All language subtitles for Expedition Happiness 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:10,600 EXPEDI��O DA FELICIDADE 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,880 O Felix � de uma regi�o vin�cola alem�. 3 00:00:33,480 --> 00:00:38,280 L� trabalham muito. H� quem construa a pr�pria casa muito cedo. 4 00:00:38,400 --> 00:00:41,000 Mas ele percebeu que n�o se encaixava. 5 00:00:41,280 --> 00:00:44,760 Abandonou os estudos e o trabalho na Mercedes, 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,960 vendeu tudo e viajou de bicicleta por 22 pa�ses. 7 00:00:49,480 --> 00:00:51,000 Levou a m�quina de filmar 8 00:00:51,120 --> 00:00:53,240 e fez o document�rio Pedal the World. 9 00:00:56,560 --> 00:01:01,040 A Mogli foi criada por uma fam�lia alternativa de licenciados. 10 00:01:01,160 --> 00:01:05,000 Cantava �pera em crian�a, era do quadro de honra no liceu, 11 00:01:05,120 --> 00:01:09,840 mas n�o lhe interessa um diploma ou uma carreira louca. 12 00:01:20,920 --> 00:01:22,560 Adora viajar 13 00:01:22,760 --> 00:01:27,680 e transforma as experi�ncias e influ�ncias nas viagens em can��es. 14 00:01:28,920 --> 00:01:30,640 ...e sai do meu corpo 15 00:01:30,800 --> 00:01:34,080 Corre, corre, diz que me amas 16 00:01:35,120 --> 00:01:37,760 Vimos de dois mundos diferentes, 17 00:01:37,880 --> 00:01:41,480 mas acho que a repulsa pela vida tradicional nos une. 18 00:01:41,600 --> 00:01:46,520 Junt�mo-nos na minha viagem de bicicleta e fomos para Berlim depois. 19 00:01:46,640 --> 00:01:49,040 T�nhamos tudo o que se podia querer. 20 00:01:49,600 --> 00:01:53,440 T�nhamos um loft, um ao outro, amigos, at� um cachorro, 21 00:01:53,560 --> 00:01:55,320 mas ainda n�o �ramos felizes. 22 00:01:55,760 --> 00:01:57,840 Quase todos adoram a Berlim criativa, 23 00:01:57,960 --> 00:02:01,840 mas para n�s era barulhenta e suja e sent�amo-nos enclausurados. 24 00:02:01,960 --> 00:02:05,160 Quer�amos partir outra vez, por isso avis�mos o senhorio, 25 00:02:05,280 --> 00:02:07,720 sem saber o que quer�amos fazer, onde ir. 26 00:02:08,360 --> 00:02:10,160 Quer�amos viajar outra vez, 27 00:02:10,280 --> 00:02:12,920 fazer um filme e inspirar-nos para outro �lbum, 28 00:02:13,040 --> 00:02:15,080 para criar outra banda sonora fixe. 29 00:02:19,240 --> 00:02:21,840 Nunca gost�mos muito de andar de bicicleta. 30 00:02:21,920 --> 00:02:23,800 Precis�vamos de outro meio. 31 00:02:24,200 --> 00:02:27,040 Uma caravana era aborrecida, n�o quer�amos pedalar 32 00:02:27,160 --> 00:02:28,760 e caminhar era lento. 33 00:02:29,040 --> 00:02:32,080 Por acaso, vimos um autocarro escolar americano online 34 00:02:32,200 --> 00:02:34,480 e transform�mo-lo num loft com rodas. 35 00:02:36,800 --> 00:02:38,560 BERLIM 36 00:02:45,440 --> 00:02:47,040 NOVA IORQUE 37 00:03:42,320 --> 00:03:46,600 Constru�mos a primeira divis�o. Bem, o quarto tamb�m � uma divis�o, 38 00:03:46,680 --> 00:03:49,480 mas n�o temos porta. 39 00:03:50,280 --> 00:03:54,040 Agora fizemos a casa de banho, e � min�scula, 40 00:03:54,160 --> 00:03:57,800 mas n�o � preciso muito espa�o, por isso n�o importa. 41 00:05:19,360 --> 00:05:23,320 Temos um visto de tr�s meses, que est� quase a acabar. 42 00:05:23,440 --> 00:05:26,800 Temos de ir para a fronteira do Canad� daqui a dois dias. 43 00:05:27,400 --> 00:05:30,760 N�o plane�mos nada, o que talvez tenha sido ing�nuo. 44 00:05:30,880 --> 00:05:34,160 Mas o nosso lema �: "Menos planos, maior flexibilidade". 45 00:05:34,280 --> 00:05:36,120 Por isso n�o temos rota. 46 00:05:36,320 --> 00:05:40,800 Queremos acordar e decidir onde ir e o que ver nesse dia. 47 00:05:44,080 --> 00:05:47,320 Vamos ver como corre nos primeiros metros. 48 00:05:47,440 --> 00:05:51,600 Veremos se o motor arranca e, depois, rumo ao Canad�, certo? 49 00:05:51,720 --> 00:05:53,520 Vejamos. 50 00:05:57,080 --> 00:05:58,440 E o c�o... 51 00:05:59,640 --> 00:06:00,960 Rudi, anda. 52 00:06:15,040 --> 00:06:16,040 CAROLINA DO NORTE 53 00:06:16,120 --> 00:06:18,320 N�o pudemos filmar na fronteira, 54 00:06:18,400 --> 00:06:20,680 mas correu bem e s� foram cinco minutos. 55 00:06:20,800 --> 00:06:23,840 Tamb�m � ilegal usar drones nas Cataratas do Ni�gara, 56 00:06:23,960 --> 00:06:26,440 mas n�s us�mos e valeu a pena. 57 00:06:52,240 --> 00:06:54,280 Hoje � um grande dia. 58 00:06:54,400 --> 00:06:59,320 � a primeira vez a usar eletricidade no autocarro. 59 00:06:59,920 --> 00:07:04,120 Eu e a Seli trat�mos de 90 % da eletricidade sozinhos. 60 00:07:04,280 --> 00:07:08,240 N�o sabemos se funciona, mas veremos. A ficha entra aqui. 61 00:07:09,560 --> 00:07:11,520 A outra entra no autocarro. 62 00:07:23,080 --> 00:07:24,640 - Experimento? - Sim. 63 00:07:27,600 --> 00:07:28,640 Funciona. 64 00:07:40,320 --> 00:07:46,000 A primeira noite no autocarro foi decente. 65 00:07:46,120 --> 00:07:50,480 Entrou chuva. Temos infiltra��es no teto, em todo o lado. 66 00:07:50,600 --> 00:07:55,000 Tenho de ir ao tejadilho arranjar as fissuras, as fugas e os buracos. 67 00:07:55,520 --> 00:07:58,600 N�o sei, com silicone ou spray. 68 00:07:58,720 --> 00:08:00,920 N�o sei, de qualquer forma. 69 00:08:01,200 --> 00:08:04,240 H� outro problema. O aquecedor da �gua tem uma fuga. 70 00:08:04,360 --> 00:08:07,480 N�o temos �gua no autocarro. 71 00:08:07,600 --> 00:08:10,120 N�o sei arranjar, n�o sou canalizador. 72 00:08:10,240 --> 00:08:14,520 Vou dar uma olhadela. Mais dois problemas para resolver. 73 00:08:20,200 --> 00:08:23,400 Ap�s 12 semanas de altera��es, habitu�mo-nos a problemas. 74 00:08:23,520 --> 00:08:26,280 Tentamos n�o levar a s�rio, reparar o que falta 75 00:08:26,400 --> 00:08:28,680 e estamos felizes por come�ar a viajar. 76 00:08:41,240 --> 00:08:42,960 O que mais gosto no autocarro 77 00:08:43,080 --> 00:08:45,920 � que somos bastante autossuficientes e aut�nomos. 78 00:08:46,040 --> 00:08:49,480 Com pain�is solares, n�o precisamos de parques de campismo, 79 00:08:49,600 --> 00:08:53,440 porque geram energia suficiente para os nossos aparelhos. 80 00:08:53,560 --> 00:08:57,120 A sanita � de compostagem e h� mais de 150 l de �gua doce. 81 00:08:57,240 --> 00:08:59,440 Tudo para uma noite na natureza. 82 00:09:13,160 --> 00:09:15,240 CANAD� EUA 83 00:09:24,960 --> 00:09:27,800 Estamos na Trans-Canad� h� algum tempo. 84 00:09:27,920 --> 00:09:31,840 � fant�stico, h� muita natureza em redor e n�s adoramos. 85 00:09:31,960 --> 00:09:34,760 Mas tamb�m � aborrecido ir sempre em frente. 86 00:09:34,880 --> 00:09:38,040 �s vezes, vamos para as estradas de terra batida, 87 00:09:38,120 --> 00:09:40,520 a cada hora ou assim, para vermos como s�o. 88 00:09:40,640 --> 00:09:44,560 � emocionante, n�o sabemos se conseguimos sair. 89 00:09:44,640 --> 00:09:47,320 Tamb�m porque nunca sabemos o que nos espera. 90 00:09:47,440 --> 00:09:50,600 H� sempre uma coisinha para descobrir. 91 00:10:38,040 --> 00:10:41,080 Mordeu-me o rabo! 92 00:10:52,360 --> 00:10:53,400 Rudi, anda. 93 00:11:15,120 --> 00:11:18,560 CATARATAS DE KAKABEKA 94 00:11:35,520 --> 00:11:37,400 Conhecemos o Robbie e a Margaret, 95 00:11:37,480 --> 00:11:40,080 um casal mais velho, num caminho de terra. 96 00:11:40,200 --> 00:11:43,400 Mostraram-nos uma tradi��o canadiana, a pesca no gelo. 97 00:11:43,520 --> 00:11:47,440 No inverno, quando o lago gela, p�em l� uma casinha 98 00:11:47,520 --> 00:11:49,640 e fazem um buraco no gelo para pescar. 99 00:11:50,880 --> 00:11:53,640 � insulada e com esse fog�o... 100 00:11:54,320 --> 00:11:57,720 Com 40 negativos, podemos abrir a janela. Aquece muito aqui. 101 00:11:58,320 --> 00:11:59,320 Isto... 102 00:12:00,320 --> 00:12:01,960 Pode-se estar na cama 103 00:12:03,760 --> 00:12:08,120 e isto levanta, faz-se um buraco e pesca-se c� de dentro. 104 00:12:10,160 --> 00:12:14,160 - Pode-se ficar na cama e pescar. - Sim, pois �. 105 00:12:14,960 --> 00:12:18,000 Isto � para fazer buracos no gelo? 106 00:12:18,120 --> 00:12:20,720 Sim, s�o brocas para gelo. 107 00:12:22,120 --> 00:12:25,000 - O cami�o todo... - O cami�o todo, como v�s. 108 00:12:25,600 --> 00:12:28,880 Aqui come�ou a sair. S�o as fotografias todas. 109 00:12:29,480 --> 00:12:30,880 Salvaram o tipo? 110 00:12:31,000 --> 00:12:33,560 Ele safou-se, ainda bem. 111 00:12:34,480 --> 00:12:37,040 Isto � fresco. Bem, era fresco. 112 00:12:37,120 --> 00:12:40,320 � um l�cio que apanh�mos no Lac des Mille Lacs. 113 00:12:41,440 --> 00:12:43,960 Fritem-no com manteiga e alho, � �timo. 114 00:12:44,040 --> 00:12:45,960 - Fant�stico. - Espero que gostem. 115 00:12:46,040 --> 00:12:48,400 Sim. Se gostam de peixe, � fant�stico. 116 00:12:48,720 --> 00:12:51,720 - Obrigada. - Boa. Espero que gostem. 117 00:12:51,800 --> 00:12:53,400 - � muito querida. - De nada. 118 00:13:01,120 --> 00:13:03,800 PARQUE NACIONAL DE BANFF 119 00:13:16,560 --> 00:13:17,760 A caminho de Banff, 120 00:13:18,080 --> 00:13:21,080 n�o acreditamos que o considerem os Alpes do Canad�. 121 00:13:21,840 --> 00:13:24,640 Atravessar Manitoba e Saskatchewan � aborrecido. 122 00:13:24,760 --> 00:13:28,120 � tudo plano e maioritariamente campos. 123 00:13:28,240 --> 00:13:31,840 Acho que seremos recompensados nas Montanhas Rochosas. 124 00:13:31,960 --> 00:13:33,520 BEM-VINDOS A ALBERTA 125 00:13:42,080 --> 00:13:43,160 Ol�. 126 00:13:43,280 --> 00:13:46,400 - Quantas pessoas? - Duas e um c�o, se isso importar. 127 00:13:46,520 --> 00:13:48,360 Perfeito, quanto tempo ficam? 128 00:13:48,640 --> 00:13:54,560 Podemos comprar aquele passe sazonal... Como se chama? 129 00:13:55,120 --> 00:13:56,800 - Passe da Descoberta? - Esse. 130 00:13:56,920 --> 00:14:00,080 - D� 136,40 d�lares. - Dois. Perfeito. 131 00:14:18,120 --> 00:14:20,040 Adoramos Banff, 132 00:14:20,120 --> 00:14:23,200 por isso ficamos um tempo, em vez de ser em passagem. 133 00:14:23,320 --> 00:14:27,600 Adoramos a pausa da viagem e passeamos a p� com o Rudi 134 00:14:27,720 --> 00:14:30,560 ou com o autocarro a explorar o parque nacional. 135 00:14:30,680 --> 00:14:33,800 Ap�s um longo dia, desfrutamos do lar aconchegante. 136 00:14:50,080 --> 00:14:54,400 A natureza � de cortar a respira��o. Nunca vi nada assim. 137 00:14:56,480 --> 00:14:57,480 Fant�stico. 138 00:15:11,200 --> 00:15:15,920 S�o cinco da manh�. Esperamos conseguir evitar os turistas. 139 00:15:16,040 --> 00:15:19,760 E, principalmente, ver ursos, porque ainda n�o tivemos sorte. 140 00:15:31,600 --> 00:15:33,840 Urso. Vamos. 141 00:16:05,440 --> 00:16:09,880 Descansar em Banff era necess�rio e foi o ponto alto da viagem at� agora. 142 00:16:10,000 --> 00:16:12,120 � hora de ir para o Alasca. 143 00:16:12,240 --> 00:16:15,120 No mapa, o Alasca parece ser logo ao lado de Banff, 144 00:16:15,240 --> 00:16:18,280 mas � um desvio de quase 6000 quil�metros, 145 00:16:18,400 --> 00:16:21,960 que n�s estamos dispostos a fazer pelo sonho que � o Alasca. 146 00:16:23,880 --> 00:16:28,280 Procuramos a felicidade, certo? Chama-se Expedi��o da Felicidade. 147 00:16:28,400 --> 00:16:32,480 Quando se acorda de manh� e se abre a porta 148 00:16:34,080 --> 00:16:37,000 e se fica no meio disto, 149 00:16:37,920 --> 00:16:40,720 desta montanha, das �rvores, do rio, 150 00:16:41,360 --> 00:16:43,480 acho que isso � felicidade. 151 00:16:44,240 --> 00:16:46,040 N�o temos rotina. 152 00:16:46,480 --> 00:16:50,920 A rotina � acordar com o nascer do sol e dormir quando o sol se p�e. 153 00:16:51,840 --> 00:16:55,600 Sem compromissos. S� viver a vida, viver o momento. 154 00:16:56,000 --> 00:16:57,880 Isto � felicidade, com certeza. 155 00:17:20,280 --> 00:17:22,840 Ver e experimentar novas coisas todos os dias 156 00:17:23,080 --> 00:17:24,920 � o que adoramos nas viagens. 157 00:17:25,040 --> 00:17:29,760 Mas percebemos cada vez mais que � viajar em fam�lia que nos faz felizes. 158 00:17:30,320 --> 00:17:33,720 Durante a minha primeira viagem, andei quase sempre sozinho. 159 00:17:33,840 --> 00:17:36,680 Mas s� a felicidade duplica quando � partilhada. 160 00:18:14,920 --> 00:18:16,960 Por mais que gostemos de viajar, 161 00:18:17,080 --> 00:18:20,080 conduzir � mais cansativo do que pens�mos. 162 00:18:20,200 --> 00:18:22,480 As autoestradas est�o cheias de buracos. 163 00:18:22,600 --> 00:18:25,000 Acho que nunca conduzi em estradas t�o m�s. 164 00:18:25,440 --> 00:18:27,520 H� coisas a partir no autocarro, 165 00:18:27,640 --> 00:18:33,600 mas as pequenas recompensas e aventuras di�rias compensam. 166 00:18:51,520 --> 00:18:54,960 Estamos na autoestrada do Alasca, na Col�mbia Brit�nica, 167 00:18:55,080 --> 00:18:58,400 perto de Yukon e da fronteira com o Alasca. 168 00:18:58,680 --> 00:19:02,920 Estou no meio da estrada, h� horas que n�o passam carros. 169 00:19:03,440 --> 00:19:08,080 Natureza pura, sem civiliza��o, sem turistas. 170 00:19:08,760 --> 00:19:10,880 S� ursos, alces e tu. 171 00:19:11,680 --> 00:19:12,720 Trava! 172 00:19:48,360 --> 00:19:52,480 A cozinha do autocarro � maior do que a que t�nhamos em Berlim. 173 00:19:52,560 --> 00:19:55,520 Tem tudo o que preciso para fazer pratos deliciosos 174 00:19:55,600 --> 00:19:58,920 e � um luxo ter cozinha onde quer que se v�. 175 00:19:59,040 --> 00:20:01,880 Faz-me sentir bem, porque me faz sentir em casa. 176 00:20:19,200 --> 00:20:24,640 Estamos a dez quil�metros da fronteira do Alasca, quase a vemos. 177 00:20:25,240 --> 00:20:26,600 Mas h� um problema. 178 00:20:27,280 --> 00:20:31,880 Fic�mos nos Estados Unidos a converter o autocarro durante 90 dias. 179 00:20:32,000 --> 00:20:36,720 Ao 90� dia, sa�mos dos EUA, porque t�nhamos o visto ESTA. 180 00:20:38,360 --> 00:20:40,120 Partimos ao 90� dia 181 00:20:40,240 --> 00:20:43,760 e pens�mos: "Voltamos para o Alasca e pedimos mais 90 dias." 182 00:20:43,880 --> 00:20:45,080 Isso funciona, 183 00:20:45,200 --> 00:20:50,240 mas o Canad� n�o conta como sair dos EUA. 184 00:20:50,320 --> 00:20:53,480 N�o sabemos o que fazer, vamos simplesmente tentar. 185 00:20:53,720 --> 00:20:56,520 Esperamos encontrar algu�m simp�tico na fronteira 186 00:20:56,640 --> 00:20:59,520 que nos diga: "Entrem". 187 00:20:59,640 --> 00:21:02,320 Ela acha que vamos entrar. Eu acho que n�o. 188 00:21:09,800 --> 00:21:14,400 Conseguimos! Estamos no Alasca. Por sorte, eu tinha raz�o. 189 00:21:14,520 --> 00:21:16,720 Foram muito simp�ticos na fronteira. 190 00:21:16,960 --> 00:21:20,000 Fizeram-nos milh�es de perguntas, mas � normal. 191 00:21:20,120 --> 00:21:22,520 Deram-nos oito semanas. 192 00:21:22,640 --> 00:21:25,120 � muito tempo para andar pelo Alasca 193 00:21:25,240 --> 00:21:27,520 e ver a linda natureza e tudo. 194 00:21:27,640 --> 00:21:31,360 Os rapazes est�o muito cansados. Est�o os dois a dormir. 195 00:21:31,480 --> 00:21:36,280 Foi um dia duro. Vamos descansar e amanh� vamos a Fairbanks! 196 00:21:36,720 --> 00:21:38,920 CONTINUAR NA AUTOESTRADA DO ALASCA 197 00:21:39,720 --> 00:21:41,560 O nosso dep�sito leva 150 litros. 198 00:21:41,640 --> 00:21:44,960 Mesmo que s� fa�amos 13 ou 14 quil�metros por litro, 199 00:21:45,080 --> 00:21:46,680 o que n�o � muito bom, 200 00:21:46,760 --> 00:21:51,640 fazemos quase 560 quil�metros com um dep�sito cheio. 201 00:21:54,280 --> 00:21:56,840 H� dois motivos para celebrar hoje. 202 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 Primeiro motivo: 203 00:21:58,680 --> 00:22:01,800 ontem pass�mos o 10 000� quil�metro 204 00:22:02,360 --> 00:22:04,480 desde o in�cio at� aqui. 205 00:22:04,600 --> 00:22:09,080 Dez mil quil�metros conduzidos, at� agora, � motivo para celebrar. 206 00:22:09,200 --> 00:22:10,800 O segundo motivo �: 207 00:22:10,920 --> 00:22:12,520 estamos em Fairbanks. 208 00:22:12,640 --> 00:22:14,600 Ontem fomos ao Walmart daqui. 209 00:22:14,720 --> 00:22:17,440 Pode dormir-se aqui de gra�a uma ou duas noites. 210 00:22:18,120 --> 00:22:22,480 Fairbanks � mais ou menos o in�cio da nossa viagem. 211 00:22:22,880 --> 00:22:25,560 A partir de Fairbanks, vamos sempre para Sul. 212 00:22:25,680 --> 00:22:27,840 S�o dois motivos para celebrar. 213 00:22:27,960 --> 00:22:31,840 H� maneira melhor de celebrar do que a dan�ar? 214 00:22:32,280 --> 00:22:34,440 Vejam s�. 215 00:22:49,080 --> 00:22:51,240 Os meus passos de dan�a s�o suaves. 216 00:22:51,640 --> 00:22:53,400 A Seli... 217 00:22:53,520 --> 00:22:55,480 Talvez um "Bom menos". 218 00:22:56,120 --> 00:23:00,240 E o Rudi tem aquele estilo. Isso n�o se aprende. 219 00:23:00,360 --> 00:23:03,160 Venham os pr�ximos dez mil quil�metros. 220 00:23:11,360 --> 00:23:13,680 PARQUE E RESERVA NACIONAL DE DENALI 221 00:23:13,760 --> 00:23:17,840 Cheg�mos ao Parque Nacional de Denali ontem. 222 00:23:18,440 --> 00:23:20,280 A viagem foi �pica. 223 00:23:20,400 --> 00:23:24,440 Foi uma das melhores viagens de carro da minha vida. 224 00:23:25,040 --> 00:23:28,080 Fic�mos no parque de campismo de Teklanika, 225 00:23:28,240 --> 00:23:33,840 que fica no quil�metro 50 da estrada no parque. 226 00:23:34,520 --> 00:23:38,240 Costumam mandar parar ao quil�metro 30, acho eu. 227 00:23:38,440 --> 00:23:41,000 Mas reservando o parque de campismo, 228 00:23:41,120 --> 00:23:43,640 deixam ir at� ao quil�metro 50. 229 00:23:43,760 --> 00:23:45,760 Tem de se ficar aqui tr�s noites. 230 00:23:46,200 --> 00:23:48,640 Tivemos sorte. Geralmente est� cheio. 231 00:23:48,800 --> 00:23:50,680 H� cinco dias descobrimos 232 00:23:50,800 --> 00:23:54,240 que havia uma vaga e decidimos aproveitar. 233 00:23:54,880 --> 00:23:58,560 A estrada era s� cascalho e buracos, 234 00:23:59,120 --> 00:24:02,240 mas montanhas � esquerda, rios � direita. 235 00:24:02,680 --> 00:24:03,680 Foi... 236 00:24:04,520 --> 00:24:06,280 A melhor viagem da minha vida. 237 00:24:08,160 --> 00:24:10,320 O parque n�o tem �gua ou eletricidade, 238 00:24:10,440 --> 00:24:14,200 por isso enchemos o nosso tanque e esvazi�mos a �gua usada. 239 00:24:14,520 --> 00:24:18,360 Nos dias nublados, em que os pain�is n�o recebem muita luz, 240 00:24:18,480 --> 00:24:21,920 temos um gerador, e o fog�o e o aquecedor funcionam a g�s. 241 00:25:23,520 --> 00:25:27,240 Este parque � especial, porque podemos sair dos trilhos. 242 00:25:27,360 --> 00:25:29,720 Encorajam as pessoas a irem onde quiserem. 243 00:25:29,840 --> 00:25:32,680 Estou num morro agora. 244 00:25:32,800 --> 00:25:36,320 H� montanhas a toda a volta, � t�o lindo. 245 00:25:36,440 --> 00:25:38,240 Sinto-me a rainha do mundo. 246 00:25:43,560 --> 00:25:46,160 Alasca! 247 00:26:02,440 --> 00:26:04,840 Mais um desejo a riscar da lista. 248 00:26:04,960 --> 00:26:08,280 Acordar em frente � montanha mais alta da Am�rica do Norte 249 00:26:08,360 --> 00:26:11,280 e beber caf� em cima do autocarro a olhar para ela. 250 00:26:11,400 --> 00:26:14,400 Est� um pouco escondida atr�s das nuvens, 251 00:26:15,360 --> 00:26:18,080 mas �s vezes vemo-la, de 20 em 20 minutos. 252 00:26:18,200 --> 00:26:19,560 � linda. 253 00:26:35,320 --> 00:26:37,440 PARQUE ESTADUAL DE DENALI 254 00:26:41,920 --> 00:26:44,840 PEN�NSULA DE KENAI 255 00:27:40,880 --> 00:27:43,600 Em Kenai, conhecemos o Eric e a Kaylee, 256 00:27:43,720 --> 00:27:47,560 que moram aqui e nos mostram o Alasca fora dos caminhos habituais. 257 00:27:48,080 --> 00:27:52,720 � bom conhecer locais. Vemos o pa�s a outro n�vel com eles. 258 00:27:57,400 --> 00:27:58,400 Obrigado. 259 00:27:59,120 --> 00:28:03,280 Pernoitar de gra�a no Alasca � do mais f�cil que h�. 260 00:28:04,360 --> 00:28:06,000 A natureza � infinita aqui. 261 00:28:06,120 --> 00:28:09,360 H� estradas que n�o levam a lado nenhum. 262 00:28:10,080 --> 00:28:13,480 Mas encontram-se locais como este. Incr�veis. 263 00:28:14,080 --> 00:28:18,040 Vista para a montanha, um riacho e h� uma esp�cie de parque no bosque. 264 00:28:18,680 --> 00:28:22,640 O Alasca � o condado perfeito para estacionar e dormir. 265 00:28:22,760 --> 00:28:24,520 Pa�s. Estado. 266 00:28:25,680 --> 00:28:27,720 � muito divertido. 267 00:28:32,040 --> 00:28:35,040 PR�XIMA PASSAGEM �S 6:30 268 00:29:21,160 --> 00:29:22,880 A seguir, vamos para Vancouver 269 00:29:23,000 --> 00:29:25,600 e agrada-nos estar numa grande cidade de novo. 270 00:29:26,040 --> 00:29:27,840 O Rudi anda a coxear, 271 00:29:27,960 --> 00:29:30,680 por isso queremos lev�-lo ao veterin�rio. 272 00:29:30,800 --> 00:29:32,680 Receamos serem as articula��es. 273 00:29:37,840 --> 00:29:39,880 Infelizmente, t�nhamos raz�o. 274 00:29:40,000 --> 00:29:42,240 Antes de ser operado aos dois cotovelos, 275 00:29:42,360 --> 00:29:45,480 vamos a uma praia de c�es para correr uma �ltima vez. 276 00:29:59,400 --> 00:30:00,560 URG�NCIAS DE ANIMAIS 277 00:30:00,720 --> 00:30:02,720 HOSPITAL VETERIN�RIO ESPECIALIZADO 278 00:30:22,400 --> 00:30:24,360 O Rudi chorou a noite toda. 279 00:30:24,480 --> 00:30:27,560 Literalmente, n�o parou nem cinco minutos. 280 00:30:28,000 --> 00:30:32,520 Tenho medo que tenha dores. Cortaram o osso e puseram l� metal. 281 00:30:32,640 --> 00:30:34,120 O m�dico diz que � normal 282 00:30:34,240 --> 00:30:36,440 e que est� a alucinar dos sedativos. 283 00:30:36,560 --> 00:30:40,480 Espero que passe depressa e ele se sinta melhor. 284 00:30:40,600 --> 00:30:42,760 Nenhum dos tr�s dormiu. 285 00:30:43,440 --> 00:30:47,600 Hoje temos de o deixar sozinho para ir � embaixada pedir o visto dos EUA. 286 00:30:47,720 --> 00:30:50,320 Acho que ficar� bem, n�o devemos demorar. 287 00:30:50,440 --> 00:30:51,680 Temos marca��o. 288 00:30:53,720 --> 00:30:55,200 Est� tudo bem. 289 00:31:17,560 --> 00:31:21,080 Fomos � embaixada dos Estados Unidos em Vancouver. 290 00:31:21,880 --> 00:31:24,400 Pedimos um visto de turismo. 291 00:31:24,920 --> 00:31:29,080 Estivemos na embaixada cerca de cinco horas. 292 00:31:29,600 --> 00:31:33,360 Foi uma loucura. Finalmente, fal�mos com algu�m. 293 00:31:33,480 --> 00:31:37,880 Dissemos: "Queremos ir do Alasca para a Argentina numa caravana, 294 00:31:38,000 --> 00:31:43,040 s� queremos passar pelos EUA, ficar 20 dias e ir para o M�xico." 295 00:31:43,560 --> 00:31:47,480 Ele pensou que quer�amos ficar nos Estados Unidos para sempre. 296 00:31:47,600 --> 00:31:51,600 N�o sei porqu�. Porque trabalho online, talvez. 297 00:31:51,720 --> 00:31:54,760 Porque a minha empresa � na Alemanha e n�o estou l�. 298 00:31:54,880 --> 00:31:57,120 Ele rejeitou o visto. 299 00:31:57,240 --> 00:32:00,600 Pag�mos 400 d�lares americanos para sermos recusados. 300 00:32:01,920 --> 00:32:05,400 Isto �.. 301 00:32:08,360 --> 00:32:09,560 � o fim. 302 00:32:10,800 --> 00:32:13,040 N�o vamos de avi�o sem o autocarro. 303 00:32:13,160 --> 00:32:16,600 Que faremos? Temos o c�o. N�o podemos ir para a Alemanha. 304 00:32:17,640 --> 00:32:20,080 Viajar costuma ser divertido. Mas agora... 305 00:32:32,960 --> 00:32:36,840 Temos de esperar tr�s semanas para outra marca��o na embaixada. 306 00:32:37,120 --> 00:32:40,920 � frustrante n�o saber se a viagem vai acabar ou n�o. 307 00:32:41,040 --> 00:32:43,640 O meu irm�o, Marco, e a namorada, Sophia, 308 00:32:43,760 --> 00:32:47,840 vieram da Alemanha tentar animar-nos um pouco. 309 00:32:47,960 --> 00:32:50,440 Mas esta pausa for�ada tem um lado bom. 310 00:32:50,560 --> 00:32:55,760 O Rudi precisa de tempo para recuperar sem a vida na estrada. 311 00:33:02,360 --> 00:33:04,320 Da segunda vez, resultou. 312 00:33:04,440 --> 00:33:07,520 Encontr�mos uma senhora simp�tica na embaixada 313 00:33:07,640 --> 00:33:09,640 que acreditou na nossa hist�ria. 314 00:33:09,760 --> 00:33:13,320 N�o queremos viver nos EUA. S� queremos atravessar o pa�s. 315 00:33:13,440 --> 00:33:16,680 Estamos felizes por a viagem n�o acabar 316 00:33:16,800 --> 00:33:19,000 por causa de um velho rabugento. 317 00:33:23,400 --> 00:33:27,840 Nem sei como come�ar. Estou t�o zangada e triste. 318 00:33:28,960 --> 00:33:32,240 Conseguimos o visto na segunda visita � embaixada. 319 00:33:32,360 --> 00:33:36,360 Fomos � fronteira hoje e nem pens�mos que podia haver problemas. 320 00:33:36,480 --> 00:33:40,200 Pens�mos que pod�amos s� passar. Mas est�vamos errados. 321 00:33:40,320 --> 00:33:43,360 Cheg�mos e puseram o Rudi num canil ao sol. 322 00:33:43,480 --> 00:33:46,480 Est�o 30 graus e ele acabou de ser operado. 323 00:33:46,600 --> 00:33:50,720 Nem lhe deram �gua. Decidimos voltar para tr�s. 324 00:33:50,840 --> 00:33:54,240 Pens�mos voltar depois, talvez de manh� quando est� fresco. 325 00:33:54,360 --> 00:33:58,520 Quando se pede o visto, n�o se pode desistir. 326 00:33:58,640 --> 00:34:02,680 Ent�o implorei-lhes. Disse: "Ele foi operado, isso n�o faz bem." 327 00:34:02,800 --> 00:34:06,080 Eles n�o cederam, n�o quiseram. Tivemos de entrar. 328 00:34:06,200 --> 00:34:09,400 Interrogaram-nos sobre imigra��o ilegal. 329 00:34:09,520 --> 00:34:12,920 A s�rio, Am�rica, n�o quero ficar no vosso pa�s. 330 00:34:13,040 --> 00:34:15,720 N�o sei o que n�o percebem nisso. 331 00:34:15,840 --> 00:34:19,440 Est� na Internet. Podem pesquisar-nos. 332 00:34:19,560 --> 00:34:23,400 Diz que queremos ir do Alasca para Sul. 333 00:34:23,520 --> 00:34:25,720 Como ficamos no vosso pa�s? 334 00:34:25,840 --> 00:34:28,840 Perguntaram-nos outra vez depois da embaixada 335 00:34:28,960 --> 00:34:32,840 e finalmente deixaram-nos entrar ap�s algumas horas. 336 00:34:33,760 --> 00:34:37,320 Foi muito dif�cil. Houve alguns incidentes. 337 00:34:37,440 --> 00:34:41,760 Amea�aram p�r o Felix numa cela por se levantar para ir � casa de banho. 338 00:34:41,880 --> 00:34:45,040 A s�rio? Porque fazem isso? 339 00:34:45,160 --> 00:34:49,560 Fizeram-nos sentir impotentes. Tratam-te como um prisioneiro. 340 00:34:49,680 --> 00:34:53,480 N�o � justo. Neste momento, nem quero estar aqui. 341 00:34:53,600 --> 00:34:57,760 � o �ltimo s�tio onde quero estar. N�o sei o que fazer. 342 00:34:57,880 --> 00:34:59,360 O Rudi est� muito doente. 343 00:34:59,480 --> 00:35:02,920 Acho que � uma insola��o. Vomita de dez em dez minutos. 344 00:35:03,040 --> 00:35:05,960 Tem diarreia. Est� mesmo mal. 345 00:35:06,080 --> 00:35:09,800 Dev�amos estar a celebrar, 346 00:35:09,920 --> 00:35:12,440 porque entr�mos nos Estados Unidos, 347 00:35:12,560 --> 00:35:14,560 mas n�o estamos muito felizes. 348 00:35:33,040 --> 00:35:35,440 J� na estrada, salt�mos Portland e Seattle, 349 00:35:35,560 --> 00:35:37,280 embora sejam cidades fixes. 350 00:35:37,400 --> 00:35:39,360 N�o se pode fazer tudo numa viagem 351 00:35:39,480 --> 00:35:41,840 e � importante fazer o que te faz bem. 352 00:35:41,960 --> 00:35:44,880 Ap�s o tempo em Vancouver, fart�mo-nos de cidades 353 00:35:45,000 --> 00:35:47,480 e queremos estar s�s na natureza um tempo. 354 00:35:47,600 --> 00:35:49,840 Vamos para a autoestrada do Pac�fico. 355 00:37:25,120 --> 00:37:26,720 Quando tanto corre mal, 356 00:37:26,840 --> 00:37:29,640 come�amos a questionar porque viajamos sequer, 357 00:37:29,760 --> 00:37:33,840 pois j� n�o �ramos felizes, mas acho que faz parte das viagens. 358 00:37:33,960 --> 00:37:37,320 Aprendemos que, talvez, a felicidade seja ultrapassar isso. 359 00:37:37,440 --> 00:37:40,440 N�o perder o otimismo e voltar a levantar. 360 00:37:40,560 --> 00:37:43,160 Isso ajudou-nos a apreciar as pequenas coisas 361 00:37:43,280 --> 00:37:45,120 e a voltar a uma rotina. 362 00:37:55,080 --> 00:37:59,840 Estamos a explorar o Parque Nacional de Redwood. 363 00:37:59,960 --> 00:38:02,720 Depois de demasiado tempo em Vancouver, 364 00:38:02,840 --> 00:38:04,760 � bom estar na natureza. 365 00:38:04,880 --> 00:38:09,440 Estas �rvores s�o enormes. Nunca vi nada assim. 366 00:38:25,800 --> 00:38:26,800 Rudi, anda. 367 00:38:31,760 --> 00:38:35,680 Antes de se come�ar uma viagem assim, 368 00:38:35,800 --> 00:38:39,240 n�o se pensa no autocarro enorme de 12 metros. 369 00:38:39,360 --> 00:38:41,960 Mal nos conseguimos mexer nas grandes cidades. 370 00:38:42,080 --> 00:38:44,520 Uma curva errada e est�-se no meio do caos. 371 00:38:45,000 --> 00:38:48,520 N�o se sabe bem como sair e encontrar estacionamento. 372 00:38:48,640 --> 00:38:51,920 At� um lugar para dormir � quase imposs�vel. 373 00:38:52,040 --> 00:38:54,560 Por isso, costumamos s� passar pelas cidades 374 00:38:54,680 --> 00:38:56,400 e procurar pontos de natureza. 375 00:39:31,400 --> 00:39:35,120 A costa ocidental da Am�rica � muito boa. Muito f�cil. 376 00:39:36,320 --> 00:39:38,960 Sempre na Highway 1 em dire��o ao Sul. 377 00:39:39,880 --> 00:39:42,520 As paisagens s�o muito bonitas. 378 00:39:42,640 --> 00:39:46,040 � a recompensa pelas partes m�s. 379 00:39:46,160 --> 00:39:48,720 Esta viagem � como uma montanha-russa. 380 00:39:48,840 --> 00:39:52,200 Altos e baixos. Mas viajar � assim, certo? 381 00:39:52,920 --> 00:39:55,040 Espero que continue assim. 382 00:39:55,160 --> 00:39:58,920 N�o quero mais experi�ncias m�s. 383 00:39:59,040 --> 00:40:00,160 Quero isto. 384 00:42:20,800 --> 00:42:21,840 Sim! 385 00:42:23,080 --> 00:42:24,840 Sim! Fant�stico! 386 00:42:24,960 --> 00:42:27,760 Pouco depois de Los Angeles, seguimos para Leste, 387 00:42:27,880 --> 00:42:29,680 ou seja, para o interior. 388 00:42:30,320 --> 00:42:34,200 Ao sair de LA, a natureza muda drasticamente. 389 00:42:34,320 --> 00:42:36,080 De repente, est�-se no deserto 390 00:42:36,200 --> 00:42:39,840 e v�-se que � o caminho para o Vale da Morte e o Grand Canyon. 391 00:43:29,240 --> 00:43:31,440 - Rudi, est� tudo bem. - Est� a tremer. 392 00:43:31,840 --> 00:43:32,880 Rudi... 393 00:43:34,520 --> 00:43:36,840 Tudo bem, vai ficar tudo bem. 394 00:43:37,880 --> 00:43:39,040 Vai ficar tudo bem. 395 00:43:43,120 --> 00:43:44,360 Est� tudo bem. 396 00:43:44,480 --> 00:43:46,760 Est� tudo bem. Sim, eu sei. 397 00:43:47,400 --> 00:43:49,120 Eu sei, querido. 398 00:43:55,600 --> 00:43:56,840 Est� tudo bem. 399 00:43:57,600 --> 00:44:01,000 Desde que viemos para o interior, est� cada vez mais calor. 400 00:44:01,080 --> 00:44:03,400 O Rudi n�o est� a lidar bem com isso. 401 00:44:03,480 --> 00:44:05,960 Ontem, sobreaqueceu e desfaleceu. 402 00:44:06,080 --> 00:44:10,600 Correu para o autocarro e as pernas dele cederam. 403 00:44:10,720 --> 00:44:12,520 Lev�mo-lo ao colo para dentro. 404 00:44:12,640 --> 00:44:14,720 Agora tento sempre refresc�-lo. 405 00:44:14,840 --> 00:44:18,760 Durante a viagem, estou com ele e molho-o de cinco em cinco minutos. 406 00:44:18,880 --> 00:44:21,720 At� tenho uma compressa de gelo para o refrescar. 407 00:44:21,840 --> 00:44:26,280 Sabia que seria dif�cil com um Boieiro de Berna no Sul, 408 00:44:26,400 --> 00:44:29,720 mas n�o achei que desfalecesse no primeiro dia de calor. 409 00:44:29,840 --> 00:44:32,040 Temos de pensar em alguma coisa. 410 00:44:32,160 --> 00:44:35,320 Sei que ficar� ainda mais calor, 411 00:44:35,440 --> 00:44:38,760 se formos para o M�xico, Peru, Costa Rica. 412 00:44:38,880 --> 00:44:41,600 Pode n�o aguentar. Talvez tenha de ir para casa. 413 00:44:41,720 --> 00:44:45,920 Mas sem o Rudi, n�o h� Expedi��o da Felicidade. 414 00:44:46,040 --> 00:44:48,000 N�o quero continuar sem ele. 415 00:44:48,120 --> 00:44:52,560 Esperamos resolver a quest�o, n�o quero que isto acabe agora. 416 00:45:04,360 --> 00:45:06,520 Sem aviso, surge o pr�ximo rev�s. 417 00:45:07,000 --> 00:45:09,720 A viagem est� em risco e, pior, a sa�de do Rudi. 418 00:45:09,840 --> 00:45:13,800 Concentramo-nos na solu��o em vez de nos frustrarmos com o problema. 419 00:45:13,920 --> 00:45:16,520 Neste caso, implica passear o Rudi de manh� 420 00:45:16,640 --> 00:45:18,360 e � noite, quando est� fresco. 421 00:45:18,480 --> 00:45:20,520 Felizmente, ele habitua-se depressa 422 00:45:20,640 --> 00:45:23,320 e o calor n�o o incomoda alguns dias depois. 423 00:45:23,800 --> 00:45:25,680 Rudi, onde est� o coiote? 424 00:45:26,240 --> 00:45:27,480 Onde est� o coiote? 425 00:45:35,400 --> 00:45:38,280 Nestes momentos, agrade�o termos um ao outro. 426 00:45:38,400 --> 00:45:40,840 N�o sei como aguentaria sozinha. 427 00:45:41,560 --> 00:45:45,120 Mas nos bons momentos tamb�m. Tudo � mais divertido partilhado. 428 00:45:45,240 --> 00:45:47,080 Acho que temos sorte 429 00:45:47,200 --> 00:45:49,920 por estarmos sempre juntos num espa�o pequeno 430 00:45:50,040 --> 00:45:51,880 e ainda n�o nos termos matado. 431 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 Gostamos do nosso tempo juntos. 432 00:45:56,480 --> 00:45:59,920 Hoje, estamos no lugar mais m�gico 433 00:46:00,800 --> 00:46:04,320 em que j� dormimos nas nossas vidas. 434 00:46:04,440 --> 00:46:07,800 Vir�mos � direita 435 00:46:07,920 --> 00:46:11,160 e precis�mos de uma hora para fazer tr�s quil�metros, 436 00:46:11,280 --> 00:46:12,280 porque era s�... 437 00:46:13,480 --> 00:46:15,160 Foi muito manhoso. 438 00:46:15,280 --> 00:46:17,160 Mas agora estamos aqui. 439 00:46:17,280 --> 00:46:18,920 O sol p�s-se agora. 440 00:46:19,800 --> 00:46:22,120 Acabou o calor. O c�o diverte-se. 441 00:46:23,160 --> 00:46:26,200 � fant�stico. 442 00:46:26,320 --> 00:46:27,960 Que lugar m�gico. 443 00:46:39,320 --> 00:46:43,080 Vamos para o Vale da Morte. 444 00:46:43,160 --> 00:46:46,640 Para l� chegar, temos de atravessar as montanhas, claro. 445 00:46:47,480 --> 00:46:52,640 Temos um novo recorde negativo de velocidade, 446 00:46:52,760 --> 00:46:53,920 que �... 447 00:46:55,680 --> 00:46:58,520 Numa hora, 24 quil�metros. 448 00:47:00,120 --> 00:47:03,200 Temos de aceitar. O motor est� a ficar muito quente. 449 00:47:03,320 --> 00:47:07,720 Veremos. Espero que n�o demore muito, mas vamos conseguir. 450 00:47:43,040 --> 00:47:45,880 Celebr�mos muito cedo. 451 00:47:46,000 --> 00:47:49,040 Descemos montes durante tr�s quil�metros. 452 00:47:49,160 --> 00:47:52,560 De repente, cheirava a queimado. 453 00:47:53,240 --> 00:47:54,720 Travei, mas n�o consegui. 454 00:47:54,840 --> 00:47:57,880 Parei por pouco. Os trav�es n�o funcionavam. 455 00:47:58,000 --> 00:48:02,480 Sa� e os trav�es escaldavam. Estavam a derreter. 456 00:48:02,600 --> 00:48:05,480 Estamos na berma. Vamos esperar dez minutos. 457 00:48:05,600 --> 00:48:09,920 Um pol�cia parou atr�s de n�s para nos proteger. 458 00:48:10,040 --> 00:48:11,760 Vale da Morte, com certeza. 459 00:48:16,880 --> 00:48:19,760 Depois de 20 minutos, os trav�es arrefeceram 460 00:48:19,880 --> 00:48:22,200 e pudemos continuar. 461 00:48:22,280 --> 00:48:26,240 Reduzir as mudan�as costuma funcionar, mas, mesmo sem travar, 462 00:48:26,360 --> 00:48:29,520 tudo no autocarro est� a aquecer no Vale da Morte. 463 00:48:36,120 --> 00:48:39,120 VALE DA MORTE 464 00:48:59,280 --> 00:49:02,720 30 METROS ABAIXO DO N�VEL DO MAR 465 00:49:22,200 --> 00:49:23,440 BACIA DE BADWATER 466 00:49:23,600 --> 00:49:25,520 85,5 METROS ABAIXO DO N�VEL DO MAR 467 00:50:21,360 --> 00:50:24,520 DESFILADEIRO DO ANT�LOPE 468 00:51:15,880 --> 00:51:18,160 Nunca vi nada assim. 469 00:51:18,280 --> 00:51:20,120 A terra rasgou-se. 470 00:51:20,240 --> 00:51:23,680 � de loucos. � um lugar m�gico. 471 00:51:37,200 --> 00:51:38,800 Viajamos h� sete meses 472 00:51:38,920 --> 00:51:41,320 e s� pass�mos por dois pa�ses. 473 00:51:41,440 --> 00:51:42,520 � de loucos. 474 00:51:42,640 --> 00:51:45,120 Na Europa, j� ter�amos passado por todos. 475 00:51:45,640 --> 00:51:49,040 A natureza mudou de glaciares para desertos. 476 00:51:49,160 --> 00:51:52,120 As pessoas e culturas s�o mais ou menos iguais. 477 00:51:52,240 --> 00:51:54,600 Ansiamos por novas influ�ncias no M�xico. 478 00:51:57,400 --> 00:52:00,080 Chove pela primeira vez desde h� muito tempo. 479 00:52:00,200 --> 00:52:02,480 Durante semanas, esteve muito calor. 480 00:52:02,600 --> 00:52:04,440 Ainda est�, mas est� a chover. 481 00:52:04,560 --> 00:52:08,880 N�o sab�amos se era bom ou mau sinal para o M�xico e para o tempo. 482 00:52:09,000 --> 00:52:11,280 Mas apareceu um arco-�ris lindo. 483 00:52:11,400 --> 00:52:14,080 Vemos isso como um bom sinal. 484 00:52:21,440 --> 00:52:22,800 M�XICO VE�CULOS PESSOAIS 485 00:52:26,040 --> 00:52:28,040 Estamos na fronteira com o M�xico. 486 00:52:28,160 --> 00:52:30,400 Estou entre dois pa�ses, na verdade. 487 00:52:30,520 --> 00:52:32,920 At� agora, foi muito bom. Foram simp�ticos. 488 00:52:33,040 --> 00:52:37,080 Foram queridos e calmos connosco. 489 00:52:37,200 --> 00:52:40,800 Viram o autocarro, estava tudo bem, estamos contentes. 490 00:52:40,920 --> 00:52:44,800 O Felix foi buscar a autoriza��o. 491 00:52:44,920 --> 00:52:48,560 J� foi h� meia-hora e estou a ficar preocupada. 492 00:52:48,680 --> 00:52:50,800 Ao in�cio, pensei: "Vou comer". 493 00:52:50,920 --> 00:52:52,920 At� fiz o pequeno-almo�o. 494 00:52:53,640 --> 00:52:56,040 "Ele volta depressa." 495 00:52:56,160 --> 00:52:57,920 Mas n�o voltou. Estou nervosa. 496 00:52:58,040 --> 00:53:01,080 Ou est� na fila e est� tudo bem 497 00:53:01,200 --> 00:53:03,600 ou est�o a falar com ele h� meia-hora. 498 00:53:03,720 --> 00:53:07,560 N�o aguento mais problemas nas fronteiras. 499 00:53:07,680 --> 00:53:10,320 Quero ir para o M�xico e divertir-me. 500 00:53:11,640 --> 00:53:12,720 Ent�o? 501 00:53:12,840 --> 00:53:14,920 - Temos tudo. - Tudo? 502 00:53:15,040 --> 00:53:18,440 Acho que sim. Mas acho que nos enganaram. 503 00:53:18,880 --> 00:53:20,280 Tiveste de pagar? 504 00:53:20,400 --> 00:53:23,840 Sim, ela s� falou em Pesos. 505 00:53:25,640 --> 00:53:27,360 Mas no documento diz d�lares. 506 00:53:28,200 --> 00:53:31,160 S�o 1129 d�lares. 507 00:53:31,280 --> 00:53:33,840 N�o � poss�vel. Acho que n�o pag�mos tanto. 508 00:53:37,960 --> 00:53:39,240 M�xico, M�xico. 509 00:53:41,640 --> 00:53:43,280 Claro que n�o nos enganaram. 510 00:53:43,600 --> 00:53:48,280 Os s�mbolos das moedas s�o iguais, por isso achei que eram d�lares. 511 00:53:57,120 --> 00:54:03,080 Fizemos os primeiros 130, 150 quil�metros neste pa�s. 512 00:54:04,600 --> 00:54:07,400 As pessoas s�o simp�ticas, a comida � boa. 513 00:54:07,520 --> 00:54:09,680 O problema s�o as estradas. 514 00:54:10,160 --> 00:54:12,160 Do pior que se possa imaginar. 515 00:54:12,240 --> 00:54:14,520 Pior do que outras experi�ncias. 516 00:54:15,280 --> 00:54:16,920 Est� tudo a partir-se. 517 00:54:17,040 --> 00:54:19,440 N�o sei quanto tempo podemos continuar. 518 00:54:20,520 --> 00:54:24,360 O autocarro n�o foi feito para a Am�rica do Sul e Central. 519 00:54:24,480 --> 00:54:28,120 Veremos como corre. Estamos muito entusiasmados por estar aqui. 520 00:54:29,080 --> 00:54:31,320 O ve�culo n�o importa. Estamos felizes. 521 00:54:58,600 --> 00:55:02,040 Volt�mos � terra de ningu�m e somos os �nicos turistas aqui. 522 00:55:02,160 --> 00:55:04,920 Mas at� � bom, porque o autocarro chama a aten��o 523 00:55:05,040 --> 00:55:07,400 e os locais v�m falar connosco. 524 00:55:07,520 --> 00:55:10,800 Na primeira noite, duas jovens convidam-nos para jantar. 525 00:55:10,920 --> 00:55:12,800 A hospitalidade surpreende-nos. 526 00:55:12,920 --> 00:55:14,520 � o primeiro dia no M�xico 527 00:55:14,640 --> 00:55:17,000 e j� recebemos uma garrafa de tequila. 528 00:55:17,120 --> 00:55:19,000 Nuevo Casas Grandes. 529 00:55:19,120 --> 00:55:21,040 - Nuevo? - Sim, Casa Grandes �... 530 00:55:21,160 --> 00:55:23,200 - Como �? - Nuevo Casas Grandes. 531 00:55:23,320 --> 00:55:24,480 Nuevo Casas Grandes. 532 00:55:24,680 --> 00:55:26,760 Bem-vindos ao M�xico. 533 00:55:26,880 --> 00:55:29,480 Sem erva. 534 00:55:31,280 --> 00:55:32,480 S� com tequila. 535 00:55:33,160 --> 00:55:34,440 N�o t�m erva. 536 00:55:34,560 --> 00:55:35,640 Sem erva. 537 00:55:35,720 --> 00:55:38,800 No dia seguinte n�o podem, mas querem-nos na sua terra. 538 00:55:38,920 --> 00:55:42,480 Enviam um amigo que nos mostrou a f�brica de malagueta do pai. 539 00:55:56,880 --> 00:55:57,960 Rompem facilmente. 540 00:55:58,080 --> 00:55:59,600 - Rompem? Certo. - Sim. 541 00:56:00,080 --> 00:56:02,000 Mas o meu cabelo � muito suave. 542 00:56:02,120 --> 00:56:03,640 Mete-o todo para dentro. 543 00:56:03,760 --> 00:56:05,240 - Todo? - Sim. 544 00:56:48,160 --> 00:56:49,280 Certo. 545 00:56:49,400 --> 00:56:50,400 5 �C 546 00:56:50,520 --> 00:56:51,720 N�o est� frio. 547 00:57:00,640 --> 00:57:03,720 - Onde come�aram? - Nas Cataratas do Ni�gara. 548 00:57:03,840 --> 00:57:06,080 N�o, na Carolina do Norte. 549 00:57:06,200 --> 00:57:07,440 Carolina do Norte. 550 00:57:07,560 --> 00:57:09,440 - Certo. - Canad�, Alasca. 551 00:57:15,000 --> 00:57:17,280 Depois de visitarmos a f�brica do pai, 552 00:57:17,400 --> 00:57:20,200 o Riley quer mostrar-nos outro marco local. 553 00:57:20,320 --> 00:57:24,000 And�mos oito quil�metros at� � quinta de um amigo do pai dele. 554 00:57:24,720 --> 00:57:27,200 No caminho, h� campos de malagueta e batata. 555 00:57:27,360 --> 00:57:31,800 Supostamente, 90 % das batatas fritas do M�xico s�o daqui. 556 00:57:31,920 --> 00:57:33,160 � assim t�o mau? 557 00:57:35,080 --> 00:57:36,800 Mete a l�ngua, n�o mordas. 558 00:57:40,360 --> 00:57:41,880 - Pica bastante. - Sim. 559 00:57:43,560 --> 00:57:46,120 - � malagueta ou jalape�o? - � jalape�o. 560 00:57:46,240 --> 00:57:48,400 - Jalape�o? - Malagueta � jalape�o. 561 00:57:48,520 --> 00:57:50,480 - Malagueta � jalape�o. - Jalape�o. 562 00:57:51,880 --> 00:57:52,880 Pica bastante. 563 00:57:53,480 --> 00:57:56,960 Mas tudo bem. Ainda estou viva. 564 00:57:57,840 --> 00:58:00,720 Ao chegar � quinta, ficamos assustados. 565 00:58:00,800 --> 00:58:04,080 H� v�rias mans�es que n�o podemos filmar. 566 00:58:04,200 --> 00:58:06,760 H� um Boeing que � usado como jato privado. 567 00:58:06,880 --> 00:58:10,200 E h� tigres em jaulas muito pequenas. 568 00:58:10,560 --> 00:58:12,080 � estranho estar aqui, 569 00:58:12,200 --> 00:58:15,240 mas n�o queremos ser rudes e questionar a situa��o 570 00:58:15,360 --> 00:58:16,640 nem a hospitalidade. 571 00:58:24,040 --> 00:58:25,600 Segundo dia no M�xico. 572 00:58:25,720 --> 00:58:29,440 Este deve ser o taco n�mero 412, acho. 573 00:58:29,560 --> 00:58:31,240 Estamos muito cheios. 574 00:58:31,360 --> 00:58:34,720 � hora do primeiro taco do Rudi. 575 00:58:34,880 --> 00:58:37,400 Rudi, taco. Fica. 576 00:58:48,400 --> 00:58:50,360 N�o queres o p�o? Est� bem. 577 00:59:09,920 --> 00:59:12,560 H� dois dias vimos os tigres 578 00:59:12,680 --> 00:59:16,360 e o homem com muitas terras. 579 00:59:17,080 --> 00:59:19,960 Tinha milhares de empregados. 580 00:59:20,080 --> 00:59:23,480 N�s pens�mos: "N�o � normal ter tigres". 581 00:59:23,600 --> 00:59:26,920 Agora disseram-nos que o tipo � famoso. 582 00:59:27,040 --> 00:59:31,240 Que � o narco n�mero um. Narcos? Narco? 583 00:59:31,360 --> 00:59:32,640 Traficante de droga. 584 00:59:33,160 --> 00:59:35,600 Pablo Escobar do M�xico, sei l�. 585 00:59:35,720 --> 00:59:37,440 � gigante aqui. 586 00:59:37,560 --> 00:59:40,280 Todos o conhecem. D� trabalho �s pessoas e tudo. 587 00:59:40,400 --> 00:59:42,480 Mas ganha dinheiro com drogas. 588 00:59:43,200 --> 00:59:47,240 N�o � normal ter tigres e ele disse para n�o filmarmos tudo. 589 00:59:47,360 --> 00:59:50,440 Agora sabemos porqu�. Estamos chocados. 590 00:59:51,040 --> 00:59:54,160 Nunca se sabe quem se conhece no M�xico. 591 00:59:55,200 --> 00:59:57,800 N�o sei o que dizer. Bons tempos. 592 00:59:59,320 --> 01:00:01,000 Em Jimenez, tivemos sorte 593 01:00:01,120 --> 01:00:03,080 a encontrar um local para dormir. 594 01:00:03,200 --> 01:00:05,560 Um gerente de hotel muito simp�tico 595 01:00:05,680 --> 01:00:09,160 disse para estacionarmos no parque e ofereceu-nos um quarto. 596 01:00:09,280 --> 01:00:13,200 Mas ficamos bem no autocarro. Convidou-nos para comer no hotel. 597 01:00:13,320 --> 01:00:15,600 Depois mostrou-nos a cidade. 598 01:00:43,680 --> 01:00:47,880 - Ol�! Como vai? - Muito bem, e voc�? 599 01:00:48,000 --> 01:00:51,400 - Quando vamos � Alemanha? - Um dia. 600 01:00:52,720 --> 01:00:53,800 - S�. - S�. 601 01:00:53,920 --> 01:00:57,840 Vou mandar este tipo. Filho, anda cumpriment�-los. 602 01:01:00,800 --> 01:01:02,200 Quando andas com locais, 603 01:01:02,360 --> 01:01:05,600 vais a lugares onde n�o houve turistas antes. 604 01:01:05,720 --> 01:01:09,480 Assim temos uma vis�o sem filtros de como a vida l� realmente �. 605 01:01:09,600 --> 01:01:12,200 N�o questionamos as condi��es dos animais. 606 01:01:12,320 --> 01:01:15,440 Tal como os tigres, quando se est� noutro pa�s, 607 01:01:15,560 --> 01:01:18,280 h� regras diferentes das da Alemanha ou dos EUA. 608 01:01:18,400 --> 01:01:22,680 H� que respeitar as circunst�ncias e agradecer a hospitalidade. 609 01:02:13,520 --> 01:02:19,000 H� 20 soldados e dois tanques l� fora. 610 01:02:19,120 --> 01:02:22,880 Visit�mos a cidade de Jimenez, 611 01:02:23,000 --> 01:02:25,400 volt�mos, o c�o estava c� dentro 612 01:02:25,520 --> 01:02:28,880 e os tanques ali ao lado. 613 01:02:29,400 --> 01:02:30,960 Estou muito assustado. 614 01:02:31,080 --> 01:02:34,000 N�o falam connosco. T�m todos 20 armas nas m�os. 615 01:02:34,120 --> 01:02:36,160 Como se fosse uma guerra. 616 01:02:36,280 --> 01:02:38,480 N�o sei se s�o bons ou maus, 617 01:02:38,600 --> 01:02:43,040 se nos querem ajudar e proteger ou nos levar como ref�ns. 618 01:02:44,160 --> 01:02:47,400 Estou assustado. Estou a tremer muito. 619 01:02:47,520 --> 01:02:49,840 Isto � guerra. N�o sei o que se passa. 620 01:02:49,960 --> 01:02:51,560 N�o falam connosco. 621 01:02:51,680 --> 01:02:56,200 � o segundo dia no M�xico, em Jimenez, e acontece isto. 622 01:02:56,320 --> 01:02:59,560 Mas acho que ainda estou confiante. 623 01:03:11,280 --> 01:03:13,760 Mud�mos o autocarro de lugar. 624 01:03:14,520 --> 01:03:19,320 O ex�rcito ficou l� duas horas. N�o sab�amos o que se passava. 625 01:03:19,440 --> 01:03:21,800 Depois de uma hora... 626 01:03:21,920 --> 01:03:26,360 N�o, depois de duas horas, fomos passear com o c�o. 627 01:03:26,480 --> 01:03:29,120 Quando volt�mos... Ainda estou nervoso. 628 01:03:29,240 --> 01:03:31,280 Quando volt�mos, eles partiram. 629 01:03:31,400 --> 01:03:33,480 Pegaram nos carros e partiram. 630 01:03:33,600 --> 01:03:35,960 Pensei: "Que se passa? � um embuste? 631 01:03:36,080 --> 01:03:40,600 Puseram montes de coca�na debaixo do autocarro? 632 01:03:40,720 --> 01:03:43,880 V�o parar-me amanh� e dizer que sou traficante ou qu�?" 633 01:03:44,000 --> 01:03:45,760 Verifiquei tudo e nada. 634 01:03:46,200 --> 01:03:49,320 N�o sabemos o que foi. Talvez nos quisessem proteger, 635 01:03:49,440 --> 01:03:51,880 mas n�o falaram connosco. 636 01:03:52,000 --> 01:03:53,280 Foi estranho. 637 01:03:53,400 --> 01:03:54,600 Portanto... 638 01:03:55,440 --> 01:03:57,640 J� partiram. Mud�mos o autocarro ontem. 639 01:03:57,760 --> 01:03:59,960 Dissemos: "Bem, vamos sair daqui". 640 01:04:01,560 --> 01:04:04,440 Primeiro o narco, o traficante, agora o ex�rcito. 641 01:04:05,080 --> 01:04:07,040 O que vir� a seguir, M�xico? 642 01:04:07,720 --> 01:04:11,400 J� marquei muitos livres na minha vida. 643 01:04:12,160 --> 01:04:14,440 Mas ainda nenhum no M�xico. 644 01:04:14,560 --> 01:04:17,400 Nenhum t�o importante. 645 01:04:17,520 --> 01:04:20,360 Bom guarda-redes, bom campo. 646 01:04:20,480 --> 01:04:21,600 Estou confiante. 647 01:04:31,240 --> 01:04:32,240 N�o! 648 01:04:38,280 --> 01:04:39,400 Futebol! 649 01:04:58,040 --> 01:05:00,640 Golo! 650 01:05:04,040 --> 01:05:05,080 Sim! 651 01:05:08,000 --> 01:05:10,320 Um pouco de fisioterapia para este tipo. 652 01:05:11,360 --> 01:05:12,520 Bom trabalho! 653 01:05:13,560 --> 01:05:14,880 Boa, portaste-te bem. 654 01:06:28,800 --> 01:06:31,040 M�XICO 655 01:06:43,600 --> 01:06:46,560 Estamos em San Luis Potosi. 656 01:06:46,640 --> 01:06:49,320 � dif�cil explorar uma cidade com o autocarro. 657 01:06:49,440 --> 01:06:52,240 N�o h� estacionamento, mas vimos este lugar. 658 01:06:52,360 --> 01:06:56,200 Acho que � em frente ao Hilton Hotel. 659 01:06:56,320 --> 01:06:57,800 Este � o Hilton. 660 01:06:57,920 --> 01:07:00,760 Cara ger�ncia, sei que n�o podemos estar aqui. 661 01:07:00,880 --> 01:07:03,080 Mas voltamos daqui a uma ou duas horas. 662 01:07:03,200 --> 01:07:05,600 S� queremos explorar a cidade. 663 01:07:05,720 --> 01:07:09,640 Espero que n�o nos reboquem. N�o reboquem, por favor. 664 01:07:10,880 --> 01:07:13,360 Gostamos do vosso pa�s, do vosso hotel. 665 01:07:13,480 --> 01:07:15,240 Sejam simp�ticos connosco. 666 01:08:33,240 --> 01:08:37,720 N�o fomos rebocados. Ali�s, meteram uma mensagem por baixo da porta. 667 01:08:37,920 --> 01:08:38,920 � sempre bom. 668 01:08:39,080 --> 01:08:43,000 Algu�m nos reconheceu pelo Facebook e escreveu algo simp�tico. 669 01:08:43,240 --> 01:08:44,960 O M�xico tem muitas surpresas. 670 01:08:49,760 --> 01:08:51,040 No meio da estrada, 671 01:08:51,160 --> 01:08:53,680 o Miguel parou o autocarro e fez perguntas. 672 01:08:53,800 --> 01:08:56,000 De onde somos, o que fazemos, 673 01:08:56,120 --> 01:08:57,720 onde vamos e isso assim. 674 01:08:57,840 --> 01:09:00,280 Ficou muito interessado na nossa hist�ria 675 01:09:00,480 --> 01:09:04,120 e convidou-nos para a sua casa em San Miguel de Allende. 676 01:09:04,240 --> 01:09:07,600 Conhecemos a fam�lia dele e foi muito especial para n�s. 677 01:09:07,720 --> 01:09:09,000 Parecia a nossa casa. 678 01:09:09,120 --> 01:09:11,920 Demo-nos bem e, depois de passear com o Rudi, 679 01:09:12,040 --> 01:09:14,880 decidimos jantar todos fora na cidade. 680 01:09:15,000 --> 01:09:17,720 Tirar a folha e apertar. 681 01:09:17,840 --> 01:09:20,600 Temos de esperar at� estar limpo? 682 01:09:20,720 --> 01:09:23,040 - N�o, j� d� para comer. - J�? 683 01:09:36,040 --> 01:09:39,360 Vamos entrar um pouco no restaurante Mama Mia. 684 01:09:39,480 --> 01:09:40,680 Mama Mia? 685 01:09:43,280 --> 01:09:44,720 � Cochinita Pibil. 686 01:09:45,840 --> 01:09:47,120 Cochinita Pibil. 687 01:09:47,360 --> 01:09:49,400 Tira um pouco. 688 01:09:49,520 --> 01:09:53,760 Tens de fazer este som. Tem de estar afogado em molho. 689 01:09:54,960 --> 01:09:57,640 - Muito bem. - Muita lima. 690 01:09:57,760 --> 01:09:59,760 Boa. 691 01:10:04,960 --> 01:10:08,600 Pensava no teu penteado. Queria saber se te lembras do nome. 692 01:10:08,720 --> 01:10:10,840 - Mexe-se quando falo? - Muito bem. 693 01:10:11,280 --> 01:10:13,280 O meu penteado mexe-se. 694 01:10:14,640 --> 01:10:17,080 O teu penteado mexe-se. N�o. 695 01:10:17,200 --> 01:10:18,920 N�o, n�o se mexe. 696 01:10:20,880 --> 01:10:23,240 Como se diz em alem�o? 697 01:10:23,360 --> 01:10:24,760 Isto? Dutt. 698 01:10:25,240 --> 01:10:26,280 Dutt. 699 01:10:26,760 --> 01:10:29,240 - Qu�? - Dutt. Dutt. 700 01:10:29,360 --> 01:10:31,720 - Com D? - Com um D. 701 01:10:31,840 --> 01:10:33,040 - Sim. - Dutt. S�. 702 01:10:33,120 --> 01:10:35,880 Para os generais que trabalhavam... 703 01:10:39,520 --> 01:10:43,080 A cidade � muito bonita e decidimos ficar alguns dias. 704 01:10:44,080 --> 01:10:46,440 Estes intervalos da viagem s�o relaxantes. 705 01:10:47,760 --> 01:10:51,760 � importante n�o viajar todos os dias, porque cansa depressa. 706 01:10:52,680 --> 01:10:56,720 O M�xico � perfeito para isso, pois conhecemos amigos e fam�lias 707 01:10:56,840 --> 01:10:59,000 que nos fazem sentir em casa. 708 01:10:59,160 --> 01:11:01,200 No geral, o M�xico � lindo. 709 01:11:01,280 --> 01:11:04,680 As casas coloridas, as pessoas, a comida. 710 01:11:04,800 --> 01:11:07,560 Tornou-se um dos nossos pa�ses preferidos. 711 01:11:50,840 --> 01:11:53,640 - Quinze tacos El Pastor, por favor. - Quinze? 712 01:11:53,760 --> 01:11:54,920 Sim, quinze. 713 01:11:55,640 --> 01:12:01,360 Com anan�s, molho e cebola, mas sem coentros, por favor. 714 01:12:02,120 --> 01:12:03,640 - Para comer aqui? - Sim. 715 01:12:10,960 --> 01:12:15,360 Primeiro tacos e depois churros. Um pouco de lima. 716 01:14:29,280 --> 01:14:33,480 Sa�mos da autoestrada e fomos ao primeiro restaurante que vimos. 717 01:14:33,600 --> 01:14:38,360 No M�xico, h� s� uma refei��o em muitos restaurantes. 718 01:14:38,480 --> 01:14:40,880 N�o h� menu e n�o d� para escolher. 719 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 Pedimos o que tinham, sem perceber bem o que era. 720 01:14:44,120 --> 01:14:47,600 N�o se sabe o que vai calhar e hoje era muito saboroso. 721 01:14:47,720 --> 01:14:49,400 Gost�mos muito. 722 01:14:49,520 --> 01:14:52,320 Esperamos que os nossos est�magos tamb�m. 723 01:14:57,520 --> 01:15:01,360 Na Alemanha, temos uma alimenta��o mais vegetariana ou at� vegana. 724 01:15:02,000 --> 01:15:04,080 Nas viagens, isso muda. 725 01:15:04,200 --> 01:15:06,840 Tentamos conhecer a cultura como ela �. 726 01:15:06,960 --> 01:15:09,640 H� melhor maneira do que pela comida? 727 01:15:10,280 --> 01:15:12,920 Costumamos comer onde os locais comem 728 01:15:13,040 --> 01:15:15,320 e nunca fic�mos desapontados. 729 01:15:26,840 --> 01:15:29,680 As luzes, quando o sol nasce, as luzes do Norte. 730 01:15:29,800 --> 01:15:33,360 Sim, mas fomos ao Alasca no ver�o. 731 01:15:33,480 --> 01:15:37,000 Mas � muito bonito. 732 01:15:38,040 --> 01:15:43,040 Sim, ouvi dizer que as luzes do Norte s�o muito bonitas. 733 01:15:44,040 --> 01:15:49,360 Tamb�m existem na Noruega. 734 01:15:49,480 --> 01:15:53,200 Su�cia e Europa. Norte da Europa. 735 01:16:23,400 --> 01:16:25,560 S� quer�amos... 736 01:16:27,760 --> 01:16:30,240 ... fazer uma pausa na bomba de gasolina. 737 01:16:30,440 --> 01:16:32,120 Fui verificar o autocarro, 738 01:16:32,240 --> 01:16:34,120 porque as estradas s�o m�s. 739 01:16:34,240 --> 01:16:36,280 E o tanque da �gua caiu. 740 01:16:37,080 --> 01:16:39,000 Foi tudo arrancado. 741 01:16:39,120 --> 01:16:41,880 Felizmente, os canos est�o bem. 742 01:16:42,000 --> 01:16:45,480 Mais um solavanco e cai tudo l� de dentro. 743 01:16:45,600 --> 01:16:48,000 N�o sei o que fazer. Est�o uns 38 graus. 744 01:16:49,080 --> 01:16:50,960 N�o tenho ferramentas para isto. 745 01:16:53,920 --> 01:16:56,480 N�o podia ser pior que isto. 746 01:17:03,320 --> 01:17:05,600 Conhecemos um camionista. 747 01:17:06,360 --> 01:17:10,320 N�o diz uma palavra de ingl�s, n�s falamos pouco espanhol. 748 01:17:11,200 --> 01:17:15,320 Acho que ele disse: "Sigam-me". � o que estamos a fazer. 749 01:17:15,440 --> 01:17:18,000 Espero que nos leve a um mec�nico. 750 01:17:19,080 --> 01:17:20,200 Na Alemanha, 751 01:17:20,320 --> 01:17:23,440 as m�es ensinam os filhos a n�o falar com estranhos. 752 01:17:24,160 --> 01:17:27,760 Confiamos nas pessoas em todo o lado e nunca correu mal. 753 01:17:28,600 --> 01:17:32,360 Acho que muitos n�o teriam seguido o camionista suspeito. 754 01:17:33,600 --> 01:17:36,600 Enquanto os mec�nicos tentavam arranjar o tanque, 755 01:17:36,720 --> 01:17:40,320 tentei agradecer ao tipo sem falar muito bem espanhol. 756 01:17:40,880 --> 01:17:44,520 Acho que ele percebeu a maioria do meu "espangl�s" e dos gestos. 757 01:17:48,920 --> 01:17:51,400 Depois de dez minutos e cerca de cinco paus, 758 01:17:51,520 --> 01:17:52,840 volt�mos � estrada. 759 01:17:52,960 --> 01:17:56,600 Pela primeira vez desde Los Angeles, vamos em dire��o ao oceano. 760 01:18:43,320 --> 01:18:46,440 Em Campeche, aproxima-se um grande feriado nacional. 761 01:18:46,560 --> 01:18:48,760 Dos mexicanos, 80 % s�o cat�licos. 762 01:18:48,880 --> 01:18:51,800 No Dia dos Mortos, 763 01:18:51,920 --> 01:18:56,160 fazem mesas para os falecidos com comida e bebida de que gostavam. 764 01:20:16,120 --> 01:20:17,600 Rudi, temos de ir embora. 765 01:20:20,960 --> 01:20:22,360 Anda, Rudi. 766 01:20:25,200 --> 01:20:26,760 Rudi, temos de ir embora. 767 01:20:32,720 --> 01:20:36,280 Ele n�o quer mesmo ir para o autocarro. Odeia-o. 768 01:20:36,400 --> 01:20:37,400 Rudi, vamos. 769 01:20:44,360 --> 01:20:45,960 Lindo menino. 770 01:20:46,800 --> 01:20:49,120 Ao in�cio, o Rudi adorava viajar. 771 01:20:49,240 --> 01:20:51,760 Mas agora, odeia viajar todos os dias. 772 01:20:52,280 --> 01:20:55,280 Habituou-se ao calor, mas falta-lhe rotina di�ria. 773 01:20:55,400 --> 01:20:57,040 Ap�s tanto tempo na estrada, 774 01:20:57,160 --> 01:20:59,440 repar�mos que sentimos o mesmo. 775 01:21:01,520 --> 01:21:05,320 Ao in�cio, quer�amos experimentar coisas novas todos os dias. 776 01:21:05,440 --> 01:21:07,200 Mas agora, � avassalador. 777 01:21:10,200 --> 01:21:11,280 Tudo bem? 778 01:21:14,160 --> 01:21:16,480 Em Tulum, permitimo-nos algum luxo 779 01:21:16,600 --> 01:21:19,040 e ficamos num hotel com ar condicionado. 780 01:21:19,160 --> 01:21:20,160 E contigo, Rudi? 781 01:21:20,280 --> 01:21:22,120 Por azar, o descanso veio tarde. 782 01:21:22,240 --> 01:21:24,120 O Rudi e o Felix adoecem. 783 01:21:24,240 --> 01:21:27,640 O Felix recupera depressa, mas o Rudi s� piora. 784 01:21:30,240 --> 01:21:32,840 Est�s mesmo em baixo. Pois �. 785 01:21:36,960 --> 01:21:39,880 Ent�o, o Rudi... 786 01:21:40,000 --> 01:21:43,240 H� pouco, diagnostiquei giardia. 787 01:21:43,400 --> 01:21:46,120 Est� em tratamento. 788 01:21:46,240 --> 01:21:50,880 Est� a passar mal, porque tem gastrite. 789 01:21:51,000 --> 01:21:54,920 Assentem um pouco, porque o stress das viagens 790 01:21:55,040 --> 01:22:00,840 e os problemas de sa�de s�o um bocado duros para ele. 791 01:22:00,960 --> 01:22:03,000 - Demasiado? - Sim, demasiado. 792 01:22:03,120 --> 01:22:06,040 Principalmente, porque ele � esquisito com a comida 793 01:22:06,160 --> 01:22:09,320 e j� est� a ser tratado para outras doen�as. 794 01:22:13,880 --> 01:22:16,000 N�o sei o que fazer. 795 01:22:17,600 --> 01:22:20,960 Fomos ao veterin�rio hoje outra vez. E fomos ontem. 796 01:22:21,080 --> 01:22:23,520 Acho que � uma doen�a ligada �s carra�as. 797 01:22:23,640 --> 01:22:26,840 Ela n�o estava preocupada, porque a temperatura era alta, 798 01:22:26,960 --> 01:22:28,360 mas ele n�o tinha febre. 799 01:22:28,680 --> 01:22:30,480 Quando volt�mos do veterin�rio, 800 01:22:30,600 --> 01:22:33,240 dei-lhe os rem�dios que receitaram 801 01:22:34,320 --> 01:22:38,120 e ele vomitou passados dez minutos. 802 01:22:38,240 --> 01:22:41,080 Tinha comido e vomitou tudo. 803 01:22:42,680 --> 01:22:44,640 Primeiro pensei que fosse do calor 804 01:22:44,760 --> 01:22:47,280 ou da comida, n�o sei. 805 01:22:48,600 --> 01:22:52,360 Esta manh�, dei-lhe os comprimidos e a comida. 806 01:22:52,480 --> 01:22:53,960 Ele vomitou outra vez. 807 01:22:54,080 --> 01:22:56,400 Um minuto depois, est� tudo c� fora. 808 01:22:56,520 --> 01:22:58,160 Pelo ch�o todo. 809 01:22:58,800 --> 01:23:00,040 E... 810 01:23:01,000 --> 01:23:03,760 Fomos logo ao veterin�rio outra vez. 811 01:23:03,880 --> 01:23:06,840 Desta vez, ela ficou preocupada e eu tamb�m, 812 01:23:06,960 --> 01:23:10,680 porque ele estava a tremer muito e agora tem febre. 813 01:23:11,320 --> 01:23:14,520 Tem 40 graus de febre. 814 01:23:15,640 --> 01:23:19,440 Ela disse que, se n�o melhorar at� amanh�, deve ir para o hospital. 815 01:23:19,560 --> 01:23:23,080 Nem consigo imaginar isso, ele tem muito medo sem n�s. 816 01:23:23,200 --> 01:23:25,480 Acho que n�o pode voltar ao autocarro. 817 01:23:25,600 --> 01:23:29,160 Tenho medo que morra, se formos at� ao Panam�. 818 01:23:31,600 --> 01:23:32,800 Rudi, est� tudo bem. 819 01:23:50,680 --> 01:23:53,120 Tentamos ser delicados. 820 01:23:53,240 --> 01:23:55,200 � �bvio que ele n�o vai gostar, 821 01:23:55,320 --> 01:23:59,640 porque isto lhe vai apertar a pata. 822 01:23:59,760 --> 01:24:01,880 Vai p�-lo dormente. 823 01:24:02,000 --> 01:24:05,200 Talvez o pior para ele seja isso. 824 01:24:11,880 --> 01:24:13,680 Est� tudo bem, Rudi. 825 01:24:32,080 --> 01:24:34,800 Muito bem, querido, portas-te bem. 826 01:24:39,480 --> 01:24:42,280 Ela disse que n�o podemos continuar. 827 01:24:42,400 --> 01:24:46,200 Se continuarmos na estrada com ele assim, ele morre. 828 01:24:46,920 --> 01:24:51,800 Ele come�ou a procurar um s�tio para morrer. 829 01:24:51,920 --> 01:24:54,360 Depois deixou de comer, � o sinal seguinte. 830 01:24:54,480 --> 01:25:00,080 Mediram-lhe a febre e n�o baixa, por isso est� a soro. 831 01:25:02,440 --> 01:25:04,400 N�o come. 832 01:25:05,880 --> 01:25:11,600 O Rudi prepara-se para morrer, mas n�o o vamos deixar, claro. 833 01:25:12,680 --> 01:25:15,000 S� n�o podemos continuar a viagem. 834 01:25:45,920 --> 01:25:49,000 LAR � ONDE EU ESTIVER CONTIGO 835 01:26:31,000 --> 01:26:34,040 A sa�de do Rudi importa, por isso vamos para casa. 836 01:26:34,680 --> 01:26:37,280 Ao in�cio, fic�mos tristes por parar a viagem. 837 01:26:37,400 --> 01:26:40,400 Mas sentimos que � o correto para n�s tamb�m. 838 01:26:40,520 --> 01:26:42,560 As desloca��es eram demasiado. 839 01:26:42,680 --> 01:26:45,440 Esquecemo-nos de perguntar o que nos faz felizes. 840 01:26:46,280 --> 01:26:47,840 Depois desta jornada, 841 01:26:47,960 --> 01:26:50,440 a resposta � diferente do que esper�vamos. 842 01:26:50,960 --> 01:26:53,240 T�nhamos liberdade de viajar pelo mundo 843 01:26:53,360 --> 01:26:55,240 e agora s� queremos assentar. 844 01:26:59,040 --> 01:27:02,240 Por outro lado, o Rudi adoeceu num lugar lindo. 845 01:27:02,360 --> 01:27:04,920 Fizemos bons amigos aqui, h� muito para fazer 846 01:27:05,040 --> 01:27:06,840 e aproveitamos os �ltimos dias. 847 01:29:17,200 --> 01:29:20,920 Pens�mos no que aconteceria ao nosso querido autocarro 848 01:29:21,040 --> 01:29:24,920 e tivemos a ideia de o rifar a um dos nossos seguidores. 849 01:29:27,200 --> 01:29:28,360 Vem l� a Camillia. 850 01:29:29,560 --> 01:29:30,560 Camille? 851 01:29:30,680 --> 01:29:32,080 - Camillia! - Camillia. 852 01:29:32,200 --> 01:29:34,640 Camillia. Faltam tr�s semanas. 853 01:29:36,120 --> 01:29:37,120 Boa. 854 01:29:39,880 --> 01:29:41,400 Vejam s�! 855 01:29:42,640 --> 01:29:44,440 Muito bem, amigo. 856 01:30:10,040 --> 01:30:11,720 Meu Deus, que faz ele? 857 01:30:14,400 --> 01:30:17,480 Pensei que ficaria feliz quando o autocarro partisse. 858 01:30:18,520 --> 01:30:21,520 Mas estou triste, porque � dif�cil. 859 01:30:21,640 --> 01:30:23,520 Est� a partir � minha frente. 860 01:30:23,640 --> 01:30:26,280 Constru�mos tudo com as nossas m�os 861 01:30:26,400 --> 01:30:31,160 e � triste deix�-lo. 862 01:30:33,600 --> 01:30:38,320 O mais bonito da viagem foi fazer amigos para a vida. 863 01:30:38,440 --> 01:30:41,560 Sem o Miguel e a sua fam�lia, prostr�vamos no aeroporto, 864 01:30:41,680 --> 01:30:44,480 porque n�o queriam levar o Rudi no avi�o. 865 01:30:44,600 --> 01:30:47,160 Com a ajuda deles, tudo funcionou. 866 01:30:47,280 --> 01:30:50,200 Queremos muito que nos venham visitar � Europa. 867 01:30:59,640 --> 01:31:02,560 Ainda conseguimos embarcar, certo? 868 01:31:03,360 --> 01:31:05,880 Falem com esta rapariga, � a supervisora. 869 01:31:31,240 --> 01:31:34,440 � Natal e n�o avis�mos ningu�m que �amos voltar. 870 01:31:35,640 --> 01:31:37,440 Acham que estamos a viajar. 871 01:31:37,560 --> 01:31:40,840 As nossas fam�lias n�o imaginam que as vamos surpreender. 872 01:31:42,080 --> 01:31:43,960 - Ol�, pequenote. - Est� exausto. 873 01:32:01,040 --> 01:32:03,280 - Ol�. - N�o pode ser! 874 01:32:06,560 --> 01:32:07,760 Rudi, sobe. 875 01:32:08,920 --> 01:32:11,120 Solta-o. Ele vai. 876 01:32:13,840 --> 01:32:16,040 - Ol�, av�. - Est�s a brincar? 877 01:32:17,400 --> 01:32:18,400 Rudi. 878 01:32:24,400 --> 01:32:25,400 Rudi, anda. 879 01:32:28,720 --> 01:32:30,200 N�o chames, ele vem. 880 01:33:06,840 --> 01:33:08,320 Ajuda! 881 01:33:09,120 --> 01:33:10,880 Ajuda! 882 01:33:21,000 --> 01:33:23,040 Rudi, est� tudo bem. 883 01:33:23,920 --> 01:33:25,360 Rudi, onde est� o Marco? 884 01:33:30,440 --> 01:33:32,320 N�o estragues a �rvore de Natal. 885 01:33:34,560 --> 01:33:37,000 Ol�, Rudi! 886 01:33:37,120 --> 01:33:38,800 � demasiado para ele. 887 01:33:40,480 --> 01:33:42,000 � bom estares aqui, Rudi. 888 01:33:59,200 --> 01:34:02,440 - Est�s t�o grande. - Vejam como est� feliz. 889 01:34:04,440 --> 01:34:05,480 Rudi! 890 01:34:29,760 --> 01:34:32,600 EXPEDI��O DA FELICIDADE 891 01:34:56,000 --> 01:34:58,040 Legendas: C�ntia Domingos 73505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.