WE'LL - WE'LL FIGURE OUT SOMETHING ELSE. 142 00:07:45,064 --> 00:07:48,567 OHH, MAC, I NEVER EVEN COME TO SEE YOU 143 00:07:48,601 --> 00:07:49,968 EXCEPT WHEN I'M IN TROUBLE. 144 00:07:50,002 --> 00:07:51,736 WHAT ARE OLD FRIENDS FOR? 145 00:07:51,771 --> 00:07:53,872 GOODBYE, DARLING, AND THANK YOU. 146 00:07:53,906 --> 00:07:55,640 I'LL GO TO SEE HIM RIGHT AWAY. 147 00:07:55,675 --> 00:07:57,909 THATAGIRL. GOODBYE, DEAR. 148 00:07:57,944 --> 00:07:59,778 FRIDAY, SHOW THE LADY TO THE DOOR. 149 00:08:17,597 --> 00:08:19,397 OH, BEG YOUR PARDON. 150 00:08:19,432 --> 00:08:20,966 OH, IT'S YOU, PAUL! 151 00:08:21,000 --> 00:08:23,101 NORMA, DARLING! 152 00:08:23,135 --> 00:08:25,704 HERE, WAIT A MINUTE WHILE I TURN ON THE LIGHT. 153 00:08:25,738 --> 00:08:29,174 I'M THE LAST ONE OUT. I WAS JUST LEAVING FOR TOWN. 154 00:08:31,978 --> 00:08:33,345 THERE. 155 00:08:33,379 --> 00:08:36,448 WITH THE FOOTLIGHTS, WE'LL BOTH FEEL AT HOME. 156 00:08:36,482 --> 00:08:39,885 OH, BUT WON'T YOU SIT DOWN? 157 00:08:41,387 --> 00:08:44,756 WELL, MY FLOWER, IT IS GOOD TO SEE YOU AGAIN. 158 00:08:44,790 --> 00:08:46,625 HOW'S MARRIED LIFE? 159 00:08:46,659 --> 00:08:48,393 BORING, I TRUST? 160 00:08:48,427 --> 00:08:49,961 I'M VERY HAPPY, PAUL. 161 00:08:49,996 --> 00:08:51,129 SPLENDID. 162 00:08:51,163 --> 00:08:53,732 DID YOU COME FOR BARBARA? SHE LEFT SOME TIME AGO. 163 00:08:53,766 --> 00:08:56,101 NO, I DIDN'T COME FOR BARBARA. 164 00:08:56,135 --> 00:08:57,669 I CAME TO SEE YOU, PAUL. 165 00:08:57,703 --> 00:09:00,105 SO? HOW VERY NICE. 166 00:09:00,139 --> 00:09:03,642 YOU KNOW, NORMA, YOU'RE STILL VERY ATTRACTIVE. 167 00:09:03,676 --> 00:09:06,144 YOU AGE MORE CHEERFULLY THAN I. 168 00:09:06,178 --> 00:09:08,580 I'M GETTING FRIGHTFULLY WORRIED ABOUT MY LOOKS. 169 00:09:08,614 --> 00:09:11,049 CIGARETTE? 170 00:09:11,083 --> 00:09:13,818 YOU SPOKE JUST NOW OF AGE. 171 00:09:13,853 --> 00:09:17,355 BARBARA'S ONLY 17. 172 00:09:17,390 --> 00:09:21,126 SURELY YOU CAN SEE THAT YOU COULD NEVER MAKE HER HAPPY. 173 00:09:23,129 --> 00:09:24,429 DON'T HURT HER, PAUL. 174 00:09:24,463 --> 00:09:26,998 I HAVE NO INTENTION OF HURTING HER. 175 00:09:27,033 --> 00:09:28,667 WHY SHOULD I HURT HER? 176 00:09:28,701 --> 00:09:31,036 BECAUSE YOU'RE A VICIOUS, SELF-CENTERED MAN 177 00:09:31,070 --> 00:09:34,940 WHO'S INCAPABLE OF A DECENT, CLEAN EMOTION BECAUSE - 178 00:09:37,076 --> 00:09:39,844 I'M SORRY I SAID THAT, PAUL. 179 00:09:39,879 --> 00:09:40,946 FORGIVE ME. 180 00:09:40,980 --> 00:09:43,048 OH, YOU'RE NOT SORRY, DARLING. 181 00:09:43,082 --> 00:09:44,616 YOU MEANT EVERY WORD. 182 00:09:44,650 --> 00:09:47,352 I LOVE BARBARA UTTERLY AND DEVOTEDLY. 183 00:09:47,386 --> 00:09:50,088 IF SHE'LL HAVE ME, I'LL MARRY HER. 184 00:09:50,122 --> 00:09:52,724 ALL MY LIFE I'VE WAITED FOR SOMEONE LIKE HER - 185 00:09:52,758 --> 00:09:57,262 BEAUTIFUL AND TALENTED, ALIVE AS A BREATH OF SPRING. 186 00:09:57,296 --> 00:09:59,331 NOW THAT I'VE FOUND HER... 187 00:09:59,365 --> 00:10:02,867 I'LL NEVER LET HER GO. 188 00:10:05,071 --> 00:10:07,839 BRAVO. 189 00:10:10,977 --> 00:10:13,979 YOU HAM. 190 00:10:18,050 --> 00:10:19,918 THANK YOU, HANSEN. 191 00:10:19,952 --> 00:10:21,586 WHERE'S MR. LAWRY? 192 00:10:21,621 --> 00:10:23,722 I THINK YOU'LL FIND HIM IN THE LABORATORY, MADAM. 193 00:10:23,756 --> 00:10:26,057 OH? 194 00:10:33,699 --> 00:10:36,101 OH, STEPHEN, I THOUGHT YOU PROMISED ME 195 00:10:36,135 --> 00:10:38,937 YOU'D BE OUT OF THIS OLD LAB BEFORE I GOT HOME. 196 00:10:38,971 --> 00:10:42,273 DARLING, YOU'RE NOT GONNA WORK ALL NIGHT AGAIN, ARE YOU? 197 00:10:42,308 --> 00:10:45,844 NO MORE NIGHT WORK. IN FACT, NO MORE WORK. 198 00:10:45,878 --> 00:10:47,579 I'VE FINISHED. 199 00:10:47,613 --> 00:10:49,414 OH, STEPHEN, YOU HAVEN'T! 200 00:10:49,448 --> 00:10:51,883 OH, YES. IT'S ALL OVER NOW. 201 00:10:51,917 --> 00:10:54,786 THAT IS, ALL EXCEPT ONE THING. 202 00:10:54,820 --> 00:10:55,987 WHAT'S THAT? 203 00:10:56,022 --> 00:10:58,289 I DON'T KNOW IF IT'LL WORK. 204 00:10:58,324 --> 00:10:59,457 A MERE NOTHING. 205 00:10:59,492 --> 00:11:00,725 TRIFLE. 206 00:11:00,760 --> 00:11:03,194 WHEN WILL YOU FIND OUT? 207 00:11:03,229 --> 00:11:05,964 RIGHT AWAY. 208 00:11:05,998 --> 00:11:08,833 HOW WOULD YOU LIKE TO COME ON A LITTLE AIRPLANE TRIP? 209 00:11:08,868 --> 00:11:10,802 I'D LOVE IT! WHERE TO? 210 00:11:10,836 --> 00:11:13,304 CAN'T TELL. BIG MYSTERY. 211 00:11:13,339 --> 00:11:15,840 WE FLY SOUTH BY PRIVATE PLANE, 212 00:11:15,875 --> 00:11:17,342 THEN, EARLY IN THE MORNING, 213 00:11:17,376 --> 00:11:19,944 I'LL LEAVE YOU AT THE HOTEL FOR A FEW HOURS, 214 00:11:19,979 --> 00:11:22,580 AND WHEN I COME BACK, I'LL EITHER BE IMMORTAL 215 00:11:22,615 --> 00:11:24,115 OR ELSE JUST ANOTHER CRACKPOT 216 00:11:24,150 --> 00:11:26,384 WHO SHOULD HAVE STOPPED AT TEACHING. 217 00:11:26,419 --> 00:11:29,154 AND WE WON'T CARE WHICH, WILL WE? 218 00:11:29,188 --> 00:11:32,157 DARLING, YOU'VE BEEN AN ANGEL THESE PAST FEW MONTHS. 219 00:11:32,191 --> 00:11:34,693 NEVER ONCE HAVE YOU ASKED ME WHAT I WAS DOING. 220 00:11:34,727 --> 00:11:36,194 NEVER EVEN COMPLAINED, 221 00:11:36,228 --> 00:11:38,129 NO MATTER HOW BADLY I NEGLECTED YOU. 222 00:11:39,331 --> 00:11:41,399 I CAN'T TELL YOU NOW WHAT I'M DOING. 223 00:11:41,434 --> 00:11:43,768 I DON'T WANT YOU TO CARRY THE RESPONSIBILITY OF KNOWING. 224 00:11:43,803 --> 00:11:46,404 BUT I CAN TELL YOU THIS - IF IT WORKS, 225 00:11:46,439 --> 00:11:49,507 IT'LL BE AN IMPORTANT CONTRIBUTION TO THE WAR. 226 00:11:49,542 --> 00:11:52,577 SO, YOU SEE, IT'S BEYOND MY PERSONAL SATISFACTION. 227 00:11:52,611 --> 00:11:56,214 IT'LL WORK. I KNOW IT WILL. 228 00:11:56,248 --> 00:11:58,817 I WISH YOU GAVE OUT NOBEL PRIZES. 229 00:11:58,851 --> 00:12:01,019 WE LEAVE TONIGHT AT 7:30. 230 00:12:01,053 --> 00:12:03,555 SO JUST PACK AN OVERNIGHT BAG. 231 00:12:03,589 --> 00:12:06,524 OH, UH, BARBARA WON'T BE ABLE TO SEE US OFF. 232 00:12:06,559 --> 00:12:10,628 SHE HAS A DATE IN TOWN WITH SOME GIRLFRIENDS. 233 00:12:19,505 --> 00:12:21,206 HELLO, BARBARA. 234 00:12:21,240 --> 00:12:22,874 HELLO. 235 00:12:22,908 --> 00:12:25,510 MY, YOUR ROSES ARE LOVELY. 236 00:12:25,544 --> 00:12:28,379 YES, PAUL SENT THEM TO ME. 237 00:12:28,414 --> 00:12:29,581 GOING OUT TONIGHT? 238 00:12:29,615 --> 00:12:30,715 I AM. 239 00:12:30,750 --> 00:12:33,585 WOULD YOU MIND TOO MUCH TELLING ME WITH WHOM? 240 00:12:33,619 --> 00:12:36,654 I WOULDN'T MIND TELLING YOU AT ALL, DEAR, 241 00:12:36,689 --> 00:12:38,823 EXCEPT THAT YOU KNOW PERFECTLY WELL. 242 00:12:40,693 --> 00:12:43,795 YOUR FATHER THINKS YOU HAVE A DATE WITH SOME GIRLS. 243 00:12:43,829 --> 00:12:45,864 IF YOU THINK THAT'S WRONG, THEN, BY ALL MEANS, 244 00:12:45,898 --> 00:12:48,299 TELL HIM THE TRUTH... MOTHER. 245 00:12:50,136 --> 00:12:52,737 YOU AND YOUR FATHER ARE SUCH WONDERFUL FRIENDS, BARBARA. 246 00:12:52,772 --> 00:12:54,706 DON'T YOU THINK YOU COULD BE HONEST WITH HIM? 247 00:12:54,740 --> 00:12:58,343 IN WHAT WAY? WELL, ABOUT PAUL, I MEAN. 248 00:12:58,377 --> 00:12:59,544 WELL, WHAT ABOUT HIM, DEAR? 249 00:12:59,578 --> 00:13:01,179 OH, BARBARA, YOU KNOW AS WELL AS I 250 00:13:01,213 --> 00:13:02,814 THAT YOU SHOULDN'T BE SEEING HIM. 251 00:13:02,848 --> 00:13:05,683 REALLY, DARLING? I DON'T SEE WHY NOT. 252 00:13:05,718 --> 00:13:09,254 BECAUSE HE'S NOT GOOD. 253 00:13:09,288 --> 00:13:12,257 HE'S HARD AND CRUEL. HE'S - 254 00:13:12,291 --> 00:13:13,858 HOW DREADFUL. 255 00:13:13,893 --> 00:13:16,461 SEEMS TO ME THAT YOUR DUTY IS PERFECTLY CLEAR, THEN. 256 00:13:16,495 --> 00:13:17,695 YOU SHOULD GO TO MY FATHER 257 00:13:17,730 --> 00:13:20,064 AND TELL HIM THAT I'M GOING OUT WITH A BAD MAN. 258 00:13:20,099 --> 00:13:23,234 AND WHEN HE ASKS YOU HOW YOU KNOW HE'S A BAD MAN, 259 00:13:23,269 --> 00:13:25,270 YOU TELL HIM. 260 00:13:25,304 --> 00:13:28,072 TELL HIM THAT YOU KNOW FROM PERSONAL EXPERIENCE. 261 00:13:28,107 --> 00:13:30,642 WON'T YOU? BARBARA! 262 00:13:30,676 --> 00:13:33,812 OH, WHY DO YOU INSIST ON MISUNDERSTANDING ME? 263 00:13:33,846 --> 00:13:36,648 I'M OLDER THAN YOU. I MADE A GREAT MISTAKE. 264 00:13:36,682 --> 00:13:41,352 AND I'M ONLY TRYING TO KEEP YOU FROM SUFFERING AS I DID. 265 00:13:42,688 --> 00:13:45,790 DARLING, DO YOU WANT TO KNOW WHAT I THINK? 266 00:13:45,825 --> 00:13:48,993 I THINK YOU'VE COME TO THE SAME CONCLUSION THAT I HAVE - 267 00:13:49,028 --> 00:13:51,496 THAT THERE ISN'T ENOUGH ROOM IN THIS HOUSE FOR BOTH OF US. 268 00:13:51,530 --> 00:13:53,898 I THINK YOU'RE TRYING TO TURN MY FATHER AGAINST ME. 269 00:13:53,933 --> 00:13:55,466 YOU'RE TRYING TO RUN MY LIFE, 270 00:13:55,501 --> 00:13:56,968 TO DOMINATE EVERY MOVEMENT I MAKE. 271 00:13:57,002 --> 00:13:58,036 OH, THAT ISN'T TRUE. 272 00:13:58,070 --> 00:14:00,004 BUT YOU HAVEN'T WON YET, MY SWEET. 273 00:14:00,039 --> 00:14:02,173 BECAUSE I'M GOING TO STAY. 274 00:14:02,208 --> 00:14:06,611 AND AS LONG AS I'M HERE, YOU'RE NOT GOING TO BE HAPPY. 275 00:14:06,645 --> 00:14:08,980 I'M GOING IN TO TOWN TONIGHT, 276 00:14:09,014 --> 00:14:12,150 AND I'M GOING TO HAVE DINNER WITH PAUL GERENTE, ALONE. 277 00:14:12,184 --> 00:14:14,385 WELL, YOU'RE NOT GOING TO HIS APARTMENT. 278 00:14:15,654 --> 00:14:18,289 APARTMENT? 279 00:14:23,429 --> 00:14:24,829 OPERATOR... 280 00:14:24,864 --> 00:14:28,800 GET ME MURRAY HILL 44598, PLEASE. 281 00:14:30,302 --> 00:14:31,436 HELLO, PAUL? 282 00:14:31,470 --> 00:14:34,405 LOOK, DARLING. I CHANGED MY MIND ABOUT DINNER. 283 00:14:34,440 --> 00:14:36,741 LET'S NOT GO TO A RESTAURANT. 284 00:14:36,775 --> 00:14:40,645 I THINK I LIKE YOUR ORIGINAL INVITATION BETTER. 285 00:14:40,679 --> 00:14:43,815 LET'S HAVE DINNER IN YOUR APARTMENT. 286 00:14:43,849 --> 00:14:46,951 WHY, OF COURSE I CARE, PAUL DEAREST. 287 00:14:46,986 --> 00:14:48,052 ALL RIGHT. 288 00:14:48,087 --> 00:14:51,723 I'LL MEET YOU AT YOUR APARTMENT AT 8:00. 289 00:14:51,757 --> 00:14:54,092 GOODBYE, SWEET. 290 00:14:55,227 --> 00:14:58,129 WELL, DARLING, WE'RE OFF ON THE BIG ADVENTURE. 291 00:14:58,163 --> 00:15:00,431 STEPHEN? YES, DEAR? 292 00:15:00,466 --> 00:15:02,901 I DON'T THINK I SHOULD GO WITH YOU. 293 00:15:02,935 --> 00:15:05,737 WHAT? I THOUGHT IT WAS ALL AGREED. 294 00:15:05,771 --> 00:15:07,639 WELL, IT'S JUST OCCURRED TO ME - 295 00:15:07,673 --> 00:15:09,407 WE SHOULDN'T BE FLYING TOGETHER. 296 00:15:09,441 --> 00:15:12,810 IF ANYTHING HAPPENED, BARBARA WOULD BE LEFT ALL ALONE. 297 00:15:12,845 --> 00:15:14,279 I NEVER THOUGHT OF THAT. 298 00:15:14,313 --> 00:15:16,447 OF COURSE, YOU WOULD. 299 00:15:16,482 --> 00:15:18,383 IT ISN'T EASY BEING A STEPMOTHER, NORMA. 300 00:15:18,417 --> 00:15:20,385 YOU'VE DONE A WONDERFUL JOB. 301 00:15:20,419 --> 00:15:22,820 I HAVEN'T HAD A WORRY ABOUT BARBARA SINCE YOU CAME. 302 00:15:22,855 --> 00:15:25,023 YOU'LL NEVER KNOW HOW GRATEFUL I AM. 303 00:15:25,057 --> 00:15:28,626 READY, MR. LAWRY. 304 00:15:28,661 --> 00:15:31,696 GOOD LUCK, DARLING. 305 00:15:32,631 --> 00:15:36,668 YOU'RE ALL THE LUCK A MAN COULD ASK FOR. 306 00:16:06,198 --> 00:16:08,399 PAUL? 307 00:16:39,932 --> 00:16:41,366 BARBARA! 308 00:17:00,652 --> 00:17:03,755 Shh, Shh! 309 00:17:03,789 --> 00:17:05,023 THERE, THERE, NOW. 310 00:17:05,057 --> 00:17:07,025 TRY TO TAKE HOLD OF YOURSELF. 311 00:17:07,059 --> 00:17:11,029 WE'LL JUST GET AWAY FROM HERE. COME ON, DARLING. 312 00:17:14,900 --> 00:17:16,434 WHY, YOU! 313 00:17:16,468 --> 00:17:17,602 BARBARA! 314 00:17:17,636 --> 00:17:19,270 YOU'RE ASKING ME TO RUN AWAY WITH YOU? 315 00:17:19,304 --> 00:17:21,939 WE'VE GOT TO GET OUT OF HERE. DON'T YOU UNDERSTAND? 316 00:17:21,974 --> 00:17:23,441 I HAVE NO REASON TO RUN. 317 00:17:23,475 --> 00:17:26,677 WHY SHOULD I RUN AWAY? I DIDN'T KILL ANYBODY. 318 00:17:26,712 --> 00:17:28,780 YOU DON'T THINK - I DON'T HAVE TO THINK. 319 00:17:28,814 --> 00:17:31,049 THAT - 320 00:17:31,083 --> 00:17:32,850 THAT UPSTAIRS PROVES EVERYTHING. 321 00:17:32,885 --> 00:17:34,419 OH, YOU DON'T KNOW WHAT YOU'RE SAYING. 322 00:17:34,453 --> 00:17:35,586 I HAD NOTHING TO DO WITH IT. 323 00:17:35,621 --> 00:17:36,921 THEN WHAT WERE YOU DOING HERE? 324 00:17:36,955 --> 00:17:40,291 I CAME TO - TO TRY TO STOP YOU, 325 00:17:40,325 --> 00:17:42,693 TO TELL PAUL - 326 00:17:42,728 --> 00:17:45,263 HE WAS LIKE THAT WHEN I CAME IN. 327 00:17:45,297 --> 00:17:49,267 YOU'RE DULL, DARLING. THAT'S SUCH A FEEBLE STORY. 328 00:17:49,301 --> 00:17:51,769 BUT IT'S TRUE! 329 00:17:51,804 --> 00:17:53,404 BARBARA! 330 00:17:53,439 --> 00:17:55,173 BARBARA, I COULDN'T. 331 00:17:55,207 --> 00:17:56,307 YOU'RE A LIAR! 332 00:17:56,341 --> 00:17:58,109 YOU KILLED HIM BECAUSE YOU WERE JEALOUS, 333 00:17:58,143 --> 00:18:00,578 AND YOU'RE GOING TO PAY FOR IT. 334 00:18:06,318 --> 00:18:08,820 IF YOU ARE INNOCENT, YOU WON'T MIND MY CALLING THE POLICEMAN. 335 00:18:08,854 --> 00:18:09,887 NO, DON'T! 336 00:18:09,922 --> 00:18:11,923 YOU'RE TERRIFIED, AREN'T YOU? 337 00:18:11,957 --> 00:18:13,524 BARBARA, THINK OF YOUR FATHER. 338 00:18:13,559 --> 00:18:15,760 THE NEWSPAPERS WILL GO MAD. HE COULDN'T BEAR IT. 339 00:18:15,794 --> 00:18:18,796 THAT PHONY NOBILITY OF YOURS REALLY MAKES ME SICK. 340 00:18:20,666 --> 00:18:23,534 ALL RIGHT. 341 00:18:23,569 --> 00:18:26,003 I WON'T CALL THE POLICEMAN. 342 00:18:26,038 --> 00:18:27,538 ALL YOU HAVE TO DO IS ONE THING. 343 00:18:27,573 --> 00:18:29,307 OH, ANYTHING. WHAT IS IT? 344 00:18:29,341 --> 00:18:32,043 LEAVE MY FATHER'S HOUSE. 345 00:18:32,077 --> 00:18:33,478 BARBARA! 346 00:18:33,512 --> 00:18:36,080 TAKE YOUR CHOICE, DARLING. 347 00:18:36,115 --> 00:18:39,684 WELL, SHALL I CALL HIM? 348 00:18:39,718 --> 00:18:41,719 VERY WELL, I'LL GO. 349 00:18:41,753 --> 00:18:43,454 BY TOMORROW MORNING. 350 00:18:43,489 --> 00:18:45,490 YES. GOOD. 351 00:18:45,524 --> 00:18:46,491 YOU UNDERSTAND, DON'T YOU, 352 00:18:46,525 --> 00:18:48,359 THAT IF YOU'RE NOT GONE BY TOMORROW MORNING, 353 00:18:48,393 --> 00:18:50,261 I CALL THE POLICE? 354 00:18:50,295 --> 00:18:51,963 YES, I UNDERSTAND. 355 00:18:53,966 --> 00:18:56,534 TAXI! 356 00:18:57,769 --> 00:18:59,804 OH, BY THE WAY, YOU MIGHT BE INTERESTED TO KNOW 357 00:18:59,838 --> 00:19:02,039 THAT I WAS NEVER REALLY INTERESTED IN PAUL GERENTE. 358 00:19:02,074 --> 00:19:04,075 OH, AT FIRST HE AMUSED ME, 359 00:19:04,109 --> 00:19:08,613 BUT THEN I REALIZED THAT HE WAS SORT OF PATHETIC. 360 00:19:08,647 --> 00:19:12,817 SO, YOU SEE, MY DEAR, YOU KILLED A MAN FOR NOTHING. 361 00:19:12,851 --> 00:19:15,086 BARBARA, LISTEN. 362 00:19:15,120 --> 00:19:16,821 NO, NORMA, I WON'T, 363 00:19:16,855 --> 00:19:19,991 BECAUSE I DON'T HAVE TO LISTEN TO YOU ANYMORE. 364 00:19:20,025 --> 00:19:22,927 GOOD NIGHT. 365 00:19:28,967 --> 00:19:31,302 NOW, LET'S SEE IF WE GOT THE FACTS STRAIGHT. 366 00:19:31,336 --> 00:19:33,571 NOW, THE BODY WAS LYING ON THE FLOOR 367 00:19:33,605 --> 00:19:35,673 IN FRONT OF THE FIREPLACE. 368 00:19:35,707 --> 00:19:38,776 THE SKULL WAS BASHED IN. 369 00:19:38,810 --> 00:19:40,178 DOOR WAS AJAR. 370 00:19:40,212 --> 00:19:43,648 THERE WAS A GOOD FIRE BURNING IN THE FIREPLACE. 371 00:19:43,682 --> 00:19:46,817 NO SIGNS OF VIOLENCE. 372 00:19:46,852 --> 00:19:49,921 DID ANYONE SEE YOU ENTER THE APARTMENT OR LEAVE IT? 373 00:19:49,955 --> 00:19:51,489 NOT THAT I KNOW OF. 374 00:19:51,523 --> 00:19:53,157 ABOUT HOW LONG AGO WERE YOU THERE? 375 00:19:53,192 --> 00:19:55,626 IT MUST HAVE BEEN AN HOUR. 376 00:19:57,829 --> 00:20:01,098 THAT MUST HAVE BEEN ABOUT 8:00. 377 00:20:01,133 --> 00:20:02,466 IS THERE ANYTHING ELSE? 378 00:20:02,501 --> 00:20:04,936 I CAN'T THINK OF ANYTHING. 379 00:20:04,970 --> 00:20:07,271 AND THEN BARBARA CAME IN, AND SHE THOUGHT YOU KILLED HIM. 380 00:20:07,306 --> 00:20:10,141 MAC, WHAT CAN I DO? I CAN'T TELL THE POLICE. 381 00:20:10,175 --> 00:20:11,776 NO, NO. 382 00:20:11,810 --> 00:20:14,212 A JURY WOULD MASSACRE YOU. 383 00:20:15,480 --> 00:20:17,081 WELL... 384 00:20:17,115 --> 00:20:19,417 GO HOME AND GET SOME SLEEP IF YOU CAN. 385 00:20:19,451 --> 00:20:21,552 FRIDAY... 386 00:20:21,587 --> 00:20:23,955 WAKE MARTY UP. 387 00:20:23,989 --> 00:20:27,458 NOW, YOU SIT TIGHT UNTIL YOU HEAR FROM ME. 388 00:20:27,492 --> 00:20:28,826 ALL RIGHT, MAC. 389 00:20:28,860 --> 00:20:30,161 UH, WAIT A MINUTE. 390 00:20:30,195 --> 00:20:32,363 IN CASE I'VE GOT TO CALL YOU, WHAT IS YOUR PHONE NUMBER? 391 00:20:32,397 --> 00:20:35,333 ROSSMORE 555. 392 00:20:35,367 --> 00:20:36,601 ALL RIGHT. 393 00:20:36,635 --> 00:20:38,669 FRIDAY AND I WILL GET ON THIS RIGHT AWAY. 394 00:20:38,704 --> 00:20:40,238 AND DON'T WORRY. 395 00:20:40,272 --> 00:20:42,406 OHH. I WON'T. 396 00:20:54,052 --> 00:20:57,288 HEY, HEY, WHAT IS THIS? 397 00:20:58,690 --> 00:21:00,124 OH, IT'S YOU. 398 00:21:00,158 --> 00:21:02,660 YOU OUGHT TO TAKE IT EASY WHEN YOU WAKE A MAN UP. 399 00:21:02,694 --> 00:21:04,662 YOU'RE LIABLE TO GIVE HIM A BAD SHOCK. 400 00:21:05,864 --> 00:21:10,167 ALL RIGHT, ALL RIGHT. DON'T RUSH ME, DON'T RUSH ME. 401 00:21:18,277 --> 00:21:20,278 IT'S LOCKED. 402 00:21:20,312 --> 00:21:23,414 WATCH THE STAIRS. 403 00:21:36,962 --> 00:21:39,630 INSIDE. 404 00:21:41,667 --> 00:21:43,634 Lock the door again. 405 00:21:45,937 --> 00:21:49,774 WELL, COME ON, LET'S GET STARTED. 406 00:21:51,710 --> 00:21:56,147 ABOUT 18x26. STUDIO TYPE. 407 00:21:56,181 --> 00:21:59,283 THERE'S A BIG SOFA ALONGSIDE OF YOU TO YOUR RIGHT. 408 00:21:59,318 --> 00:22:01,352 WALL ON YOUR RIGHT, BIG FULL-LENGTH WINDOW. 409 00:22:01,386 --> 00:22:03,988 SMALL TABLE WITH A LAMP ON IT. BIG FIREPLACE. 410 00:22:04,022 --> 00:22:06,190 WALL AHEAD OF YOU. A GLASS CABINET. 411 00:22:06,224 --> 00:22:08,392 DOOR LEADING TO A BEDROOM, I GUESS. 412 00:22:08,427 --> 00:22:10,995 BIG CHAIR. 413 00:22:11,029 --> 00:22:13,331 OVER THE CHAIR IS A PICTURE OF A... 414 00:22:13,365 --> 00:22:15,366 A RECLINING TOMATO. 415 00:22:15,400 --> 00:22:18,069 WALL TO YOUR LEFT. BABY GRAND PIANO. 416 00:22:18,103 --> 00:22:21,339 SMALL ROUND TABLE WITH A LAMP ON IT, ANOTHER CHAIR. 417 00:22:21,373 --> 00:22:23,441 WALL BEHIND YOU. WOODEN CHAIR. 418 00:22:23,475 --> 00:22:26,077 THERE'S SOME KIND OF A SCREWBALL STATUE 419 00:22:26,111 --> 00:22:28,212 SITTING IN A HOLE IN THE WALL. 420 00:22:28,246 --> 00:22:29,547 IT STINKS. 421 00:22:29,581 --> 00:22:31,048 GO ON, GO ON. 422 00:22:31,083 --> 00:22:32,516 WELL, THAT'S ABOUT ALL, I GUESS. 423 00:22:32,551 --> 00:22:34,218 I'LL TAKE A LOOK IN THE OTHER ROOM. 424 00:22:34,252 --> 00:22:36,387 HAVEN'T YOU FORGOTTEN ONE IMPORTANT ITEM? 425 00:22:36,421 --> 00:22:38,255 WHAT? THE BODY? 426 00:22:38,290 --> 00:22:40,591 NO BODY HERE. 427 00:22:40,625 --> 00:22:43,160 NO BODY! 428 00:22:43,195 --> 00:22:44,528 IT'S GONE! 429 00:22:44,563 --> 00:22:46,263 SHE SAID I IT WAS IN FRONT OF THE FIREPLACE. 430 00:22:46,298 --> 00:22:47,832 IT AIN'T HERE NOW, MAC, I ASSURE YOU. 431 00:22:47,866 --> 00:22:49,533 ANY BLOODSTAINS ON THE RUG? 432 00:22:49,568 --> 00:22:51,502 THE RUG IS LIKE THE BODY - THERE AIN'T ANY - 433 00:22:51,536 --> 00:22:55,005 NOT IN FRONT OF THE FIREPLACE. 434 00:22:55,040 --> 00:22:56,807 OKAY. 435 00:23:10,822 --> 00:23:14,225 HMM, POLISHED FLOOR. 436 00:23:14,259 --> 00:23:16,660 A LOT OF DUST. 437 00:23:16,695 --> 00:23:19,130 HMM. 438 00:23:20,332 --> 00:23:22,133 SEEMS TO FORM A CURVED LINE. 439 00:23:22,167 --> 00:23:24,335 THERE WAS A RUG HERE, AND IT WAS TAKEN AWAY, 440 00:23:24,369 --> 00:23:26,103 RECENTLY, AFTER HE WAS KILLED. 441 00:23:26,138 --> 00:23:29,640 HE AIN'T IN THERE. THEY MUST HAVE CARTED HIM AWAY. 442 00:23:29,674 --> 00:23:32,743 I DON'T GET IT ABOUT THE RUG. 443 00:23:32,778 --> 00:23:35,846 I CATCH. BLOODSTAINS. THEY'RE GONNA GET IT CLEANED. 444 00:23:35,881 --> 00:23:37,148 DID IT EVER OCCUR TO YOU 445 00:23:37,182 --> 00:23:39,417 THAT THEY MIGHT HAVE USED THE RUG TO CARRY THE BODY OUT? 446 00:23:39,451 --> 00:23:41,018 RIGHT. RIGHT! 447 00:23:41,052 --> 00:23:42,052 GET AHOLD OF THE JANITOR. 448 00:23:42,087 --> 00:23:44,054 SEE IF HE CAN GET A LINE ON GERENTE'S FRIENDS 449 00:23:44,089 --> 00:23:45,623 WHO MIGHT HAVE VISITED HIM TONIGHT. 450 00:23:45,657 --> 00:23:48,192 RIGHT! AND I'LL SEE IF A STIFF WAS TAKEN OUT IN A RUG. 451 00:23:48,226 --> 00:23:50,127 NO! DON'T MENTION ANYTHING ABOUT A STIFF! 452 00:23:50,162 --> 00:23:51,762 YOU WANT US BOTH THROWN INTO JAIL? 453 00:23:51,797 --> 00:23:53,397 DON'T YOU KNOW WHAT WE'RE DOING 454 00:23:53,432 --> 00:23:55,499 MAY BE TERMED CONSPIRING TO DEFEAT JUSTICE? 455 00:23:55,534 --> 00:23:57,201 CERTAINLY I KNOW IT. 456 00:23:57,235 --> 00:23:58,769 TURN OUT THE LIGHTS. 457 00:24:02,207 --> 00:24:05,009 COME ON, FRIDAY, THROUGH THE DOOR. 458 00:24:12,651 --> 00:24:14,418 LET'S SEE WHAT WE CAN FIND OUT 459 00:24:14,453 --> 00:24:18,456 ABOUT THE LATE, DEPARTED MR. GERENTE. 460 00:24:34,840 --> 00:24:38,008 AHH, HERE'S THE CLOTHES CLOSET. 461 00:24:47,018 --> 00:24:48,352 WHEN MARTY GETS BACK, 462 00:24:48,386 --> 00:24:51,856 WE'LL HAVE A LOOK THROUGH GERENTE'S EFFECTS. 463 00:25:11,676 --> 00:25:15,312 UNDER THE BED, FRIDAY. KEEP YOUR MOUTH SHUT. 464 00:26:01,192 --> 00:26:03,060 I WANT ROSSMORE 555. 465 00:26:03,094 --> 00:26:04,795 MY NUMBER? 466 00:26:04,829 --> 00:26:08,799 MURRAY HILL 44598. 467 00:26:08,833 --> 00:26:11,869 HELLO, ROSSMORE 555? 468 00:26:11,903 --> 00:26:14,138 THIS IS GABRIEL. THAT YOU, VERA? 469 00:26:14,172 --> 00:26:15,606 YES, I'M ALL RIGHT. 470 00:26:15,640 --> 00:26:19,143 I KNOW, BUT SOMEBODY HAS TO DO THE DIRTY WORK. 471 00:26:19,177 --> 00:26:21,378 IT'S PART OF THE JOB. 472 00:26:21,413 --> 00:26:23,847 ALL RIGHT, I'LL BE BACK SOON. 473 00:26:23,882 --> 00:26:26,116 NOW, BABY, STOP WORRYING ABOUT ME. 474 00:26:31,990 --> 00:26:34,391 JUST A MINUTE. I DON'T KNOW YET. CALL YOU BACK. 475 00:26:43,635 --> 00:26:45,803 LET GO! GET AWAY! 476 00:27:02,887 --> 00:27:06,657 FRIDAY, GET OUT OF THE WAY! 477 00:27:22,674 --> 00:27:24,975 LET GO OF MY NECK. 478 00:27:25,010 --> 00:27:29,146 NOW, YOU BETTER LAY QUIET, OR I'LL DISCONNECT IT FOR YOU. 479 00:27:30,849 --> 00:27:33,050 THANK YOU, SIR. NOW, GO GET MARTY, QUICK! 480 00:27:33,084 --> 00:27:34,218 GET UP ON YOUR FEET. 481 00:27:34,252 --> 00:27:36,153 GET UP ON YOUR FEET AND FACE THAT WALL! 482 00:27:46,398 --> 00:27:48,465 COME ON, WHO HIRED YOU? 483 00:27:49,601 --> 00:27:51,869 I BET YOU'VE BEEN QUESTIONED A LOT. 484 00:27:51,903 --> 00:27:53,771 YOU KNOW HOW TO KEEP YOUR MOUTH SHUT, DON'T YOU? 485 00:27:53,805 --> 00:27:56,073 WHAT'S THIS? MARTY. 486 00:27:56,107 --> 00:27:57,541 THIS IS GABRIEL. 487 00:27:57,575 --> 00:27:59,643 HE GOSSIPS LIKE A MAGPIE. 488 00:27:59,678 --> 00:28:01,879 OH, CHARMING! 489 00:28:01,913 --> 00:28:04,081 MAC, YOU'RE GONNA HAVE TO GIVE UP POPCORN. 490 00:28:04,115 --> 00:28:05,816 YOU GET THE DIZZIEST PRIZES. 491 00:28:05,850 --> 00:28:08,652 COME ON, GABRIEL, TELL US WHAT YOU DID WITH THE BODY. 492 00:28:08,687 --> 00:28:09,987 YOU OUGHT TO KNOW BETTER 493 00:28:10,021 --> 00:28:12,956 THAN TO GO AROUND KNOCKING PEOPLE'S BRAINS OUT, GABRIEL. 494 00:28:12,991 --> 00:28:15,793 WHAT DID HE DO TO YOU, STEAL A TIRE FROM YOU? 495 00:28:15,827 --> 00:28:18,696 ALL RIGHT, SEE IF I CAN GUESS. 496 00:28:18,730 --> 00:28:20,831 YOU PLANNED TO KILL GERENTE SOMEPLACE ELSE. 497 00:28:20,865 --> 00:28:22,066 THERE WAS A SUDDEN QUARREL, 498 00:28:22,100 --> 00:28:24,001 AND YOU HAD TO DO IT HERE TO SHUT HIM UP. 499 00:28:24,035 --> 00:28:25,936 YOU DIDN'T WANT THE BODY FOUND HERE, 500 00:28:25,970 --> 00:28:27,504 SO YOU TOOK IT AWAY IN A RUG. 501 00:28:27,539 --> 00:28:29,206 YOU RANG THE BELL THAT TIME, MAC. 502 00:28:29,240 --> 00:28:31,909 NOW MAYBE YOU'LL TELL US WHY YOU DIDN'T WANT THE BODY FOUND HERE. 503 00:28:34,279 --> 00:28:36,113 NO? ALL RIGHT. 504 00:28:36,147 --> 00:28:37,948 THAT MEANS I GOT TO MAKE A TRIP. 505 00:28:37,982 --> 00:28:40,751 FRIDAY... 506 00:28:40,785 --> 00:28:42,219 GO GET THE HARNESS. 507 00:28:43,888 --> 00:28:45,422 YOU TAKE HIM UP TO OUR HOUSE. 508 00:28:45,457 --> 00:28:48,225 ENTERTAIN HIM. MAYBE YOU CAN INFLUENCE HIM TO TALK. 509 00:28:48,259 --> 00:28:49,426 FRIDAY. 510 00:28:49,461 --> 00:28:52,463 WHERE YOU GOING? UP TO NORMA LAWRY'S HOUSE. 511 00:28:52,497 --> 00:28:54,998 GABRIEL TELEPHONED SOMEONE UP THERE. 512 00:28:55,033 --> 00:28:57,868 IF YOU FIND OUT ANYTHING, CALL ME. 513 00:28:57,902 --> 00:29:00,170 TAKE ME OUTSIDE, FRIDAY. 514 00:29:00,205 --> 00:29:04,541 YOU CAN TURN AROUND NOW, GABRIEL. 515 00:29:06,177 --> 00:29:07,644 OH, YOU GOT THE HAT, FRIDAY? 516 00:29:07,679 --> 00:29:10,380 THERE WE ARE. THANK YOU, SIR. 517 00:29:10,415 --> 00:29:12,916 IS THAT GUY BLIND? 518 00:29:12,951 --> 00:29:16,620 DEMORALIZING, AIN'T IT? 519 00:29:22,994 --> 00:29:25,829 WHY, MRS. LAWRY, I THOUGHT YOU WERE GOING WITH MR. LAWRY. 520 00:29:25,864 --> 00:29:27,731 I CHANGED MY MIND AT THE LAST MINUTE. 521 00:29:27,766 --> 00:29:28,832 IS MISS BARBARA HOME? 522 00:29:28,867 --> 00:29:29,933 NO, MADAM. 523 00:29:29,968 --> 00:29:31,835 MISS CHELI SCOTT PHONED A FEW MINUTES AGO. 524 00:29:31,870 --> 00:29:33,403 THERE'S AN EMERGENCY REHEARSAL. 525 00:29:33,438 --> 00:29:36,640 THANK YOU, HANSEN. 526 00:29:39,010 --> 00:29:41,078 THE LYRICS ARE JUST NOVELTY, BUT - 527 00:29:41,112 --> 00:29:44,515 NOVELTY? THEY'RE TRIPE! 528 00:29:44,549 --> 00:29:46,150 HERE'S MISS LAWRY, MISS SCOTT. 529 00:29:46,184 --> 00:29:48,051 OH, HELLO, BARBARA. 530 00:29:48,086 --> 00:29:49,586 I'M SORRY I'M LATE, CHELI. 531 00:29:49,621 --> 00:29:51,155 THAT'S ALL RIGHT, BARBARA. 532 00:29:51,189 --> 00:29:54,158 COME DOWN HERE A MINUTE. I HAVE SOMETHING TO TELL YOU. 533 00:29:54,192 --> 00:29:57,561 THE REST OF YOU CAN RELAX. 534 00:29:59,531 --> 00:30:02,866 COME AND SIT DOWN HERE. 535 00:30:03,902 --> 00:30:07,137 SOMETHING UNPLEASANT HAS HAPPENED, BARBARA. 536 00:30:07,172 --> 00:30:09,373 PAUL GERENTE WON'T - WHAT ABOUT HIM? 537 00:30:09,407 --> 00:30:11,074 HE'S QUIT THE SHOW. 538 00:30:11,109 --> 00:30:14,711 HE DID? WHEN? 539 00:30:14,746 --> 00:30:16,246 HE TELEPHONED AT 7:00. 540 00:30:16,281 --> 00:30:19,082 HE DIDN'T GIVE US A MOMENT'S NOTICE. 541 00:30:19,117 --> 00:30:21,718 HE SAID HE WAS GOING AWAY FOR A WHILE. 542 00:30:24,522 --> 00:30:26,890 BARBARA... 543 00:30:26,925 --> 00:30:29,126 I KNOW YOU WERE INTERESTED IN HIM. 544 00:30:29,160 --> 00:30:30,727 PERHAPS IT'S JUST AS WELL. 545 00:30:30,762 --> 00:30:33,230 HE COULDN'T BE DEPENDED ON, 546 00:30:33,264 --> 00:30:37,000 AND YOUR NEW LEADING MAN IS A MUCH BETTER ACTOR. 547 00:30:37,035 --> 00:30:39,336 YOU HAVE A BRILLIANT CAREER AHEAD OF YOU, BARBARA. 548 00:30:39,370 --> 00:30:41,572 YOU MUSTN'T LET ANYTHING 549 00:30:41,606 --> 00:30:44,408 COME BETWEEN YOU AND THE REALIZATION OF THAT CAREER. 550 00:30:44,442 --> 00:30:45,742 I'M VERY FOND OF YOU. 551 00:30:45,777 --> 00:30:48,345 I WANT YOU TO KNOW THAT WHAT HAPPENS TO YOU 552 00:30:48,379 --> 00:30:50,447 IS OF THE DEEPEST CONCERN TO ME. 553 00:30:50,481 --> 00:30:54,451 THANK YOU, CHELI. 554 00:30:54,485 --> 00:30:58,121 ALL RIGHT, EVERYBODY, WE'LL CONCENTRATE ON THE SCENES 555 00:30:58,156 --> 00:31:00,224 BETWEEN MISS LAWRY AND MR. BOYD. 556 00:31:00,258 --> 00:31:01,558 MR. ANDERSON, MR. BUSH, 557 00:31:01,593 --> 00:31:03,660 WE WON'T BE GETTING TO YOU GENTLEMEN TONIGHT. 558 00:31:03,695 --> 00:31:05,462 YOU CAN BE DISMISSED. THANK YOU, MISS SCOTT. 559 00:31:05,496 --> 00:31:07,865 ALL RIGHT, MR. BOYD, START WITH THE SCENE IN THE GARDEN. 560 00:31:07,899 --> 00:31:11,969 PICK IT UP ON "I'M AFRAID I'LL NEVER UNDERSTAND, PEGGY." 561 00:31:17,742 --> 00:31:18,942 COME IN. 562 00:31:22,080 --> 00:31:24,014 WELL, IS EVERYTHING ALL RIGHT? 563 00:31:24,048 --> 00:31:25,949 ALL SET, CAPTAIN. 564 00:31:25,984 --> 00:31:28,051 HOW DID THE LAWRY GIRL TAKE THE STORY ABOUT GERENTE? 565 00:31:28,086 --> 00:31:29,319 THERE'S NO TROUBLE. 566 00:31:29,354 --> 00:31:31,622 CHELI WILL KEEP HER REHEARSING TILL WE'RE THROUGH. 567 00:31:31,656 --> 00:31:34,558 GOOD. 568 00:31:34,592 --> 00:31:38,595 COME ON. LET'S GET STARTED. 569 00:31:56,714 --> 00:32:00,183 Shh! NO NOISE. WE'VE GOT TO WORK QUIETLY. 570 00:32:00,218 --> 00:32:01,985 WE'RE ALONE IN THE HOUSE, AREN'T WE? 571 00:32:02,020 --> 00:32:04,922 WELL, NOT QUITE. MRS. LAWRY CHANGED HER MIND. 572 00:32:04,956 --> 00:32:06,690 SHE CAME HOME AT THE LAST MOMENT. 573 00:32:06,724 --> 00:32:08,392 THAT'S NOT GOOD. 574 00:32:08,426 --> 00:32:10,494 WE ARE SUPPOSED TO HAVE THE HOUSE TO OURSELVES. 575 00:32:10,528 --> 00:32:12,629 MRS. LAWRY HAS GONE TO BED. SHE'S A SOUND SLEEPER. 576 00:32:12,664 --> 00:32:14,865 WE'LL GO AHEAD AS PLANNED. IT'S PRETTY RISKY. 577 00:32:14,899 --> 00:32:16,566 I THINK I - 578 00:32:16,601 --> 00:32:18,101 THERE'S A PAPER IN THAT SAFE 579 00:32:18,136 --> 00:32:20,103 THAT'S WORTH 10 ARMORED DIVISIONS TO US. 580 00:32:20,138 --> 00:32:23,073 WE'RE GOING TO GET IT... NOW. 581 00:32:23,107 --> 00:32:25,709 AS YOU SAY, CAPTAIN. 582 00:32:35,620 --> 00:32:39,089 VERA, WHAT ARE YOU DOING UP? 583 00:32:39,123 --> 00:32:41,124 I WANTED TO TALK TO YOU. WHAT ABOUT? 584 00:32:41,159 --> 00:32:43,660 ABOUT GABRIEL. 585 00:32:43,695 --> 00:32:45,429 HE HASN'T CALLED BACK YET LIKE HE SAID. 586 00:32:45,463 --> 00:32:47,264 NOW, DON'T WORRY ABOUT GABRIEL. 587 00:32:47,298 --> 00:32:48,565 SOMETHING'S HAPPENED TO HIM. 588 00:32:48,599 --> 00:32:50,033 HE WOULD HAVE CALLED IF HE COULD. 589 00:32:50,068 --> 00:32:51,468 I KNOW MY HUSBAND! HE'S IN TROUBLE! 590 00:32:51,502 --> 00:32:54,237 I KNOW HE'S IN TROUBLE! I'M GONNA HELP HIM! 591 00:32:54,272 --> 00:32:55,806 I DON'T LIKE THIS. WHAT IF THE POLICE CAUGHT HIM? 592 00:32:55,840 --> 00:32:56,974 IF HE TALKS, WE ARE FINISHED. 593 00:32:57,008 --> 00:33:00,677 GABRIEL WON'T TALK. HE'S A GOOD SOLDIER. 594 00:33:00,712 --> 00:33:02,112 I DON'T CARE! I WANT TO DO SOMETHING! 595 00:33:02,146 --> 00:33:03,880 I'M GONNA FIND HIM, AND YOU CAN'T STOP ME! 596 00:33:03,915 --> 00:33:06,249 VERA! 597 00:33:08,019 --> 00:33:09,753 CONTROL YOURSELF. 598 00:33:13,891 --> 00:33:15,192 THAT'S BETTER. 599 00:33:15,226 --> 00:33:17,594 GO AHEAD. 600 00:33:30,074 --> 00:33:31,341 VERA? 601 00:33:31,376 --> 00:33:32,743 YES? 602 00:33:32,777 --> 00:33:36,446 HIDE THESE TWO MEN IN YOUR ROOM. I'LL ANSWER THE DOOR. 603 00:33:52,196 --> 00:33:53,797 MRS. LAWRY LIVE HERE? 604 00:33:53,831 --> 00:33:55,098 WHY, YES, SIR, SHE DOES. 605 00:33:55,133 --> 00:33:56,533 WELL, WE MADE IT, BOY. COME ON. 606 00:33:56,567 --> 00:33:58,268 EXCUSE ME, SIR, BUT MAY I ASK WHO YOU ARE? 607 00:33:58,302 --> 00:34:00,737 WELL, WHO ARE YOU? 608 00:34:00,772 --> 00:34:02,272 I'M HANSEN, MRS. LAWRY'S BUTLER, SIR. 609 00:34:02,306 --> 00:34:04,274 WELL, I'M HER UNCLE, AND I CAME TO MAKE A CALL. 610 00:34:04,308 --> 00:34:05,909 AT THIS TIME OF NIGHT, SIR? 611 00:34:05,943 --> 00:34:08,979 DAY OR NIGHT - WHAT DIFFERENCE DOES IT MAKE TO A BLIND MAN? 612 00:34:09,013 --> 00:34:10,414 OH, YOU'RE BLIND, SIR? 613 00:34:10,448 --> 00:34:13,116 BLIND AS A BAT. 614 00:34:13,151 --> 00:34:14,684 EXCUSE ME, SIR. I'M TERRIBLY SORRY. 615 00:34:14,719 --> 00:34:16,953 WHAT IS THERE TO BE SORRY ABOUT? 616 00:34:16,988 --> 00:34:18,088 MANY GREAT MEN WERE BLIND. 617 00:34:18,122 --> 00:34:19,956 MILTON, HOMER. THEY WERE BLIND, WEREN'T THEY? 618 00:34:19,991 --> 00:34:21,725 YES, SIR, BUT THEY COMPLAINED ABOUT IT. 619 00:34:21,793 --> 00:34:22,893 OH, THEY DID? 620 00:34:22,927 --> 00:34:23,960 YES, SIR. 621 00:34:23,995 --> 00:34:26,797 "OH, LOSS OF SIGHT, OF THEE I MOST COMPLAIN! 622 00:34:26,831 --> 00:34:28,632 "BLIND AMONG ENEMIES! 623 00:34:28,666 --> 00:34:32,669 OH, WORSE THAN CHAINS, DUNGEONS, OR BEGGARY OR DECREPIT AGE." 624 00:34:32,703 --> 00:34:35,572 MILTON, HUH? 625 00:34:35,606 --> 00:34:37,407 SAY, YOU'RE QUITE A BUTLER. 626 00:34:37,442 --> 00:34:39,609 TELL MRS. LAWRY I'M HERE. 627 00:34:39,644 --> 00:34:41,578 DON'T STAND AROUND SPOUTING POETRY. 628 00:34:41,612 --> 00:34:43,046 YES, SIR. IMMEDIATELY, SIR. 629 00:34:43,081 --> 00:34:48,051 WHAT IS IT, HANSEN? MAC, DARLING! 630 00:34:48,086 --> 00:34:51,021 WHAT KIND OF A TWO-BIT RECEPTION IS THIS, ANYWAY?! 631 00:34:51,055 --> 00:34:53,256 YOUR BUTLER DIDN'T EVEN KNOW I WAS COMING! 632 00:34:53,291 --> 00:34:55,292 WHAT IS YOUR UNCLE MAC, AN OLD SHOE? 633 00:34:55,326 --> 00:34:57,527 I HEARD THE TAXI PULL UP, AND I - YES, YES, YES. 634 00:34:57,562 --> 00:34:59,763 WELL, DOES YOUR UNCLE MAC GET A KISS OR DOESN'T HE?! 635 00:34:59,797 --> 00:35:02,199 OF COURSE, UNCLE MAC. 636 00:35:02,233 --> 00:35:04,134 WHERE'S THAT EDUCATED BUTLER OF YOURS? 637 00:35:04,168 --> 00:35:05,869 HE'S RIGHT HERE. WELL, SEND HIM AWAY. 638 00:35:05,903 --> 00:35:07,370 I HAVEN'T SEEN YOU FOR TWO YEARS. 639 00:35:07,405 --> 00:35:09,906 I DON'T WANT SERVANTS SKULKING IN ON A FAMILY REUNION. 640 00:35:09,941 --> 00:35:10,974 THAT WILL BE ALL, HANSEN. 641 00:35:11,008 --> 00:35:12,943 SHALL WE GO IN THE LIVING ROOM, UNCLE MAC? 642 00:35:12,977 --> 00:35:14,444 ROOMS DON'T BOTHER ME... 643 00:35:14,479 --> 00:35:15,745 JUST SO THEY HAVE A DOOR. 644 00:35:15,780 --> 00:35:18,915 TWO STEPS DOWN HERE. 645 00:35:27,158 --> 00:35:28,525 MAC, WHAT DID YOU FIND? 646 00:35:28,559 --> 00:35:30,360 Shh! 647 00:35:30,394 --> 00:35:33,396 THERE'S A PIANO IN HERE, ISN'T THERE? 648 00:35:33,431 --> 00:35:34,865 WE HAVE AN ORGAN. 649 00:35:34,899 --> 00:35:38,068 UH-HUH. IT'S OVER HERE. 650 00:35:40,371 --> 00:35:43,406 LIE DOWN, FRIDAY. 651 00:35:53,451 --> 00:35:55,852 NOW, LISTEN CAREFULLY TO WHAT I HAVE TO SAY. 652 00:35:55,887 --> 00:35:57,854 MAC! Shh! 653 00:35:57,889 --> 00:36:00,357 WHO WAS IN THIS HOUSE A COUPLE OF HOURS AGO? 654 00:36:00,391 --> 00:36:04,394 WHY, HANSEN, MYSELF, AND THE UPSTAIRS MAID, VERA. 655 00:36:04,428 --> 00:36:05,996 WHERE DOES VERA COME FROM? 656 00:36:06,030 --> 00:36:09,232 BARBARA ENGAGED HER AND THE BUTLER ABOUT TWO MONTHS AGO. 657 00:36:09,267 --> 00:36:11,134 UH-HUH. YOU KNOW ANYTHING ABOUT THEM? 658 00:36:11,169 --> 00:36:12,802 NO, BUT I COULD FIND OUT. 659 00:36:12,837 --> 00:36:14,304 NO! NO! 660 00:36:14,338 --> 00:36:16,339 ANYBODY ELSE AT HOME NOW? 661 00:36:16,374 --> 00:36:18,942 NO, BARBARA'S AT THE THEATER, REHEARSING. 662 00:36:18,976 --> 00:36:20,911 REHEARSING? 663 00:36:20,945 --> 00:36:22,612 THIS HOUR OF THE NIGHT? 664 00:36:22,647 --> 00:36:24,414 IT WAS AN EMERGENCY REHEARSAL. 665 00:36:24,448 --> 00:36:27,417 OHH. 666 00:36:27,451 --> 00:36:28,952 OH, MAC, WHAT IS GOING ON? 667 00:36:28,986 --> 00:36:31,888 DON'T ASK ANY QUESTIONS NOW. 668 00:36:31,923 --> 00:36:34,491 KEEP YOUR EYES OPEN, YOUR MOUTH SHUT, AND TAKE ORDERS. 669 00:36:34,525 --> 00:36:36,526 HAVE THE MAID, VERA, SHOW ME UP TO MY ROOM. 670 00:36:36,561 --> 00:36:38,094 VERA'S PROBABLY ASLEEP BY NOW. 671 00:36:38,129 --> 00:36:40,096 YOU HEARD WHAT I SAID ABOUT TAKING ORDERS. 672 00:36:40,131 --> 00:36:42,399 VERA, I VERY DISTINCTLY WARNED YOU 673 00:36:42,433 --> 00:36:44,634 ABOUT TRYING TO LEAVE THIS HOUSE. 674 00:36:44,669 --> 00:36:46,836 PLEASE, I WANT TO GO LOOK FOR GABRIEL! 675 00:36:52,643 --> 00:36:55,445 I KNOW SOMETHING HAS HAPPENED! 676 00:36:57,014 --> 00:36:58,348 WATCH HER. 677 00:36:58,382 --> 00:37:02,285 VERA, REMEMBER WHAT I SAID. 678 00:37:05,223 --> 00:37:07,224 HANSEN, WILL YOU PLEASE ASK VERA 679 00:37:07,258 --> 00:37:09,326 TO SHOW MR. MACLAIN TO THE SECOND GUEST ROOM? 680 00:37:09,360 --> 00:37:11,995 EXCUSE ME, MADAM, BUT I'M QUITE SURE THAT VERA HAS RETIRED. 681 00:37:12,029 --> 00:37:13,997 MAY I SHOW THE GENTLEMAN TO HIS ROOM? 682 00:37:14,031 --> 00:37:15,799 I WANT THE MAID! 683 00:37:15,833 --> 00:37:19,035 A BUTTON CAME OFF MY SHIRT, AND I-I WANT HER TO SEW IT ON. 684 00:37:19,070 --> 00:37:20,403 WELL, IF YOU'LL PARDON ME, SIR, 685 00:37:20,438 --> 00:37:22,172 I'M RATHER GOOD AT SEWING ON BUTTONS MYSELF, 686 00:37:22,206 --> 00:37:24,841 AND, IF IT COMES TO A PINCH, CAN EVEN DARN SOCKS. 687 00:37:24,875 --> 00:37:26,543 I'D BE HAPPY TO DO THE JOB FOR YOU. 688 00:37:26,577 --> 00:37:28,712 - OH, HORSE COLLAR! - IT'S QUITE TRUE, SIR, REALLY. 689 00:37:28,746 --> 00:37:30,313 CAN YOU DO A CROW'S FOOT? 690 00:37:31,782 --> 00:37:32,816 A WHAT, SIR? 691 00:37:32,850 --> 00:37:34,317 HA! I THOUGHT SO. 692 00:37:34,352 --> 00:37:36,219 DON'T EVEN KNOW THE FUNDAMENTALS. 693 00:37:36,254 --> 00:37:38,788 IT'S A DESIGN YOU MAKE WHEN YOU SEW A BUTTON ON! 694 00:37:38,823 --> 00:37:40,824 I BET YOU CAN'T EVEN HEMSTITCH, CAN YOU?! 695 00:37:40,858 --> 00:37:42,792 OF COURSE YOU CAN'T! 696 00:37:42,827 --> 00:37:44,661 YOU'D BETTER GET HER, HANSEN. 697 00:37:44,695 --> 00:37:45,729 OF COURSE, GET HER! 698 00:37:45,763 --> 00:37:47,530 AND IF SHE'S ASLEEP, WAKE HER UP! 699 00:37:47,565 --> 00:37:48,765 SHE'LL BE GRATEFUL. 700 00:37:48,799 --> 00:37:50,767 SLEEP IS A FORM OF UNCONSCIOUSNESS, ANYWAY. 701 00:37:50,801 --> 00:37:53,536 YES, SIR. 702 00:38:05,149 --> 00:38:06,516 COME IN. 703 00:38:09,287 --> 00:38:10,887 I'M VERA, THE MAID, SIR. 704 00:38:10,921 --> 00:38:12,856 OH, WELL, VERA... 705 00:38:12,890 --> 00:38:15,258 WILL YOU TURN THE COVERINGS DOWN ON MY BED, PLEASE? 706 00:38:15,293 --> 00:38:17,794 YES, SIR. 707 00:38:17,828 --> 00:38:19,929 WHAT'S YOUR LAST NAME, VERA? 708 00:38:19,964 --> 00:38:21,398 HOFFMAN, SIR. 709 00:38:21,432 --> 00:38:24,701 MM-HMM. YOU GOT A HUSBAND, VERA? 710 00:38:39,050 --> 00:38:40,150 VERA? 711 00:38:40,184 --> 00:38:41,284 YES, SIR? 712 00:38:41,319 --> 00:38:45,722 COME HERE A MOMENT, WILL YOU, PLEASE? 713 00:38:45,756 --> 00:38:48,425 I'VE GOT A LITTLE JOB I WANT YOU TO DO. 714 00:38:48,459 --> 00:38:51,561 I WANT YOU TO SEW A BUTTON ON THAT SHIRT. 715 00:38:53,230 --> 00:38:56,232 NOW, THERE'S THE NEEDLE AND THREAD. 716 00:38:56,267 --> 00:38:58,635 IT'S ALL THREADED. DID IT MYSELF. 717 00:38:58,669 --> 00:39:01,971 PRETTY GOOD FOR A BLIND MAN, DON'T YOU THINK? 718 00:39:02,006 --> 00:39:04,607 I WARN YOU, I WANT MY BUTTONS JUST SO. 719 00:39:08,112 --> 00:39:10,113 YOU - YOU SEW LIKE A BOILERMAKER! 720 00:39:10,147 --> 00:39:12,649 I COULD DO BETTER MYSELF! GO ON! GET OUT OF HERE! 721 00:39:12,683 --> 00:39:14,184 SORRY, SIR. YOU SHOULD BE! 722 00:39:14,218 --> 00:39:15,385 GOOD NIGHT, SIR. 723 00:39:15,419 --> 00:39:18,054 GOOD NIGHT! 724 00:39:21,959 --> 00:39:27,030 WELL, MAYBE NOW WE CAN GET A FEW OF THESE PIECES TO FIT, OLD PAL. 725 00:39:50,321 --> 00:39:53,123 WELL, MRS. LAWRY SHOULD BE ASLEEP BY NOW, 726 00:39:53,157 --> 00:39:55,792 AND THE BLIND UNCLE WON'T BE AWAKE LONG. 727 00:39:55,826 --> 00:40:00,063 HE HAD TO PICK THIS NIGHT TO COME VISITING. 728 00:40:06,804 --> 00:40:09,139 IF IT'S ALL RIGHT, I THINK I'LL GO TO BED NOW. 729 00:40:09,173 --> 00:40:10,740 YOU MAY BE EXCUSED, VERA. 730 00:40:10,775 --> 00:40:14,377 GOOD NIGHT. 731 00:40:43,841 --> 00:40:45,942 WELL, FRIDAY, I GUESS THIS IS THE GREENHOUSE. 732 00:41:07,264 --> 00:41:10,567 Shh! FRIDAY, QUIET, QUIET. 733 00:41:33,524 --> 00:41:36,292 YOU CAN'T SAY YOU WEREN'T WARNED, VERA. 734 00:41:36,327 --> 00:41:38,495 I'M SORRY, VERA, 735 00:41:38,529 --> 00:41:41,064 BUT OUR JOB IS BIGGER THAN YOU OR GABRIEL OR ANYBODY ELSE. 736 00:41:41,098 --> 00:41:42,432 BUT HE'S MY HUS- 737 00:41:53,511 --> 00:41:55,111 SHE'S DEAD. 738 00:41:55,145 --> 00:41:57,313 PICK HER UP AND PUT HER IN THE CAR. 739 00:42:27,511 --> 00:42:29,646 WHO'S THERE? 740 00:42:29,680 --> 00:42:31,881 IT'S HANSEN, THE BUTLER, SIR. 741 00:42:31,916 --> 00:42:33,783 ALL RIGHT. 742 00:42:33,817 --> 00:42:36,486 WHAT ARE YOU DOING UP THIS HOUR OF THE NIGHT? 743 00:42:36,520 --> 00:42:39,289 I THOUGHT I HEARD A NOISE, SIR, AND I GOT UP TO INVESTIGATE. 744 00:42:39,323 --> 00:42:41,591 OH, I HEARD NOTHING. NOTHING BUT THE CRICKETS. 745 00:42:41,625 --> 00:42:45,094 SAY, DO YOU KNOW YOU CAN TELL THE TEMPERATURE OF THE AIR 746 00:42:45,129 --> 00:42:47,864 BY COUNTING THE NUMBER OF CRICKET CHIRPS PER MINUTE? 747 00:42:47,898 --> 00:42:49,332 OH, REALLY, SIR? 748 00:42:49,366 --> 00:42:50,466 YES. 749 00:42:50,501 --> 00:42:52,468 UH, IS THERE ANYTHING WRONG, SIR? 750 00:42:52,503 --> 00:42:54,270 I MEAN, YOUR BEING UP SO LATE? 751 00:42:54,305 --> 00:42:55,805 NO, NO. 752 00:42:55,839 --> 00:42:58,274 AND DON'T WORRY ABOUT ME MOSEYING AROUND AT NIGHT. 753 00:42:58,309 --> 00:43:01,511 I'M SOMEWHAT OF A NIGHT OWL. INSOMNIA. 754 00:43:01,545 --> 00:43:02,979 OH, I'M TERRIBLY SORRY, SIR. 755 00:43:03,013 --> 00:43:05,114 PERHAPS IF I MIGHT BE SO BOLD, SIR, 756 00:43:05,149 --> 00:43:07,383 A SIP OF BRANDY MIGHT HELP YOU SLEEP. 757 00:43:07,418 --> 00:43:10,787 NOW, MY GOOD FRIEND HANSEN, YOU'RE COOKING WITH ALCOHOL. 758 00:43:10,821 --> 00:43:12,121 WHAT, SIR? 759 00:43:12,156 --> 00:43:13,656 I MEAN, YOU'RE THE PERFECT BUTLER - 760 00:43:13,691 --> 00:43:17,193 ALWAYS CONSIDERATE, WATCHFUL, AND ATTENTIVE. 761 00:43:17,227 --> 00:43:19,629 I'LL HOUND MY NIECE UNTIL SHE GIVES YOU A RAISE. 762 00:43:19,663 --> 00:43:21,097 THANK YOU, SIR. 763 00:43:21,131 --> 00:43:23,833 OH, AND GETTING BACK TO THE BRANDY - 764 00:43:23,867 --> 00:43:26,069 ONE OF THE FEW THINGS I LIKE TO GET BACK TO. 765 00:43:26,103 --> 00:43:28,104 DO YOU SUPPOSE YOU COULD SPARE A BOTTLE 766 00:43:28,138 --> 00:43:30,673 AND PUT IT BESIDE MY BED IN CASE I GET RESTLESS LATER? 767 00:43:30,708 --> 00:43:34,344 WHY, YES, SIR, I THINK THAT COULD BE ARRANGED. 768 00:43:34,378 --> 00:43:35,878 OH, THANK YOU. 769 00:43:35,913 --> 00:43:38,047 I'LL REMEMBER YOU IN MY WILL. 770 00:43:38,082 --> 00:43:39,215 THANK YOU, SIR. 771 00:43:39,249 --> 00:43:41,150 COME ON, FRIDAY. 772 00:43:43,654 --> 00:43:45,488 WHAT'S THE MATTER WITH YOU, FRIDAY? 773 00:43:45,522 --> 00:43:49,392 ARE YOU LIVERISH OR SOMETHING? COME ON! 774 00:43:59,503 --> 00:44:01,170 FRIDAY, THAT NOSE OF YOURS 775 00:44:01,205 --> 00:44:03,139 IS GOING TO GET US BOTH INTO TROUBLE SOMEDAY. 776 00:44:03,173 --> 00:44:06,075 I KNOW HE HIT VERA. 777 00:44:06,110 --> 00:44:10,246 WHAT DO YOU WANT TO DO, DRAW A BLUEPRINT FOR HIM? 778 00:44:15,152 --> 00:44:17,220 COME IN. 779 00:44:23,127 --> 00:44:24,360 YOUR BRANDY, SIR. 780 00:44:24,395 --> 00:44:26,763 AHH, A WELCOME MESSENGER! WHERE IS IT? WHERE IS IT? 781 00:44:26,797 --> 00:44:29,565 HERE, SIR. 782 00:44:31,335 --> 00:44:35,204 DIVINE BROTH. 783 00:44:35,239 --> 00:44:39,342 OHH, HAUTE-GARONNE 1904, IF I'M NOT MISTAKEN. 784 00:44:39,376 --> 00:44:41,444 AHH, A MONUMENTAL VINTAGE. 785 00:44:45,416 --> 00:44:48,351 YOUR DOG SEEMS TO HAVE TAKEN A DISLIKE TO ME, SIR. 786 00:44:48,385 --> 00:44:50,086 OH, NO. HE'S A BIT CROTCHETY. 787 00:44:50,120 --> 00:44:52,221 HE HASN'T BEEN GETTING HIS EXERCISE. 788 00:44:52,256 --> 00:44:54,824 WELL, GOOD NIGHT, HANSEN. 789 00:44:54,858 --> 00:44:58,094 I THINK I'LL GO TO BED. 790 00:44:58,128 --> 00:45:00,296 AND, HANSEN, TURN OUT THE LIGHT, WILL YOU? 791 00:45:00,330 --> 00:45:01,764 I THINK I'LL READ AWHILE. 792 00:45:02,966 --> 00:45:04,000 WHAT, SIR? 793 00:45:04,034 --> 00:45:05,935 WHY, SURE, I READ WITH MY FINGERS. 794 00:45:05,969 --> 00:45:08,304 THAT'S THE BLIND MAN'S ADVANTAGE. 795 00:45:08,338 --> 00:45:10,506 HE CAN READ IN THE BED WITH THE LIGHTS OUT 796 00:45:10,541 --> 00:45:12,675 OR EVEN UNDER THE COVERS IF HE GETS COLD. 797 00:45:12,710 --> 00:45:16,045 OH, I - I SEE, SIR. 798 00:45:17,414 --> 00:45:18,681 GOOD NIGHT, SIR. 799 00:45:18,716 --> 00:45:20,116 GOOD NIGHT. 800 00:45:28,592 --> 00:45:30,393 He flatters me, Friday. 801 00:45:30,427 --> 00:45:32,462 There's enough sodium amytal in this 802 00:45:32,496 --> 00:45:35,398 to put three men to sleep. 803 00:45:43,073 --> 00:45:44,607 WHO'S THERE?! Shh! 804 00:45:44,641 --> 00:45:47,043 DON'T BE FRIGHTENED, BABY. IT'S YOUR UNCLE MAC. 805 00:45:47,077 --> 00:45:50,680 I WANT TO TALK TO YOU. KEEP YOUR VOICE DOWN. 806 00:45:53,283 --> 00:45:54,450 WHAT DID YOU FIND OUT? 807 00:45:54,485 --> 00:45:56,586 TURN THAT LIGHT OUT. 808 00:45:56,620 --> 00:45:59,021 WHAT IS THERE IN THIS HOUSE THAT SOMEBODY MIGHT WANT? 809 00:46:01,125 --> 00:46:02,759 NOTHING THAT I KNOW OF. 810 00:46:02,793 --> 00:46:04,827 NORMA, I DON'T THINK YOU'RE TELLING ME THE TRUTH. 811 00:46:07,164 --> 00:46:09,699 NOW, COME ON, TELL ME. 812 00:46:09,733 --> 00:46:12,368 WELL, YOU'RE FORCING ME TO TELL YOU SOME VERY UNPLEASANT NEWS. 813 00:46:12,402 --> 00:46:14,337 OH, MAC! Shh! 814 00:46:14,371 --> 00:46:16,072 SORRY, MAC. WHAT IS IT? 815 00:46:16,106 --> 00:46:17,306 VERA IS DEAD. 816 00:46:17,341 --> 00:46:20,643 SHE WAS KILLED BECAUSE SHE KNEW TOO MUCH 817 00:46:20,677 --> 00:46:23,446 ABOUT THE GERENTE MURDER AND WAS GOING TO TALK. 818 00:46:23,480 --> 00:46:25,014 TWO PEOPLE HAVE BEEN KILLED. 819 00:46:25,048 --> 00:46:27,016 THEIR DEATHS ARE LINKED UP IN SOME WAY 820 00:46:27,050 --> 00:46:29,585 WITH SOMETHING THAT IS IN THIS HOUSE. 821 00:46:29,620 --> 00:46:30,720 NOW, COME ON, TELL ME. 822 00:46:30,754 --> 00:46:36,159 IT'S IN THE SAFE IN THE LIBRARY. 823 00:46:36,193 --> 00:46:38,661 IT'S THE FORMULA OF STEPHEN'S NEW INVENTION - 824 00:46:38,695 --> 00:46:40,830 THE ONE HE'S TRYING OUT TONIGHT. 825 00:46:40,864 --> 00:46:43,299 IF IT WORKS, HE'S GOING TO TURN IT OVER TO THE GOVERNMENT. 826 00:46:43,333 --> 00:46:44,467 IT'S SO IMPORTANT, 827 00:46:44,501 --> 00:46:46,369 STEPHEN DIDN'T EVEN GIVE ME THE NEW COMBINATION. 828 00:46:46,403 --> 00:46:48,171 I'M GONNA GET THE POLICE. 829 00:46:48,205 --> 00:46:50,540 NO! THAT'S THE WORST THING YOU CAN DO RIGHT NOW. 830 00:46:50,574 --> 00:46:52,608 WELL, WHY? IF WE GO TO THE POLICE NOW, 831 00:46:52,643 --> 00:46:54,544 THEY'LL GET THE GANG DOWNSTAIRS, YES, 832 00:46:54,578 --> 00:46:57,079 BUT THERE ARE OTHERS, AND THEY'RE FOLLOWING YOUR HUSBAND. 833 00:46:57,114 --> 00:46:58,514 OH, MAC, WHAT ARE WE GOING TO DO? 834 00:46:58,549 --> 00:47:00,116 THERE'S NOTHING WE CAN DO BUT STALL - 835 00:47:00,150 --> 00:47:01,751 STALL UNTIL STEPHEN GETS HOME. 836 00:47:01,785 --> 00:47:03,419 THEN WE'LL SEND FOR SOME HELP. 837 00:47:03,453 --> 00:47:06,022 UNTIL THEN, WELL... 838 00:47:06,056 --> 00:47:09,025 THEY CAN PULL THE SWITCH ANYTIME THEY WANT TO. 839 00:47:09,059 --> 00:47:14,397 RUN IT AGAIN, BARBARA, WITH JUST A LITTLE MORE ANGER. 840 00:47:16,166 --> 00:47:18,868 I'VE BEEN TOLD THERE WERE SELFISH AND GREEDY MEN LIKE YOU 841 00:47:18,902 --> 00:47:20,236 IN THE SHOW BUSINESS, 842 00:47:20,270 --> 00:47:22,205 BUT I DIDN'T BELIEVE IT UNTIL NOW! 843 00:47:22,239 --> 00:47:25,041 I WAS ONLY REPEATING WHAT HANSEN SAID. 844 00:47:25,075 --> 00:47:26,509 HE WAS WORRIED. 845 00:47:26,543 --> 00:47:28,477 IT WASN'T COMING OFF AS WE'D PLANNED. 846 00:47:28,512 --> 00:47:30,580 IT SOUNDS AS IF YOU'D LOST YOUR HEADS. 847 00:47:30,614 --> 00:47:32,381 GET BACK TO THE HOUSE. 848 00:47:32,416 --> 00:47:34,984 TELL HANSEN WE MEET IN VERA'S ROOM IN 30 MINUTES. 849 00:47:35,018 --> 00:47:37,086 YES, MADAM. 850 00:47:37,120 --> 00:47:38,621 ...TO PUT THIS SONG OVER! 851 00:47:38,655 --> 00:47:41,490 THAT'S BETTER, BUT IT'S JUST A LITTLE BIT RAGGED. 852 00:47:41,525 --> 00:47:43,960 I DON'T KNOW ABOUT THE REST OF YOU, BUT I'M TIRED. 853 00:47:43,994 --> 00:47:46,696 LET'S CALL IT A NIGHT AND GET A FRESH START IN THE MORNING. 854 00:47:46,730 --> 00:47:49,332 OHH, THAT'S MUSIC TO MY EARS. 855 00:47:49,366 --> 00:47:51,167 GOOD NIGHT. 856 00:47:51,201 --> 00:47:54,437 BARBARA, I WONDER IF YOU'D MIND PUTTING ME UP FOR THE NIGHT. 857 00:47:54,471 --> 00:47:56,172 I'D ENJOY A LITTLE LUXURY FOR A CHANGE. 858 00:47:56,206 --> 00:47:57,607 OF COURSE. I'D LOVE TO. 859 00:47:57,641 --> 00:47:59,475 JUST A MINUTE. I'LL GET MY COAT. 860 00:47:59,509 --> 00:48:01,143 THANK YOU, DARLING. 861 00:48:01,178 --> 00:48:03,846 I ASSURE YOU, IT WAS ABSOLUTELY NECESSARY. 862 00:48:03,881 --> 00:48:05,414 SHE WAS BECOMING HYSTERICAL. 863 00:48:05,449 --> 00:48:06,782 I'M AFRAID I DON'T AGREE. 864 00:48:06,817 --> 00:48:09,218 YOU COULD HAVE KEPT VERA IN HER ROOM, GUARDED HER. 865 00:48:09,253 --> 00:48:11,988 IMPULSIVE KILLING MAKES MORE DANGER THAN IT CURES. 866 00:48:12,022 --> 00:48:13,256 AND WHAT ABOUT GERENTE? 867 00:48:13,290 --> 00:48:14,523 THAT WAS DIFFERENT. 868 00:48:14,558 --> 00:48:16,792 HE BECAME EMOTIONAL ABOUT HIS JOB - HE FELL IN LOVE. 869 00:48:16,827 --> 00:48:20,196 IF WE HADN'T ACTED, EVERYTHING WE'D ACCOMPLISHED - 870 00:48:20,230 --> 00:48:21,430 THE THEATER... 871 00:48:21,465 --> 00:48:23,766 OUR CONNECTION WITH THE LAWRY HOME THROUGH THE GIRL... 872 00:48:23,800 --> 00:48:25,468 EVERY ONE OF OUR LEGITIMATE FRONTS 873 00:48:25,502 --> 00:48:26,636 WOULD HAVE BEEN DESTROYED. 874 00:48:26,670 --> 00:48:29,272 WE DISPOSED OF GERENTE OUT OF NECESSITY. 875 00:48:29,306 --> 00:48:30,806 AND SO DID WE WITH VERA. 876 00:48:30,841 --> 00:48:32,909 SHE WAS LEFT ON THE HIGHWAY SEVERAL MILES AWAY. 877 00:48:32,943 --> 00:48:34,877 IT WILL LOOK LIKE A HIT-AND-RUN ACCIDENT. 878 00:48:34,912 --> 00:48:38,214 BRILLIANT. 879 00:48:38,248 --> 00:48:43,352 GABRIEL INVENTS A TECHNIQUE, AND YOU USE IT TO KILL HIS WIFE. 880 00:48:44,788 --> 00:48:48,024 HAVE YOU THOUGHT WHAT A DANGER HE'LL BE WHEN HE FINDS OUT? 881 00:48:48,058 --> 00:48:51,427 EXCUSE ME, MADAME, BUT I WAS IN CHARGE AT THE HOUSE HERE. 882 00:48:51,461 --> 00:48:54,130 IT WAS MY RESPONSIBILITY. THINGS WEREN'T GOING AS PLANNED. 883 00:48:54,164 --> 00:48:57,099 MRS. LAWRY RETURNED, VERA GOT OUT OF HAND, 884 00:48:57,134 --> 00:48:58,734 THE BLIND MAN ARRIVED. 885 00:48:58,769 --> 00:49:01,771 AH, YES, THE BLIND MAN. YOU CHECKED ON HIM? 886 00:49:01,805 --> 00:49:04,040 WHAT HARM CAN THERE POSSIBLY BE IN A BLIND MAN? 887 00:49:04,074 --> 00:49:06,342 ABSOLUTELY HARMLESS. I GAVE HIM A SLEEPING POTION. 888 00:49:06,376 --> 00:49:08,511 VICTOR, CALL NEW YORK. HAVE THEM CHECK ON THIS MAN. 889 00:49:08,545 --> 00:49:10,546 WHAT'S HIS NAME? WHY DO THAT? 890 00:49:10,580 --> 00:49:12,014 WHAT'S HIS NAME, HANSEN? 891 00:49:12,049 --> 00:49:14,984 MACLAIN. DUNCAN MACLAIN. 892 00:49:15,018 --> 00:49:17,186 CHECK EVERY DUNCAN MACLAIN IN THE TELEPHONE BOOK. 893 00:49:17,220 --> 00:49:20,690 YES, MADAM. 894 00:49:20,724 --> 00:49:23,426 YOU SEEM TO HAVE FORGOTTEN FUNDAMENTALS, CAPTAIN. 895 00:49:23,460 --> 00:49:24,727 I MUST REMIND YOU, MADAME, 896 00:49:24,761 --> 00:49:26,429 THAT MY RECORD ENTITLES ME TO RESPECT. 897 00:49:26,463 --> 00:49:29,265 AND I MUST REMIND YOU THAT I AM IN COMMAND 898 00:49:29,299 --> 00:49:30,499 AND YOU'LL DO AS I SAY. 899 00:49:30,534 --> 00:49:33,135 AT YOUR COMMAND, MADAM. 900 00:49:47,084 --> 00:49:50,586 GET THE DETECTOR. 901 00:50:07,070 --> 00:50:10,439 STAND WATCH IN THE HALL. 902 00:51:02,292 --> 00:51:05,728 19 LEFT, AS NEAR AS I CAN MAKE OUT. 903 00:51:05,762 --> 00:51:07,029 WHAT? 904 00:51:07,064 --> 00:51:08,998 19 LEFT. 905 00:51:09,032 --> 00:51:10,399 HURRY. 906 00:51:10,434 --> 00:51:13,235 YES, MA'AM. 907 00:51:18,942 --> 00:51:21,110 WAIT. 908 00:51:24,014 --> 00:51:26,048 NOW. 909 00:51:32,289 --> 00:51:35,024 IT'S LAWRY. 910 00:51:39,129 --> 00:51:40,763 THE EXPERIMENT IS A SUCCESS. 911 00:51:42,766 --> 00:51:45,101 WELL? 912 00:51:45,135 --> 00:51:46,302 HE'S LEAVING IMMEDIATELY. 913 00:51:46,336 --> 00:51:47,970 HE SHOULD BE HERE IN A HALF AN HOUR. 914 00:51:48,004 --> 00:51:50,639 HURRY - BY TOMORROW, THIS PLACE WILL BE SWARMING 915 00:51:50,674 --> 00:51:53,342 WITH GOVERNMENT GHOSTS. 916 00:52:24,007 --> 00:52:25,708 WHY, MR. MACLAIN, SIR. 917 00:52:25,742 --> 00:52:27,877 OH, HANSEN, MY GOOD FRIEND. 918 00:52:27,911 --> 00:52:30,079 COME OVER HERE AND LISTEN TO MY PIPES. 919 00:52:30,113 --> 00:52:31,380 IT'S TERRIBLY LATE, SIR. 920 00:52:31,414 --> 00:52:34,416 OH, HANSEN, IS IT EVER TOO LATE FOR GOOD MUSIC? 921 00:52:34,451 --> 00:52:36,785 HERE THE WHOLE WORLD IS AFLAME, 922 00:52:36,820 --> 00:52:39,755 AND YOU ASK ME TO DEPRIVE IT OF GOOD MUSIC. 923 00:52:39,789 --> 00:52:41,357 OH, NO. 924 00:52:41,391 --> 00:52:44,126 HANSEN - HERE, HERE, SIT DOWN HERE. 925 00:52:44,161 --> 00:52:47,930 NOW, YOU'RE A MAN OF CULTURE, MY DEAR FRIEND. 926 00:52:47,964 --> 00:52:50,866 PERHAPS YOU HAVE SOME FAVORITE SELECTION? 927 00:52:50,901 --> 00:52:53,002 YOU JUST NAME IT, AND I'LL PLAY IT. 928 00:52:53,036 --> 00:52:55,871 MY REPERTOIRE IS VERY EXTENSIVE. 929 00:52:55,906 --> 00:52:57,673 DON'T YOU THINK YOU'D BETTER GO TO BED, SIR? 930 00:52:57,707 --> 00:53:00,609 OH, HANSEN, YOU'RE AN OLD STICK IN THE MUD! 931 00:53:00,644 --> 00:53:01,810 HANSEN! 932 00:53:01,845 --> 00:53:04,313 YES, MISS? 933 00:53:04,347 --> 00:53:06,482 WHAT'S GOING ON HERE? 934 00:53:06,516 --> 00:53:10,052 WHAT'S IT TO YOU? 935 00:53:14,124 --> 00:53:15,090 WHO IS THIS MAN? 936 00:53:15,125 --> 00:53:16,825 IT'S MRS. LAWRY'S UNCLE, MISS. 937 00:53:16,860 --> 00:53:19,562 UNCLE? WELL, I'VE NEVER HEARD OF ANY UNCLE. 938 00:53:19,596 --> 00:53:22,431 NO? WELL, WHO ARE YOU, PRAY? 939 00:53:22,465 --> 00:53:24,500 WHY, HE'S DRUNK. 940 00:53:24,534 --> 00:53:26,435 FROM THE TONE OF YOUR VOICE, 941 00:53:26,469 --> 00:53:30,439 I TAKE IT THAT YOU ARE MY NIECE'S STEPDAUGHTER. 942 00:53:30,473 --> 00:53:31,874 UNCLE MAC! 943 00:53:31,908 --> 00:53:35,177 NORMA, MY DOVE! 944 00:53:35,212 --> 00:53:36,545 WELCOME! 945 00:53:36,580 --> 00:53:39,114 WELL, THIS PROMISES TO BE A GALA OCCASION. 946 00:53:39,149 --> 00:53:41,050 WHAT'S THIS MAN DOING IN THIS HOUSE? 947 00:53:41,084 --> 00:53:42,418 I NEVER KNEW YOU HAD AN UNCLE. 948 00:53:42,452 --> 00:53:44,386 WELL, THERE ARE A LOT OF THINGS THAT YOU DON'T KNOW, 949 00:53:44,421 --> 00:53:45,487 MY LITTLE GIRL. 950 00:53:45,522 --> 00:53:47,389 AND THE FIRST THING THAT YOU SHOULD LEARN 951 00:53:47,424 --> 00:53:48,924 IS TO RESPECT YOUR ELDERS. 952 00:53:48,959 --> 00:53:52,161 OTHERWISE, SOMEBODY'S LIABLE TO PADDLE YOUR CANOE. 953 00:53:52,195 --> 00:53:53,762 WHY, HE'S BLIND. 954 00:53:53,797 --> 00:53:57,733 OH, CLEVER GIRL TO SEE THAT I DON'T SEE. 955 00:53:57,767 --> 00:53:59,668 WHY WASN'T I TOLD THAT HE WAS COMING? 956 00:53:59,703 --> 00:54:01,937 I DIDN'T KNOW MYSELF. WELL, GET HIM TO BED! 957 00:54:01,972 --> 00:54:05,307 OH, I-I THINK I UNDERSTAND. 958 00:54:05,342 --> 00:54:06,642 WITH A RELATIVE IN THE HOUSE, 959 00:54:06,676 --> 00:54:09,044 IT WOULD BE BAD TASTE TO CARRY ON A FAMILY QUARREL. 960 00:54:09,079 --> 00:54:10,145 OH, BARBARA. 961 00:54:10,180 --> 00:54:11,981 WELL, IT WON'T WORK, NORMA. 962 00:54:12,015 --> 00:54:14,116 A DRUNKEN UNCLE. 963 00:54:14,150 --> 00:54:16,518 WHO'S DRUNK?! 964 00:54:16,553 --> 00:54:17,786 WHERE'S THE CHALK LINE?! 965 00:54:17,821 --> 00:54:20,022 SHOW ME THE CHALK LINE, THAT'S ALL. 966 00:54:20,056 --> 00:54:23,225 NOW, DON'T HOLD ONTO ME. LET ME GO! 967 00:54:23,260 --> 00:54:27,229 NOW, THERE'S THE CHALK LINE, YOU SEE? 968 00:54:30,533 --> 00:54:31,767 HA! 969 00:54:33,570 --> 00:54:36,038 THERE, YOU SEE? 970 00:54:41,478 --> 00:54:43,612 HANSEN, WHERE ARE YOU?! 971 00:54:43,647 --> 00:54:44,747 HERE, SIR. 972 00:54:44,781 --> 00:54:48,684 OH, HANSEN, WHAT HAVE YOU BEEN DOING? 973 00:54:48,718 --> 00:54:52,454 HANSEN, YOU'VE BEEN AT THE GRAPE! 974 00:54:52,489 --> 00:54:55,024 YOU OUGHT TO BE ASHAMED OF YOURSELF, HANSEN, 975 00:54:55,058 --> 00:54:57,192 STAGGERING ALL OVER THE PLACE 976 00:54:57,227 --> 00:54:59,194 AND FALLING IN EVERYBODY'S LAP. 977 00:54:59,229 --> 00:55:00,629 YES, SIR. 978 00:55:00,664 --> 00:55:02,698 UH, PERHAPS, MADAM, IF I GOT SOME COFFEE, 979 00:55:02,732 --> 00:55:03,699 IT MIGHT SOBER HIM UP. 980 00:55:03,733 --> 00:55:06,402 SOBER YOURSELF UP, YOU RUMPOT! 981 00:55:06,436 --> 00:55:08,404 YES, SIR. 982 00:55:08,438 --> 00:55:11,206 MMM, COFFEE. 983 00:55:11,241 --> 00:55:13,475 THAT'S A DAZZLING IDEA. 984 00:55:13,510 --> 00:55:15,911 WE'LL GET SOME COFFEE AND SANDWICHES, 985 00:55:15,945 --> 00:55:17,146 AND WE'LL GATHER AROUND, 986 00:55:17,180 --> 00:55:20,215 AND WE'LL - WE'LL HAVE A SUNRISE CONCERT. 987 00:55:20,250 --> 00:55:22,785 WHAT DO YOU SAY, FRIDAY, MY FRIEND? 988 00:55:24,587 --> 00:55:26,422 AH. NORMA, HOW ABOUT YOU? 989 00:55:26,456 --> 00:55:30,592 BARBARA MUST GET SOME SLEEP. SHE'S WORKED VERY HARD TONIGHT. 990 00:55:30,627 --> 00:55:32,261 OHH. WHO ARE YOU? 991 00:55:32,295 --> 00:55:35,197 THIS IS CHELI SCOTT, UNCLE MAC - A PLAYWRIGHT. 992 00:55:35,231 --> 00:55:36,398 A PLAYWRIGHT? 993 00:55:36,433 --> 00:55:40,069 OHH, YOU'RE JUST THE PERSON I WANT TO SEE! 994 00:55:40,103 --> 00:55:41,770 YOU - YOU - OOP, UH-HUH. 995 00:55:41,805 --> 00:55:43,872 COME HERE. I WANT TO TALK TO YOU. 996 00:55:43,907 --> 00:55:46,675 I GOT THE GREATEST IDEA FOR A PLAY. 997 00:55:48,945 --> 00:55:50,245 NO, I'M A LIAR. 998 00:55:50,280 --> 00:55:54,216 I GOT THREE GREAT IDEAS FOR A PLAY, ALL TREMENDOUS. 999 00:55:54,250 --> 00:55:57,252 LET ME TELL YOU ABOUT THEM. IT WON'T TAKE MORE THAN AN HOUR. 1000 00:55:57,287 --> 00:56:00,122 NOT NOW, MR. MACLAIN. SOME OTHER TIME. 1001 00:56:00,190 --> 00:56:01,790 OHH. 1002 00:56:01,825 --> 00:56:05,861 ANYTIME YOU SAY IS ALL RIGHT WITH ME. 1003 00:56:05,895 --> 00:56:08,197 WELL, HOW ABOUT AN ENCORE? 1004 00:56:10,567 --> 00:56:13,569 OH, GOOD. 1005 00:56:17,907 --> 00:56:21,977 NOW, THIS IS THE QUINTET FROM "MARTHA." 1006 00:56:25,448 --> 00:56:29,118 GORGEOUS MUSIC. 1007 00:56:29,152 --> 00:56:30,886 DON'T YOU LIKE IT, NORMA? 1008 00:56:30,920 --> 00:56:35,524 WELL, I'M GOING TO BED, AND I WANT IT QUIET. 1009 00:56:35,558 --> 00:56:39,895 COME ALONG, UNCLE MAC. LET'S GET TO BED NOW, HMM? 1010 00:56:39,929 --> 00:56:43,232 IS THERE ANYTHING I CAN DO, MRS. LAWRY? 1011 00:56:43,266 --> 00:56:45,300 YOU DON'T CARE FOR MY MUSIC. 1012 00:56:45,335 --> 00:56:46,935 OF COURSE I DO, DEAR, BUT NOT NOW. 1013 00:56:46,970 --> 00:56:48,804 WELL, THEN GO AWAY FOR ME. DON'T BOTHER ME. 1014 00:56:48,838 --> 00:56:50,372 I'M GONNA PLAY INTO SUNRISE. 1015 00:56:50,407 --> 00:56:51,974 OH, NO, YOU'RE NOT, UNCLE MAC. 1016 00:56:52,008 --> 00:56:53,842 COME ON NOW. 1017 00:56:53,877 --> 00:56:55,277 YOU INSIST? 1018 00:56:55,311 --> 00:56:57,312 I INSIST. 1019 00:56:57,347 --> 00:56:59,081 BOURGEOIS DULLARDS! 1020 00:56:59,115 --> 00:57:00,282 HERE'S YOUR CANE. 1021 00:57:00,316 --> 00:57:01,984 FRIDAY! 1022 00:57:02,018 --> 00:57:05,087 GO ALONG UPSTAIRS NOW, AND I'LL GET SOME ASPIRIN FOR YOU. 1023 00:57:05,121 --> 00:57:06,355 YEAH, BUT WITH BRANDY. 1024 00:57:06,389 --> 00:57:07,990 ASPIRIN AND BRANDY. 1025 00:57:08,024 --> 00:57:11,727 NEVER MIND THAT NOW, HANSEN. WATCH THE STAIRS. TWO UP. 1026 00:57:24,441 --> 00:57:27,142 IF HE DRANK ENOUGH BRANDY TO MAKE HIM THAT DRUNK, 1027 00:57:27,177 --> 00:57:28,811 WHAT HAPPENED TO THE SLEEPING POTION? 1028 00:57:28,845 --> 00:57:30,078 MADAME, I'M QUITE SURE - 1029 00:57:30,113 --> 00:57:32,648 CUT THE TELEPHONE WIRES. HURRY. 1030 00:57:32,682 --> 00:57:34,149 YES, MA'AM. 1031 00:57:36,853 --> 00:57:39,321 I HAD TO GET YOU AWAY TO TELL YOU THAT STEPHEN PHONED. 1032 00:57:39,355 --> 00:57:40,989 HE'S COMING HOME. GOOD. 1033 00:57:41,024 --> 00:57:44,660 WELL, NOW WE CAN SEND FOR THE POLICE. 1034 00:57:47,497 --> 00:57:49,298 IT'S DEAD. 1035 00:57:49,332 --> 00:57:50,466 OBVIOUSLY. 1036 00:57:50,500 --> 00:57:52,100 NOW, SIT TIGHT AND DON'T SAY A WORD. 1037 00:57:52,135 --> 00:57:53,936 I'VE GOT AN IDEA. IT'S A 100-TO-1 SHOT. 1038 00:57:53,970 --> 00:57:56,371 AND DON'T PAY ANY ATTENTION TO WHAT I SAY. 1039 00:57:56,406 --> 00:57:59,842 COME ON, FRIDAY. OUTSIDE. 1040 00:58:01,177 --> 00:58:03,812 ALL RIGHT, IF THAT'S THE WAY YOU FEEL ABOUT IT! 1041 00:58:03,847 --> 00:58:06,849 YOU THINK I'M DRUNK? WELL, I'M NOT, I'LL GUARANTEE YOU THAT. 1042 00:58:06,883 --> 00:58:10,052 I JUST FEEL EXHILARATED, THAT'S ALL. 1043 00:58:26,436 --> 00:58:28,203 GOT A LITTLE JOB FOR YOU TO DO. 1044 00:58:32,942 --> 00:58:34,409 LIE DOWN. 1045 00:58:54,464 --> 00:58:56,865 IT ALL DEPENDS ON YOU NOW, FRIDAY. 1046 00:58:59,869 --> 00:59:02,938 GET BEHIND THE BED. 1047 00:59:09,579 --> 00:59:12,047 OH, I DIDN'T HEAR YOU KNOCK. 1048 00:59:12,081 --> 00:59:14,383 YOUR DRUNKEN ACT DIDN'T FOOL ME OR ANYBODY ELSE, MACLAIN. 1049 00:59:14,417 --> 00:59:17,152 YOU WON'T INTERFERE AGAIN TONIGHT. 1050 00:59:17,186 --> 00:59:18,453 KEEP AN EYE ON HIM, BOYD. 1051 00:59:18,488 --> 00:59:20,622 IF HE GETS PLAYFUL, YOU KNOW WHAT TO DO. 1052 00:59:20,657 --> 00:59:22,257 RIGHT. 1053 00:59:23,893 --> 00:59:27,696 RATHER A HECTIC NIGHT, EH, BOYD? 1054 00:59:27,730 --> 00:59:30,799 DO YOU MIND IF I PLAY A LITTLE SOLITAIRE? 1055 00:59:30,833 --> 00:59:32,568 SOLITAIRE? YEAH. 1056 00:59:32,602 --> 00:59:34,536 NO, I DON'T MIND. 1057 00:59:34,571 --> 00:59:38,240 OH, THANK YOU. 1058 00:59:38,274 --> 00:59:40,008 YOU LIKE CARDS, BOYD? 1059 00:59:40,043 --> 00:59:41,376 ONCE IN A WHILE. 1060 00:59:43,446 --> 00:59:44,613 WHAT'S SO FUNNY? 1061 00:59:44,647 --> 00:59:45,981 I WAS JUST THINKING - 1062 00:59:46,015 --> 00:59:48,350 NEVER PLAY POKER WITH A BLIND MAN. 1063 00:59:48,384 --> 00:59:49,718 NOT WITH HIS CARDS, ANYWAY. 1064 00:59:49,752 --> 00:59:51,353 WHY NOT? 1065 00:59:51,387 --> 00:59:53,021 HIS CARDS ARE MARKED. 1066 00:59:53,056 --> 00:59:55,190 REALLY? OH, SURE. 1067 00:59:55,224 --> 00:59:58,560 THEY'RE MARKED IN BRAILLE SO HE CAN READ HIS CARDS. 1068 00:59:58,595 --> 01:00:01,630 'COURSE, THE HITCH COMES WHEN THE BLIND MAN IS DEALING. 1069 01:00:01,664 --> 01:00:03,031 HE KNOWS WHAT THE OTHER PERSON HAS. 1070 01:00:03,066 --> 01:00:04,566 WELL, THAT'S VERY INTERESTING. 1071 01:00:06,970 --> 01:00:08,570 COME HERE. I'LL SHOW YOU. 1072 01:00:13,209 --> 01:00:17,913 I'LL CALL THE CARDS AS I DEAL THEM OUT. 1073 01:00:20,416 --> 01:00:22,417 NOW, THERE'S A JACK OF DIAMONDS. 1074 01:00:22,452 --> 01:00:24,653 THERE'S THE 8 OF CLUBS. 1075 01:00:24,687 --> 01:00:26,989 THERE'S THE 4 OF HEARTS. 1076 01:00:27,023 --> 01:00:29,424 THERE'S THE DEUCE OF SPADES. 1077 01:00:29,459 --> 01:00:31,693 AND THE 8 OF SPADES. 1078 01:00:31,728 --> 01:00:33,495 IS THAT RIGHT? 1079 01:00:33,529 --> 01:00:34,796 THAT'S WONDERFUL! 1080 01:00:36,332 --> 01:00:40,035 COME HERE. I WANT TO SHOW YOU A TRICK. 1081 01:00:43,606 --> 01:00:46,241 NOW, I'M GOING TO DEAL OUT... 1082 01:00:46,275 --> 01:00:48,744 THREE PILES OF CARDS. 1083 01:00:53,249 --> 01:00:58,553 NOW, I WANT YOU TO LOOK AT THE TOP CARD ON THE END PILES. 1084 01:01:00,423 --> 01:01:01,623 YOU GOT IT? 1085 01:01:01,658 --> 01:01:02,658 YES, I GOT IT. 1086 01:01:02,692 --> 01:01:03,925 REMEMBER THEM, NOW. 1087 01:01:03,960 --> 01:01:06,928 NOW, PUT YOUR HANDS FLAT ON THE CARDS. 1088 01:01:06,963 --> 01:01:10,232 GO AHEAD. 1089 01:01:10,266 --> 01:01:12,134 THIS IS REALLY A GREAT TRICK. 1090 01:01:12,168 --> 01:01:14,436 NOW, LET'S SEE. 1091 01:01:14,470 --> 01:01:16,905 NOW, THE TRICK IS THIS. 1092 01:01:23,046 --> 01:01:25,247 FRIDAY, COME HERE. UP ON THE WINDOW. 1093 01:01:29,252 --> 01:01:31,186 HOME. 1094 01:01:31,220 --> 01:01:33,588 I WANT YOU TO GET MARTY, DO YOU HEAR ME? 1095 01:01:33,623 --> 01:01:36,958 GO ON HOME. 1096 01:01:36,993 --> 01:01:38,560 YOU'RE ON YOUR OWN NOW, BOY. 1097 01:01:38,594 --> 01:01:40,095 GO ON, OUT. 1098 01:02:10,159 --> 01:02:11,893 YOU MADE VERY GOOD TIME, 1099 01:02:11,928 --> 01:02:14,396 THEREBY EARNING YOURSELF AN EXTRA COUPLE OF BUCKS. 1100 01:02:14,430 --> 01:02:16,631 YOU MUST HAVE HAD SOME GOOD LUCK TONIGHT. 1101 01:02:16,666 --> 01:02:19,401 THE BEST - NOW, IF YOU'D PLAY OUT A GOOD TUNE ON THAT HORN, 1102 01:02:19,435 --> 01:02:20,936 YOU COULD MAKE ANOTHER DOLLAR. 1103 01:02:20,970 --> 01:02:22,471 IT'LL WAKE UP THE WHOLE JOINT. 1104 01:02:22,505 --> 01:02:25,974 THAT'S THE IDEA. GO AHEAD. 1105 01:02:28,511 --> 01:02:29,644 YOU'RE VERY TALENTED. 1106 01:02:29,679 --> 01:02:31,179 GOOD NIGHT. THANKS. 1107 01:02:36,619 --> 01:02:39,855 STEPHEN, DARLING! 1108 01:02:39,889 --> 01:02:41,690 STEPHEN, LISTEN - HELLO, FATHER. 1109 01:02:41,724 --> 01:02:42,891 HELLO, CHICK. 1110 01:02:42,925 --> 01:02:44,126 STEPHEN, LISTEN TO ME. 1111 01:02:44,160 --> 01:02:46,161 DARLING, YOU'RE - YOU'RE TREMBLING. 1112 01:02:46,195 --> 01:02:48,130 I CAN TELL YOU WHY SHE'S TREMBLING, FATHER. 1113 01:02:48,164 --> 01:02:50,499 STEPHEN, YOU MUST GET AWAY FROM HERE AT ONCE. 1114 01:02:50,533 --> 01:02:52,000 YOU'RE GIVING A BAD PERFORMANCE, NORMA. 1115 01:02:52,034 --> 01:02:54,002 OH, BARBARA, YOUR FATHER'S REALLY IN DANGER. 1116 01:02:54,036 --> 01:02:55,203 WE'RE ALL IN DANGER. 1117 01:02:55,238 --> 01:02:57,639 WE MUST GET OUT OF THIS HOUSE RIGHT AWAY. 1118 01:02:57,673 --> 01:03:00,542 - NORMA, WHAT'S HAPPENED? - EXCUSE ME. 1119 01:03:02,712 --> 01:03:05,113 WILL YOU PLEASE STEP INTO THE LIBRARY, MR. LAWRY? 1120 01:03:05,148 --> 01:03:07,783 NOT JUST NOW, HANSEN. 1121 01:03:07,817 --> 01:03:09,985 WHAT THE DEVIL IS GOING ON HERE? 1122 01:03:10,019 --> 01:03:13,488 IT WILL ALL BE EXPLAINED IN THE LIBRARY. 1123 01:03:13,523 --> 01:03:15,657 WILL SOMEBODY PLEASE TELL ME - MR. LAWRY! 1124 01:03:15,691 --> 01:03:17,692 NO TROUBLE, PLEASE. 1125 01:03:17,727 --> 01:03:19,961 IS THIS SOME SORT OF A JOKE, CHELI? 1126 01:03:19,996 --> 01:03:22,063 STOP GAPING AND DO AS YOU'RE TOLD. 1127 01:03:24,400 --> 01:03:28,370 DO AS THEY SAY, STEPHEN. 1128 01:03:35,278 --> 01:03:39,614 I PRESUME YOU KNOW WHAT WE'RE AFTER, MR. LAWRY. 1129 01:03:39,649 --> 01:03:41,449 I HAVE A PRETTY GOOD IDEA. 1130 01:03:41,484 --> 01:03:44,586 DAD! 1131 01:03:49,959 --> 01:03:51,893 CAUGHT THE BLIND MAN TRYING TO GET AWAY. 1132 01:03:51,928 --> 01:03:53,128 WHERE'S BOYD? 1133 01:03:53,162 --> 01:03:55,030 HE'S - I THINK HE'S UPSTAIRS 1134 01:03:55,064 --> 01:03:56,965 TRYING TO FIGURE OUT A CARD TRICK I SHOWED HIM. 1135 01:03:56,999 --> 01:03:58,867 SEE WHAT HAPPENED, QUICKLY. 1136 01:03:58,901 --> 01:04:00,802 NORMA, WHO IS THIS MAN? 1137 01:04:00,837 --> 01:04:02,971 OH, YOU MUST BE STEPHEN LAWRY. 1138 01:04:03,005 --> 01:04:05,774 WHY, I'M YOUR WIFE'S LONG-LOST UNCLE. 1139 01:04:05,808 --> 01:04:07,509 DUNCAN MACLAIN. CALL ME UNCLE MAC. 1140 01:04:07,543 --> 01:04:08,877 BUT DON'T BE DISMAYED. 1141 01:04:08,911 --> 01:04:11,246 I'M ONE OF THOSE RELATIVES DON'T STAY MORE THAN A MONTH. 1142 01:04:11,280 --> 01:04:12,948 WE'VE HEARD ENOUGH OF THIS NONSENSE. 1143 01:04:12,982 --> 01:04:14,916 WHAT DO YOU MEAN, NONSENSE? 1144 01:04:14,951 --> 01:04:16,818 I DON'T LIKE YOUR TONE, MISS SCOTT! 1145 01:04:16,853 --> 01:04:18,753 I HAVE A PERFECT RIGHT TO SHAKE HANDS WITH MY NEPHEW! 1146 01:04:18,788 --> 01:04:20,922 WHAT'S THE MATTER WITH ME? AM I A LEPER OR SOMETHING?! 1147 01:04:20,957 --> 01:04:24,793 SIT DOWN AND KEEP QUIET, MACLAIN. 1148 01:04:26,295 --> 01:04:27,596 BOYD! 1149 01:04:27,630 --> 01:04:29,297 HOW'D YOU LIKE THAT CARD TRICK I SHOWED YOU? 1150 01:04:29,332 --> 01:04:30,532 FOULED YOU, DIDN'T I, BOYD? 1151 01:04:30,566 --> 01:04:32,567 BUSCH, STAND WATCH OUTSIDE. 1152 01:04:32,602 --> 01:04:35,871 YES, MA'AM. 1153 01:04:35,905 --> 01:04:40,675 MR. LAWRY, I WANT THE COMBINATION OF THAT SAFE. 1154 01:04:43,846 --> 01:04:45,714 WELL? 1155 01:04:45,748 --> 01:04:48,183 I'LL HAVE TO LOOK FOR IT. 1156 01:04:48,217 --> 01:04:51,486 I CHANGED IT JUST BEFORE I LEFT. 1157 01:05:01,764 --> 01:05:05,667 OH, LET ME SEE. 1158 01:05:06,769 --> 01:05:10,138 FULL 14 RIGHT... 1159 01:05:10,172 --> 01:05:12,540 THREE 24 LEFT. 1160 01:05:12,575 --> 01:05:16,411 NO. NO, THAT WAS THE OLD ONE. 1161 01:05:25,588 --> 01:05:29,991 I WAS HOPING YOU'D BE REASONABLE, MR. LAWRY. 1162 01:05:30,026 --> 01:05:32,193 I HATE TO RUIN THAT NICE SAFE. 1163 01:05:32,228 --> 01:05:34,095 AND LEAVE A LOT OF MESSY EVIDENCE AROUND? 1164 01:05:34,130 --> 01:05:35,931 I CAN'T REMEMBER, I TELL YOU. I'VE FORGOTTEN IT. 1165 01:05:35,965 --> 01:05:38,133 THAT'S QUITE CONCEIVABLE, MISS SCOTT, A MAN FORGETTING. 1166 01:05:38,167 --> 01:05:39,501 START IN. 1167 01:05:57,954 --> 01:06:01,222 TAKE A LOOK AT THIS. 1168 01:06:05,628 --> 01:06:07,562 THIS IS IT. 1169 01:06:07,596 --> 01:06:10,298 YOU'RE - YOU'RE SURE, VICTOR? 1170 01:06:10,333 --> 01:06:13,768 QUITE SURE, MADAME. 1171 01:06:13,803 --> 01:06:16,004 CHECK IT THOROUGHLY. WE'VE GOT TO BE POSITIVE. 1172 01:06:16,038 --> 01:06:19,240 YES, MADAME. 1173 01:06:20,710 --> 01:06:23,044 HURRY UP, VICTOR. IT'S ALMOST DAYLIGHT. 1174 01:07:51,400 --> 01:07:52,700 WHAT'S THE MATTER? 1175 01:07:52,735 --> 01:07:54,235 THE FINAL STEP IS MISSING. 1176 01:07:54,270 --> 01:07:56,004 WE'LL BE WEEKS WORKING IT OUT, 1177 01:07:56,038 --> 01:07:58,907 AND EVEN THEN, WE MIGHT BE WRONG. 1178 01:07:58,941 --> 01:08:01,476 WE'RE NOT GOING TO FINISH IT. 1179 01:08:01,510 --> 01:08:03,011 MR. LAWRY HAS IT IN HIS HEAD, 1180 01:08:03,045 --> 01:08:05,346 AND HE'S GOING TO WRITE IT OUT FOR US. 1181 01:08:05,381 --> 01:08:08,016 I HAVE NO INTENTION OF WRITING IT DOWN, MISS SCOTT. 1182 01:08:08,050 --> 01:08:10,452 NOW YOU'RE BEING HEROIC, MR. LAWRY. 1183 01:08:10,486 --> 01:08:12,353 I INTEND TO GET THAT FORMULA. 1184 01:08:12,388 --> 01:08:14,222 THE LENGTHS TO WHICH I WILL GO 1185 01:08:14,256 --> 01:08:16,291 DEPEND ENTIRELY ON YOUR WILL TO RESIST. 1186 01:08:16,325 --> 01:08:17,459 DO YOU UNDERSTAND? 1187 01:08:17,493 --> 01:08:18,793 YOU'RE WASTING YOUR BREATH. 1188 01:08:18,828 --> 01:08:22,697 I WOULD REALLY RATHER NOT BE VIOLENT. 1189 01:08:24,500 --> 01:08:27,435 ALL RIGHT, HANSEN. 1190 01:08:29,605 --> 01:08:31,606 JUST A MOMENT, MISS SCOTT! 1191 01:08:31,640 --> 01:08:33,441 THERE'S NO NEED FOR ALL THIS, AND YOU KNOW IT. 1192 01:08:33,476 --> 01:08:35,543 ONCE YOU GET AHOLD OF THE COMPLETE FORMULA, 1193 01:08:35,578 --> 01:08:37,312 YOU WON'T LET US LIVE 10 MINUTES. 1194 01:08:37,346 --> 01:08:38,413 YOU HAVE NO INTENTION 1195 01:08:38,447 --> 01:08:40,348 OF ALLOWING WITNESSES TO STOP YOUR ACTIVITIES. 1196 01:08:40,382 --> 01:08:41,382 TAKE HIM OUT. 1197 01:08:41,417 --> 01:08:43,318 YOU'RE MIGHTY SMUG, MISS SCOTT, 1198 01:08:43,352 --> 01:08:47,255 BUT YOU MADE ONE MISTAKE IN THIS WELL-OILED SCHEME OF YOURS. 1199 01:08:47,289 --> 01:08:48,389 YES? 1200 01:08:48,424 --> 01:08:49,557 YES. 1201 01:08:49,592 --> 01:08:51,826 YOU SLIPPED UP ON THE KILLING OF PAUL GERENTE. 1202 01:08:56,732 --> 01:08:58,633 IT MAY EVEN SURPRISE YOU TO KNOW 1203 01:08:58,667 --> 01:09:04,205 THAT I HAVE POSITIVE PROOF THAT YOU ORDERED HIM TO BE KILLED. 1204 01:09:04,240 --> 01:09:07,275 WHAT POSITIVE PROOF DO YOU HAVE? 1205 01:09:07,309 --> 01:09:09,244 A MAN BY THE NAME OF GABRIEL. 1206 01:09:13,415 --> 01:09:14,349 GO ON. 1207 01:09:14,383 --> 01:09:16,618 HE'S NOW BEING HELD IN NEW YORK. 1208 01:09:16,652 --> 01:09:18,253 JUST BEFORE YOU CUT THE PHONE WIRES, 1209 01:09:18,287 --> 01:09:20,321 I GOT WORD TO HIM THAT HIS WIFE WAS MURDERED... 1210 01:09:20,356 --> 01:09:22,157 AND WHO DID IT. 1211 01:09:22,191 --> 01:09:26,361 AND GABRIEL IS OUT FOR REVENGE. 1212 01:09:26,395 --> 01:09:28,163 IF I'M NOT HOME IN TIME FOR BREAKFAST, 1213 01:09:28,197 --> 01:09:32,567 THE POLICE WILL BE NOTIFIED AND GABRIEL WILL START TALKING. 1214 01:09:32,601 --> 01:09:34,002 WHAT'S YOUR PROPOSITION? 1215 01:09:34,036 --> 01:09:38,106 LIFE IS SWEET, MISS SCOTT, EVEN TO A BLIND MAN. 1216 01:09:38,140 --> 01:09:40,575 IF YOU LET US GO, I'LL TRY AND PERSUADE MR. LAWRY 1217 01:09:40,609 --> 01:09:42,877 TO TURN OVER THE BALANCE OF THE FORMULA TO YOU. 1218 01:09:42,912 --> 01:09:44,212 BUT MIND YOU... 1219 01:09:44,246 --> 01:09:48,917 WE MUST HAVE POSITIVE PROOF THAT YOU WILL LET US GO UNHARMED. 1220 01:09:55,658 --> 01:09:58,993 BOYD, TAKE MR. MACLAIN TO THE BASEMENT. 1221 01:09:59,028 --> 01:10:01,262 GO AHEAD. DON'T BE AFRAID. 1222 01:10:01,297 --> 01:10:02,363 COME ON. 1223 01:10:02,398 --> 01:10:04,199 THERE'S NO USE OF WASTING YOUR ENERGIES. 1224 01:10:04,233 --> 01:10:07,035 YOU CAN'T INFLUENCE ME. 1225 01:10:07,069 --> 01:10:08,503 HANSEN. 1226 01:10:08,537 --> 01:10:10,405 YES, MADAM? 1227 01:10:10,439 --> 01:10:14,475 WATCH THESE PEOPLE. 1228 01:10:15,644 --> 01:10:16,878 GABRIEL'S HERE. 1229 01:10:16,912 --> 01:10:20,081 WHAT? YOU DON'T SUPPOSE HE KNOWS, DO YOU? 1230 01:10:20,115 --> 01:10:21,349 LET ME DO THE TALKING. 1231 01:10:21,383 --> 01:10:22,550 YES, MADAME. 1232 01:10:24,920 --> 01:10:26,221 ONLY GABRIEL. 1233 01:10:26,255 --> 01:10:28,823 YES, MADAME. 1234 01:10:30,559 --> 01:10:33,761 ONLY GABRIEL. THE REST OF YOU STAND WATCH. 1235 01:10:33,796 --> 01:10:35,096 I'VE BEEN THROUGH THE MILL. 1236 01:10:35,130 --> 01:10:36,898 A BLIND MAN AND ANOTHER GUY 1237 01:10:36,932 --> 01:10:41,035 CAUGHT ME IN GERENTE'S APARTMENT. 1238 01:10:41,070 --> 01:10:42,303 WHERE'S VERA? 1239 01:10:42,338 --> 01:10:45,039 SHE ISN'T HERE, GABRIEL. SHE WENT LOOKING FOR YOU. 1240 01:10:45,074 --> 01:10:46,874 SHE DID? BUT SHE DIDN'T KNOW WHERE I WAS. 1241 01:10:46,909 --> 01:10:48,610 YES, I TRIED TO TELL HER THAT. 1242 01:10:48,644 --> 01:10:51,679 BUT - BUT YOU KNOW VERA. SHE CAN BE VERY STUBBORN. 1243 01:10:51,714 --> 01:10:54,249 WE TRIED TO STOP HER, BUT SHE WALKED TO THE STATION. 1244 01:10:54,283 --> 01:10:56,584 IF IT'S ALL RIGHT, I THINK I'D BETTER GO LOOK FOR HER. 1245 01:10:56,619 --> 01:10:58,386 YES, AS SOON AS WE'RE FINISHED. 1246 01:10:58,420 --> 01:10:59,587 BUT I'M KIND OF WORRIED. 1247 01:10:59,622 --> 01:11:02,290 VERA'S ALL RIGHT! 1248 01:11:02,324 --> 01:11:05,393 WE NEED YOU HERE. 1249 01:11:05,427 --> 01:11:07,128 WELL, ALL RIGHT. 1250 01:11:07,162 --> 01:11:09,030 STAND WATCH OUTSIDE. 1251 01:11:09,064 --> 01:11:11,866 YES, MADAM. 1252 01:11:13,736 --> 01:11:17,005 THE KEY, PLEASE. 1253 01:11:17,039 --> 01:11:18,773 YOU HANDLED IT ADMIRABLY, MADAME. 1254 01:11:18,807 --> 01:11:20,908 THANK YOU, CAPTAIN. 1255 01:11:20,943 --> 01:11:23,344 IF THE BLIND MAN SHOULD GET A CHANCE TO TALK TO GABRIEL, 1256 01:11:23,379 --> 01:11:25,346 IT MIGHT BE UNPLEASANT. 1257 01:11:25,381 --> 01:11:28,683 YES, MADAME, IT MIGHT. 1258 01:12:17,499 --> 01:12:19,701 YOU HAVEN'T GOT A CHANCE, BLIND MAN. 1259 01:12:37,853 --> 01:12:40,888 THAT'S A.38-CALIBER GUN YOU GOT THERE, HANSEN. 1260 01:12:40,923 --> 01:12:44,859 IT'S A SIX-SHOOTER. AND YOU FIRED YOUR LAST SHOT. 1261 01:12:46,495 --> 01:12:47,628 WHERE ARE YOU? 1262 01:12:47,663 --> 01:12:48,830 IN THE DARK, HANSEN. 1263 01:12:48,864 --> 01:12:51,399 IN THE DARK. IN MY KINGDOM. 1264 01:13:01,510 --> 01:13:02,577 AAH! 1265 01:14:51,420 --> 01:14:56,157 THEY'RE ASKING ME IF THEY SHOULD GO ON, MR. LAWRY. 1266 01:14:59,561 --> 01:15:01,929 I'M AFRAID I'VE MADE A MISTAKE. 1267 01:15:01,964 --> 01:15:03,130 YOU'RE A BRAVE MAN, 1268 01:15:03,165 --> 01:15:07,902 AND I'M CONVINCED I'LL GET NOTHING FROM YOU. 1269 01:15:07,936 --> 01:15:12,640 SO YOU LEAVE ME NO CHOICE. 1270 01:15:12,674 --> 01:15:14,575 THEY HAVE NOTHING TO DO WITH THIS! 1271 01:15:16,345 --> 01:15:19,780 YOU BETTER TAKE A GOOD LOOK AT YOUR WIFE AS SHE LOOKS NOW. 1272 01:15:26,622 --> 01:15:29,891 WAIT! 1273 01:15:29,925 --> 01:15:33,828 I'LL GIVE IT TO YOU. 1274 01:15:36,365 --> 01:15:38,533 DON'T GIVE IN TO THEM, STEPHEN. 1275 01:15:38,567 --> 01:15:40,801 LET THEM DO ANYTHING THEY LIKE. 1276 01:15:44,606 --> 01:15:46,641 KEEP A TIGHT GRIP ON THAT DOG. 1277 01:15:46,675 --> 01:15:48,809 IF HE GETS AWAY, IT MAY TIP THEM OFF. 1278 01:15:48,844 --> 01:15:50,611 NOW, WE GRAB THOSE GUARDS OFF QUIETLY 1279 01:15:50,646 --> 01:15:52,747 SO WE CAN GET INSIDE AND SURPRISE THE OTHERS. 1280 01:15:52,781 --> 01:15:54,882 AND WE DON'T WANT ANY INNOCENT PEOPLE GETTING HURT. 1281 01:15:54,917 --> 01:15:56,083 NOW, TAKE THE EAST SIDE. 1282 01:15:56,118 --> 01:15:57,351 WHAT DO YOU WANT ME TO DO? 1283 01:15:57,386 --> 01:15:59,353 YOU BETTER STAY HERE SO YOU WON'T GET HURT. 1284 01:15:59,388 --> 01:16:02,823 WHAT DO YOU MEAN?! I CAN TAKE CARE OF MYSELF! 1285 01:16:29,685 --> 01:16:32,486 MADAM, I SAW THE DOG OUTSIDE. 1286 01:16:32,521 --> 01:16:33,588 IS THE BLIND MAN LOOSE? 1287 01:16:33,622 --> 01:16:35,723 NO, HANSEN TOOK HIM TO THE BASEMENT. 1288 01:16:35,757 --> 01:16:37,558 GET HANSEN. I WANT HIM UP HERE. 1289 01:16:37,593 --> 01:16:39,860 YES, MA'AM. 1290 01:17:22,337 --> 01:17:25,539 THE POLICE. 1291 01:17:42,357 --> 01:17:43,758 OOH! 1292 01:17:50,032 --> 01:17:51,599 MAC! IT'S YOU! 1293 01:17:54,469 --> 01:17:57,905 AHH, THIS IS GETTING KIND OF MONOTONOUS. 1294 01:17:59,141 --> 01:18:01,642 GET THE CAR, MARTY. THESE PEOPLE ARE GOING TO THE AIRPORT. 1295 01:18:01,677 --> 01:18:02,710 THEY'RE GOING TO WASHINGTON. 1296 01:18:02,744 --> 01:18:05,279 RIGHT - THE COLONEL'S JEEP, COMING UP. 1297 01:18:06,448 --> 01:18:08,849 YOU SURE YOU WON'T COME ALONG, BARBARA? UNH-UNH. 1298 01:18:08,884 --> 01:18:10,484 AREN'T YOU GOING, BARBARA? 1299 01:18:10,519 --> 01:18:11,919 NO, UNCLE MAC. 1300 01:18:11,953 --> 01:18:13,688 A NEW MAN HAS COME INTO MY LIFE, 1301 01:18:13,722 --> 01:18:15,790 AND I'M GOING TO STAY HERE IN NEW YORK 1302 01:18:15,824 --> 01:18:18,359 TO SEE WHAT IT IS ABOUT HIM THAT INTRIGUES ME SO. 1303 01:18:18,393 --> 01:18:19,994 OHH. WELL, WHAT'S HE LIKE? 1304 01:18:20,028 --> 01:18:22,697 OH, HE'S BIG AND STRONG, AND HE'S THE KIND OF A MAN 1305 01:18:22,731 --> 01:18:26,000 THAT TELLS WOMEN WHAT TO DO AND MAKES THEM LIKE IT. 1306 01:18:26,034 --> 01:18:27,868 IN FACT, HE TOLD ME THAT IF I DIDN'T BEHAVE, 1307 01:18:27,903 --> 01:18:30,871 HE'D PADDLE MY CANOE, AND HE'LL DO IT. 1308 01:18:32,340 --> 01:18:34,041 WELL, NOW YOU'RE BEING SELECTIVE. 1309 01:18:34,076 --> 01:18:37,912 COME ON, LET'S GET THESE ELDERLY PEOPLE DOWN TO THE AIRPORT. 1310 01:18:37,946 --> 01:18:38,879 HERE WE GO! 1311 01:18:38,914 --> 01:18:43,117 AFTER THAT, WE'LL DO THE TOWN. 1312 01:18:46,455 --> 01:18:49,190 NOT TONIGHT, OLD BOY. 1313 01:18:49,224 --> 01:18:51,425 YOU'RE ON YOUR OWN TONIGHT, FELLAS. 1314 01:18:51,460 --> 01:18:54,061 JUST SO ONE OF YOU STAYS HOME AND WATCH THE PLACE. 1315 01:18:54,096 --> 01:18:57,998 YES, SIR. 1316 01:19:04,573 --> 01:19:06,941 WELL, I DON'T KNOW ABOUT YOU, DOG, 1317 01:19:06,975 --> 01:19:08,642 BUT ME, PERSONALLY, 1318 01:19:08,677 --> 01:19:10,878 I'M OFF TO THE HARLEM SQUASH AND TENNIS CLUB 1319 01:19:10,912 --> 01:19:12,847 TO MEET MY DREAM GAL. 1320 01:19:12,881 --> 01:19:15,683 YOU KNOW, WHAT AM I TELLING YOU THIS FOR? 1321 01:19:15,717 --> 01:19:16,951 WHY, THAT'S ROMANCE. 1322 01:19:16,985 --> 01:19:18,519 YOU WOULDN'T KNOW NOTHING ABOUT THAT. 1323 01:19:18,553 --> 01:19:22,022 WELL, I'M OFF. YOU STAY HERE AND WATCH THE HOUSE. 1324 01:19:29,164 --> 01:19:30,865 WHY, YOU WOLF! 94793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.