All language subtitles for Escape from Sobibor.Uncut.1987

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:06,500 In 1942, SS-chief Heinrich Himmler initiated "Operation Reinhardt". 2 00:00:06,660 --> 00:00:10,380 Nazi-Germany's final solution to the "Jewish question". 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,660 3 death-camps were built and staffed under top secret orders. 4 00:00:14,780 --> 00:00:18,820 These camps, all in eastern Poland, were Belzec, 5 00:00:18,860 --> 00:00:21,660 Treblinka and the most secret Sobibor. 6 00:00:21,700 --> 00:00:27,180 Sobibor. It was here on October 14th 1943 that the biggest, most successful 7 00:00:27,300 --> 00:00:30,460 prisoner revolt in World War 2 took place. 8 00:00:30,580 --> 00:00:32,860 This is that story. 9 00:01:41,980 --> 00:01:44,660 - Did you speak to them? - Yes, Leon. 10 00:01:44,780 --> 00:01:47,740 But they're still going to do it. 11 00:01:49,820 --> 00:01:53,260 - Leon, Leon... - What's going on? 12 00:01:53,380 --> 00:01:55,700 We're assigned to the vegetable lot today. 13 00:01:55,740 --> 00:01:58,260 While you're at the station, we are going to go. 14 00:01:58,380 --> 00:02:00,420 - We've been working on that fence, it's our chance. 15 00:02:00,460 --> 00:02:03,380 - In broad daylight through the minefield? It's crazy, you'll never make it. 16 00:02:03,500 --> 00:02:06,820 We have the courage now. Who knows if we do tomorrow. 17 00:02:06,860 --> 00:02:09,300 We're going to do it, nobody can stop us. 18 00:02:10,860 --> 00:02:12,940 Good luck. 19 00:03:23,500 --> 00:03:25,500 Quick! Run! 20 00:03:36,380 --> 00:03:39,820 It's nothing but a little target practice. 21 00:03:43,180 --> 00:03:46,740 I want no problems here today. 22 00:03:51,820 --> 00:03:55,820 Is that clear? Take your positions. Dismissed. 23 00:04:25,180 --> 00:04:28,140 Attention, railroad brigade Jews. 24 00:04:28,380 --> 00:04:33,100 As always, I expect you to be smiling, when the train arrives. 25 00:04:33,140 --> 00:04:36,060 Remember, we are welcoming these people. 26 00:04:36,180 --> 00:04:37,940 This will run smoothly. 27 00:04:37,980 --> 00:04:43,300 If there's a problem like yesterday's, if people panic or try to run 28 00:04:43,420 --> 00:04:48,260 I don't have to remind you, you will be killed. 29 00:05:30,900 --> 00:05:34,700 Water! Give me water! 30 00:07:01,740 --> 00:07:05,300 Remember, we've got to stay together. 31 00:07:21,300 --> 00:07:24,020 Get moving! 32 00:07:31,340 --> 00:07:34,980 You! You, get back! Get back, I say! 33 00:07:56,980 --> 00:08:00,020 - You must leave your bag. - No! 34 00:08:13,380 --> 00:08:15,460 Stay right next to me. 35 00:08:15,700 --> 00:08:19,420 If you want to stay together, volunteer. 36 00:08:28,940 --> 00:08:32,860 When they ask you, tell them you have a trade. 37 00:08:49,260 --> 00:08:51,020 Quiet! Quiet! 38 00:08:56,020 --> 00:08:58,340 Stand where you are and be quiet. 39 00:08:58,380 --> 00:09:02,420 You will be separated into two groups, just temporarily. 40 00:09:02,540 --> 00:09:04,740 Women and children on this side, 41 00:09:04,780 --> 00:09:08,500 men and boys, 14 years of age or older, on the other. 42 00:09:09,420 --> 00:09:13,220 Those who are ill or too weak to walk will be assisted. 43 00:09:13,300 --> 00:09:17,060 Leave your luggage, it will be brought to you later. 44 00:09:17,180 --> 00:09:20,860 Now, move as quickly as possible. Move! 45 00:09:38,940 --> 00:09:40,180 - Shlomo, Moses...! 46 00:09:40,220 --> 00:09:43,660 - Mama, he said we'd be together in a little while. 47 00:09:43,900 --> 00:09:48,020 - Yes, a little while. Kiss your sister. - Mama, which side to go? 48 00:09:51,060 --> 00:09:54,060 Don't start anything. Move! Back! 49 00:10:08,500 --> 00:10:12,140 All the sick on the top. On the wagon, over here! 50 00:10:39,300 --> 00:10:42,100 Observe... 51 00:10:45,060 --> 00:10:52,820 Do you see? How I'm scattering this? Grain by grain. 52 00:10:54,100 --> 00:10:59,580 That is what will happen with your filthy Reich. 53 00:10:59,700 --> 00:11:05,420 It will vanish like flying dust and passing smoke. 54 00:11:08,300 --> 00:11:10,380 No. 55 00:11:15,980 --> 00:11:20,420 You stand right here and don't move until I tell you 56 00:11:32,420 --> 00:11:34,940 Silence! 57 00:11:35,060 --> 00:11:40,100 I want everyone to listen to me carefully. You have arrived at Sobibor. 58 00:11:40,220 --> 00:11:44,380 You are in eastern Poland. This is a labour camp. 59 00:11:44,500 --> 00:11:46,860 We have brought you here to work. 60 00:11:46,900 --> 00:11:50,940 You will work hard, but hard work is good for the soul. 61 00:11:51,260 --> 00:11:55,060 So in reality, we are your benefactors. 62 00:11:55,180 --> 00:12:00,220 You will be housed, you will be fed. All we ask is your cooperation. 63 00:12:00,260 --> 00:12:03,940 If you do your jobs, you will have nothing to fear. 64 00:12:04,060 --> 00:12:05,860 You will be given postcards. 65 00:12:05,900 --> 00:12:11,020 Write to your relatives and friends to tell them you have arrived here safely. 66 00:12:11,620 --> 00:12:13,540 We will mail them for you. 67 00:12:13,580 --> 00:12:17,060 Unfortunately, there have been reports that 68 00:12:17,100 --> 00:12:20,500 typhus have broken out at several labour camps. 69 00:12:20,620 --> 00:12:22,740 We do not want typhus at Sobibor. 70 00:12:22,780 --> 00:12:26,540 Therefore, first you will be taken to the shower facility 71 00:12:26,660 --> 00:12:29,660 where you will each have a hot shower. 72 00:12:29,780 --> 00:12:32,780 Naturally, men and women will shower separately. 73 00:12:32,820 --> 00:12:36,100 Women will have their hair cut short before they shower 74 00:12:36,460 --> 00:12:40,300 While you are showering, your clothing will be disinfected. 75 00:12:40,420 --> 00:12:45,620 Remember, the better your behaviour, the easier your stay will be. 76 00:12:46,020 --> 00:12:50,780 Hauptscharf�hrer Wagner, Oberscharf�hrer Frenzel 77 00:12:52,380 --> 00:12:58,500 - I need experienced shoemakers and tailors. - Is anybody a qualified seamstress? 78 00:13:00,540 --> 00:13:05,660 - Here, I am a seamstress. - Where did you work? For how long? 79 00:13:06,220 --> 00:13:11,300 In Warsaw for 2.. no 2,5 years in a clothing store, Beloskis. 80 00:13:11,620 --> 00:13:15,420 - I did alterations. - Good, step forward. 81 00:13:15,540 --> 00:13:17,780 - I am a seamstress. - Step forward. 82 00:13:17,900 --> 00:13:21,220 - Are there any first class shoemakers? Any tailors? 83 00:13:21,260 --> 00:13:22,620 - I am a shoemaker, sir. 84 00:13:23,020 --> 00:13:26,420 - The best. - Step forward. 85 00:13:30,780 --> 00:13:35,260 - Qualified seamstresses? - Here, sir. I am a seamstress. 86 00:13:36,820 --> 00:13:41,220 - Is this your son? - Yes. - No, can't use you. 87 00:13:41,500 --> 00:13:44,100 - I am a seamstress. - Step forward. 88 00:13:45,260 --> 00:13:48,980 - I need experienced shoemakers. Any tailors? 89 00:13:49,020 --> 00:13:50,820 - Sir, I am a goldsmith. 90 00:13:51,020 --> 00:13:57,300 See, I made that. These are my tools, sir. 91 00:13:57,780 --> 00:14:00,780 Alright, step forward. 92 00:14:01,020 --> 00:14:04,340 And Sir, my brother... He's a goldsmith too. 93 00:14:04,380 --> 00:14:07,620 He helps me. We can make jewellery, anything. 94 00:14:09,580 --> 00:14:12,780 Alright, step forward. 95 00:14:20,340 --> 00:14:26,380 - Sir, what about our father? - Never mind him. Stay here, I'll be back. 96 00:14:27,260 --> 00:14:29,380 - Any tailors? - I'm a tailor, sir. 97 00:14:29,500 --> 00:14:34,140 - From where? - Bialystock, sir. Very experienced. See? 98 00:14:34,660 --> 00:14:39,100 Alright, step forward. Any more? 99 00:14:41,580 --> 00:14:44,740 Women and children! Follow me! 100 00:15:45,580 --> 00:15:49,220 Men and boys! Move! 101 00:16:19,780 --> 00:16:24,540 - Did you come here with your husband? - No, I'm not married. 102 00:16:27,900 --> 00:16:31,860 - My name is Bajle. - I'm Luka. 103 00:16:31,980 --> 00:16:35,900 I'm Naomi. My husband is fighting with the partisans. 104 00:17:33,980 --> 00:17:36,300 Come on! Hurry up! 105 00:17:38,820 --> 00:17:41,140 Get in! 106 00:17:43,580 --> 00:17:46,180 I'm Samuel. 107 00:17:46,900 --> 00:17:51,740 Welcome. I am Itzhak. 108 00:17:57,140 --> 00:18:01,020 We work here for the SS and their Ukrainian guards 109 00:18:01,140 --> 00:18:05,540 - How did you know I was a shoemaker? - I didn't. 110 00:18:05,780 --> 00:18:09,380 - But what if I'd been a shopkeeper, or something? 111 00:18:09,420 --> 00:18:10,860 - I'd have taught you. 112 00:18:10,980 --> 00:18:15,940 - It happens here all the time. - So why did you tell me to volunteer? 113 00:18:16,060 --> 00:18:22,020 Because you like someone I could get along with and that's important in Sobibor. 114 00:18:22,780 --> 00:18:24,900 Where do you come from? 115 00:18:30,700 --> 00:18:34,140 Come, come! Come in! Come. 116 00:18:36,660 --> 00:18:39,860 Wait over there! 117 00:18:48,780 --> 00:18:52,220 - What do we do now? - He said to wait. 118 00:18:52,340 --> 00:18:55,060 Someone will tell us. 119 00:19:02,180 --> 00:19:05,580 They can't allow babies in here. 120 00:19:08,260 --> 00:19:10,540 Help me... 121 00:19:18,260 --> 00:19:20,780 Come! 122 00:19:27,100 --> 00:19:32,260 Stay in there. Don't leave for any reason. That's sergeant Wagner's orders. Understand? 123 00:19:47,380 --> 00:19:53,100 Look! Way over there. Looks like a fire. I wonder what it is. 124 00:19:53,220 --> 00:19:56,940 If it looks like a fire, then it probably is a fire. I sound like grandpa. 125 00:19:58,220 --> 00:20:02,620 - What could be burning? - Who knows. 126 00:20:27,500 --> 00:20:30,780 What's happening? This isn't a normal roll-call. 127 00:20:41,900 --> 00:20:45,380 - Complete. - Complete. 128 00:20:50,820 --> 00:20:53,940 The roll-call is complete, Herr Hauptscharf�hrer. 129 00:20:58,420 --> 00:21:01,700 There's something you don't seem to understand, 130 00:21:01,740 --> 00:21:03,940 so I'm going to explain it to you. 131 00:21:04,060 --> 00:21:08,820 Our Commandant wants me to make it very clear 132 00:21:09,980 --> 00:21:14,300 that he is responsible for you. For each and everyone of you here. 133 00:21:14,420 --> 00:21:18,940 Somewhat like, a large family. 134 00:21:20,980 --> 00:21:23,660 Today 3 members of that family decided that they 135 00:21:23,700 --> 00:21:26,580 didn�t want to be with us this evening or ever again. 136 00:21:26,700 --> 00:21:31,300 Now, we could not let that happen, could we? 137 00:22:01,140 --> 00:22:07,700 We have brought these 3 foolish men back, to be with all of us this evening. 138 00:22:08,940 --> 00:22:14,220 Understand the message these 3 Jews bring back to you. 139 00:22:14,940 --> 00:22:17,780 There's no escape from Sobibor. 140 00:22:17,820 --> 00:22:22,460 There's only death for those insane enough to try. 141 00:22:24,460 --> 00:22:28,100 Don't any of you ever forget that. 142 00:22:28,660 --> 00:22:30,940 Dismissed! 143 00:22:41,340 --> 00:22:45,420 - Leon, why didn't they listen to you? - They couldn't stand the pain anymore. 144 00:22:45,540 --> 00:22:48,140 We talk about escape all the time and we do nothing. 145 00:22:48,180 --> 00:22:50,100 Maybe it's true. Maybe there is no chance. 146 00:22:50,220 --> 00:22:52,820 No, I still think there is a way. But not like this. 147 00:22:52,860 --> 00:22:55,380 There has to be organization, there has to be patience 148 00:22:55,500 --> 00:22:58,700 and some new people whose spirits have not yet been broken. 149 00:22:58,820 --> 00:23:03,500 Yes, I want a chance to escape. To be free or at least a chance to die trying. 150 00:23:03,620 --> 00:23:08,260 Better to escape and live. That would be real revenge. 151 00:23:26,660 --> 00:23:31,180 This is Commandant Reichleitner. Show the commandant your wallet. 152 00:23:33,660 --> 00:23:37,340 - This is very handsome. You made it? - Yes, sir. 153 00:23:38,260 --> 00:23:43,340 SS. The initials are appropriate. What do they stand for? 154 00:23:43,460 --> 00:23:47,100 - My name, sir. Shlomo Szmajzner. - Can you make rings? 155 00:23:47,220 --> 00:23:50,900 - O yessir. I can make, we can make any kind of jewellery. 156 00:23:50,980 --> 00:23:54,620 - Show me what kind of monogram you would design for me. 157 00:23:55,340 --> 00:23:57,700 - May I sit, sir. - Yes, sit. 158 00:24:00,820 --> 00:24:07,380 - The initials, sir? - FKR Franz Karl Reichleitner. 159 00:24:29,020 --> 00:24:33,940 - You can make that for me? - Yes sir, but I need gold. 160 00:24:39,100 --> 00:24:40,620 - Is that enough? 161 00:24:40,660 --> 00:24:45,140 - See to it that these boys get food and blankets. 162 00:24:47,220 --> 00:24:49,180 - Sir, our clothes... they're filthy. 163 00:24:49,220 --> 00:24:52,420 - Everything and everybody in Sobibor has to neat and clean. 164 00:24:52,540 --> 00:24:54,740 - Let them pick out what they want at the sorting sheds. 165 00:24:54,780 --> 00:24:55,580 - Yes, Herr Commandant. 166 00:24:55,820 --> 00:24:59,220 - And sir, my parents and... - Be quiet! 167 00:24:59,460 --> 00:25:00,620 - Let the boy talk. 168 00:25:00,660 --> 00:25:03,500 - My parents and my sister came here with us. 169 00:25:03,620 --> 00:25:05,220 - Please, sir. When can I see them? 170 00:25:05,260 --> 00:25:08,980 - Don't worry about them. They're working in the fields. They're well and happy. 171 00:25:09,100 --> 00:25:12,700 I promise you, soon you will join them. 172 00:25:35,220 --> 00:25:39,380 - How dare she hide the baby in here. We can all be killed for that. 173 00:25:39,420 --> 00:25:41,140 - You must get it out of here. 174 00:25:41,340 --> 00:25:46,380 - And put it where? What would you do if that was your baby? 175 00:25:46,420 --> 00:25:47,420 - It's Wagner. 176 00:25:51,500 --> 00:25:54,420 Good morning, ladies. 177 00:26:08,580 --> 00:26:12,900 - I need someone who can take care of rabbits. Does anyone here have experience? 178 00:26:12,940 --> 00:26:13,300 - I have. 179 00:26:13,500 --> 00:26:19,300 - Stand up. How did you learn? - At home. 180 00:26:19,420 --> 00:26:23,580 - We raised rabbits and chickens. My mother sold them at the market. 181 00:26:23,620 --> 00:26:24,780 - You have a new job. 182 00:26:24,900 --> 00:26:28,740 - Oberkapo, show her. - Come. 183 00:26:44,140 --> 00:26:50,980 Bit of advice. Don't get Wagner angry. These Nazis can be madmen. He is the worst. 184 00:26:51,100 --> 00:26:54,500 - What is your name? - Luka. 185 00:26:54,620 --> 00:26:59,500 Luka. Well, Luka the woman who tended the rabbits twisted her back a few days ago. 186 00:26:59,540 --> 00:27:02,820 We haven't seen her since. Sergeant Wagner arranged that. 187 00:27:02,940 --> 00:27:06,900 The rabbits are food for the SS. They love their Hasen-Pfeffer. 188 00:27:06,940 --> 00:27:09,100 You'd better know what you are doing. 189 00:27:10,940 --> 00:27:14,500 - Oberkapo? Does that mean you are in charge of all the capos? 190 00:27:14,540 --> 00:27:15,780 - Yes. - Are you Jewish? 191 00:27:15,900 --> 00:27:18,180 - All the capos are. There are only Jews here. 192 00:27:18,220 --> 00:27:19,820 - A Jew and you work for the Nazis? 193 00:27:19,940 --> 00:27:25,460 - I have no more choice than you do. - But you carry a whip. 194 00:28:21,980 --> 00:28:24,660 Choose your clothes! 195 00:28:45,380 --> 00:28:49,900 - Esther! Kapo! - If they catch you with that, you're dead. 196 00:28:50,140 --> 00:28:52,820 And they'll kill me too. So don't risk my life for me. 197 00:28:52,860 --> 00:28:55,780 I am risking it enough already, not turning you in right now. 198 00:28:56,060 --> 00:28:59,660 I don't know how to thank you. 199 00:29:08,340 --> 00:29:12,140 - Where did all these clothes came from? - Quiet! No questions! 200 00:29:12,260 --> 00:29:14,780 You have what you need. 201 00:29:39,060 --> 00:29:43,260 - Get back to work, you lazy scum! - Well said, Kapo. 202 00:29:43,500 --> 00:29:46,540 Now, give me your whip. 203 00:29:55,140 --> 00:29:58,020 Do your job. 204 00:30:04,420 --> 00:30:07,740 Get back to work! All of you! Go on! Go on! 205 00:30:58,660 --> 00:31:01,380 Do you think... 206 00:31:01,660 --> 00:31:05,740 - Where are all the women and children? - Eda. Look. 207 00:31:06,220 --> 00:31:12,420 - How did you find it? - Put it in the soup. 208 00:31:44,980 --> 00:31:47,660 Vodka! 209 00:31:50,500 --> 00:31:55,940 - Go on! Stuff you faces right in front of us! Shame on you! 210 00:31:55,980 --> 00:31:57,900 - Big bad Kapo Porchek. 211 00:31:58,020 --> 00:32:02,460 What guard did you bribe to get food for you and your whore? 212 00:32:02,980 --> 00:32:06,420 - For your own good, shut up! - Give me that food. 213 00:32:06,540 --> 00:32:09,820 I'm warning you, stop it! 214 00:32:18,580 --> 00:32:21,780 Why do we fight among ourselves? 215 00:32:23,260 --> 00:32:29,540 If we have energy to spend, let's spend it against those who have reduced us to this. 216 00:32:31,500 --> 00:32:34,460 Wait! 217 00:32:40,020 --> 00:32:44,060 Here, let them share this. 218 00:32:47,780 --> 00:32:50,940 Share it. 219 00:32:51,060 --> 00:32:54,220 - Excuse me. Excuse me, are you Leon? - Yes. 220 00:32:54,340 --> 00:32:57,420 - I thought so. Samuel said I should see you. I am Itzhak Lichtman. 221 00:32:57,460 --> 00:32:58,740 - Oh yes, he told me about you. 222 00:32:59,460 --> 00:33:03,860 - You're from Zolkiewka? - Yes. - I have been there many times. 223 00:33:04,020 --> 00:33:07,140 Did you know the Rabbi there? 224 00:33:07,940 --> 00:33:12,620 - Rabbi Schmeitzher? - Yes, he was a close friend of my father's. 225 00:33:12,740 --> 00:33:16,460 - Did you know they shot him? - No. 226 00:33:16,780 --> 00:33:20,220 It's in the synagogue. 227 00:33:20,340 --> 00:33:24,940 During the service of Yom Kippur. I was there. 228 00:33:27,820 --> 00:33:30,300 Let's go outside. 229 00:33:35,100 --> 00:33:37,700 You found him. Good. 230 00:33:39,740 --> 00:33:46,220 Samuel and I are forming a small group. We have to select our people very carefully. 231 00:33:47,020 --> 00:33:49,860 - We're planning an escape. - An escape? 232 00:33:50,740 --> 00:33:51,380 - For how many? 233 00:33:51,420 --> 00:33:54,620 - We don't know yet. 10 people, perhaps 20 when we work out the details... 234 00:33:54,740 --> 00:34:00,700 Whatever we say here must be kept secret at all costs. 235 00:34:00,820 --> 00:34:04,940 - I swear to God. I'd rather die right here, right now than betray you. 236 00:34:04,980 --> 00:34:05,820 - Good. 237 00:34:07,060 --> 00:34:10,300 - Can I bring my wife and my son? Can I bring him? 238 00:34:10,340 --> 00:34:11,580 - How old is the boy? 239 00:34:11,700 --> 00:34:14,180 Four. 240 00:34:14,700 --> 00:34:19,700 When you saw your wife and child at the train station last. Who were they with? 241 00:34:19,820 --> 00:34:24,380 - They were with all the other women and children going to the showers. 242 00:34:24,420 --> 00:34:25,740 - Are you sure? - Yes. 243 00:34:29,220 --> 00:34:31,820 What is it? 244 00:34:33,300 --> 00:34:36,100 - Itzhak. - What? - Listen to me. - What? 245 00:34:36,660 --> 00:34:41,140 This is a death camp. Every day a train comes. 246 00:34:41,260 --> 00:34:45,980 All the people, everyone who goes to the showers is dead. 247 00:34:46,020 --> 00:34:48,500 Men, women, children. Everyone. 248 00:34:48,620 --> 00:34:51,540 Oh, God... Oh, God... Oh, God... Oh, God... 249 00:34:59,220 --> 00:35:01,980 Itzhak. Itzhak. 250 00:35:04,620 --> 00:35:10,220 The fire, the fire is their funeral. 251 00:35:34,340 --> 00:35:38,660 They were my life. 252 00:36:54,740 --> 00:36:58,660 - Beautiful. That is excellent work. Excellent, isn't it? 253 00:36:58,700 --> 00:37:00,820 - Very handsome, Herr Commandant. 254 00:37:00,940 --> 00:37:06,220 - I expect you to design an SS-ring. I want my SS-men to have a nice gold ring. 255 00:37:06,260 --> 00:37:08,140 Start right away. - Yes, sir. 256 00:37:27,820 --> 00:37:30,500 Bend over 257 00:37:48,100 --> 00:37:51,900 - You are two lucky Jews. - Why? Why? 258 00:38:03,220 --> 00:38:06,860 Have you seen the new girl in charge of the rabbits? 259 00:38:06,980 --> 00:38:12,420 - I've seen her. I wouldn't mind having a little of that right now. 260 00:38:12,460 --> 00:38:14,500 - A Jew? That's disgusting! 261 00:38:14,780 --> 00:38:18,460 - If you saw her... - Remember Poul and Groth. 262 00:38:18,580 --> 00:38:20,380 Two good men. Kicked out of the SS 263 00:38:20,420 --> 00:38:23,340 and sent to the Russian front for raping Jewish girls. 264 00:38:23,460 --> 00:38:27,460 - That didn't make sense to me. - Me neither. We are ordered to kill them. 265 00:38:27,580 --> 00:38:30,260 - But we are not allowed to use their bodies first. 266 00:38:30,300 --> 00:38:32,540 - As it should be. We're SS. We're the elite. 267 00:38:32,660 --> 00:38:37,740 - We do not soil ourselves in Jewish filth. - The British bombed Hamburg again. 268 00:38:38,220 --> 00:38:43,820 And again I'm lucky. My wife and kids are alright, thank God. 269 00:38:43,940 --> 00:38:49,980 Just be glad you are in a safe place. Look at us. Proud defenders of the Reich. 270 00:38:50,100 --> 00:38:53,860 Don't talk like that. My father was killed in the first war. 271 00:38:53,900 --> 00:38:55,940 Doing his duty for the fatherland. 272 00:38:56,060 --> 00:38:59,140 And we are doing our duty for the F�hrer here. 273 00:38:59,180 --> 00:39:02,180 That's as honourable as being on a battlefield. 274 00:39:02,300 --> 00:39:06,420 - He is right. - Battlefield. You're crazy. 275 00:39:07,540 --> 00:39:12,340 What do you do? Sit in your little booth and turn on the gas? 276 00:39:12,460 --> 00:39:19,380 Valve on... Wait 20 minutes... valve off... Big job. 277 00:39:19,940 --> 00:39:28,020 That takes great courage, Bauer. How many Jews did you gas today? 278 00:39:28,300 --> 00:39:33,940 - Don't talk about that in front of them. They don't hear anything. Do you? 279 00:39:34,060 --> 00:39:39,100 - I'm sorry, sir. I didn't hear you. - See, they are deaf. 280 00:39:39,380 --> 00:39:41,220 - How old are you? -15, sir. 281 00:39:41,340 --> 00:39:48,820 15? My son is 12. I hope he lives to be 15. I mean if a Jew can, why can't he? 282 00:39:48,940 --> 00:39:51,820 - What's your name? - Toivi, sir. 283 00:39:54,060 --> 00:39:56,620 - Toivi. Get me another beer. - Yes, sir. 284 00:40:02,020 --> 00:40:04,540 Get this butcher out of here. 285 00:40:06,980 --> 00:40:10,700 I've seen Treblinka. I don't know how they managed it. 286 00:40:10,820 --> 00:40:13,980 - Sloppy security, that's all. - Right, Herr Commandant. 287 00:40:14,020 --> 00:40:17,140 - If Jews at Treblinka can riot and set buildings on fire 288 00:40:17,260 --> 00:40:21,860 then they can do it here. - Could they? - Not at Sobibor, Untersturmf�hrer. 289 00:40:21,980 --> 00:40:25,020 But still I want extra caution to be taken. 290 00:40:25,060 --> 00:40:28,620 I am advised by Berlin that they are increasing the 291 00:40:28,660 --> 00:40:32,180 number of transports we are to receive to 3 a day. 292 00:40:32,300 --> 00:40:37,380 A tribute to our efficiency. We'll be up to our eyes in Jews. 293 00:40:37,660 --> 00:40:39,940 Tell your men what happened at Treblinka. 294 00:40:39,980 --> 00:40:43,380 I expect you to see to it, that nothing like that happens here. 295 00:40:43,500 --> 00:40:46,020 Yes, Herr Commandant. 296 00:40:49,460 --> 00:40:50,940 - Can I help you, sir? 297 00:40:50,980 --> 00:40:54,380 - Here's a little present for you. Put it to work. 298 00:40:54,660 --> 00:40:58,140 - Tell them your name. - We know Toivi, sir. We can use him. 299 00:40:59,900 --> 00:41:03,100 Nobody asked you that. 300 00:41:08,260 --> 00:41:11,700 I want a design in gold. On the handle. 301 00:41:11,820 --> 00:41:15,300 - A snake that winds around from here to here. 302 00:41:15,340 --> 00:41:18,060 - I'd be happy to do that for you, sir. 303 00:41:18,180 --> 00:41:20,420 - But Sergeant Wagner, he said that I wasn't... 304 00:41:20,460 --> 00:41:22,980 - I don't want to hear about Hauptscharf�hrer Wagner, 305 00:41:23,020 --> 00:41:24,660 just do it or I'll break some bones. 306 00:41:24,980 --> 00:41:28,340 - Understood? - Yes, sir. 307 00:41:28,460 --> 00:41:34,020 Send him to compound 3 tomorrow morning. Ask for me at the gate, Scharf�hrer Bauer. 308 00:41:34,460 --> 00:41:39,100 - I will have a gold piece, I want inserted at the end of the handle. Here. 309 00:41:39,140 --> 00:41:39,700 - Yes, sir. 310 00:42:15,260 --> 00:42:17,940 Look at this. 311 00:42:19,020 --> 00:42:21,780 Thank you. 312 00:42:22,140 --> 00:42:26,940 See, the skin is the most nourishing part. 313 00:42:28,420 --> 00:42:33,060 I've put a piece in your soup too. 314 00:42:34,180 --> 00:42:36,740 Try it. 315 00:42:41,860 --> 00:42:48,420 You must eat. The best revenge is for you to survive. 316 00:42:49,380 --> 00:42:52,300 - Itzhak... - Hmm? 317 00:42:53,420 --> 00:42:58,260 My family was murdered too. 318 00:43:12,580 --> 00:43:15,380 Roll-call in 2 minutes. Come on! Quick! 319 00:43:16,860 --> 00:43:20,620 - All I'm saying is that maybe somehow we can use the Ukrainian guards. 320 00:43:20,660 --> 00:43:23,700 - It's possible. - How loyal are these Ukrainians to the SS? 321 00:43:23,820 --> 00:43:26,820 They hate the SS as much as they hate us, but they're mercenaries 322 00:43:26,860 --> 00:43:28,380 and also known as shooting at them. 323 00:43:28,660 --> 00:43:29,780 We use them all the time. 324 00:43:29,820 --> 00:43:32,060 When we find gold or jewels in the sorting sheds 325 00:43:32,180 --> 00:43:35,900 we steal some of it sometimes and bribe the Ukrainian guards to bring us food. 326 00:43:35,940 --> 00:43:37,820 They get rich but at least we stay alive. 327 00:43:38,500 --> 00:43:41,580 - What�s your idea? - Look, suppose we find the right Ukrainian, 328 00:43:41,620 --> 00:43:44,180 we bribe him to bring us poison. Strychnine, cyanide... 329 00:43:44,300 --> 00:43:46,180 - Alright, we have the poison, then what? 330 00:43:46,220 --> 00:43:49,820 - Well, who serves the SS meals? The butchers. We get them to do the poisoning... 331 00:43:49,940 --> 00:43:52,820 - They're children, Samuel. It's too much responsibility for them. 332 00:43:52,860 --> 00:43:55,060 - You're right. The problem is we are not soldiers. 333 00:43:55,100 --> 00:43:56,860 We don't know how to kill, we never have... 334 00:43:59,460 --> 00:44:01,420 Roll-call, come on. 335 00:44:17,500 --> 00:44:20,620 Sergeant Bauer wants me. 336 00:45:24,860 --> 00:45:27,660 - What are you doing? You're not allowed in here. 337 00:45:27,700 --> 00:45:29,740 - Sergeant Bauer ordered me here, sir. 338 00:45:35,460 --> 00:45:37,940 Wait here. 339 00:46:45,540 --> 00:46:49,860 - What's taking Moses so long? - Maybe he got lost. 340 00:46:55,740 --> 00:46:57,940 No, here he is. 341 00:47:01,340 --> 00:47:05,940 - Moses! Moses! Moses! What happened? Did someone hurt you? - No. 342 00:47:06,060 --> 00:47:12,340 - What is it? What happened? Tell us. - I went there to get this. 343 00:47:12,740 --> 00:47:18,500 - From sergeant Bauer. - Yes, I know that. - I saw the shower place. 344 00:47:18,820 --> 00:47:20,900 And there are no showers. 345 00:47:20,940 --> 00:47:25,180 'Cause all the people who go in there, are killed. 346 00:47:25,700 --> 00:47:32,140 I saw the dead bodies. Women, babies... 347 00:47:32,260 --> 00:47:40,900 All twisted together. And prisoners like us throw them on carts and pull them away. 348 00:47:41,020 --> 00:47:46,140 Everyone who goes for a shower is dead. 349 00:47:46,580 --> 00:47:55,060 Everyone. Shlomo, our whole family is dead. 350 00:48:00,660 --> 00:48:04,340 - You knew this. You knew and you didn't tell us. 351 00:48:04,380 --> 00:48:06,100 - My family are dead too. 352 00:48:06,220 --> 00:48:10,780 The sergeants, they said if I told anyone, they'd kill me. 353 00:48:11,100 --> 00:48:18,020 Our mother, our father and our sister are murdered. 354 00:48:18,580 --> 00:48:23,180 Now I want to kill. And I will kill! 355 00:48:37,020 --> 00:48:38,660 - Which one of you is Leon? 356 00:48:38,700 --> 00:48:42,060 - I am. You are the new... eh... the new goldsmith. 357 00:48:42,100 --> 00:48:42,540 - Shlomo. 358 00:48:42,660 --> 00:48:45,860 - Yes, hello Shlomo. - What's going on in here? 359 00:48:46,300 --> 00:48:49,260 How can you do this in a place where they murder your families? 360 00:48:49,380 --> 00:48:52,620 They kill little children. And you make music, you laugh, 361 00:48:52,660 --> 00:48:55,980 you play games, you even make love. In here, it's a carnival. 362 00:48:56,100 --> 00:49:00,300 And you work for these monsters! You packet our clothing to send to Germany. 363 00:49:00,420 --> 00:49:03,580 My mother's clothing, my father's clo... 364 00:49:07,140 --> 00:49:12,300 Now that you know the truth about Sobibor, will you still make jewellery for them? 365 00:49:12,420 --> 00:49:14,260 What will you do? Refuse? 366 00:49:14,300 --> 00:49:19,380 Consider yourself an honoured person because you let them kill you? 367 00:49:19,500 --> 00:49:22,180 No, you won't. As we don't. 368 00:49:22,220 --> 00:49:26,700 And every day will be an agony of conscience. 369 00:49:29,300 --> 00:49:32,260 It's the same for everybody here. 370 00:49:32,380 --> 00:49:35,140 When I came here, I was with my wife and small child. 371 00:49:35,180 --> 00:49:39,540 They took me to work in the sorting shed. My wife and child were sent to the showers. 372 00:49:39,660 --> 00:49:42,820 The next day I am sorting through clothes, and I... I come... 373 00:49:48,260 --> 00:49:51,260 I came across their clothes. I find them by accident. 374 00:49:51,300 --> 00:49:54,740 This is the way I find that they are dead. My wife. My child. 375 00:49:56,620 --> 00:50:01,100 But what is there to do but survive? 376 00:50:01,220 --> 00:50:06,380 Yes, we sing and we dance. Sometimes we make jokes. We make love. 377 00:50:06,500 --> 00:50:12,340 If not, we deny life. We work for them so we may survive. 378 00:50:12,460 --> 00:50:16,740 And we survive for a reason. Revenge. 379 00:50:16,940 --> 00:50:22,020 And some day we will have it. Do you understand? 380 00:50:22,140 --> 00:50:27,260 I will do anything for revenge. Even if I have to die for it. 381 00:50:27,420 --> 00:50:31,220 - How old are you? - How old do you have to be? 382 00:50:31,340 --> 00:50:33,500 You're old enough. 383 00:50:57,060 --> 00:51:00,700 Wagner's going to be late on his round today. 384 00:51:02,020 --> 00:51:05,140 No he isn't! Here he comes! 385 00:51:13,420 --> 00:51:17,260 God morning, ladies. 386 00:51:17,380 --> 00:51:20,300 And how is the work progressing this morning? 387 00:51:34,980 --> 00:51:38,060 - No, please... - Is that yours? 388 00:51:38,180 --> 00:51:42,820 - What are you going to do? - What do you think? 389 00:51:43,820 --> 00:51:47,860 There are no babies in Sobibor 390 00:52:00,260 --> 00:52:01,500 - You're going to kill her? 391 00:52:01,540 --> 00:52:04,540 - Because I am in a good mood today, I'm going to let you live. 392 00:52:04,660 --> 00:52:10,540 - No! - I really shouldn't. You're a lucky woman. - Give me my baby! 393 00:52:18,700 --> 00:52:24,420 You don't understand. I'm offering you a chance to live. It's quite unusual. 394 00:52:27,300 --> 00:52:30,860 I spit on your offer, you Nazi bastard. 395 00:52:51,220 --> 00:52:55,220 We got to get out of here. We got to get out. 396 00:52:56,820 --> 00:53:00,260 - But even if we do.. even if we do escape, what then? 397 00:53:00,300 --> 00:53:02,100 - We disappear into the forest. 398 00:53:02,220 --> 00:53:06,980 There are partisan groups there. We find these groups and we join them. 399 00:53:07,020 --> 00:53:10,620 But first things first. We must find a way of escaping. 400 00:53:17,180 --> 00:53:22,700 This should be one of our easier days. These Dutch will behave themselves. 401 00:53:36,220 --> 00:53:38,620 I'll take this. 402 00:53:41,380 --> 00:53:45,500 - Here. Be sure to keep your baggage check. - Thank you. Just a second. 403 00:53:49,900 --> 00:53:53,620 - Here you are. - We're not allowed to accept tips, Madame. 404 00:53:53,980 --> 00:53:57,220 - Nonsense. Please, take it. - I can't. 405 00:53:57,340 --> 00:54:00,820 Well, then only as a souvenir from Holland. 406 00:54:00,860 --> 00:54:04,260 Are there any other Dutch people already here? 407 00:54:04,380 --> 00:54:07,700 No, this is the first train from Holland. 408 00:54:23,460 --> 00:54:26,660 - Here is your baggage check. Don't lose it. - Thank you, I won't. 409 00:54:28,580 --> 00:54:30,780 When they ask for seamstresses or laundresses just raise your hand. 410 00:54:30,820 --> 00:54:32,100 Whatever it is, say you're a professional. 411 00:54:33,820 --> 00:54:36,340 - Why? - Just do it. 412 00:55:06,020 --> 00:55:09,460 Look at the SS. They're amused. 413 00:55:11,420 --> 00:55:12,060 - Bastards! 414 00:55:12,100 --> 00:55:16,820 - Not only do we die for them, we dance for them like stupid performing bears. 415 00:55:22,420 --> 00:55:27,860 - That was charming. A lovely folkdance. - Thank you. - Very charming. 416 00:55:29,500 --> 00:55:33,580 Now, everybody dance. Play. 417 00:55:37,980 --> 00:55:41,220 I want you all to have a good time. Come on. 418 00:55:42,900 --> 00:55:46,740 Dance! Enjoy it. Let's dance. 419 00:55:48,900 --> 00:55:51,940 Let's dance. Come on. Dance. 420 00:55:52,340 --> 00:55:55,780 May I have the honour? 421 00:55:59,020 --> 00:56:01,940 Let's dance. Come on. 422 00:56:06,060 --> 00:56:10,940 - Hello, Bajle. - Hello. 423 00:56:13,820 --> 00:56:16,580 - You dance beautifully. - Thank you. 424 00:56:17,940 --> 00:56:21,780 - You came to Sobibor alone? - Yes. 425 00:56:22,340 --> 00:56:27,300 - Where are your family? - I don't know where they are. 426 00:56:28,300 --> 00:56:31,700 - I'm by myself. - And I'm by myself. 427 00:56:42,180 --> 00:56:45,980 - My name is Chaim. - I'm Selma. Hello. - Hello. 428 00:56:49,140 --> 00:56:52,420 - Would you dance with me? - Oh, I would. 429 00:56:54,820 --> 00:56:57,540 Come on! Come on! 430 00:56:59,100 --> 00:57:04,620 - You look like you want to dance. - Yes, but I don't know how. 431 00:57:05,300 --> 00:57:08,180 Would you like me to show you? 432 00:57:08,740 --> 00:57:13,540 - But no laughing. - Maybe just a little. 433 00:57:17,780 --> 00:57:20,860 Let's dance! Come on! 434 00:57:23,780 --> 00:57:27,220 One, two three, one, two three... 435 00:57:32,700 --> 00:57:36,140 I keep seeing people coming to you for advice. 436 00:57:36,260 --> 00:57:40,420 We talk it passes the time. 437 00:57:42,100 --> 00:57:47,020 Whatever it is, if I can ever help, just say so. 438 00:57:47,380 --> 00:57:52,940 Bajle, I don't know how to say things like this... 439 00:57:53,220 --> 00:57:55,940 but I want you. 440 00:57:57,700 --> 00:58:01,180 Let me tell you, you do know how to say things like that. 441 00:58:02,100 --> 00:58:08,300 Shlomo, I'm 26. Why don't you ask one of the younger girls? 442 00:58:08,780 --> 00:58:14,300 I've never eaten an apple before. I wouldn't want a green one. 443 00:58:15,340 --> 00:58:18,900 Bajle... When? 444 00:58:22,140 --> 00:58:25,020 We'll see. 445 00:58:42,060 --> 00:58:44,380 Wagner's coming! 446 00:58:50,260 --> 00:58:52,980 Keep working. 447 00:58:55,180 --> 00:58:59,460 - When will the SS rings be finished? - We'll finish the last ones today, sir. 448 00:58:59,580 --> 00:59:01,100 I have orders from Commandant Reichleitner 449 00:59:01,140 --> 00:59:03,180 to close down the goldsmith shop when the rings are done. 450 00:59:03,300 --> 00:59:07,180 - Why? - It doesn't matter why. 451 00:59:07,860 --> 00:59:11,220 Now listen to me. I'm making you the head of the mechanics shop. 452 00:59:11,260 --> 00:59:14,020 You'll have 4 or 5 men under you and a lot of hard work. 453 00:59:14,140 --> 00:59:18,100 If you want to live, you'll see that it's done right. 454 00:59:18,500 --> 00:59:22,180 - You can take that one with you. What's his name? 455 00:59:22,220 --> 00:59:22,660 - Moses. 456 00:59:25,740 --> 00:59:27,940 Ah... the king of Jews. 457 00:59:29,780 --> 00:59:33,020 You will work and sleep in the mechanics shop and at night, 458 00:59:33,060 --> 00:59:35,580 in secret, you'll continue to make gold jewellery 459 00:59:35,700 --> 00:59:40,220 for me and for whoever I send to you. Remember, if this secret leaks 460 00:59:40,340 --> 00:59:45,940 you and the little king will be dead 5 minutes later. Understood? 461 00:59:46,060 --> 00:59:48,300 Yes. 462 00:59:51,700 --> 00:59:56,900 - Sir, what about Toivi, sir? - You better find yourself another job. 463 00:59:57,020 --> 01:00:00,700 What other job, sir? 464 01:00:02,180 --> 01:00:05,180 Any other job! 465 01:00:51,420 --> 01:00:53,740 Get up! Get up! Get up! 466 01:00:57,220 --> 01:01:01,540 Alright, 25 for you. And don't forget to count. 467 01:01:02,780 --> 01:01:10,420 One! Two! Three! Four! Five! 468 01:01:11,780 --> 01:01:18,420 Six! Seven! Eight! Nine! Ten! 469 01:01:19,900 --> 01:01:25,460 Eleven! Twelve! Thirteen! Fourteen!... 470 01:01:42,740 --> 01:01:47,780 Kapo! Hurry up! Move it! Move along! 471 01:01:51,060 --> 01:01:54,220 Here, You. Get the water. 472 01:01:58,940 --> 01:02:02,820 - Got a light? - I think so. - You two, wait! 473 01:02:04,020 --> 01:02:07,460 - Now? - At the stream, I'll hit him. 474 01:02:07,740 --> 01:02:11,100 Alright, go ahead. Move! 475 01:02:23,980 --> 01:02:29,260 - What's taking them so long? - I don't know. - Stay here, I'll have a look. 476 01:02:46,700 --> 01:02:50,020 Scharf�hrer! Scharf�hrer Wolf! 477 01:02:50,700 --> 01:02:55,140 Two prisoners... escaped... at the stream! They have a rifle! 478 01:02:55,260 --> 01:02:59,140 You, you, you and you follow me! Come on! 479 01:03:01,260 --> 01:03:04,820 They got out. Let's go! Go! 480 01:03:55,900 --> 01:03:58,300 Stand at attention! 481 01:04:01,620 --> 01:04:05,100 This morning two prisoners escaped from North Camp. 482 01:04:05,220 --> 01:04:10,580 13 other prisoners, no doubt inspired by that idiotic example 483 01:04:10,700 --> 01:04:18,020 also tried to escape. If any of you would like to cheer. Go right ahead. 484 01:04:18,900 --> 01:04:24,660 There will be no more escape attempts in this camp. I'll repeat that: 485 01:04:24,940 --> 01:04:29,300 There will be no more escape attempts in this camp! 486 01:04:29,700 --> 01:04:34,380 We're going to kill these 13 men while you watch. 487 01:04:34,740 --> 01:04:40,580 But we're going to do more than that. We're going to allow each of these men. 488 01:04:40,700 --> 01:04:46,900 the privilege of selecting one of you, as his partner in death. 489 01:04:47,020 --> 01:04:50,900 26 will die today. 490 01:04:55,900 --> 01:04:58,620 Go and select your partners. 491 01:05:00,620 --> 01:05:05,820 You're all free to walk over and select your partners. Do it now. 492 01:05:08,300 --> 01:05:12,340 I said, do it now. 493 01:05:13,300 --> 01:05:16,580 Do it now! 494 01:05:16,700 --> 01:05:21,260 No! None of us will do. We will never do it. 495 01:05:24,860 --> 01:05:29,540 Let me explain. This is simple mathematics. 496 01:05:29,660 --> 01:05:33,140 So it shouldn't be too difficult to understand. 497 01:05:33,260 --> 01:05:39,700 If you 13 men do not select 13 to die with you 498 01:05:40,060 --> 01:05:43,820 then I will select 50. 499 01:05:44,700 --> 01:05:47,500 So the decision is yours. 500 01:05:48,540 --> 01:05:53,380 13 or 50? 501 01:06:15,260 --> 01:06:17,940 I'm sorry. 502 01:07:51,900 --> 01:07:59,060 And now we begin. You will watch this, so that you will remember. 503 01:07:59,180 --> 01:08:04,420 If I find anyone turning away or closing their eyes 504 01:08:05,580 --> 01:08:11,180 then that person will join these 26 who are about to die. 505 01:08:19,060 --> 01:08:22,780 Scharf�hrer Fallaster! Yes, Hauptscharf�hrer Wagner. 506 01:08:24,940 --> 01:08:28,140 Take your positions. 507 01:08:29,420 --> 01:08:32,460 Avenge us! 508 01:08:33,100 --> 01:08:35,780 Fire! 509 01:08:49,420 --> 01:08:53,860 Enough time off now. Everyone back to work. 510 01:09:02,420 --> 01:09:08,300 Tell the others... We'll meet in your shed tonight. 8 o'clock 511 01:09:15,780 --> 01:09:18,660 There's something we have to discuss. 512 01:09:19,740 --> 01:09:23,900 We've been planning the escape for a small number of people 513 01:09:24,020 --> 01:09:27,300 but you saw what happened today when 13 men tried to escape. 514 01:09:27,340 --> 01:09:29,060 The same thing will happen again. 515 01:09:29,340 --> 01:09:34,980 We can not leave hundreds behind to be slaughtered. And they would be. 516 01:09:35,100 --> 01:09:40,620 Therefore, the escape we plan must be for every prisoner in Sobibor. 517 01:09:43,980 --> 01:09:48,620 Everyone? Even the workers in camp 3? 518 01:09:48,740 --> 01:09:52,900 Yes, all 600. Or else no one. 519 01:09:53,220 --> 01:09:58,540 But that's impossible. How can we get 600 people out of here? 520 01:09:58,660 --> 01:10:02,180 I believe there is a way. And I believe that we must find it. 521 01:10:02,300 --> 01:10:06,300 Leon is right. It is an incredible idea. 600 people! 522 01:10:06,340 --> 01:10:10,300 Everyone in Sobibor must have a chance to be free. 523 01:10:10,420 --> 01:10:13,940 There is no other choice. 524 01:10:16,700 --> 01:10:18,900 Shlomo? 525 01:10:19,900 --> 01:10:22,460 Morris? 526 01:10:23,820 --> 01:10:26,140 Mundek? 527 01:10:27,060 --> 01:10:29,300 Itzhak? 528 01:10:29,740 --> 01:10:33,140 Good, the we are agreed. 529 01:10:33,660 --> 01:10:38,620 Alright, let's put our mind to discovering what this plan should be. 530 01:10:38,660 --> 01:10:41,180 There is one if we can just find it. 531 01:10:44,580 --> 01:10:48,700 What about this? We build 30 ladders in my carpenter shop. 532 01:10:48,820 --> 01:10:53,620 They should be maybe 12 foot long. This is perfect! 533 01:10:53,740 --> 01:10:56,060 On a dark night we rush the fence. 534 01:10:56,100 --> 01:10:59,500 20 people go over each ladder. Zip, zip, zip, zip. 535 01:10:59,620 --> 01:11:03,140 In no time. That's 600 people. 536 01:11:03,420 --> 01:11:07,100 - Even if you could build it, where would we hide the ladders? 537 01:11:07,140 --> 01:11:09,500 - Make it 20 ladders. 30 people over each. 538 01:11:09,620 --> 01:11:14,180 - We'll find a place to hide them somewhere. I don't know. 539 01:11:14,220 --> 01:11:17,980 - And what about the minefields outside the fence? 540 01:11:18,860 --> 01:11:20,060 - It won't work, Morris. 541 01:11:20,100 --> 01:11:23,820 - That's alright, Morris. Keep thinking. Every idea may be the right one. 542 01:11:23,940 --> 01:11:25,660 - Let's talk about a tunnel. 543 01:11:25,700 --> 01:11:29,060 - Exactly. It would have to be at least 50 yards long. 544 01:11:29,180 --> 01:11:30,420 - But how could we do that? 545 01:11:30,460 --> 01:11:33,860 - It doesn't matter. Let's say we can dig this tunnel and hide the dirt. 546 01:11:33,980 --> 01:11:36,220 The suppose we start the escape at midnight 547 01:11:36,260 --> 01:11:38,980 and give each of us 600 people 1 minute to get through 548 01:11:39,100 --> 01:11:41,380 the tunnel, crawl through and escape into the woods. 549 01:11:41,420 --> 01:11:42,900 which is impossible, but never mind, 550 01:11:43,020 --> 01:11:45,020 that adds up to 600 minutes. 10 hours. 551 01:11:45,060 --> 01:11:47,820 We'd still be escaping at 10 o'clock in the morning. 552 01:11:47,940 --> 01:11:51,820 - Well, we have to come up with a real plan soon. 553 01:11:51,860 --> 01:11:53,980 - It's there. We can find it. 554 01:11:54,940 --> 01:11:58,340 We'll meet again tomorrow. 555 01:12:54,340 --> 01:12:57,660 - Russian soldiers. - What are they doing here? 556 01:12:57,780 --> 01:13:02,300 - They should be in a prisoner of war camp. Maybe they�re all Jews. 557 01:13:02,340 --> 01:13:02,740 - Maybe. 558 01:13:15,980 --> 01:13:19,500 You wanted to know about the Russians. They are all Jewish. 559 01:13:19,620 --> 01:13:23,940 - They're here to do heavy labour in the North Camp. 560 01:13:23,980 --> 01:13:24,580 - Thanks. 561 01:13:26,820 --> 01:13:29,940 See if their officer will meet me in the women�s barracks tonight. 562 01:13:30,060 --> 01:13:34,820 I don't know what is going on, but whatever it is, I wish you good luck. 563 01:14:00,940 --> 01:14:04,100 No, no, no, no. Now, we'll just see what he's like. 564 01:14:04,220 --> 01:14:08,940 - Let's find out if he trusts us. - Or whether we trust him. 565 01:14:09,460 --> 01:14:15,380 Civilians and soldiers, Russians, Poles trusting each other. I don't know... 566 01:14:15,620 --> 01:14:21,340 - Well, we have to try. - Supposing they escape? 567 01:14:21,820 --> 01:14:25,300 If they escape, they'll pay for it. 568 01:14:30,180 --> 01:14:34,700 - Lieutenant, I am Leon Feldhendler. - Alexander Pechersky. 569 01:14:34,980 --> 01:14:38,180 - This is Samuel Freiberg. - A pleasure, lieutenant Perchersky. 570 01:14:38,300 --> 01:14:41,900 Everyone calls me Sasha. It saves time and energy. 571 01:14:42,020 --> 01:14:44,300 Thank you. We would like very much to know what's 572 01:14:44,380 --> 01:14:46,620 happening in the outside world. Would you tell us? 573 01:14:46,740 --> 01:14:49,740 - Of course. - What's happening in the war? 574 01:14:51,340 --> 01:14:54,580 - Please, please. - How far away is your army? 575 01:14:54,700 --> 01:14:59,180 We are between 6 and 700 miles away. 576 01:14:59,300 --> 01:15:02,580 We are beating back the Nazis, but it is a slow process. 577 01:15:02,700 --> 01:15:06,100 - Are there partisans nearby? Could they help us? 578 01:15:06,140 --> 01:15:08,100 - They have many things to do. 579 01:15:08,580 --> 01:15:13,860 I'm afraid here, we must help ourselves. 580 01:15:20,060 --> 01:15:22,060 Let us be open with each other. 581 01:15:22,100 --> 01:15:26,780 You did not ask me here just to be friendly with the Russian soldiers. 582 01:15:26,900 --> 01:15:30,820 - No. - So what do you want of us? 583 01:15:30,940 --> 01:15:34,060 To see if we can trust each other. 584 01:15:34,180 --> 01:15:39,380 - Why should I trust you? We are 2 Jews in a death camp. 585 01:15:39,500 --> 01:15:42,340 - Perhaps, together we can device a way of surviving past 586 01:15:42,380 --> 01:15:43,940 what they have planned for us. 587 01:15:43,980 --> 01:15:45,500 We must get back to the barracks. 588 01:15:45,620 --> 01:15:49,540 - They lock them at 10. - Good night, Leon. 589 01:15:49,660 --> 01:15:53,500 - Good night, Sasha. - Samuel. 590 01:15:55,860 --> 01:15:59,620 - He wants us to trust him. - To do what? 591 01:15:59,740 --> 01:16:03,740 - I do not know for sure. - An escape? 592 01:16:03,860 --> 01:16:08,620 - Hmm. Maybe. - Why do we need civilians? 593 01:16:08,740 --> 01:16:15,220 We are soldiers. We can handle it ourselves. He's trying to use us. 594 01:16:15,740 --> 01:16:24,700 He... He knows this place. Maybe we should use him to get out. 595 01:16:32,660 --> 01:16:35,940 Faster! 596 01:16:41,180 --> 01:16:43,820 Wait! Wait! Just wait! 597 01:16:48,460 --> 01:16:50,620 - Are you ready? - Almost, sir. 598 01:16:50,740 --> 01:16:56,860 Wrong. You're ready now. They've got 10 minutes got to everybody fed. 599 01:16:56,980 --> 01:17:00,140 There's extra work today. Start serving! 600 01:17:33,620 --> 01:17:36,580 -10 minutes. - We... we're trying, sir. 601 01:17:36,780 --> 01:17:39,100 But not hard enough! 602 01:18:00,020 --> 01:18:03,140 Don't, they will kill you. 603 01:18:03,380 --> 01:18:07,940 Alright, enough. Kapos get these people off to work. 604 01:18:26,300 --> 01:18:29,860 I have a great deal of work planned for you. 605 01:18:45,980 --> 01:18:49,940 Move out! All of you! Do it now! 606 01:18:53,500 --> 01:18:58,260 Be careful. They only need us as long as the trains keep coming in. 607 01:19:00,420 --> 01:19:05,820 - We must escape. Yes, escape. For how many? 608 01:19:05,940 --> 01:19:12,420 - All 600. Every prisoner in Sobibor. - The whole camp? 609 01:19:21,260 --> 01:19:23,500 Move on! 610 01:19:25,100 --> 01:19:29,900 The more people who know of an escape plan 611 01:19:30,020 --> 01:19:31,580 the less chance of success. 612 01:19:31,620 --> 01:19:34,940 - Yes, of course. That's why it is absolutely essential 613 01:19:35,060 --> 01:19:38,020 that it will remain a secret until the last minute. 614 01:19:38,060 --> 01:19:39,820 Then everyone must get a chance. 615 01:19:39,940 --> 01:19:42,740 - I will need a detailed map of the entire camp. 616 01:19:42,780 --> 01:19:44,180 We can get that for you. 617 01:19:44,300 --> 01:19:50,460 We can also get you a fairly good map of the minefields outside the camp. - Minefield? 618 01:19:50,580 --> 01:19:53,300 Minefield. Except for the front gate, 619 01:19:53,340 --> 01:19:56,740 it runs all around the perimeter of the camp. 620 01:19:57,220 --> 01:20:01,940 You see how terrified they are of us. 621 01:20:03,540 --> 01:20:09,580 Also, I need to know everything you can tell me about the SS and the Ukrainian guards. 622 01:20:09,700 --> 01:20:13,580 - How many. What they do. - We can get that for you. 623 01:20:13,700 --> 01:20:19,660 - Now, the two of us can not be seen every night, alone, talking together. 624 01:20:20,100 --> 01:20:27,260 - How can we meet without causing suspicion? - Well the SS is used to see me here. 625 01:20:29,860 --> 01:20:33,100 Perhaps if you had a girlfriend, you would come and visit her every night. 626 01:20:33,140 --> 01:20:34,460 That would look normal to them. 627 01:20:34,580 --> 01:20:37,060 I think we'd better get you a woman. 628 01:20:37,100 --> 01:20:41,780 It's got to be somebody completely trustworthy. Give me 24 hours. 629 01:21:08,100 --> 01:21:12,540 - Where's your brother? - He's sleeping in the carpenter shop. 630 01:21:33,100 --> 01:21:36,700 How did you know to kiss me there? 631 01:21:38,500 --> 01:21:41,820 I liked to look at film posters when I was a kid. 632 01:21:41,940 --> 01:21:48,380 When you were a kid? - Yes, before I came here. 633 01:23:23,220 --> 01:23:26,180 - Oberkapo! - Yes, sir! 634 01:23:26,300 --> 01:23:28,820 They have looked long enough. 635 01:23:28,940 --> 01:23:34,540 - I am sure, they now understand that no one steals from the Reich. - Yes, sir! 636 01:23:34,660 --> 01:23:37,220 Dismissed! 637 01:23:40,740 --> 01:23:45,540 Berliner turned them in. I saw him watching them last night. 638 01:23:45,660 --> 01:23:48,220 Thank you, Toivi. 639 01:23:58,020 --> 01:24:02,340 - Hello, I am Luka. - Sasha. Hello. 640 01:24:09,180 --> 01:24:13,860 For such a brief acquaintance, that was a lovely smile 641 01:24:13,980 --> 01:24:18,580 Love at first sight. Those are my instructions. 642 01:24:19,980 --> 01:24:24,380 - It is a beautiful night. - Look at the moon, Sasha 643 01:24:24,500 --> 01:24:27,820 Look at the board, Sasha. 644 01:24:30,020 --> 01:24:34,380 - Do you want white? - No, you have it. - I'll take it. 645 01:24:40,380 --> 01:24:43,220 We should go just before dark. 646 01:24:43,500 --> 01:24:47,900 Enough light to find our way into the woods. Too dark for them to hunt us. 647 01:24:48,020 --> 01:24:51,220 - That will give us a head start until the morning. 648 01:24:51,260 --> 01:24:52,340 Right. 649 01:24:53,860 --> 01:24:56,620 - Is there an electrician? One you can trust? 650 01:24:56,660 --> 01:25:00,460 - Yes, Abraham Weiss. He does some of the electrical work here. 651 01:25:00,780 --> 01:25:07,500 Because among the last things we do, is we cut the electrical lines and the telephone. 652 01:25:07,620 --> 01:25:12,060 - It will leave them with now way to call for help. 653 01:25:12,100 --> 01:25:13,260 I understand. 654 01:25:15,340 --> 01:25:19,380 - How many SS are here? -16 and 125 Ukrainians. 655 01:25:19,500 --> 01:25:24,500 - The Ukrainians are all armed, right? - Yes, there is a lot of strength there. 656 01:25:25,140 --> 01:25:30,300 - But when you cut out the brains, the strength is useless. 657 01:25:30,340 --> 01:25:33,740 - How do we get rid of 16 SS all at once? 658 01:25:38,220 --> 01:25:41,420 - I don't know if my men are capable of killing. 659 01:25:41,460 --> 01:25:44,580 - But killing the SS is the key to our plan. 660 01:25:53,860 --> 01:25:56,220 I've a tailor, I.. I have a carpenter, 661 01:25:56,260 --> 01:25:59,420 I.. I have two shoemakers. I.. I ran a flour mill. 662 01:25:59,540 --> 01:26:05,780 Before the war I was a book-keeper. I played the piano. I wrote songs 663 01:26:06,060 --> 01:26:12,060 They will manage because they have to. What is the simplest plan? 664 01:26:12,180 --> 01:26:18,500 I will tell you. 600 prisoners walk out the main gate. 665 01:26:18,780 --> 01:26:24,060 They just walk out. Right after evening roll-call. 666 01:26:24,900 --> 01:26:29,220 They just walk out the front gate? That's impossible. That's crazy. 667 01:26:29,340 --> 01:26:37,460 Except for one thing. Nothing is impossible for us. So let us create a plan. 668 01:26:37,980 --> 01:26:42,180 With 600 prisoners... 669 01:26:43,140 --> 01:26:47,140 .. who walk out the main gate 670 01:28:46,980 --> 01:28:50,620 - Are you waiting for the Russian? - Yes. 671 01:28:50,740 --> 01:28:54,540 - Are you in love with him? - I think so. 672 01:28:55,540 --> 01:29:00,580 - What am I saying? I know so. - What's he like? 673 01:29:00,700 --> 01:29:06,460 I don't know. I fell in love so quickly I haven't found out yet. 674 01:29:07,220 --> 01:29:13,660 - Has he said that he loves you? - No, not until tonight. In about an hour. 675 01:29:15,140 --> 01:29:17,460 Good evening. 676 01:29:24,100 --> 01:29:28,420 Sasha, this is Abraham Weiss, the electrician that I spoke to you about. 677 01:29:28,540 --> 01:29:30,700 - We've just had a very interesting game. 678 01:29:30,740 --> 01:29:34,460 - Yes, we have. But I am a better electrician than I am a chess player. 679 01:29:34,580 --> 01:29:38,420 Good to meet you, lieutenant. I'll be seeing you tomorrow night. 680 01:29:38,540 --> 01:29:40,660 Good. Good. 681 01:29:46,300 --> 01:29:50,860 One thing I know. The Kapos have the run of the camp. 682 01:29:50,980 --> 01:29:55,100 For any plan to succeed, when must have the cooperation of at least one of them. 683 01:29:55,220 --> 01:29:59,980 But they work for the Germans. Is there anyone we can trust? 684 01:30:00,100 --> 01:30:02,940 Kapo Porchek. 1 or 2 others, maybe. 685 01:30:02,980 --> 01:30:07,140 One I know we can't trust is a man named Berliner. 686 01:30:07,260 --> 01:30:14,740 - We must kill him. Don't leave any marks. - It will be done. My people will do it. 687 01:30:21,700 --> 01:30:27,180 We talked last night about cutting out the brain. 688 01:30:27,300 --> 01:30:34,380 Let us suppose, just suppose that most SS were dead. Even... even all of them. 689 01:30:34,500 --> 01:30:38,980 - Alright, let's suppose. - It would have to happen secretly. 690 01:30:39,100 --> 01:30:47,140 We would have to isolate them, kill them, one by one, in an hour at the most. 691 01:30:47,580 --> 01:30:53,180 Now let us assume we can do that. Where would we stand? 692 01:30:53,300 --> 01:30:57,060 The Ukrainians would become confused. The escape could begin. 693 01:30:57,180 --> 01:30:59,740 Right. 694 01:31:05,540 --> 01:31:11,580 The prisoners in compound 3, the men who cremate the bodies, how do we get them out? 695 01:31:11,700 --> 01:31:16,420 This is a problem. They can't come out. We're forbidden to go in there. 696 01:31:16,540 --> 01:31:23,060 We can't even get a message through to them. We've tried. I don't think we can help them. 697 01:31:32,620 --> 01:31:35,940 - You wanted to see me. - Yes. 698 01:31:36,900 --> 01:31:42,700 - Can you make knives in your shop? - Like this? 699 01:31:43,340 --> 01:31:48,260 - Careful. Yes, just like that. - How many? 700 01:31:48,380 --> 01:31:53,620 - As many as you can make, starting now. - Consider it done. 701 01:31:56,940 --> 01:32:02,380 Leon, with your Kapo Berliner... the sooner the better. 702 01:32:03,220 --> 01:32:07,940 Luka, let's go. 703 01:32:14,900 --> 01:32:19,780 This had better be important, or it's 25 for you. 704 01:32:19,900 --> 01:32:23,180 I told you sir, I don't know what's happening in there. 705 01:32:23,220 --> 01:32:25,900 Kapo Porchek said for me to get you right away. 706 01:32:26,020 --> 01:32:28,980 That's all I know. 707 01:32:31,500 --> 01:32:34,100 Porchek! Porchek! 708 01:32:49,620 --> 01:32:53,260 Only in the belly. No marks. 709 01:33:08,060 --> 01:33:13,140 Go and tell sergeant Frenzel that oberkapo Berliner is very sick. 710 01:33:56,700 --> 01:34:01,900 Everyone must be in position by 3:30 The killings must begin at 4. 711 01:34:02,020 --> 01:34:04,980 It must be done in one hour. 712 01:34:05,100 --> 01:34:09,340 2 things I've learned about the Germans. Their punctuality and their greed. 713 01:34:09,460 --> 01:34:12,340 - Can we make use of that? - I think so. 714 01:34:12,460 --> 01:34:15,900 For example, Samuel is making a pair of boots for lieutenant Niemann. 715 01:34:16,020 --> 01:34:19,220 We can get him to the shoe shop for a fitting and kill him there. 716 01:34:19,340 --> 01:34:22,500 - What about Reichleitner and Wagner? - Reichleitner is a problem. 717 01:34:22,620 --> 01:34:27,100 We know he checks the entire camp at noon and then again at 5 after roll-call. 718 01:34:27,220 --> 01:34:30,540 But he always has men with him. Wagner has no pattern. 719 01:34:30,660 --> 01:34:35,060 Shlomo is making jewellery for him. Could you get him to the machine shop? 720 01:34:35,980 --> 01:34:39,740 We need this kind of information on every SS in camp. 721 01:34:39,860 --> 01:34:43,820 We must have our killers in the right place at the right time. 722 01:34:43,940 --> 01:34:47,820 - Can we get some watches, so we can coordinate our timing? 723 01:34:47,860 --> 01:34:50,420 - Yes, I think so, from the sorting shed. 724 01:34:50,540 --> 01:34:51,540 Good. 725 01:34:51,580 --> 01:34:56,340 - Sasha, I have to be one of the killers. I want Wagner. 726 01:34:58,380 --> 01:35:02,900 Shlomo, my men will be in charge of the killings. 727 01:35:02,940 --> 01:35:05,740 And I will make the assignments. 728 01:35:17,220 --> 01:35:21,740 Sasha, I know I'm not supposed to talk about it 729 01:35:21,860 --> 01:35:29,020 but it's terrifying to listen to you talking about life and death is such a cold blood. 730 01:35:29,900 --> 01:35:35,380 - Well, sometimes one has to think of them that way. 731 01:35:35,420 --> 01:35:36,300 No. 732 01:35:37,940 --> 01:35:45,220 - No? Why not? - Because, everything is too real to me. 733 01:35:46,260 --> 01:35:49,140 Too alive. 734 01:35:50,700 --> 01:35:54,540 Sasha, what I feel for you... I... 735 01:35:55,380 --> 01:36:01,780 No, Luka. You must nor say that. 736 01:36:03,900 --> 01:36:12,500 Please, listen to me. I have a wife and a little daughter. 737 01:36:13,220 --> 01:36:17,580 As far as I know they're still living. 738 01:36:18,500 --> 01:36:22,580 I love them both very much. 739 01:36:23,100 --> 01:36:29,180 - Why didn't you tell me? - I do not know. 740 01:36:30,980 --> 01:36:39,020 - We are pretending, aren't we? - Pretending? 741 01:36:42,620 --> 01:36:51,260 Lukatshka, I... never intended... 742 01:37:24,220 --> 01:37:26,980 Oberscharf�hrer Niemann! Oberscharf�hrer Frenzel! 743 01:37:27,020 --> 01:37:29,260 Wagner and I will be in Lublin for 3 days. 744 01:37:29,380 --> 01:37:32,740 No transports are coming in until after we're back. 745 01:37:32,860 --> 01:37:39,500 You two will be in charge while we're away. Alright, we'd better go. Gentlemen? 746 01:37:47,580 --> 01:37:55,180 We just found out that Captain Reichleitner and Wagner left today for a 3-day trip. 747 01:37:55,300 --> 01:38:00,980 - Leon and I have come to a decision. - We escape tomorrow. 748 01:38:01,380 --> 01:38:03,900 - At last! - Oh, God. 749 01:38:04,020 --> 01:38:06,940 Now let us go over the details. 750 01:38:07,620 --> 01:38:12,420 The killings will start at 4 o'clock tomorrow. 751 01:38:12,460 --> 01:38:15,420 Until then, it's a normal day. 752 01:38:15,540 --> 01:38:22,140 Leon will be in charge of compound 2, I will be in compound 1. 753 01:38:22,260 --> 01:38:26,820 Porchek, you will arrange for me and 2 of my men to be in the carpenter shop. 754 01:38:26,940 --> 01:38:32,460 And Toivi will run his little legs off, carrying messages between us. 755 01:38:32,580 --> 01:38:36,340 Who is scheduled to take evening roll-call with Frenzel? 756 01:38:36,460 --> 01:38:38,980 - Sergeant Wolf. - He must be killed as well. 757 01:38:39,100 --> 01:38:43,620 Leon and I will handle that. I promise you. 758 01:38:43,820 --> 01:38:47,180 When we hear Judah's bugle, we act normal. 759 01:38:47,300 --> 01:38:52,100 We go to the assembly area. By then the key SS should be dead. 760 01:38:52,220 --> 01:38:57,580 And instead of dismissing us, Porchek will march us to the main gate. 761 01:38:57,700 --> 01:39:01,900 We will have pistols to take care of the guards in the tower. 762 01:39:01,940 --> 01:39:04,420 We kill the 2 Ukrainians at the gate, 763 01:39:04,540 --> 01:39:10,220 open it and out we go. Running like Cossacks into the woods. 764 01:39:11,060 --> 01:39:15,700 Now, if anything goes wrong before we get out, it is everyone for himself. 765 01:39:15,820 --> 01:39:18,860 I've been working on the stoves in the Ukrainian barrack. 766 01:39:18,980 --> 01:39:22,820 I think I can steal some rifles and ammunition from there tomorrow. 767 01:39:22,940 --> 01:39:25,860 - What do you think? - Good. 768 01:39:26,220 --> 01:39:30,340 Meet my men just before roll-call in the kitchen. 769 01:39:30,460 --> 01:39:38,340 - Shlomo, do not take any unnecessary risks. - In Sobibor? 770 01:39:53,220 --> 01:39:57,460 - Did you know that tomorrow is the beginning of Succoth? 771 01:39:57,500 --> 01:39:59,140 Yes. It is a holy day. 772 01:39:59,260 --> 01:40:05,660 - I forgot. And my father was a rabbi. - They kill on holy days. 773 01:40:05,780 --> 01:40:09,660 - Why not the other way around? God will forgive. 774 01:40:09,700 --> 01:40:14,020 - There are those here who wonder if we can forgive God. 775 01:40:15,700 --> 01:40:19,220 This plan of ours, do you think it can really work? 776 01:40:20,660 --> 01:40:26,380 Yes, but it would not hurt to pray. 777 01:40:50,620 --> 01:40:53,020 What's wrong with you? Today's supposed to look like a normal day, 778 01:40:53,060 --> 01:40:54,700 you're dressed like you're going to a wedding. 779 01:40:54,820 --> 01:40:58,860 I'm sorry. It's going to be cold in the forest. I'll go and change. 780 01:40:58,980 --> 01:41:02,540 No, it's too late. You'll just draw more attention to yourself. 781 01:41:09,940 --> 01:41:15,140 - Who can work? - You can. It makes the time pass by. 782 01:41:38,260 --> 01:41:41,900 Oh my God! It's the SS. Look at this. 783 01:41:42,140 --> 01:41:45,660 - They're new, aren't they? - Yes. 784 01:41:58,780 --> 01:42:01,060 SS men just arrived. I've never seen them before. 785 01:42:01,180 --> 01:42:03,220 - How many? 25, 30 I don't know. 786 01:42:03,340 --> 01:42:05,820 - Where? In the canteen. 787 01:42:05,940 --> 01:42:12,860 Damn! What are they doing here today? We've got to get word to Sasha right away. 788 01:42:13,140 --> 01:42:17,500 God almighty, if word gets out we're all dead. 789 01:42:38,060 --> 01:42:41,660 They've been there over 2 hours already. 790 01:42:42,940 --> 01:42:45,980 What are they doing here? 791 01:42:46,420 --> 01:42:51,860 - Maybe they're just visiting? - Visiting? A death camp? 792 01:42:52,140 --> 01:42:55,420 Supposedly there's a very good canteen there. A lot of vodka. 793 01:42:55,540 --> 01:42:59,020 But in any case, with all those SS we don't have a chance. 794 01:42:59,140 --> 01:43:02,220 But the longer we wait, the more chance of something leaking out. 795 01:43:02,340 --> 01:43:05,980 We have 2 choices. Neither of them is good. 796 01:43:07,540 --> 01:43:13,820 - We postpone. - Agreed. I'll pass the word. 797 01:43:15,860 --> 01:43:18,300 Postponed. Postponed. 798 01:43:28,660 --> 01:43:32,260 Thank God we waited. That would have been a disaster. 799 01:43:32,380 --> 01:43:36,660 Yes, it would have. but we have to go tomorrow no matter what 800 01:43:36,780 --> 01:43:41,620 before Reichleitner and Wagner get back. Too many people know now. 801 01:43:41,740 --> 01:43:43,860 Tomorrow. 802 01:43:59,180 --> 01:44:03,380 Stop!. You, work here! Come on! 803 01:44:23,060 --> 01:44:25,340 Sasha will be here in a few minutes- 804 01:44:58,100 --> 01:45:01,460 - Have you seen sergeant Frenzel? - No. 805 01:45:01,780 --> 01:45:04,420 - Where is Frenzel? - Outside the sergeant's barrack. 806 01:45:04,540 --> 01:45:07,380 - Do you know where he is to be killed? - Yes, the carpenter shop. 807 01:45:07,500 --> 01:45:10,780 Do not get him in there before I tell you. 808 01:45:15,980 --> 01:45:18,660 - You're ready? - Yes, take us to the clothing store. 809 01:45:18,700 --> 01:45:20,620 Also pick up Mundek on the way. - Right. 810 01:45:32,460 --> 01:45:36,060 Please, sir. They're late. 811 01:46:10,740 --> 01:46:14,660 So far so good. Go tell Sasha we are ready. 812 01:46:17,260 --> 01:46:18,660 - Oberkapo! - Yes, sir! 813 01:46:18,700 --> 01:46:21,700 - Fix three men from the sorting shed. - Yes, sir! 814 01:46:21,820 --> 01:46:25,380 - For what job, sir? - For heavy labour in the north camp. 815 01:46:25,500 --> 01:46:28,060 - Do it! - Yes, sir! 816 01:46:34,060 --> 01:46:37,380 You, you, you, come with me now. 817 01:46:41,820 --> 01:46:45,540 - Toivi! - Leon, look! It's Porchek! 818 01:46:47,580 --> 01:46:50,340 He's going the wrong way! 819 01:46:52,260 --> 01:46:54,460 Toivi, tell Sasha an SS corporal with a machine-gun 820 01:46:54,500 --> 01:46:56,180 is taking away Porchek with 3 prisoners. 821 01:46:56,300 --> 01:46:58,340 I don't know where they're going! I don't know what it means, 822 01:46:58,380 --> 01:46:59,740 but we may have to do without Porchek now. 823 01:46:59,860 --> 01:47:04,540 Hurry! You have 10 minutes before you bring sergeant Wolf back here. 824 01:47:13,860 --> 01:47:15,900 Sergeant Wolf! I've been looking for you. 825 01:47:15,940 --> 01:47:18,780 Tailor Mundek has found a beautiful leather coat for you. 826 01:47:18,900 --> 01:47:21,380 If you can stop in the clothing storeroom, sir? 827 01:47:21,420 --> 01:47:23,100 He says, it'll just take a minute. 828 01:47:23,220 --> 01:47:26,140 Alright, in a minute. 829 01:47:29,140 --> 01:47:33,860 Look out! Klat is coming in. What are we going to do? 830 01:47:34,180 --> 01:47:37,660 Get back. - Get back! 831 01:47:43,020 --> 01:47:46,820 - Yes, sir. can I help you, sir? - I want a wool shirt. 832 01:47:46,940 --> 01:47:50,620 They're in the back. Please help yourself. 833 01:47:58,820 --> 01:48:05,100 You! You don't work here. You work in the sorting shed. What are you doing? 834 01:48:13,100 --> 01:48:15,820 It begins. 835 01:48:17,300 --> 01:48:20,300 There's no turning back now. 836 01:48:22,060 --> 01:48:25,060 Hide the body. 837 01:48:48,940 --> 01:48:49,780 Good afternoon, sir. 838 01:48:49,820 --> 01:48:51,940 - The princelet said you had a leather coat for me. 839 01:48:52,060 --> 01:48:55,060 Yes, sir. I think you are going to like it very much, sir. 840 01:48:55,180 --> 01:48:57,940 I might have to let it out at the waist. 841 01:48:57,980 --> 01:49:01,180 It's a beautiful leather, sir. Very expensive. 842 01:49:02,060 --> 01:49:07,100 Handsome. Very handsome. Good. You can fit me at the tailor tomorrow. 843 01:49:07,340 --> 01:49:10,980 But, sir? Wouldn't you like to see how it looks now? 844 01:49:14,700 --> 01:49:17,500 What was that? 845 01:49:38,100 --> 01:49:40,620 Sergeant Beckmann, I've been looking for you. 846 01:49:40,740 --> 01:49:43,660 The tailor Mundek has found a beautiful jacket for you. 847 01:49:43,700 --> 01:49:46,180 If you could stop in the clothing storeroom, sir? 848 01:49:46,300 --> 01:49:50,540 - He said it would just take a second. - A jacket? Who said I wanted a jacket? 849 01:49:50,660 --> 01:49:55,060 I don't know, sir, but the tailor said it would be perfect for you. 850 01:49:56,300 --> 01:49:59,500 Alright, I'll look at it. 851 01:50:16,500 --> 01:50:21,460 - Yeah? - There are 2 dead so far. Sergeant Wolf and corporal Klat 852 01:50:22,260 --> 01:50:26,380 I though we had sergeant Beckmann, but he walked away. 853 01:50:29,460 --> 01:50:32,020 - Where's Beckmann? Have you seen sergeant Beckmann? 854 01:50:32,060 --> 01:50:33,500 Yes, he was here, but he left. 855 01:50:33,620 --> 01:50:37,740 Damn it! We lost him. He must have gone back to his office. 856 01:50:41,380 --> 01:50:44,900 Leon, if you need me, I want to help. 857 01:50:45,220 --> 01:50:50,660 - Can you deal with Beckmann? - Yes, I can. 858 01:50:51,860 --> 01:50:54,940 I'll find a way to get you there. 859 01:51:03,460 --> 01:51:07,260 Sergeant Frenzel, they like to see you in the carpenter shop at 4:30. 860 01:51:07,380 --> 01:51:08,140 Why? 861 01:51:08,180 --> 01:51:10,460 - To pick the colour of the stain for you book case. 862 01:51:10,580 --> 01:51:15,740 To pick the colour? Why didn't that idiot ask me when I was in there yesterday? 863 01:51:15,860 --> 01:51:18,420 I don't know, sir. Should I tell them 4:30? 864 01:51:18,540 --> 01:51:25,300 No! I'll be there when I decide to be there. Today, tomorrow or whenever! 865 01:51:35,180 --> 01:51:37,540 Lukatshka! 866 01:51:43,980 --> 01:51:46,060 Sasha... 867 01:51:54,700 --> 01:51:57,780 - Will you stand next with me at the roll-call? 868 01:51:57,820 --> 01:51:59,820 If you will do one thing for me? 869 01:51:59,940 --> 01:52:03,060 I will try. Tell me. 870 01:52:06,620 --> 01:52:11,380 If you will wear this. For good luck. 871 01:52:29,740 --> 01:52:33,300 Luka, it is beautiful. 872 01:52:40,660 --> 01:52:43,660 I made it for you. 873 01:52:57,420 --> 01:53:01,980 - You! - Yes, sir! - Take my horse to the stables. - Yes, sir! 874 01:53:14,020 --> 01:53:16,500 - Good afternoon, sir. - Are my boots ready? 875 01:53:16,620 --> 01:53:19,540 - Yes, sir. I hope you'll be pleased with them, sir. 876 01:53:19,580 --> 01:53:20,820 I want to try them on. 877 01:53:20,940 --> 01:53:24,100 Yes, sir. By all means, sir. Please... 878 01:54:05,900 --> 01:54:08,660 See if anyone heard. 879 01:54:08,980 --> 01:54:11,820 - It's all clear. - Sasha, take his pistol. 880 01:54:12,100 --> 01:54:16,740 You keep it. Clear up! Fallaster is next. 881 01:54:30,020 --> 01:54:32,460 Meet me in the kitchen just before roll-call. 882 01:54:32,500 --> 01:54:35,620 I'm going to steal some rifles from the Ukrainian barrack. 883 01:54:35,740 --> 01:54:39,740 - Now, Moses, if I'm killed... - No, Shlomo. 884 01:54:51,260 --> 01:54:55,060 Don't worry. We'll be alright. 885 01:55:03,620 --> 01:55:06,740 Good luck, Shlomo. 886 01:55:15,740 --> 01:55:18,940 It's sergeant Fallaster. 887 01:55:19,060 --> 01:55:21,780 You'd better hide. 888 01:55:23,340 --> 01:55:27,020 - Scharf�hrer Fallaster. - What is it? 889 01:55:27,300 --> 01:55:30,580 A message from Scharf�hrer Beckmann 890 01:55:39,500 --> 01:55:43,860 - Tell him I took care of this yesterday. And not to bother me about it again. 891 01:55:43,900 --> 01:55:44,900 Yes, Scharf�hrer. 892 01:55:47,340 --> 01:55:49,340 Are my boots finished? 893 01:55:49,380 --> 01:55:53,340 - Yes, sir. They're finished. Please sit down. 894 01:55:54,300 --> 01:56:00,060 - I've stretched them, sir. So I think you'll find them a lot more comfortable now. 895 01:56:00,100 --> 01:56:02,020 It's for my wife... my child 896 01:58:00,500 --> 01:58:04,420 - We need help. Go and ask Klat. - Yes, sir. 897 01:58:18,260 --> 01:58:20,380 Sturmmann Klat? 898 01:58:37,100 --> 01:58:37,940 Where's Klat? 899 01:58:37,980 --> 01:58:40,900 - I don't know. He's not there, Scharf�hrer Bauer. 900 01:58:41,020 --> 01:58:44,500 - Well, I haven't got all day. Get 2 men to unload this. 901 01:58:44,540 --> 01:58:45,580 Yes, sir! 902 01:59:16,140 --> 01:59:18,780 Here's Porchek. 903 01:59:21,940 --> 01:59:25,580 - Where have you been? - They took me to the north camp. I couldn't get out of it. 904 01:59:25,700 --> 01:59:28,620 So far, we've been very lucky, 905 01:59:28,660 --> 01:59:31,620 but Frenzel is missing and we may have trouble with Beckmann. 906 01:59:31,740 --> 01:59:35,460 Go over to compound two. Leon needs help. 907 01:59:40,140 --> 01:59:43,700 I just can't believe it. We're actually killing SS-men. 908 01:59:43,820 --> 01:59:48,220 I mean that's a hard thing to believe. Killing them. 909 01:59:48,260 --> 01:59:51,540 It's beautiful. I just can't believer it. 910 02:00:08,780 --> 02:00:15,460 - Mmm... Magnificent. The aroma alone... Words fail me. 911 02:00:16,340 --> 02:00:22,100 Tell me how you do it. You are a plumber, are you not? 912 02:00:22,620 --> 02:00:27,460 Of course you are. Only a Jewish plumber could 913 02:00:27,580 --> 02:00:32,500 concoct something so obviously delicious. 914 02:00:32,620 --> 02:00:35,980 So tell me how you do it. 915 02:00:43,580 --> 02:00:47,500 - You do speak, don't you? Yes, sir. 916 02:00:58,140 --> 02:01:04,420 What's your Christian name? I'm just trying to be friendly. 917 02:01:07,140 --> 02:01:09,300 What's your Christian name? 918 02:01:09,340 --> 02:01:13,140 - I have no Christian name, only a Jewish name. 919 02:01:13,900 --> 02:01:19,900 My name is Hershel Zuckerman and don't you forget it! 920 02:01:44,420 --> 02:01:46,700 We can't wait any longer, it's almost time for roll-call 921 02:01:46,740 --> 02:01:49,300 Go to Beckmann�s office. If everything looks alright, kill him. 922 02:01:49,420 --> 02:01:53,780 You come right back here, get Kalimali and the other Russians, take them to compound 1. 923 02:01:53,900 --> 02:01:58,540 - Chaim, this one we didn't plan. - I know. Thank you. 924 02:01:59,180 --> 02:02:01,900 Here, use this. 925 02:02:04,060 --> 02:02:07,420 No, please let him use this one. 926 02:02:10,420 --> 02:02:12,300 Good luck. 927 02:02:12,780 --> 02:02:15,740 I'll be back. 928 02:02:32,620 --> 02:02:35,740 - Two more, eh? - Come on, move! Move! 929 02:02:43,380 --> 02:02:46,380 Sergeant Beckmann. 930 02:02:57,340 --> 02:02:59,500 What are you doing here...? 931 02:03:07,020 --> 02:03:10,740 Kill him. Do it! Do it! 932 02:03:28,580 --> 02:03:30,340 We'll put him behind the desk. 933 02:03:57,140 --> 02:04:00,580 - It went well. We killed 5. - That makes 10 all together. - Eleven. 934 02:04:00,860 --> 02:04:06,300 20 would have been better Here are some pistols. Leon has the rest. 935 02:04:06,420 --> 02:04:09,060 Good man, Kalimali. 936 02:04:09,420 --> 02:04:12,100 - What's in the box? -2 rifles. 937 02:04:12,220 --> 02:04:15,060 - Ammunition? - Just one clip. Each. 938 02:04:16,140 --> 02:04:18,940 Go to the kitchen. You take him. 939 02:04:18,980 --> 02:04:21,860 Ask Shlomo if he has any ammunition. - Right. 940 02:04:26,100 --> 02:04:31,300 So far, we've been too lucky. Someone is bound to catch on soon. 941 02:04:31,420 --> 02:04:36,780 - Judah, you'd better sound the bugle. Now. - Still no sergeant Frenzel. 942 02:04:37,140 --> 02:04:40,220 If he shows up at roll-call we can get him there. 943 02:04:40,260 --> 02:04:43,300 If not... God help us. 944 02:05:11,220 --> 02:05:13,580 Follow me! 945 02:05:19,420 --> 02:05:23,980 Columns of fours. We do it every day. Line up! 946 02:05:34,060 --> 02:05:36,900 Follow me! 947 02:05:55,540 --> 02:05:59,260 - Are you wearing it? - Did you think I would not? 948 02:06:04,740 --> 02:06:08,140 It's going to be cold at night. 949 02:06:14,020 --> 02:06:17,700 - Where is Shlomo? Have you seen him? - He'll be here. He'll be here. 950 02:06:20,020 --> 02:06:23,380 Put the bullets here. You see. 951 02:06:24,780 --> 02:06:27,580 Here. I don't know how to use this. 952 02:06:33,060 --> 02:06:35,540 - Is everything going alright? - Yes. Everything's fine. 953 02:06:35,660 --> 02:06:40,060 - How long do we stay here? - Until I blow the whistle for roll-call. 954 02:06:55,780 --> 02:07:00,540 - More than 10 minutes before roll-call. - I don't think we can wait that long. 955 02:07:00,660 --> 02:07:03,220 Look what's happening. 956 02:07:09,260 --> 02:07:12,420 - We must go. - Now...? Now! 957 02:07:16,980 --> 02:07:20,300 Come on, line up in fours! 958 02:07:23,540 --> 02:07:25,860 Line up in fours! Line up! 959 02:07:28,220 --> 02:07:31,260 Everybody in line! Come on! 960 02:07:57,540 --> 02:08:00,140 Beckmann...? 961 02:08:09,940 --> 02:08:12,780 Beckmann! Hey! 962 02:08:18,660 --> 02:08:21,740 Hello? Hello! 963 02:08:26,820 --> 02:08:28,860 Everybody in line! 964 02:08:29,940 --> 02:08:32,220 - Scharf�hrer Bauer! Niemann is dead in the shoe shop. 965 02:08:32,260 --> 02:08:34,540 And Fallaster. Both murdered. - No. 966 02:08:34,660 --> 02:08:36,700 Stop! Stop! 967 02:08:45,820 --> 02:08:48,820 We'll never make it to the front gate now. 968 02:08:50,300 --> 02:08:57,260 Listen to me. Our day has come. Most of the SS are dead. 969 02:08:57,380 --> 02:08:59,460 It's everyone for himself now. 970 02:08:59,580 --> 02:09:06,380 Those of you who survive, bear witness. Let the world know what has happened here. 971 02:09:06,500 --> 02:09:10,580 God is with you. Now let nothing stop you. 972 02:09:45,820 --> 02:09:48,860 Move! Move! Come on! 973 02:09:52,740 --> 02:09:56,740 Go on! Go on, save yourselves. You are free. 974 02:09:57,380 --> 02:10:02,340 - The gate is down! Move! Move! Move! - Come on, Leon! 975 02:10:03,300 --> 02:10:05,700 - Get up! Get up! - Leon! - Move! Move! 976 02:10:07,660 --> 02:10:10,460 Leon, come on, we must go1 977 02:10:20,780 --> 02:10:22,820 Cover me. 978 02:12:17,340 --> 02:12:19,980 - Shlomo! - Are you hurt? - No, Shlomo. 979 02:12:20,100 --> 02:12:24,140 Then get out. Take Moses with you, and I'll find you in the forest. 980 02:12:26,260 --> 02:12:27,980 Go! 981 02:16:17,340 --> 02:16:20,900 No. No, Samuel! Get up! Get up! 982 02:16:24,580 --> 02:16:28,260 Samuel, we're almost at the woods. 983 02:17:11,460 --> 02:17:15,300 Over 300 prisoners escaped safely to the forest. 984 02:17:16,500 --> 02:17:19,500 Here, Eda and Itzhak Lichtman found each other. 985 02:17:19,620 --> 02:17:22,020 On the run, they managed to stay alive. 986 02:17:22,060 --> 02:17:25,300 After the war they were married and emigrated to Israel, 987 02:17:25,420 --> 02:17:28,020 where they till live in Holon, near Tel Aviv, 988 02:17:28,060 --> 02:17:29,740 close to other Sobibor survivors. 989 02:17:31,420 --> 02:17:34,460 Toivi with 2 other boys was hidden by a Polish farmer 990 02:17:34,500 --> 02:17:36,540 who eventually shot them for the money. 991 02:17:36,820 --> 02:17:40,020 With a bullet in his jaw, Toivi pretended to be dead 992 02:17:40,060 --> 02:17:42,460 and managed to stay alive until liberated. 993 02:17:42,900 --> 02:17:45,740 Thomas "Toivi" Blatt married and has 3 children. 994 02:17:45,780 --> 02:17:48,580 Today he lives in Santa Barbara, California. 995 02:17:48,700 --> 02:17:53,740 Yet he returns each year to Sobibor in remembrance of his family who died there. 996 02:17:55,340 --> 02:17:57,580 Chaim and Selma made it to a small farm 997 02:17:57,620 --> 02:18:00,380 where they were given shelter until the liberation. 998 02:18:00,660 --> 02:18:04,700 Happily married for more than 40 years, and the parents of 2 grown children, 999 02:18:04,740 --> 02:18:07,020 Chaim and Selma Engel now live in Connecticut. 1000 02:18:09,020 --> 02:18:11,660 Stanislaw "Shlomo" Szmajzner joined the partisans and 1001 02:18:11,700 --> 02:18:14,300 became an active fighter against the Nazis in Poland. 1002 02:18:14,420 --> 02:18:17,980 There is no record of what happened to his younger brother Moses. 1003 02:18:18,180 --> 02:18:22,300 After the war, Shlomo emigrated to Brazil, where he married and raised 2 sons. 1004 02:18:22,420 --> 02:18:25,220 In South America he was largely responsible 1005 02:18:25,260 --> 02:18:28,340 for the discovery of sergeant Gustav Wagner in 1978. 1006 02:18:28,460 --> 02:18:31,780 Brazilian law did not allow for sergeant Wagner's extradition, 1007 02:18:31,820 --> 02:18:34,220 but a year later he was found, stabbed to death. 1008 02:18:34,340 --> 02:18:38,420 The records list Wagner's death: suicide. 1009 02:18:39,980 --> 02:18:43,020 Captain Franz Reichleitner was re-assigned to Trieste, 1010 02:18:43,060 --> 02:18:46,820 and was killed by partisans less than 3 months after the Sobibor revolt. 1011 02:18:46,940 --> 02:18:49,660 Esther Terner managed to hide from Germans 1012 02:18:49,700 --> 02:18:53,140 and hostile Polish nationals until the Russian liberation. 1013 02:18:53,260 --> 02:18:54,900 She moved to the United States 1014 02:18:54,940 --> 02:18:57,740 and now lives with her husband, Irving, in New Jersey. 1015 02:18:58,140 --> 02:19:01,540 Esther has testified in many war-crimes trials in West-Germany. 1016 02:19:01,660 --> 02:19:05,340 Including the trial of sergeant Eric Bauer who died in prison. 1017 02:19:05,460 --> 02:19:09,460 Esther and Thomas Blatt testified at the trial of sergeant Frenzel 1018 02:19:09,500 --> 02:19:13,460 who was convicted and is still alive, serving a life sentence. 1019 02:19:15,100 --> 02:19:18,460 Sasha Pechersky and many of his men made it back to Russian lines 1020 02:19:18,500 --> 02:19:20,340 to rejoin the fight against the Nazis. 1021 02:19:20,460 --> 02:19:24,660 In 1963 Sasha gave key testimony in a war-crimes trial against 1022 02:19:24,780 --> 02:19:29,100 11 Ukrainian guards at Sobibor. 10 of them were sentenced to death. 1023 02:19:29,220 --> 02:19:32,260 Today at 77, Sasha is retired and lives with 1024 02:19:32,300 --> 02:19:35,820 his wife Olga on Rostov-on-the-Don in the Soviet Union. 1025 02:19:37,780 --> 02:19:39,940 Luka vanished in the Polish countryside. 1026 02:19:39,980 --> 02:19:43,460 All efforts, including Sasha's, to locate her proved unsuccessful. 1027 02:19:43,580 --> 02:19:47,140 The good-luck shirt she gave to Sasha is now displayed in a Russian museum 1028 02:19:47,260 --> 02:19:52,460 honouring those who fought and died for freedom during World War 2. 1029 02:19:54,020 --> 02:19:57,260 Leon Feldhendler fought his way back to Lublin in Poland 1030 02:19:57,300 --> 02:19:59,620 where he remained safe until the liberation. 1031 02:19:59,740 --> 02:20:03,340 There he ran a small business employing and helping many Jews 1032 02:20:03,380 --> 02:20:05,900 who had survived the camps, including Sobibor. 1033 02:20:06,020 --> 02:20:10,900 14 months after the escape, in a confrontation with a group of Anti-Semites, 1034 02:20:10,940 --> 02:20:14,380 Leon was murdered by his countrymen because he was a Jew. 1035 02:20:15,740 --> 02:20:18,860 October the 14th 1943. Sobibor. 1036 02:20:18,980 --> 02:20:23,180 A Nazi death camp where over one quarter of a million Jews were killed. 1037 02:20:23,300 --> 02:20:28,060 But in the revolt that day, over 300 of the 600 prisoners made it to freedom. 1038 02:20:28,180 --> 02:20:32,300 Something which had never happened before, and would never happen again in World War 2. 1039 02:20:32,420 --> 02:20:35,780 Within days, SS-chief Himmler ordered the camp closed, 1040 02:20:35,820 --> 02:20:38,020 dismantled and planted with pine trees. 1041 02:20:39,140 --> 02:20:43,060 In that forest now stands this monument to the dead. 1042 02:20:43,180 --> 02:20:47,100 It is also a reminder of the valiant fighters of Sobibor 1043 02:20:47,220 --> 02:20:52,100 who were among those who began to make the idea a vow "never again" a reality. 1044 02:21:02,100 --> 02:21:07,100 # translation: matopotato # 89468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.