All language subtitles for Explosion.2017.1080p.WEB-DL.X264.AAC-broth3rmax-en(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,100 PERFILMAN AGENCY, MEDIA PERS, RADIO and TV 2 00:00:11,524 --> 00:00:16,124 H. BROTHERS 3 00:00:21,548 --> 00:00:26,148 TAIHE ENTERTAINMENT CORPORATION 4 00:00:30,572 --> 00:00:39,172 FERRY PICTURES 5 00:00:39,173 --> 00:00:40,173 | 6 00:00:40,174 --> 00:00:40,473 t | 7 00:00:40,474 --> 00:00:40,773 te | 8 00:00:40,774 --> 00:00:41,073 ter | 9 00:00:41,074 --> 00:00:41,373 terj | 10 00:00:41,374 --> 00:00:41,673 terje | 11 00:00:41,674 --> 00:00:41,973 terjem | 12 00:00:41,974 --> 00:00:42,273 plagued | 13 00:00:42,274 --> 00:00:42,573 translation | 14 00:00:42,574 --> 00:00:42,873 breathtaking | 15 00:00:42,874 --> 00:00:43,173 translation | 16 00:00:43,174 --> 00:00:43,473 translationb | 17 00:00:43,474 --> 00:00:43,773 translation | 18 00:00:43,774 --> 00:00:44,073 translation | 19 00:00:44,074 --> 00:00:44,373 translationbrot | 20 00:00:44,374 --> 00:00:44,673 translationbroth | 21 00:00:44,674 --> 00:00:44,973 translation of bro 3 | 22 00:00:44,974 --> 00:00:45,273 translationbroth3r | 23 00:00:45,274 --> 00:00:45,573 translation of bro3rm | 24 00:00:45,574 --> 00:00:45,873 translationbroth3rma | 25 00:00:45,874 --> 00:00:46,174 translation of bro3rmax | 26 00:00:46,175 --> 00:01:02,575 00:48:33,526 How to? 360 00:48:53,550 --> 00:48:56,550 Police, stop! Stop! 361 00:49:00,574 --> 00:49:02,574 Chase him! 362 00:49:03,598 --> 00:49:05,598 Stop! 363 00:49:05,622 --> 00:49:07,622 Stop! 364 00:49:14,546 --> 00:49:16,546 Stop! 365 00:49:18,570 --> 00:49:20,570 Stop! Unit 2, right. 366 00:49:22,594 --> 00:49:24,594 Stop! 367 00:49:30,518 --> 00:49:32,518 Unit 2, to the 2nd floor. 368 00:50:26,542 --> 00:50:29,542 Everyone, keep calm! / Captain, there's an explosion on the 2nd floor. 369 00:50:29,566 --> 00:50:31,566 Get down from here. 370 00:50:31,590 --> 00:50:33,590 Everyone, keep calm! 371 00:50:36,514 --> 00:50:39,514 What is wrong? Watch Out! 372 00:50:40,538 --> 00:50:43,538 You guys, be careful! Wang is there a clue? 373 00:50:43,562 --> 00:50:45,562 There is no sign of him. 374 00:50:45,586 --> 00:50:47,586 Keep looking! 375 00:50:50,510 --> 00:50:52,510 Come in! 376 00:50:52,534 --> 00:50:54,534 Come in! 377 00:50:54,558 --> 00:50:56,558 Sign in! 378 00:51:05,582 --> 00:51:10,582 {\ an9} broth3r max 379 00:51:10,606 --> 00:51:12,606 Do you keep running for your life? 380 00:51:13,530 --> 00:51:15,530 I can't go back. 381 00:51:17,554 --> 00:51:19,554 Then what about me? 382 00:51:20,578 --> 00:51:22,578 You live calmly. 383 00:51:24,502 --> 00:51:26,502 I will go. 384 00:51:27,526 --> 00:51:29,526 Where are you going? 385 00:51:30,550 --> 00:51:32,550 It doesn't matter where I go. 386 00:51:36,574 --> 00:51:38,574 I am pregnant. 387 00:51:52,598 --> 00:51:54,598 What do you want? 388 00:51:56,522 --> 00:51:58,522 I will go wherever you go. 389 00:52:41,546 --> 00:52:43,546 Hang in there, Xiao Hong! 390 00:52:47,570 --> 00:52:49,570 I saw the man in the restaurant. 391 00:52:59,594 --> 00:53:01,594 Hang in there, Xiao Hong! 392 00:54:19,518 --> 00:54:21,518 Xiao Hong! 393 00:54:24,542 --> 00:54:26,542 Xiao Hong! / I'm stuck. 394 00:54:26,566 --> 00:54:28,566 I'm stuck. 395 00:54:28,590 --> 00:54:30,590 Which one hurts? 396 00:54:30,614 --> 00:54:32,614 I'm fine. 397 00:55:01,538 --> 00:55:03,538 Go. 398 00:55:55,562 --> 00:55:57,562 Excuse me. Please give way. 399 00:55:57,586 --> 00:55:59,586 Watch Out! / Give way. 400 00:56:13,510 --> 00:56:15,510 How many more lives do you want to sacrifice? 401 00:56:19,534 --> 00:56:22,534 Sis Feng, Captain Zhang came. 402 00:56:23,558 --> 00:56:26,558 Did you know Xiao Hang is pregnant? 403 00:56:26,582 --> 00:56:29,582 He lost a lot of blood. We do not know whether the mother and child can survive. 404 00:56:55,506 --> 00:56:57,506 May I have a cigarette? 405 00:57:00,530 --> 00:57:02,530 Captain Li, how was the trip here? Did Director Chang say well? 406 00:57:02,554 --> 00:57:03,554 Director Chang. 407 00:57:03,578 --> 00:57:06,578 Xu Feng, this is Captain Li from the Province. 408 00:57:12,502 --> 00:57:15,502 Captain Xu, I often hear about you. 409 00:57:15,526 --> 00:57:18,526 Give the cigarette. 410 00:57:48,550 --> 00:57:50,550 Step aside! 411 00:58:09,574 --> 00:58:11,574 Zhao XuDong! 412 00:58:29,598 --> 00:58:31,598 Stop! 413 00:59:21,522 --> 00:59:23,522 Don't move, don't run! 414 01:00:49,546 --> 01:00:51,546 I expected you to be here. 415 01:00:51,570 --> 01:00:54,570 I'm here to look for clues. 416 01:00:54,594 --> 01:00:56,594 Of course. 417 01:00:56,618 --> 01:00:58,718 Can they not solve this case without you? 418 01:00:59,542 --> 01:01:01,542 No, this case is rather ridiculous. 419 01:01:02,566 --> 01:01:04,566 A explorer causing this much damage. 420 01:01:04,590 --> 01:01:06,590 That's speculation, where is the proof? 421 01:01:08,514 --> 01:01:10,514 That's what I'm looking for. 422 01:01:12,538 --> 01:01:14,538 Here. 423 01:01:15,562 --> 01:01:17,562 Good, talk. 424 01:01:17,586 --> 01:01:19,586 How much do you want? I'll give it. 425 01:01:20,510 --> 01:01:24,510 Zhao XuDong ...! 426 01:01:24,534 --> 01:01:26,534 Evidence. 427 01:02:59,558 --> 01:03:03,558 Sis Feng, I found photos on Li Yi's iPad. 428 01:03:03,582 --> 01:03:07,582 He left Li Yi's mine for Cheng Fei's mine 6 months ago. 429 01:03:24,506 --> 01:03:27,506 November 12, there was an explosion in the city. 430 01:03:27,530 --> 01:03:30,530 1 person died. Zhao XuDong is the main suspect. 431 01:03:30,554 --> 01:03:33,554 He is currently at large. Zhao XuDong, Male, Han clan. 432 01:03:33,578 --> 01:03:36,578 Born January 24, 1980. 433 01:03:36,602 --> 01:03:38,602 KTP ... 434 01:05:19,526 --> 01:05:21,526 Unfortunately 435 01:05:21,550 --> 01:05:25,550 6 months ago it fell into a hole when checking rock material. 436 01:05:27,574 --> 01:05:31,574 The brain tissue is damaged, since then he was unconscious. 437 01:05:33,598 --> 01:05:35,598 Has he been examined in Beijing? 438 01:05:35,622 --> 01:05:37,522 Already. 439 01:05:37,546 --> 01:05:39,546 We have been everywhere we can go. 440 01:05:42,570 --> 01:05:45,570 Has anyone been there when he was injured? 441 01:05:47,594 --> 01:05:49,594 There were more than 20 people helping at that time. 442 01:05:49,618 --> 01:05:52,518 He was taken to hospital at night. That's how he survives. 443 01:05:53,542 --> 01:05:57,542 Why Captain Xu care about my son's accident? 444 01:05:58,566 --> 01:06:01,566 A strange car accident occurred at the mine excavation yesterday. 445 01:06:01,590 --> 01:06:03,590 So we went there investigating it. 446 01:06:03,614 --> 01:06:06,514 It is rather strange, it often happens accident at the mine lately. 447 01:06:08,538 --> 01:06:10,538 I understand. 448 01:06:10,562 --> 01:06:12,562 You want to ask about Li Yi. 449 01:06:12,586 --> 01:06:14,586 The police from your team have asked me. 450 01:06:14,610 --> 01:06:19,510 I just received the mineral assets and he got a big incident. 451 01:06:20,534 --> 01:06:23,534 I heard the explorer did it. 452 01:06:43,558 --> 01:06:46,558 I heard you almost fought with Li Yi. 453 01:06:48,582 --> 01:06:52,582 A rude person like us talking loudly, That is all. 454 01:06:52,606 --> 01:06:55,506 I think your voice is quite soft. 455 01:06:57,530 --> 01:06:59,530 Please drink the tea. 456 01:07:26,554 --> 01:07:29,554 "Walking thousands of miles without leaving a trace. " 457 01:07:30,578 --> 01:07:33,578 The previous sentence is "kill 1 person every 10 steps". 458 01:07:53,502 --> 01:07:55,502 "Bai Swordsman's Journey" by Li Bai. 459 01:07:55,526 --> 01:07:57,526 Good if you know. 460 01:07:57,550 --> 01:07:59,550 Read the book. 461 01:08:21,574 --> 01:08:23,574 Who told you to do this? Who? 462 01:08:24,598 --> 01:08:25,598 Who? 463 01:08:25,622 --> 01:08:27,622 Who? 464 01:08:39,546 --> 01:08:42,546 Who told you to do this? Who? 465 01:08:42,570 --> 01:08:44,570 Who? 466 01:08:53,594 --> 01:08:55,594 What are you fighting against has anything to do with me? 467 01:08:57,518 --> 01:09:01,518 Take me to the police. 468 01:09:09,542 --> 01:09:12,542 Alright, we meet in the usual place. 469 01:09:17,566 --> 01:09:20,566 Captain Xu. Some friends invite business together. 470 01:09:20,590 --> 01:09:22,590 Want to gather tonight. 471 01:09:22,614 --> 01:09:24,614 Want to take dinner with us? / I don't join. 472 01:09:25,538 --> 01:09:28,538 We have rules and policies now. We are not allowed to drink. 473 01:09:29,562 --> 01:09:33,562 This is my telephone number. Contact me directly if there is news. 474 01:09:33,586 --> 01:09:35,586 How is it / OK. 475 01:09:37,510 --> 01:09:39,510 The car that crashed belonged to Cheng Fei. 476 01:09:39,534 --> 01:09:42,534 Li Yi told Ding Jian to injured his son Cheng Fei with explosives. 477 01:09:42,558 --> 01:09:44,558 Cheng Fei must be wary of us. 478 01:09:45,582 --> 01:09:47,582 Be careful. 479 01:09:48,506 --> 01:09:50,506 Fill it for 300 yuan. 480 01:09:57,530 --> 01:09:59,530 Do you know how to drive? How can you drive like this? 481 01:09:59,554 --> 01:10:01,554 Do you know how to drive? / Your car is sideways. 482 01:10:01,578 --> 01:10:03,578 The road is wide, I can drive as I like. 483 01:10:04,502 --> 01:10:06,502 Then what, I'm spinning? 484 01:10:06,526 --> 01:10:07,526 Can you drive or not? / Who are you talking about? 485 01:10:07,550 --> 01:10:09,550 What is going on over there? / What did you say? 486 01:10:11,574 --> 01:10:13,574 The police don't come, can you step aside first? 487 01:10:30,598 --> 01:10:32,598 You Zhau XuDong right? 488 01:10:32,622 --> 01:10:34,622 I'm Cheng Feng. 489 01:10:36,546 --> 01:10:38,546 He is Jiu. 490 01:10:38,570 --> 01:10:40,570 I once saved his life. 491 01:10:40,594 --> 01:10:43,594 There are 2 kilos of dynamite in my car. 492 01:10:43,618 --> 01:10:45,618 Do not take it wrong. 493 01:10:45,642 --> 01:10:47,642 I just want to chat with you in the car. 494 01:10:47,666 --> 01:10:50,566 Will be able to solve our problems both of us. 495 01:11:05,590 --> 01:11:09,590 Actually, you are not part of my plan. 496 01:11:09,614 --> 01:11:11,614 You can't outsmart God's plan. 497 01:11:12,538 --> 01:11:14,538 I want to give you a chance to change your destiny. 498 01:11:14,562 --> 01:11:17,562 5 million for 20 years of your life. 499 01:11:17,586 --> 01:11:19,586 Tomorrow, I will send you crossing the border. 500 01:11:24,510 --> 01:11:27,510 I decided my own life. 501 01:11:44,534 --> 01:11:46,534 Let her go! 502 01:11:48,558 --> 01:11:50,558 Let her go! 503 01:11:54,582 --> 01:11:57,582 Are you sure? 504 01:12:06,506 --> 01:12:08,506 In front can not hold anymore. 505 01:12:08,530 --> 01:12:10,530 Then spread it out. / Well. 506 01:12:16,554 --> 01:12:18,554 Only if you solve my problem. 507 01:12:18,578 --> 01:12:20,578 I want to let him go. 508 01:12:21,502 --> 01:12:23,502 Let her go! 509 01:12:32,526 --> 01:12:35,526 Sis Feng, you have 1 missed call. 510 01:12:35,550 --> 01:12:37,550 Connect. 511 01:12:38,574 --> 01:12:40,574 Hello. 512 01:12:42,598 --> 01:12:44,598 It's Xu Feng who talks. 513 01:12:44,622 --> 01:12:46,622 This is me, Zhao XuDong. 514 01:12:52,546 --> 01:12:54,546 XuDong, where are you? 515 01:12:54,570 --> 01:12:56,570 Contact Director Zhang. 516 01:12:56,594 --> 01:12:58,594 Director Zhang. / Director Zhang. 517 01:12:58,618 --> 01:13:00,618 XuDong, where are you? 518 01:13:01,542 --> 01:13:03,542 Say what you want to say. 519 01:13:03,566 --> 01:13:06,566 I know you're the one who saved me at the warehouse at that time. 520 01:13:06,590 --> 01:13:09,590 Otherwise I can also be a victim of an explosion. 521 01:13:09,614 --> 01:13:12,514 Trust me, let me help you. 522 01:13:12,538 --> 01:13:14,538 Think of Xiao Hong. 523 01:13:15,562 --> 01:13:17,562 I killed those people. 524 01:13:25,586 --> 01:13:27,586 Let's go. 525 01:13:43,510 --> 01:13:46,510 Hello, the phone you are calling is not active. 526 01:13:53,534 --> 01:13:55,534 Hello? / Xiao Hong disappeared. 527 01:14:09,558 --> 01:14:14,058 {\ an7} broth3r max 528 01:14:31,554 --> 01:14:33,554 They say they will send me across the border. 529 01:14:34,578 --> 01:14:36,578 You will be sent there if the problem is calm. 530 01:14:38,502 --> 01:14:40,502 They will give us 5 million. 531 01:14:41,526 --> 01:14:43,526 We can open a restaurant. 532 01:14:44,550 --> 01:14:46,550 Great restaurant. 533 01:14:46,574 --> 01:14:51,574 One restaurant 2 stories, and we can hire some people. 534 01:14:51,598 --> 01:14:54,598 Don't you always want 535 01:14:54,622 --> 01:14:57,522 opening a restaurant with me? 536 01:15:24,546 --> 01:15:26,546 There is worth 500,000 in cash in this bag ... 537 01:15:26,570 --> 01:15:29,570 the rest is on this card. 538 01:15:29,594 --> 01:15:31,594 After you've settled there, 539 01:15:31,618 --> 01:15:33,618 I'll give the card passcode. 540 01:15:34,542 --> 01:15:36,542 Don't hurt my boyfriend. 541 01:15:36,566 --> 01:15:40,566 As long as you do what we ask, soon you can meet again with your girlfriend. 542 01:16:58,590 --> 01:17:00,590 This video was taken the day before yesterday in area 121. 543 01:17:00,614 --> 01:17:02,614 This video was taken at the gas station 5 hours ago. 544 01:17:09,538 --> 01:17:11,538 Possible plans escape across the border. 545 01:17:11,562 --> 01:17:13,562 Xiao Hong is definitely in that car. 546 01:17:51,586 --> 01:17:53,586 Go to the cliffs, someone will pick you up. 547 01:20:13,510 --> 01:20:15,510 When I was 6 years old 548 01:20:16,534 --> 01:20:18,534 my father took me to the mine for the first time. 549 01:20:19,558 --> 01:20:22,558 After arriving home, I vomited all night. 550 01:20:24,582 --> 01:20:27,582 My father said, the seer was right. 551 01:20:28,506 --> 01:20:31,506 I can't be a explorer. 552 01:22:14,530 --> 01:22:16,530 But I am still an explorer. 553 01:22:16,554 --> 01:22:18,554 I have been doing this for 20 years. 554 01:22:18,578 --> 01:22:20,578 Nothing has happened. 555 01:22:25,502 --> 01:22:28,502 I decided my way of life. 556 01:22:47,526 --> 01:22:51,526 Now is a good day. From now on, we are one family. 557 01:22:51,550 --> 01:22:53,550 Let's work together. 558 01:22:53,574 --> 01:22:56,574 I will not treat you unfairly. 559 01:23:13,598 --> 01:23:15,598 So how? 560 01:23:15,622 --> 01:23:17,622 I'm Zhao XuDong, your son is with me. 561 01:23:17,646 --> 01:23:19,646 I'll send the address. 562 01:27:51,570 --> 01:27:53,570 Do not move! 563 01:28:35,594 --> 01:28:37,594 Mr. Cheng. 564 01:28:38,518 --> 01:28:40,518 This is your money, I don't touch a penny. 565 01:28:41,542 --> 01:28:43,542 Let us go. 566 01:29:37,566 --> 01:29:39,566 Boss, this bomb is fake. 567 01:29:41,590 --> 01:29:43,590 Hurry up, chase it! 568 01:29:43,614 --> 01:29:44,614 Come on! 569 01:29:44,638 --> 01:29:46,638 Take him to the car! 570 01:30:12,562 --> 01:30:14,562 Find him! 571 01:30:16,586 --> 01:30:18,586 Fast! 572 01:30:28,510 --> 01:30:30,510 Come in. / Not. 573 01:30:30,534 --> 01:30:32,534 Enter first, hide! 574 01:30:34,558 --> 01:30:36,558 Wait for me here, don't come out. 575 01:30:38,582 --> 01:30:40,582 Wait for me. 576 01:30:41,506 --> 01:30:43,506 I will be back for you. Come on 577 01:30:43,530 --> 01:30:45,530 Listen to me. 578 01:31:40,554 --> 01:31:42,554 Get there! 579 01:33:16,578 --> 01:33:18,578 Cheng Yun, wake up! 580 01:33:24,502 --> 01:33:26,502 Cheng Yun. 581 01:33:26,526 --> 01:33:28,526 Cheng Yun ... 582 01:33:29,550 --> 01:33:31,550 Cheng Yun ... 583 01:33:32,574 --> 01:33:34,574 Cheng Yun ... 584 01:34:08,598 --> 01:34:10,598 Xio Hong ... 585 01:34:12,522 --> 01:34:14,522 Xio Hong ... 586 01:34:22,546 --> 01:34:24,546 Zhao XuDong! 587 01:34:27,570 --> 01:34:29,570 Zhao XuDong! 588 01:34:37,594 --> 01:34:40,594 Zhao XuDong ...! 589 01:34:41,518 --> 01:34:43,518 Mr. Cheng! 590 01:34:52,542 --> 01:34:54,542 Mr. Cheng, please let him go. 591 01:34:59,566 --> 01:35:01,566 Xio Hong! 592 01:35:14,590 --> 01:35:16,590 Please let us go. 593 01:35:17,514 --> 01:35:19,514 Mr. Cheng, please let us go. 594 01:35:20,538 --> 01:35:22,538 Please let us go. 595 01:35:47,562 --> 01:35:49,562 You have taken mine. 596 01:35:49,586 --> 01:35:51,586 Now I will take yours. 597 01:36:17,510 --> 01:36:19,510 Mr. Cheng! 598 01:36:21,534 --> 01:36:23,534 Please release us! 599 01:36:23,558 --> 01:36:25,558 Mr. Cheng! 600 01:36:30,582 --> 01:36:32,582 Mr. Cheng! 601 01:36:32,606 --> 01:36:34,606 Xiao Hong! 602 01:37:00,530 --> 01:37:02,530 Do not! 603 01:37:09,554 --> 01:37:11,554 Do not! 604 01:37:17,578 --> 01:37:19,578 Do not move! 605 01:37:22,502 --> 01:37:24,502 Put the knife. 606 01:37:24,526 --> 01:37:26,526 Put the knife! 607 01:37:28,550 --> 01:37:30,550 Put it down! 608 01:37:39,574 --> 01:37:41,574 Xu Feng. 609 01:37:58,598 --> 01:38:00,598 Xiao Hong. 610 01:38:06,522 --> 01:38:08,522 Xiao Hong, are you okay? 611 01:38:11,546 --> 01:38:13,546 Xu Feng! 612 01:40:38,570 --> 01:40:40,570 All you do is make me miserable. 613 01:40:44,594 --> 01:40:46,594 You can only torture me. 614 01:40:46,618 --> 01:40:48,618 How about him? 615 01:40:55,542 --> 01:40:57,542 How about him? 616 01:41:24,566 --> 01:41:26,566 broth3r max , 2 January 2018 617 01:41:26,567 --> 01:41:27,567 | broth3r max , 2 January 2018 618 01:41:27,568 --> 01:41:29,568 broth3r max , 2 January 2018 619 01:41:29,569 --> 01:41:30,569 | broth3r max , 2 January 2018 620 01:41:30,570 --> 01:41:32,570 broth3r max , 2 January 2018 621 01:41:32,571 --> 01:41:33,571 | broth3r max , 2 January 2018 622 01:41:33,572 --> 01:41:35,572 broth3r max , 2 January 2018 623 01:41:35,573 --> 01:41:36,573 | broth3r max , 2 January 2018 624 01:41:36,574 --> 01:41:38,574 01:41:45,961 NO RESYNC/RE-UPLOAD/D| 648 01:41:45,962 --> 01:41:46,264 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DE| 649 01:41:46,265 --> 01:41:46,567 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DEL| 650 01:41:46,568 --> 01:41:46,870 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELE| 651 01:41:46,871 --> 01:41:47,173 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELET| 652 01:41:47,174 --> 01:41:47,476 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE| 653 01:41:47,477 --> 01:41:47,779 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-| 654 01:41:47,780 --> 01:41:48,082 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-C| 655 01:41:48,083 --> 01:41:48,385 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CR| 656 01:41:48,386 --> 01:41:48,688 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CRE| 657 01:41:48,689 --> 01:41:48,991 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CRED| 658 01:41:48,992 --> 01:41:49,294 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDI| 659 01:41:49,295 --> 01:41:49,598 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT| 660 01:41:49,599 --> 01:42:09,299 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT 661 01:42:09,898 --> 01:42:19,898 DON'T ANYWHERE, STILL THERE'S AGAIN ...

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.