All language subtitles for DuckTales.2017.S02E06.Last.Christmas.720p.DSNY.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,030 --> 00:00:40,030 Hey! 2 00:00:40,030 --> 00:00:42,880 Get those inflatable abominations off my lawn! 3 00:00:42,880 --> 00:00:45,250 Waah! But you have the perfect yard 4 00:00:45,250 --> 00:00:47,170 for a winter wonderland! 5 00:00:47,170 --> 00:00:49,420 I also have a pilot who can't tell the difference 6 00:00:49,420 --> 00:00:51,170 between Christmas lights and landing lights! 7 00:01:08,030 --> 00:01:10,370 Tinsel! Holly! 8 00:01:10,370 --> 00:01:12,620 Novelty ornaments! 9 00:01:12,620 --> 00:01:14,920 Pure Christmas magic. 10 00:01:18,460 --> 00:01:21,370 I have some notes on your ornament distribution. Magic! 11 00:01:24,920 --> 00:01:26,710 Dear Santa. 12 00:01:26,710 --> 00:01:28,620 Look. I can explain. 13 00:01:28,620 --> 00:01:31,070 What-- Hey! 14 00:01:33,030 --> 00:01:35,120 Christmas Eve dinner will be served promptly at 8:15, 15 00:01:35,120 --> 00:01:36,780 followed by the annual screening 16 00:01:36,780 --> 00:01:38,000 of Christmas on Bear Mountain at 9:08. 17 00:01:38,000 --> 00:01:40,070 And I've reset the cryptid traps. 18 00:01:40,070 --> 00:01:43,280 Don't want another pesky sugar plum fairy infestation this year. 19 00:01:43,280 --> 00:01:44,460 Yow! 20 00:01:44,460 --> 00:01:47,250 Bah! Crass commercialism, 21 00:01:47,250 --> 00:01:50,070 empty sentiment and all the trappings of the holiday! 22 00:01:50,070 --> 00:01:52,960 And the endless monuments 23 00:01:52,960 --> 00:01:56,170 to that reindeer-rustling red-suited rep-- 24 00:01:59,820 --> 00:02:02,700 Who put this up? 25 00:02:08,620 --> 00:02:10,960 Take that, 26 00:02:10,960 --> 00:02:13,960 ya Yuletide-ic traitor! 27 00:02:13,960 --> 00:02:16,320 Not so lively and quick now, are ya? 28 00:02:16,320 --> 00:02:20,500 Bah, humbug. 29 00:02:20,500 --> 00:02:22,320 He said it! 30 00:02:22,320 --> 00:02:24,320 I'm going to bed! 31 00:02:32,000 --> 00:02:34,620 Merry Christmas, Mom. 32 00:02:46,750 --> 00:02:48,870 Um... 33 00:02:48,870 --> 00:02:52,030 We're about to sing some Christmas carols. Come on! 34 00:02:52,030 --> 00:02:54,210 I'm-I'm not really in a merry mood. 35 00:02:54,210 --> 00:02:56,250 Yeah, sure, okay. 36 00:02:56,250 --> 00:02:59,750 Well, if you change your mind. 37 00:03:05,370 --> 00:03:08,330 Come on! 38 00:03:22,530 --> 00:03:25,750 Scrooge! Scrooge! Scrooge! Scrooge! Scrooge! Scrooge! 39 00:03:27,500 --> 00:03:31,620 My! What a man! 40 00:03:37,070 --> 00:03:39,370 Back, foul specters! Shoo! 41 00:03:39,370 --> 00:03:42,780 Get back, Grim Reaper! You won't take my incredibly old uncle today! 42 00:03:48,920 --> 00:03:51,750 And I thought we had spirit! 43 00:03:51,750 --> 00:03:53,960 Get it? Because we're ghosts! 44 00:03:53,960 --> 00:03:56,000 Dear. A party crasher. 45 00:03:56,000 --> 00:03:58,960 I suppose it's a slight break in tradition, but... 46 00:03:58,960 --> 00:04:00,500 The more, the merrier! 47 00:04:00,500 --> 00:04:03,210 I am more confused than usual. 48 00:04:03,210 --> 00:04:05,280 Dewey, 49 00:04:05,280 --> 00:04:08,280 meet the Ghosts of Christmas Past, 50 00:04:08,280 --> 00:04:10,830 Present, and Future. 51 00:04:10,830 --> 00:04:14,160 Years ago, they accidentally haunted my home. 52 00:04:14,160 --> 00:04:15,870 Accidentally? 53 00:04:15,870 --> 00:04:18,370 Yeah, we were looking for a different Scrooge. 54 00:04:18,370 --> 00:04:21,040 But your uncle was way more fun! 55 00:04:21,040 --> 00:04:22,570 But you hate Christmas. 56 00:04:22,570 --> 00:04:25,070 That's... a bit of an act. 57 00:04:25,070 --> 00:04:28,000 I have so many responsibilities throughout the year-- 58 00:04:28,000 --> 00:04:29,820 my family, my business, 59 00:04:29,820 --> 00:04:32,950 secretly keeping the world-eating serpent Jormungandr at bay... 60 00:04:32,950 --> 00:04:36,040 The what? I just need one night a year 61 00:04:36,040 --> 00:04:38,370 where I can really cut loose. 62 00:04:38,370 --> 00:04:42,200 So every Christmas Eve, we use my trusty Timebrella 63 00:04:42,200 --> 00:04:44,790 to go back and revisit the best Christmas parties 64 00:04:44,790 --> 00:04:46,540 history has to offer! 65 00:04:46,540 --> 00:04:48,950 So you don't actually hate ornaments? Not really. 66 00:04:48,950 --> 00:04:50,620 And candy canes? Nope. 67 00:04:50,620 --> 00:04:52,750 And Santa Claus? No! 68 00:04:52,750 --> 00:04:56,790 That churlish chimney chaser is not to be trusted! 69 00:04:58,790 --> 00:05:00,820 I love having you all here, 70 00:05:00,820 --> 00:05:03,070 but I need a break now and then, you understand? 71 00:05:07,570 --> 00:05:09,290 Yes, 100%. 72 00:05:09,290 --> 00:05:11,700 I'll keep it quiet. This time. 73 00:05:11,700 --> 00:05:14,040 So, where's the party? 74 00:05:14,040 --> 00:05:16,070 When's the party? 75 00:05:16,070 --> 00:05:17,750 time travelers. 76 00:05:17,750 --> 00:05:19,950 Take heed, rise, 77 00:05:19,950 --> 00:05:21,750 and walk with me! 78 00:05:43,790 --> 00:05:45,790 So, where to first? 79 00:05:45,790 --> 00:05:48,200 A holiday happening at Andy Warthog's Factory? 80 00:05:48,200 --> 00:05:50,950 Reveling with the rebels crossing the Delaware? 81 00:05:57,070 --> 00:05:58,920 Right back where we started? 82 00:05:58,920 --> 00:06:01,290 But not right back when we started. 83 00:06:01,290 --> 00:06:04,070 For you see-- We get it! It's the past! 84 00:06:09,790 --> 00:06:11,750 Young me. Old me. 85 00:06:13,750 --> 00:06:15,700 Bless me yesterdays, it's... 86 00:06:15,700 --> 00:06:19,540 The first annual McDuck Enterprises Christmas Party! 87 00:06:19,540 --> 00:06:21,790 We always visit other peoples' festivities, 88 00:06:21,790 --> 00:06:24,950 so I thought we might crash your own past nativities. 89 00:06:24,950 --> 00:06:26,920 This was a right corker. 90 00:06:26,920 --> 00:06:29,570 I'd just started my company, and the future was bright. 91 00:06:29,570 --> 00:06:32,790 Really? I always thought Future was kinda grim! 92 00:06:32,790 --> 00:06:37,070 Everyone was at their most carefree and joyous, even-- 93 00:06:37,070 --> 00:06:41,620 Twenty-two! Twenty-two! Twenty-two! Twenty-two! 94 00:06:41,620 --> 00:06:44,120 Ooh! 95 00:06:44,120 --> 00:06:47,120 Yes! 96 00:06:47,120 --> 00:06:49,820 I gots to party with that lady. 97 00:06:49,820 --> 00:06:53,540 Step aside, 22. Let a Scotsman show ya-- 98 00:06:53,540 --> 00:06:56,170 You're a captain of industry with your own company now. 99 00:06:56,170 --> 00:06:59,450 The point of this soiree is to network, strengthen business ties, 100 00:06:59,450 --> 00:07:02,290 not fritter away the night on feckless frivolity. But-- 101 00:07:03,540 --> 00:07:06,540 So, enjoying the party? 102 00:07:06,540 --> 00:07:09,290 No. 103 00:07:09,290 --> 00:07:11,540 That's why I live in the now, you know? 104 00:07:11,540 --> 00:07:14,500 What we have is this moment now, and-- 105 00:07:14,500 --> 00:07:16,200 Not interested. 106 00:07:16,200 --> 00:07:17,670 I like your cloak. 107 00:07:17,670 --> 00:07:19,620 Conga line! 108 00:07:19,620 --> 00:07:22,070 I'm saying, given the current economic downturn, 109 00:07:22,070 --> 00:07:25,420 having a Christmas that is both holly and jolly 110 00:07:25,420 --> 00:07:27,200 isn't fiscally responsible. 111 00:07:27,200 --> 00:07:29,040 I thought we were taking a break. 112 00:07:29,040 --> 00:07:31,420 What good's a party if I have to work at it? 113 00:07:31,420 --> 00:07:33,290 This party's as dead as he is. 114 00:07:37,070 --> 00:07:40,200 Maybe we should go. Fellas, no! 115 00:07:40,200 --> 00:07:43,790 Christmases were so much better back then-- now. 116 00:07:43,790 --> 00:07:46,620 Look at all these cheery faces of the past. 117 00:07:46,620 --> 00:07:48,670 I suppose I could mingle. 118 00:07:48,670 --> 00:07:50,500 Look at them all. 119 00:07:50,500 --> 00:07:52,820 I invited everyone to this party. 120 00:07:52,820 --> 00:07:53,870 That's right, Scrooge. 121 00:07:53,870 --> 00:07:56,170 Everyone. 122 00:07:57,570 --> 00:08:00,420 Bless me bagpipes! Goldie! 123 00:08:00,420 --> 00:08:02,950 Mr. McDuck, Professor Rhutt Betlah, 124 00:08:02,950 --> 00:08:05,170 and have I got a Christmas present for you. 125 00:08:05,170 --> 00:08:08,670 Yes, what a lovely rock. Now-- A perfectly square rock, 126 00:08:08,670 --> 00:08:10,670 procured at some great personal risk in the Andes. 127 00:08:10,670 --> 00:08:12,750 I'm looking for someone to finance an expedition. 128 00:08:12,750 --> 00:08:15,670 What? No! Get out of my-- 129 00:08:15,670 --> 00:08:17,620 Mr. McDuck! Mr. McDuck! 130 00:08:17,620 --> 00:08:19,950 A moment of your time, sir. Mr. McDuck, 131 00:08:19,950 --> 00:08:22,620 have I got an investment for you! Move! 132 00:08:24,790 --> 00:08:26,370 Ach! Even back then, 133 00:08:26,370 --> 00:08:28,450 all everyone wanted was a piece of my fortune. 134 00:08:28,450 --> 00:08:29,950 Come now, Scrooge. 135 00:08:29,950 --> 00:08:33,000 Not everyone here is looking for a handout. 136 00:08:33,000 --> 00:08:35,580 McDuck, I come to take your money 137 00:08:35,580 --> 00:08:38,460 and reclaim Beagleburg for my kin! 138 00:08:38,460 --> 00:08:40,460 Some of them just want to rob you. 139 00:08:40,460 --> 00:08:42,750 Bankjob! Babyface! Bugle! 140 00:08:42,750 --> 00:08:45,280 Take everything that ain't nailed down! 141 00:08:49,620 --> 00:08:51,960 Waah! Hey! You guys go on without me! 142 00:08:51,960 --> 00:08:56,210 I'm gonna stick with this crazy party crawl! 143 00:08:57,710 --> 00:09:01,620 Looks like the party's over. 144 00:09:01,620 --> 00:09:04,500 Let's just get back to my family and-- No! 145 00:09:04,500 --> 00:09:07,280 I mean, you deserve a break. It's Christmas! 146 00:09:07,280 --> 00:09:09,410 Give me one more shot. I know the perfect party. 147 00:09:09,410 --> 00:09:12,370 No family, no business, no responsibility. 148 00:09:12,370 --> 00:09:14,530 Please, please, please? Well. I... 149 00:09:14,530 --> 00:09:16,120 Ooh, thank you! 150 00:09:21,120 --> 00:09:22,580 Is this... 151 00:09:22,580 --> 00:09:24,580 Your first Christmas in Duckburg, 152 00:09:24,580 --> 00:09:27,410 before family and fortune and business harassed. 153 00:09:27,410 --> 00:09:29,580 It's the perfect Christmas! 154 00:09:29,580 --> 00:09:32,410 Just like you asked! 155 00:09:40,620 --> 00:09:43,370 Now, that is more like it. 156 00:09:43,370 --> 00:09:45,830 No more nagging responsibilities. 157 00:09:45,830 --> 00:09:49,030 Silent night, indeed. 158 00:09:52,660 --> 00:09:54,910 Curse me kilts, this is boring. 159 00:09:54,910 --> 00:09:58,030 Now I see your lesson, specter. 160 00:09:58,030 --> 00:09:59,960 The minor frustrations of your life 161 00:09:59,960 --> 00:10:02,870 pale in comparison to the excitement they bring. 162 00:10:02,870 --> 00:10:05,870 Hearth, home, family-- 163 00:10:05,870 --> 00:10:07,830 That's what Christmas is all about. 164 00:10:07,830 --> 00:10:09,830 No more living in the past. 165 00:10:09,830 --> 00:10:11,910 take me back, spirit. 166 00:10:11,910 --> 00:10:13,660 No. What's that, now? 167 00:10:13,660 --> 00:10:15,750 Every year, I spend my Christmas 168 00:10:15,750 --> 00:10:19,460 showing selfish ingrates the true meaning of Christmas, 169 00:10:19,460 --> 00:10:22,460 only to be ditched the following year because they have to 170 00:10:22,460 --> 00:10:25,580 "look after Tiny Tim" or whatever. 171 00:10:25,580 --> 00:10:28,460 Blech! But you were different. 172 00:10:28,460 --> 00:10:31,000 You always came back to us. 173 00:10:31,000 --> 00:10:34,500 Then your family moved in. 174 00:10:34,500 --> 00:10:37,160 How long before you decide to have Christmas with them, 175 00:10:37,160 --> 00:10:39,660 and I get left behind again?! 176 00:10:44,280 --> 00:10:47,280 So I brought you back where nothing, 177 00:10:47,280 --> 00:10:49,620 not even my fellow spirits, could distract you 178 00:10:49,620 --> 00:10:52,530 from this glorious Christmas past! 179 00:10:52,530 --> 00:10:55,530 And we can relive it over and over and over 180 00:10:55,530 --> 00:10:58,530 together forever! 181 00:11:12,750 --> 00:11:14,530 Take that, ya wistful wisp! 182 00:11:21,870 --> 00:11:23,960 You know, this is an amazing fight. 183 00:11:23,960 --> 00:11:25,500 I know, right? 184 00:11:25,500 --> 00:11:28,160 What I wouldn't give to do it over again. 185 00:11:28,160 --> 00:11:31,530 Nostalgia for a fight that started a minute ago? 186 00:11:31,530 --> 00:11:33,330 Now, that's living in the past! 187 00:11:33,330 --> 00:11:34,660 Let's do it! 188 00:11:36,000 --> 00:11:38,500 Man, this is gonna be great! 189 00:11:38,500 --> 00:11:40,080 Where was I? Right. 190 00:11:40,080 --> 00:11:42,280 Every year... 191 00:11:45,330 --> 00:11:48,460 Ha-ha! Good one, Scrooge! Get back here. 192 00:11:48,460 --> 00:11:50,660 Or should I say, "Get back now"? 193 00:11:52,580 --> 00:11:54,500 Scrooge? 194 00:11:56,500 --> 00:11:58,780 He'll... He'll be back. 195 00:12:01,030 --> 00:12:02,620 Take heed, rise, 196 00:12:02,620 --> 00:12:04,280 and walk with me! 197 00:12:18,530 --> 00:12:21,000 Back where I started? 198 00:12:21,000 --> 00:12:23,960 But maybe not back when I started! 199 00:12:23,960 --> 00:12:26,160 Ha-ha! Good one, Time Traveler Dewey. 200 00:12:26,160 --> 00:12:29,000 Okay. If this is really the past, 201 00:12:29,000 --> 00:12:31,910 then I can finally spend Christmas with... 202 00:12:31,910 --> 00:12:35,530 ...some weird emo kid? 203 00:12:54,080 --> 00:12:56,160 Uncle Donald? 204 00:12:56,160 --> 00:12:58,750 Who are you?! How much did you hear? 205 00:12:58,750 --> 00:13:00,780 Did you like it? Answer me! 206 00:13:00,780 --> 00:13:03,960 My name is... Bluey, 207 00:13:03,960 --> 00:13:05,710 your 15th step-cousin 208 00:13:05,710 --> 00:13:08,000 on your great-grandmother's niece's side 209 00:13:08,000 --> 00:13:11,080 from... Canada? 210 00:13:11,080 --> 00:13:15,500 This is the most confusing family. 211 00:13:15,500 --> 00:13:17,910 Wait, wait, wait. If you're here, where's your sister? 212 00:13:17,910 --> 00:13:20,710 Della? Same place she is every year: 213 00:13:20,710 --> 00:13:22,830 camped out back, looking for Santa. 214 00:13:22,830 --> 00:13:25,500 She's right out back? Come on, you got to help me find her! 215 00:13:25,500 --> 00:13:27,530 No, thanks. 216 00:13:27,530 --> 00:13:29,500 Christmas is a bunch of kids' stuff. 217 00:13:29,500 --> 00:13:31,830 Plus I'm thi-i-is close 218 00:13:31,830 --> 00:13:33,280 to writing the perfect song. 219 00:13:33,280 --> 00:13:35,370 You're really not. Snatch! 220 00:13:36,620 --> 00:13:39,210 Hey! What's the big idea? 221 00:13:39,210 --> 00:13:41,620 I'm comin', Mom! 222 00:13:45,080 --> 00:13:47,000 Give me that! 223 00:13:47,000 --> 00:13:51,080 Aw, man, it's all out of tune. 224 00:13:51,080 --> 00:13:53,960 Wait, wait. I don't hate it. 225 00:13:53,960 --> 00:13:55,120 Stop. 226 00:13:55,120 --> 00:13:57,910 Della's not here. 227 00:13:57,910 --> 00:14:01,120 I think she was attacked. 228 00:14:01,120 --> 00:14:03,830 Attacked by a case of the munchies. 229 00:14:03,830 --> 00:14:07,030 It's just jelly. What would you have done if it wasn't? 230 00:14:07,030 --> 00:14:10,580 Why is Della making such a big deal out of this? 231 00:14:10,580 --> 00:14:12,660 She packed way too much food. 232 00:14:12,660 --> 00:14:14,210 She brought a family-sized tent 233 00:14:14,210 --> 00:14:16,120 that she couldn't even set up by herself. 234 00:14:16,120 --> 00:14:18,660 Like so. 235 00:14:18,660 --> 00:14:20,870 Yaah! 236 00:14:22,960 --> 00:14:24,620 How do you explain this? 237 00:14:27,710 --> 00:14:30,660 Well that... is weird. 238 00:14:32,710 --> 00:14:34,960 Whoops! 239 00:14:37,030 --> 00:14:40,000 So Della must take you on awesome adventures all the time? 240 00:14:40,000 --> 00:14:42,280 Please. I'm a little too mature 241 00:14:42,280 --> 00:14:44,710 for adventures with my sister. 242 00:14:44,710 --> 00:14:48,500 I'm more of the soulful, devil-may-care loner type. 243 00:14:48,500 --> 00:14:51,000 Totally. Me too. Waah! 244 00:14:51,000 --> 00:14:52,960 But Della is amazing, right? 245 00:14:52,960 --> 00:14:55,750 I mean, why wouldn't you want to go on a Christmas adventure with her? 246 00:14:55,750 --> 00:14:57,960 She wanted me to, but... 247 00:14:57,960 --> 00:15:00,280 Well, why aren't you with your family? 248 00:15:00,280 --> 00:15:02,870 The answer to that is complicated 249 00:15:02,870 --> 00:15:04,960 and full of paradoxes. 250 00:15:10,500 --> 00:15:14,370 Della's tracks end here, but the others keep going. 251 00:15:14,370 --> 00:15:17,370 Maybe it gave her a piggyback ride? 252 00:15:17,370 --> 00:15:20,030 I gave Della this scarf last Christmas. 253 00:15:20,030 --> 00:15:22,780 She never would have left it behind unless... 254 00:15:24,710 --> 00:15:26,210 That's not Santa Claus. 255 00:15:26,210 --> 00:15:30,080 Wendigo! 256 00:15:41,030 --> 00:15:44,530 I'll deck your halls, ya big palooka! 257 00:16:01,370 --> 00:16:04,280 What is happening? 258 00:16:06,030 --> 00:16:08,030 You're not Santa Claus. 259 00:16:08,030 --> 00:16:12,080 Della, you no-good, reckless... 260 00:16:12,080 --> 00:16:13,910 Della? 261 00:16:13,910 --> 00:16:16,750 Squawk, squawk, squawk. Look who decided to come camping. 262 00:16:16,750 --> 00:16:19,330 Just had to trip one of my Santa traps. 263 00:16:19,330 --> 00:16:20,960 One day I'll catch that ho-ho hooligan 264 00:16:20,960 --> 00:16:23,960 and give Uncle Scrooge the best Christmas gift ever. 265 00:16:23,960 --> 00:16:26,080 This dummy in your dumb band too? 266 00:16:26,080 --> 00:16:27,780 I am a solo act. 267 00:16:27,780 --> 00:16:31,960 Wendigo! 268 00:16:31,960 --> 00:16:34,750 What is that thing? I'd guess a Wendigo. 269 00:16:34,750 --> 00:16:36,960 Legend has it that they're poor souls 270 00:16:36,960 --> 00:16:39,530 turned into monsters by obsession and desperation. 271 00:16:39,530 --> 00:16:42,750 Hurry up and get us down, Dumbella! 272 00:16:42,750 --> 00:16:45,960 No. Not until you apologize. For what? 273 00:16:45,960 --> 00:16:48,210 Wrong answer. Donald! 274 00:16:48,210 --> 00:16:50,750 Okay. I'm sorry I called you Dumbella. 275 00:16:50,750 --> 00:16:52,960 Try again. ... okay. 276 00:16:52,960 --> 00:16:56,750 I'm sorry I used your toothbrush to clean my combat boots. 277 00:16:56,750 --> 00:17:01,330 You did what? 278 00:17:01,330 --> 00:17:04,110 You don't even know what you did wrong. Typical Donald. 279 00:17:04,110 --> 00:17:07,920 How could I have done anything wrong? I haven't seen you all night! 280 00:17:09,170 --> 00:17:12,780 That's what you did wrong! 281 00:17:12,780 --> 00:17:15,780 That's why she packed the extra food and the family-sized tent 282 00:17:15,780 --> 00:17:17,710 and left her scarf behind for you to follow her. 283 00:17:17,710 --> 00:17:19,500 She didn't care about finding Santa. 284 00:17:19,500 --> 00:17:21,570 She just wanted to spend Christmas with you. 285 00:17:21,570 --> 00:17:23,960 But you were too caught up in your own thing to notice. 286 00:17:23,960 --> 00:17:26,750 Locked in your room, ignoring everybody. 287 00:17:26,750 --> 00:17:29,750 And I have a lot of apologizing to do when I get back. 288 00:17:29,750 --> 00:17:31,960 Della, I'm sorry, okay? 289 00:17:31,960 --> 00:17:34,710 I shouldn't have ditched you on Christmas. 290 00:17:39,070 --> 00:17:41,250 All right, ugly. What do you want? 291 00:17:41,250 --> 00:17:44,000 Wendigo! 292 00:17:44,000 --> 00:17:46,880 Scrooge! 293 00:17:46,880 --> 00:17:49,710 Of course. 294 00:18:33,500 --> 00:18:36,670 Wahoo! Crack-a-roonie! 295 00:18:37,610 --> 00:18:39,280 Now what? 296 00:18:46,670 --> 00:18:49,030 Aw, listen, Della. I really am sorry. 297 00:18:49,030 --> 00:18:52,570 I promise we'll never spend another Christmas apart. 298 00:18:54,670 --> 00:18:57,610 Thanks for helping us back there. 299 00:18:57,610 --> 00:19:00,530 This is weird. 300 00:19:00,530 --> 00:19:03,460 Sorry. I've just always wanted to spend Christmas 301 00:19:03,460 --> 00:19:05,530 with my... 15th step-cousin 302 00:19:05,530 --> 00:19:07,670 on my great-grandmother's niece's side, that was it. 303 00:19:07,670 --> 00:19:09,670 You're a relative from the future, aren't you? 304 00:19:09,670 --> 00:19:12,500 What? No! 305 00:19:12,500 --> 00:19:15,070 Please. We're the Duck family. 306 00:19:15,070 --> 00:19:16,750 This is only like the fourth weirdest thing 307 00:19:16,750 --> 00:19:19,170 that's happened to us on Christmas. 308 00:19:19,170 --> 00:19:21,710 Okay, well, I've gotta warn you about what's gonna happen in the future. 309 00:19:21,710 --> 00:19:23,610 No! Keep your mouth shut! 310 00:19:23,610 --> 00:19:26,030 You can't warn us about our future! You'll disrupt the time stream! 311 00:19:26,030 --> 00:19:28,610 Haven't you ever seen any movie? 312 00:19:28,610 --> 00:19:30,500 Yeah. Stay here. 313 00:19:30,500 --> 00:19:32,570 We'll go get Uncle Scrooge to take care of the beast. 314 00:19:43,320 --> 00:19:46,250 Scrooge! 315 00:19:46,250 --> 00:19:48,610 Here, ya nostalgic night terror! 316 00:19:51,530 --> 00:19:53,500 Uncle Scrooge? 317 00:19:53,500 --> 00:19:55,320 I was flying these two back home through time 318 00:19:55,320 --> 00:19:56,780 when I spotted you down here. 319 00:19:56,780 --> 00:19:59,500 What in blazes are you doing here-- now? 320 00:19:59,500 --> 00:20:01,960 You could've... 321 00:20:01,960 --> 00:20:05,110 Can we please just go back to our family? 322 00:20:11,320 --> 00:20:12,960 Past? 323 00:20:12,960 --> 00:20:15,610 Wendigos-- Poor souls turned into monsters 324 00:20:15,610 --> 00:20:18,500 by obsession and desperation. 325 00:20:18,500 --> 00:20:21,250 He's been lost in these woods this whole time. 326 00:20:21,250 --> 00:20:24,610 Every Christmas Eve-- waiting for me. 327 00:20:28,380 --> 00:20:31,110 I'm going to give an old friend a present. 328 00:20:33,210 --> 00:20:36,460 No one gets left behind on Christmas. 329 00:20:37,670 --> 00:20:39,820 You mean it? 330 00:20:42,670 --> 00:20:45,420 Take heed, rise, and walk with me! 331 00:21:13,530 --> 00:21:14,880 Welcome back. 332 00:21:53,500 --> 00:22:03,570 Nailed it! 333 00:22:03,570 --> 00:22:05,570 Merry Christmas, you guys. 334 00:22:05,570 --> 00:22:07,420 See you soon. 24141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.