All language subtitles for Emperor.Of.The.North.Pole.1973.DVDRip.XviD.CD2-FRAGMENT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,318 --> 00:00:27,150 Get out of my way, you miserable- 2 00:00:54,549 --> 00:00:56,483 Yeah, that's fine. 3 00:01:11,233 --> 00:01:14,310 Not the gunwales! Try the roof! 4 00:01:37,659 --> 00:01:39,718 Didn't you hear me, kid? 5 00:01:39,795 --> 00:01:42,355 Yeah, I heard ya. 6 00:01:42,430 --> 00:01:45,695 Don't mean a goddamn thing to me. 7 00:01:45,767 --> 00:01:48,133 Not to old Cigaret, it doesn't. 8 00:02:49,698 --> 00:02:52,633 Ah! Ah! Ah! 9 00:02:52,701 --> 00:02:57,297 Ow! Ah! Ah! 10 00:03:00,508 --> 00:03:04,274 Ah! Ah! Ah! 11 00:04:03,305 --> 00:04:05,967 - Give me your hand. - No. 12 00:04:07,442 --> 00:04:10,502 Come on. Get your hand on the rod here. Hold on. 13 00:04:10,578 --> 00:04:13,809 Give me your other hand. Come on. Swing it across. 14 00:04:13,882 --> 00:04:16,373 Come on. Let's go. Now swing your ass over the rod. 15 00:04:16,451 --> 00:04:19,909 On the rod. Come on. Now off it. Get up. 16 00:04:19,988 --> 00:04:23,389 Old Hee-haw Mike never taught you to ride down trains, did he? 17 00:04:23,458 --> 00:04:25,892 Come on. Get your other arm up. 18 00:04:25,961 --> 00:04:29,124 All right. Keep on goin', right up to the roof. 19 00:04:31,967 --> 00:04:36,734 Go on, kid. 20 00:04:36,805 --> 00:04:40,605 Don't stand there. Keep goin'. Go on. 21 00:07:51,442 --> 00:07:53,376 Ow! 22 00:10:53,958 --> 00:10:56,290 Now, look. If you think I'm- 23 00:11:04,680 --> 00:11:06,400 What the hell are you doin'? 24 00:11:06,470 --> 00:11:08,404 Teachin' you. 25 00:11:08,472 --> 00:11:10,406 Why? 26 00:11:10,474 --> 00:11:12,408 I'm still workin' on that. 27 00:11:35,800 --> 00:11:38,735 Huh? 28 00:12:11,235 --> 00:12:13,669 What the hell's goin' on here? 29 00:12:31,555 --> 00:12:34,251 What are we stopping for? 30 00:12:34,325 --> 00:12:36,691 Everything's okay, folks. Just stay on the train. 31 00:12:36,760 --> 00:12:39,160 We won't be here long. 32 00:12:41,499 --> 00:12:44,930 All right. Everybody back in your seats. 33 00:12:45,736 --> 00:12:47,670 Mr. Collard, we've got a schedule to keep. 34 00:12:47,738 --> 00:12:50,200 They greased the rails, the goddamn tramps! 35 00:12:50,740 --> 00:12:53,441 I don't give a damn if they're democrats! Get this moving! 36 00:12:53,511 --> 00:12:55,206 Give her sand. 37 00:12:55,279 --> 00:12:59,511 Get back to your seats there. We'll be movin' right along. 38 00:13:10,895 --> 00:13:12,920 More sand! 39 00:13:14,932 --> 00:13:18,368 Give her more! Goddamn tramps! 40 00:13:43,761 --> 00:13:46,525 Look, do exactly what I do. Nothing more. 41 00:13:46,597 --> 00:13:48,622 Don't like it. Just do it. 42 00:14:15,593 --> 00:14:18,391 Over here. Here. 43 00:14:18,462 --> 00:14:20,430 Come on. Grab on. 44 00:14:39,717 --> 00:14:41,708 Oh, shit! 45 00:15:09,480 --> 00:15:12,847 Don't listen to the wheels, kid... 46 00:15:12,916 --> 00:15:15,817 unless you're tied down, and you wanna sleep. 47 00:15:15,886 --> 00:15:18,821 Then when your blood starts to get thick... 48 00:15:18,889 --> 00:15:21,289 you edge over and take a look at 'em. 49 00:15:21,358 --> 00:15:23,349 It'll start to flow again. 50 00:15:45,115 --> 00:15:48,107 Sure is nice to be eatin' standin' still. 51 00:15:48,185 --> 00:15:52,281 Yeah, you're right. The way things are these days, it's good to be eatin', period. 52 00:16:01,865 --> 00:16:03,958 Nice sight, huh, kid? 53 00:16:04,340 --> 00:16:06,590 We'll ride that bastard yet. 54 00:16:06,136 --> 00:16:08,627 Oughta keep you alive till we get to Salem. 55 00:16:18,982 --> 00:16:21,917 Here she comes. 56 00:16:28,926 --> 00:16:31,918 Stay back from the train till it stops. 57 00:16:33,497 --> 00:16:36,570 Hurry up, dear. It only stops for a few minutes. 58 00:16:36,133 --> 00:16:38,693 I'm coming. Just wanna get a newspaper. 59 00:16:38,769 --> 00:16:42,340 All aboard! All aboard! 60 00:16:46,977 --> 00:16:49,360 Hurry up, dear. 61 00:17:17,274 --> 00:17:20,869 Well? 62 00:17:22,679 --> 00:17:26,376 What's the matter? Ain't you ever seen nobody shave before? 63 00:17:26,450 --> 00:17:28,645 - All aboard! - What do you know? 64 00:17:28,719 --> 00:17:31,415 - All aboard! - Good-bye! 65 00:17:31,488 --> 00:17:34,889 - Have a good trip. 66 00:17:34,958 --> 00:17:38,189 Good-bye. 67 00:17:41,310 --> 00:17:43,932 Good-bye. Bye-bye! 68 00:17:44,100 --> 00:17:48,165 - Bye-bye. - Bye. 69 00:18:25,776 --> 00:18:29,700 I'm trustin' you, kid. Cover for me. 70 00:18:29,790 --> 00:18:31,377 Hey, you, come back here! 71 00:18:31,448 --> 00:18:35,612 Let go! Let go of me! 72 00:18:38,522 --> 00:18:41,491 Hey! Stop! 73 00:18:44,498 --> 00:18:47,262 Stop! Stop! 74 00:18:59,379 --> 00:19:01,711 Hey, hey. Come on. 75 00:19:10,190 --> 00:19:12,283 Hey, look who it is! 76 00:19:15,362 --> 00:19:17,887 Goddamn! It's A-#1. 77 00:19:17,964 --> 00:19:20,432 - What's he doin' here? - What's goin' on? 78 00:19:24,838 --> 00:19:26,772 Shh. Quiet. 79 00:19:28,410 --> 00:19:30,532 Stop! It'll be the rock pile for you! 80 00:19:30,610 --> 00:19:33,511 Come back here! Come on! 81 00:19:44,758 --> 00:19:47,220 In the caboose, kid! In the caboose! 82 00:20:08,315 --> 00:20:11,443 He must be crazy. 83 00:20:12,919 --> 00:20:14,853 He's gotta be crazy. 84 00:20:29,603 --> 00:20:31,537 I guess he ain't here, all right. 85 00:20:31,605 --> 00:20:35,405 You tell him it's 90 days on the rocks if I get my hands to him! He's sent up! 86 00:20:41,481 --> 00:20:45,212 He's sent up. 87 00:20:45,285 --> 00:20:49,745 - Now, you just give me that! - Uh-uh. The sale was final. 88 00:20:51,491 --> 00:20:54,426 Well, you can keep the turkey, but I'm takin' the kid in. 89 00:20:54,494 --> 00:20:57,827 Turkey? What turkey? 90 00:20:57,897 --> 00:21:01,993 Who sees a turkey? Well, this here's a dog. 91 00:21:08,408 --> 00:21:11,700 I'm only doin' what I'm told to do! 92 00:21:11,144 --> 00:21:13,840 You gentlemen ought to understand that! 93 00:21:13,913 --> 00:21:18,213 Look what you've done. 94 00:21:22,122 --> 00:21:25,250 - What have I done? - Now he thinks he's a turkey. 95 00:21:37,170 --> 00:21:41,368 - Better bark for him. - What? 96 00:21:41,441 --> 00:21:43,432 Bark for him. 97 00:21:59,559 --> 00:22:02,119 What? 98 00:22:09,169 --> 00:22:11,330 I must have wax in my ears. 99 00:22:36,229 --> 00:22:39,221 Hey, okay. 100 00:22:39,299 --> 00:22:42,700 Hey, a drink for this great lover of dogs. That's all right. 101 00:22:42,769 --> 00:22:44,896 I'm- I'm a man of temperance. 102 00:22:44,971 --> 00:22:48,304 Well, so am I. You could nurse a baby with this stuff, right? 103 00:22:49,375 --> 00:22:51,434 Okay. 104 00:22:54,314 --> 00:22:56,839 Go on. You only live once. 105 00:23:13,933 --> 00:23:19,235 Must be a sign of the times. The governor in this state can steal, and an honest man can't. 106 00:23:19,305 --> 00:23:21,637 And we get a cop who don't drink. 107 00:23:21,708 --> 00:23:23,642 How'd you come in? 108 00:23:23,710 --> 00:23:26,800 Private compartment of the Great Northern mail. 109 00:23:26,790 --> 00:23:28,206 They was crazy to think they could knock him off. 110 00:23:28,281 --> 00:23:30,715 Ain't no shack alive can take A-#1. No, sir. 111 00:23:30,784 --> 00:23:33,548 - Show 'em their best ain't good enough. - All right, boys. 112 00:23:33,620 --> 00:23:36,714 How about a little doggie for supper? 113 00:23:36,790 --> 00:23:39,154 I'll get a pot. 114 00:23:39,189 --> 00:23:41,518 I'll get a pot. 115 00:23:43,229 --> 00:23:45,754 Get that fire goin' good. 116 00:23:51,404 --> 00:23:54,237 You look like the president of the railroad, kid. 117 00:23:55,942 --> 00:23:58,934 Why don't you take your hat off? 118 00:24:01,581 --> 00:24:03,674 You come in here like you was a millionaire. 119 00:24:03,750 --> 00:24:05,843 Well, you're not. You're a casual. 120 00:24:05,919 --> 00:24:07,910 You ain't even seen a first-class hobo yet. 121 00:24:09,355 --> 00:24:11,289 Where you been sleepin'? 122 00:24:11,357 --> 00:24:13,291 Straw stacks and barns. 123 00:24:13,359 --> 00:24:16,624 You've slept out. Why don't you say so? 124 00:24:16,696 --> 00:24:19,961 - You got any money? - Couple of pennies. 125 00:24:20,330 --> 00:24:22,729 Willing to be searched? 126 00:24:22,802 --> 00:24:25,396 You're a punk, a deadbeat. 127 00:24:25,471 --> 00:24:28,235 No bum worth a damn is gonna let himself be picked over. 128 00:24:29,409 --> 00:24:32,370 How long you been out? Thirty days? 129 00:24:33,713 --> 00:24:35,874 Where do you think you're at? 130 00:24:35,949 --> 00:24:38,884 You let some two-bit cop cut you down, and now you're gonna come in here... 131 00:24:38,952 --> 00:24:41,648 and figure on cuttin' me and Shack down at the same time? 132 00:24:41,721 --> 00:24:43,655 Damn, boy. 133 00:24:43,723 --> 00:24:47,454 You ain't even ready for a half-grown girl. 134 00:24:47,527 --> 00:24:51,293 One of those New Orleans women get a hold of you, you'd cry for your mama. 135 00:24:51,364 --> 00:24:54,128 But it's plain you've already cried for your mama. 136 00:24:54,200 --> 00:24:56,828 Get your head up! 137 00:24:56,903 --> 00:24:59,667 What have you learned? Spit it out. How much? 138 00:25:04,210 --> 00:25:08,100 I'm gonna tell you once, never again, so listen tight. 139 00:25:09,849 --> 00:25:13,250 You've got a chance to be a good bum. 140 00:25:14,587 --> 00:25:17,780 You can be a meat eater, kid- 141 00:25:17,156 --> 00:25:19,900 I mean people, not their garbage. 142 00:25:23,196 --> 00:25:26,290 I wanna see you rough as a jungle cat. 143 00:25:26,990 --> 00:25:29,680 Keep on goin' the way you are. Keep gettin' knocked around... 144 00:25:29,135 --> 00:25:31,296 in the same places till the knocks don't hurt anymore. 145 00:25:31,371 --> 00:25:33,862 Then you run with the train. Remember it. 146 00:25:35,208 --> 00:25:38,143 But don't ever grab unless you're sure you can hold on. 147 00:25:38,211 --> 00:25:41,203 If you ever let go, she'll throw you under. 148 00:25:41,281 --> 00:25:44,614 Want some new togs for the kid? 149 00:25:44,684 --> 00:25:46,618 No. 150 00:25:52,492 --> 00:25:55,860 - How good a thief are you? - Huh? 151 00:25:55,161 --> 00:25:56,678 Are you any good at stealin'? 152 00:25:56,713 --> 00:25:58,195 Are you any good at stealin'? 153 00:25:58,264 --> 00:26:01,427 For God so loved the world that he gave his only begotten son... 154 00:26:01,501 --> 00:26:05,130 that whosoever believeth in him shall not perish but have everlasting life. 155 00:26:05,204 --> 00:26:08,640 - And so I say unto you, do not displease God. 156 00:26:08,708 --> 00:26:13,236 Would he say unto you, "Well done, thou good and faithful servant,: 157 00:26:13,313 --> 00:26:16,976 Thou hast been faithful over a few things, and I will make thee ruler over many things"? 158 00:26:17,500 --> 00:26:19,712 No, brothers and sisters. The master said... 159 00:26:19,786 --> 00:26:23,170 "By thy words thou shall be justified." 160 00:26:23,890 --> 00:26:27,389 - For God so loved the world that he gave his only begotten son. 161 00:26:27,460 --> 00:26:30,861 And if it's good enough for Jesus, it's good enough for Paul. 162 00:26:30,930 --> 00:26:34,366 It's good enough for you and me, brothers and sisters. 163 00:26:34,434 --> 00:26:38,970 For here I find the door of hope and salvation. 164 00:26:38,171 --> 00:26:41,834 - Do you rejoice in God, sister? - I rejoice. 165 00:26:41,908 --> 00:26:44,103 Hallelujah, brothers and sisters. 166 00:26:44,177 --> 00:26:47,669 Hallelujah, brothers and sisters. Hallelujah. 167 00:26:47,747 --> 00:26:51,205 - Hallelujah! - Hallelujah. 168 00:26:51,284 --> 00:26:55,846 - Hallelujah! - Oh, hear my prayer, Blessed Virgin Mother. 169 00:26:55,922 --> 00:26:58,516 Reveal thy wisdom. 170 00:26:58,591 --> 00:27:01,856 - How beautiful is thy revelation. - Amen. 171 00:27:01,928 --> 00:27:06,194 - Lord, I have sinned. - Strive for perfection, sister. 172 00:27:06,265 --> 00:27:11,660 Confess your adulterations. Confess your wanton waywardness. 173 00:27:11,137 --> 00:27:13,230 I confess my sins, O Lord. 174 00:27:13,306 --> 00:27:16,366 Hallelujah, brothers and sisters. Hallelujah! 175 00:27:16,442 --> 00:27:19,104 Hallelujah! Hallelujah! 176 00:27:19,178 --> 00:27:22,636 You're in God's name... 177 00:27:22,715 --> 00:27:25,650 pure of soul indeed! 178 00:27:25,718 --> 00:27:29,510 Praise the Lord and give me another sinner. 179 00:27:29,122 --> 00:27:32,387 You're next, brother. You're next, brother. 180 00:27:33,993 --> 00:27:37,554 And Jesus said, "Come unto me, all who are weak and heavy laden." 181 00:27:37,630 --> 00:27:40,121 O Lord, is there truth among us? 182 00:27:40,199 --> 00:27:43,794 Sanctify thy truth. Have you sinned, brother? 183 00:27:43,870 --> 00:27:45,997 I have sinned. 184 00:27:46,720 --> 00:27:49,700 How, then, can the Lord sanction such neglect? 185 00:27:49,750 --> 00:27:53,102 I will immerse you rather than have you go to the Presbyterians. 186 00:27:53,179 --> 00:27:55,113 Save me from the Presbyterians. 187 00:27:55,181 --> 00:27:57,706 O Lord, give the world to this poor sinner. 188 00:27:57,784 --> 00:28:01,185 - Jesus Christ! - That's right. Trust in the Lord, brother. 189 00:28:01,254 --> 00:28:04,520 - I feel his workings within me. - He is your savior. 190 00:28:04,123 --> 00:28:06,489 Jesus hears you! Confess, sinner. 191 00:28:06,559 --> 00:28:09,585 Are you resolved to devote your life to Christ and his work? 192 00:28:09,662 --> 00:28:11,857 The Lord is my tabernacle. 193 00:28:11,931 --> 00:28:13,865 And his ship is filled with gold. 194 00:28:13,933 --> 00:28:15,867 Well, set sail for the pearly gates. 195 00:28:15,935 --> 00:28:18,631 - Hallelujah, brother. - Hallelujah! 196 00:28:18,704 --> 00:28:22,105 Reverend! Reverend! 197 00:28:22,175 --> 00:28:27,203 Reverend! Some son of a bitch stole our clothes! 198 00:28:30,283 --> 00:28:34,879 After him! After him! Catch him! 199 00:28:37,890 --> 00:28:40,552 Don't let him get away! Find the thief! 200 00:28:40,626 --> 00:28:42,753 After him! 201 00:28:44,130 --> 00:28:46,640 All right. Now you listening? 202 00:28:46,132 --> 00:28:49,670 - Are you listening? - Yeah, I'm listening. 203 00:28:49,135 --> 00:28:52,866 You tighten your belt, turn up your collar, do everything you're told... 204 00:28:52,939 --> 00:28:55,703 you can be Emperor of the North Pole. 205 00:28:55,775 --> 00:28:58,505 You don't, then you are out, O-U-T! 206 00:28:58,578 --> 00:29:01,570 - Emperors know a lot, huh? - They know plenty, kid. 207 00:29:01,647 --> 00:29:04,810 A-#1 knows more. Let's go. 208 00:29:11,691 --> 00:29:14,353 Come on! Let's go! 209 00:29:14,460 --> 00:29:16,360 It was like that all the way. 210 00:29:16,429 --> 00:29:18,522 He was crazy thinkin' he could take us. 211 00:29:18,598 --> 00:29:20,657 - Thank you, Cracker. - Shit. 212 00:29:20,733 --> 00:29:23,224 Goin' up against the Shack is like goin' up against Dempsey. 213 00:29:23,302 --> 00:29:25,668 He was lucky the Shack let him live. 214 00:29:25,738 --> 00:29:28,263 Jesus Christ! On the tower! 215 00:29:29,308 --> 00:29:32,400 On the tower! 216 00:29:47,827 --> 00:29:51,729 Takes a lot of guts, I'll tell ya. 217 00:29:51,797 --> 00:29:54,459 He must be some bo, that A-#1. 218 00:29:54,534 --> 00:29:56,934 He goes all the way to Portland, he makes history. 219 00:29:57,300 --> 00:30:00,803 Okay, I'm givin' odds on the bo. Eight-to-five, A-#1 makes it. 220 00:30:04,644 --> 00:30:07,943 You're on. Ten bucks. 221 00:30:52,825 --> 00:30:54,759 6:40. 222 00:30:55,861 --> 00:30:58,853 6:40. I suppose you wanna highball. 223 00:30:58,931 --> 00:31:03,950 No, I don't wanna highball. Regular speed. 224 00:31:56,425 --> 00:31:58,985 Ain't we gonna highball? 225 00:31:59,610 --> 00:32:02,895 No, we ain't gonna highball. Just regular speed. 226 00:32:02,965 --> 00:32:04,899 Oh. 227 00:32:04,967 --> 00:32:08,494 Just look like you're searchin' the train. 228 00:32:08,570 --> 00:32:12,597 Look like you're searchin' the train. Do you understand? 229 00:32:14,900 --> 00:32:17,308 Sure. Search the train. 230 00:32:17,379 --> 00:32:19,370 Well, move it! 231 00:32:58,454 --> 00:33:00,820 Aha! 232 00:33:36,125 --> 00:33:39,322 Ah! Hey! 233 00:33:51,316 --> 00:33:53,784 Grab the rope! 234 00:33:56,755 --> 00:33:59,815 Well, grab it! 235 00:35:12,597 --> 00:35:15,259 Cracker! 236 00:35:20,105 --> 00:35:22,960 Cracker! 237 00:35:42,961 --> 00:35:46,897 Goddamn you, you Cracker, son of a bitch! 238 00:35:46,965 --> 00:35:49,263 You stupid idiot! When I tell you to do- 239 00:35:51,169 --> 00:35:53,535 Useless bastard. 240 00:35:55,373 --> 00:35:58,740 Wait a minute. I'll get some oil. 241 00:36:01,120 --> 00:36:04,914 Wait a minute, Coaly. 242 00:36:04,983 --> 00:36:07,474 Easy now. Easy. 243 00:36:07,552 --> 00:36:10,715 Easy, Coaly. Easy. Easy. 244 00:36:10,855 --> 00:36:14,723 Damn. 245 00:36:33,478 --> 00:36:36,300 What's the matter? 246 00:36:41,886 --> 00:36:44,480 You look broke up to me. 247 00:36:52,931 --> 00:36:55,456 I can fight like a house afire! I'm ready! 248 00:37:03,708 --> 00:37:05,642 Ya are broke up bad. 249 00:37:12,751 --> 00:37:15,150 You're quittin'! 250 00:37:15,860 --> 00:37:17,816 Drag your ass back to the Jesus shouters. 251 00:37:17,889 --> 00:37:19,982 Tell 'em they got a stew bum for the choir. 252 00:37:20,580 --> 00:37:23,459 This bo's headin' out. He's on his way. 253 00:37:25,630 --> 00:37:27,554 And that ain't just to look around either. 254 00:37:29,267 --> 00:37:31,428 I'm gonna parade. 255 00:37:31,503 --> 00:37:34,631 High mucky-muck of everything. Tramp royale. 256 00:37:34,706 --> 00:37:36,936 Emperor of the North Pole! 257 00:37:37,800 --> 00:37:39,169 Slashing left and right with my razor. 258 00:37:39,244 --> 00:37:42,213 Puttin' my fist into more faces than you can figure. 259 00:37:42,280 --> 00:37:46,800 Till they so damn played out, they surrender to me... 260 00:37:46,151 --> 00:37:49,177 unconditionally, on the spot. 261 00:37:49,254 --> 00:37:53,452 There'll be some stories about me 'fore I'm through. 262 00:37:53,525 --> 00:37:57,461 Ain't a jungle I walk into where they won't know my name. 263 00:37:57,529 --> 00:38:01,625 I'll have kings and queens and royal flushes... 264 00:38:01,700 --> 00:38:04,660 and I'll be chief of all! 265 00:38:04,135 --> 00:38:06,569 And nothing's gonna be too good for this big fella. 266 00:38:06,638 --> 00:38:08,936 There's gonna be some bust-in heads. 267 00:38:10,842 --> 00:38:12,833 Hey! 268 00:38:13,912 --> 00:38:16,390 Hey! 269 00:38:16,114 --> 00:38:18,742 I'm talkin' straight. You better listen. 270 00:38:18,817 --> 00:38:21,615 I ain't stickin' with you anymore. 271 00:38:21,686 --> 00:38:24,450 You ain't good for bummin'. 272 00:38:24,522 --> 00:38:27,457 You ain't mean enough for it. 273 00:38:29,661 --> 00:38:33,927 You can't handle this Shack. Get off his road! 274 00:38:41,773 --> 00:38:46,210 Easy. Easy. Easy. 275 00:38:46,277 --> 00:38:50,611 Easy now, Coaly. I know it hurts. 276 00:38:52,851 --> 00:38:54,978 Oh, God, it hurts! 277 00:38:55,530 --> 00:38:57,146 It hurts! 278 00:38:59,858 --> 00:39:04,318 Get your ass over here! Now you get us the hell outta here! 279 00:39:04,396 --> 00:39:08,230 - Now! 280 00:39:08,299 --> 00:39:11,132 Oh! Help! Oh! 281 00:39:39,197 --> 00:39:41,495 You son of a- 282 00:39:53,945 --> 00:39:55,879 You bastard. 283 00:39:58,917 --> 00:40:01,477 Got yourself a game leg, huh, kid? 284 00:40:01,553 --> 00:40:06,183 You should've jumped off. That would have been the smart thing to do. 285 00:40:06,257 --> 00:40:09,488 You should've jumped, kid! 286 00:40:09,561 --> 00:40:13,964 I gotta hand it to you, kid. Yes, sir. 287 00:40:14,320 --> 00:40:16,728 You played both sides against the middle. 288 00:40:16,801 --> 00:40:20,660 Had yourself a high old time while it lasted. 289 00:40:23,942 --> 00:40:26,877 Yeah, but now it's lasted long enough. 290 00:40:26,945 --> 00:40:30,881 Oh, you can keep runnin', kid, but you're runnin' out of train. 291 00:40:30,949 --> 00:40:34,885 And there's no place to hide. 292 00:40:34,953 --> 00:40:39,549 My brakey's cracked his neck, the hide's peelin' off the black... 293 00:40:39,624 --> 00:40:41,854 and the Hogger's ready for the loony bin. 294 00:40:41,926 --> 00:40:45,200 And all because of you. 295 00:40:45,960 --> 00:40:48,224 That's a pretty fair day's work for a tenderfoot. 296 00:40:50,935 --> 00:40:54,530 But now I'm gonna show you what happens to people who ride on my train without a ticket. 297 00:40:54,606 --> 00:40:58,269 Too bad you didn't get me too, kid. 298 00:40:58,343 --> 00:41:02,245 Too bad you didn't let that pin bust you up instead of me. 299 00:41:02,313 --> 00:41:06,511 'Cause now I'm gonna spread your ass all over these tracks like manure! 300 00:41:06,651 --> 00:41:09,916 Shack! Your fight's over here. 301 00:41:49,360 --> 00:41:51,590 Jesus. 302 00:42:07,178 --> 00:42:09,772 Uh-huh. 303 00:42:09,847 --> 00:42:12,770 Uh-huh. 304 00:42:47,652 --> 00:42:50,553 Don't belly up on me, bo! 305 00:42:50,622 --> 00:42:54,353 You promised me a fight! 306 00:42:54,425 --> 00:42:56,825 Ghost story, huh? 307 00:42:56,894 --> 00:43:00,990 Smart-ass. 308 00:43:13,211 --> 00:43:16,374 Pick it- Pick it up. 309 00:44:13,638 --> 00:44:16,630 You wanna play? You wanna play, huh, bo? 310 00:44:16,708 --> 00:44:20,906 Come on. 311 00:44:24,148 --> 00:44:27,490 Smart-ass. 312 00:44:35,260 --> 00:44:36,391 Hey! 313 00:44:49,807 --> 00:44:54,267 Oh, no, you don't, Shack. Like you said, I promised you a fight. 314 00:44:54,345 --> 00:44:56,609 Now, get your ass up here... 315 00:44:56,681 --> 00:45:00,140 you dirty, miserable, no-good son of a bitch! 316 00:45:43,895 --> 00:45:48,457 Oh, damn. 317 00:46:29,640 --> 00:46:34,441 - Hey, bo! 318 00:46:34,512 --> 00:46:38,278 You ain't seen the last of me! 319 00:46:38,349 --> 00:46:42,786 You ain't seen the last of me! 320 00:46:50,361 --> 00:46:53,489 Yes, sir. Gee whiz. 321 00:46:53,564 --> 00:46:56,260 Me and you, if we ain't the team. 322 00:46:56,334 --> 00:46:59,770 Well-Well, we can go to prison and free the cons. 323 00:46:59,837 --> 00:47:04,536 We can capture Mexico. We can do in Rome as the dagos do. 324 00:47:04,609 --> 00:47:07,476 Knockin' down everything we see, all stuck on ourselves. 325 00:47:07,545 --> 00:47:10,742 Cigaret and A-#1. 326 00:47:10,815 --> 00:47:15,752 Yes, sir. 327 00:47:18,122 --> 00:47:22,388 Kid, you got no class. 328 00:47:31,502 --> 00:47:34,699 Stick to barns, kid! 329 00:47:34,772 --> 00:47:37,240 Run like the devil! 330 00:47:37,308 --> 00:47:40,471 Get a tin can and take up moochin'! 331 00:47:40,544 --> 00:47:42,808 Tackle back doors for a nickel! 332 00:47:42,880 --> 00:47:47,340 Tell 'em your story! Make 'em weep! 333 00:47:47,418 --> 00:47:50,148 You could've been a meat eater, kid! 334 00:47:50,221 --> 00:47:53,156 But you didn't listen to me when I laid it down! 335 00:47:53,224 --> 00:47:57,320 Stay off the tracks! Forget it! 336 00:47:57,395 --> 00:48:00,660 It's a bum's world for a bum! 337 00:48:00,731 --> 00:48:04,258 You'll never be Emperor of the North Pole, kid! 338 00:48:04,335 --> 00:48:08,465 You had the juice, kid, but not the heart! 339 00:48:08,539 --> 00:48:11,406 And they both go together! 340 00:48:11,475 --> 00:48:15,200 You're all gab and no feel! 341 00:48:15,790 --> 00:48:18,480 And nobody can teach you that! 342 00:48:18,115 --> 00:48:20,345 Not even A-#1! 343 00:48:20,418 --> 00:48:23,387 So stay off the train! 344 00:48:23,454 --> 00:48:26,719 She'll throw you under for sure! 345 00:48:26,791 --> 00:48:29,919 Remember me for that! 346 00:48:29,994 --> 00:48:31,359 So long, kid! 26118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.