All language subtitles for Django Against Sartana.cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes 2 00:02:58,807 --> 00:03:01,327 Django, dostali jsme se na jejich �zem�. 3 00:03:05,247 --> 00:03:08,167 Mus�me b�t opatrn�, chlapi. 4 00:03:08,607 --> 00:03:11,607 Tihle lid� nep�ipust� ��dn� p�ekvapen�. 5 00:03:11,887 --> 00:03:16,647 Django, nemysl� si, �e jsme za ty dva roky odvedli dobrou pr�ci? 6 00:03:16,687 --> 00:03:19,327 Dneska je den, kdy se rozhodne. 7 00:03:19,367 --> 00:03:24,047 Pokud zni��me Corvovu bandu, p��sah�m, �e se stanu farm��em. 8 00:03:24,167 --> 00:03:28,647 Ten, kdo l�ta nos� zbra�, se tak snadno farm��em nest�v�. 9 00:03:28,887 --> 00:03:32,687 Jestli se n�m poda�� vy�istit tento kraj od takov�ch lid� jako je Corvo..., 10 00:03:32,727 --> 00:03:35,247 ...v�chodn� hranice bude voln� pro v�echny, kte�� sem cht�j�... 11 00:03:35,447 --> 00:03:37,847 ...p�in�st trochu civilizace. 12 00:03:39,167 --> 00:03:43,207 Ale nebude to snadn� nal�kat �lov�ka jako je on, do l��ky. 13 00:03:43,447 --> 00:03:46,487 V�ichni ho zn�te. Je to star� li��k. 14 00:03:46,647 --> 00:03:49,927 Pod�v� se po stop�ch? 15 00:03:50,127 --> 00:03:51,967 Dej mi sto yard� n�skok. 16 00:04:04,527 --> 00:04:06,647 M�jte o�i otev�en�, chlapi! 17 00:06:16,247 --> 00:06:18,127 P�iprav se. 18 00:06:25,047 --> 00:06:26,327 P�esta�! 19 00:06:26,767 --> 00:06:30,687 Je to jen stopa�. Nech�me je p�ij�t bl�. 20 00:06:34,927 --> 00:06:37,607 P�iprav�me jim uv�t�n�. 21 00:06:51,487 --> 00:06:54,567 Django, na�el jsem stopy. 22 00:06:57,927 --> 00:07:00,007 Jsou p�ed n�mi. 23 00:07:04,887 --> 00:07:07,287 Te� m��e� st��let, amigo. 24 00:07:59,807 --> 00:08:01,207 Django! 25 00:08:02,007 --> 00:08:03,607 Django! 26 00:08:05,487 --> 00:08:08,327 Mus�me si promluvit! 27 00:08:14,167 --> 00:08:16,247 Obejdi je zezadu. 28 00:08:16,607 --> 00:08:19,207 �ekni chlap�m, a� nest��lej�! 29 00:08:19,407 --> 00:08:21,967 P�esta�te st��let! 30 00:08:25,287 --> 00:08:27,207 Co chce�, Corvo? 31 00:08:27,487 --> 00:08:29,527 Z�stal jsem s�m, p��teli. 32 00:08:29,607 --> 00:08:31,807 V�ichni moji lid� jsou mrtv�. 33 00:08:32,007 --> 00:08:34,847 Bojuj se mnou jako chlap! 34 00:08:35,007 --> 00:08:39,927 Django, nem��e� m� zab�t jako vztekl�ho psa! 35 00:08:42,767 --> 00:08:46,607 M�j �ivot proti tv�mu! 36 00:08:47,167 --> 00:08:51,247 Vzdej se a bude� m�t spravedliv� proces. 37 00:08:51,447 --> 00:08:52,647 Jo. 38 00:08:53,047 --> 00:08:56,567 Smy�ku kolem krku! To ne, p��teli! 39 00:08:56,967 --> 00:09:00,687 Ten, kter� by m� dostal na �ibenici, se je�t� nenarodil! 40 00:09:01,047 --> 00:09:05,647 Ne��kej mi, �e m� strach se se mnou utkat, Django! 41 00:09:06,407 --> 00:09:08,807 Odho� zbra�, Corvo! 42 00:09:09,247 --> 00:09:11,887 Jsem unaven� z toho v��n�ho st��len� a zab�jen�! 43 00:09:12,167 --> 00:09:13,647 J� ne! 44 00:09:13,847 --> 00:09:17,887 Chci vid�t, jak t� se�erou kojoti! 45 00:09:26,567 --> 00:09:29,487 Jsem p�ipraven, Django! 46 00:09:45,447 --> 00:09:47,207 Django! 47 00:09:48,847 --> 00:09:51,367 Django, vylez! 48 00:11:36,727 --> 00:11:39,007 M�te �t�st�, sle�no. 49 00:11:39,327 --> 00:11:43,367 Zni�en� Corvovy bandy zv��ilo hodnotu va�eho pozemku. 50 00:11:43,567 --> 00:11:45,447 Nechci ho prod�vat. - No, jak chcete. 51 00:11:45,687 --> 00:11:48,567 Promluv�m s �editelem a d�m v�m v�d�t. 52 00:11:50,287 --> 00:11:53,287 ��kaj�, �e dostal Corvu jedn�m v�st�elem. - Dovolte, madam. 53 00:11:53,567 --> 00:11:56,647 V�dycky jsem ��kal, �e tv�j bratr Django je jedin�, kdo by to dok�zal. 54 00:11:56,887 --> 00:11:59,367 Jen on mohl zbavit kraj... 55 00:11:59,527 --> 00:12:01,887 ...od t�chto bandit�, kte�� tady v okol� ��dili. 56 00:12:02,087 --> 00:12:04,847 A v tak kr�tk� dob�. 57 00:12:05,047 --> 00:12:08,927 Sly�el jsem, �e tu bandu �pln� vyhladili. - Ano, takov�ho mu�e jsme tu pot�ebovali. 58 00:12:09,247 --> 00:12:12,207 Te� se pod�vejte na ty ��ty. - Dob�e, pane �editeli. 59 00:12:22,967 --> 00:12:25,807 Dokonce i Django, p�ed st�etnut�m s Corvem... 60 00:12:25,967 --> 00:12:28,007 ...po�adoval tento z�zra�n� elix�r. 61 00:12:28,327 --> 00:12:31,047 Stoj� jen dolar, p�nov�. Pouze dolar! 62 00:12:38,847 --> 00:12:41,567 Kupujte, p�nov�. Nev�hejte! 63 00:12:41,807 --> 00:12:45,367 D�kuji v�m, p�nov�, d�kuji! 64 00:12:45,727 --> 00:12:48,687 Jen pomalu. Je ho dost pro v�echny. 65 00:13:04,207 --> 00:13:05,807 Sartana je tu. 66 00:13:14,087 --> 00:13:16,047 Sartana? 67 00:13:16,327 --> 00:13:19,407 Ustup! Jedna, dva, t�i... 68 00:13:19,647 --> 00:13:21,807 ...�ty�i, p�t, �est... 69 00:13:57,727 --> 00:14:00,367 Pozor na to d�v�e! 70 00:14:03,807 --> 00:14:06,287 Nechte moji dceru b�t! 71 00:14:18,167 --> 00:14:20,967 Nen� to tak. D�l� chyby. 72 00:14:22,327 --> 00:14:24,767 Takhle je to lep��. 73 00:14:34,447 --> 00:14:39,087 Zdrav�m! Pot�ebuji pokoj a n�co k j�dlu. - Dob�e. 74 00:14:42,167 --> 00:14:46,767 V� kl��, ��slo 13. Posa�te se, p�inesu j�dlo. 75 00:14:47,007 --> 00:14:49,247 V�born�! To je ono. 76 00:15:06,367 --> 00:15:09,087 Dob�e. 77 00:15:09,127 --> 00:15:11,887 Promi�te, pane. 78 00:15:24,447 --> 00:15:29,727 Dej n�m n�co k pit�! - Jen pomalu. - M�me ��ze�! Plat�m za v�echny! 79 00:15:31,487 --> 00:15:34,647 D�lej! 80 00:15:35,647 --> 00:15:39,607 Nalij n�m! - Ho� s sebou! 81 00:15:41,967 --> 00:15:47,047 Co je to za jed! - Nalij mi je�t�! - Hej, neg�e! 82 00:16:02,767 --> 00:16:07,167 Nalij mi je�t� trochu toho jedu. - Napl� sklenici. 83 00:16:07,207 --> 00:16:12,327 Nazdar, kr�sko! - Nazdar! - Chce� dnes ve�er sly�et moji p�se�? 84 00:16:12,367 --> 00:16:17,887 Co je to za�, ten, co tam sed�? - Sartana. Rad�i si ho nev��mej. - Sartana? 85 00:16:19,567 --> 00:16:22,287 Nask�t� se ta prav� p��le�itost pro m�j kolt. 86 00:17:05,607 --> 00:17:07,727 Hej, ty posero! 87 00:17:11,567 --> 00:17:14,447 Vsta�! Vyz�v�m t�. 88 00:17:20,767 --> 00:17:25,207 Pod�vejte se! A tohle m� b�t Sartana! Je to jen oby�ejn� ka�par! 89 00:17:27,647 --> 00:17:30,687 M� strach se mi postavit? 90 00:17:32,087 --> 00:17:34,207 Tak, co bude? 91 00:18:00,167 --> 00:18:01,407 Ne! 92 00:18:10,767 --> 00:18:14,007 Kdo je te� ka�par! Pod�lal ses strachy. 93 00:18:15,007 --> 00:18:16,967 Pro� jsi nepou�il svoji zbra�? 94 00:18:17,087 --> 00:18:20,287 T�mhle to nekon��. Znovu se setk�me, Sartano! 95 00:18:20,447 --> 00:18:24,687 Pro� ho znovu nevyzve�? - Vypadni! A u� se nevracej! 96 00:18:25,607 --> 00:18:30,687 Je to jen kluk. - Jednou zmoud��. - P�ines whisky. 97 00:18:36,367 --> 00:18:39,407 Zva� to je�t� jednou. - Tak jo. 98 00:18:41,847 --> 00:18:45,847 U� to v��me dv� hodiny. - Vid�! Te� je to o gram v�c! 99 00:18:45,967 --> 00:18:48,887 V�ha je v po��dku! 100 00:18:49,207 --> 00:18:52,087 Kolik mi d�? No tak, kolik? 101 00:18:53,447 --> 00:18:56,967 U� jsem ti to �ekl asi tis�ckr�t. Mohu ti d�t 50 dolar�. 102 00:18:57,127 --> 00:18:59,807 Pades�t? To je kr�de�! - Na�e centr�ln� banka... 103 00:18:59,967 --> 00:19:03,447 Promi�te, pane �editeli, sl�bil jste, �e budeme... 104 00:19:03,567 --> 00:19:07,207 Pozd�ji. Promluv�me si z�tra. - V�te, �e to nutn� pot�ebuji. 105 00:19:07,247 --> 00:19:10,367 Ano, p�ij�te z�tra. - Mus�te podepsat tyto dokumenty..., 106 00:19:10,407 --> 00:19:13,647 ...jinak nemohu p�ev�st ��et do centr�ln� banky. 107 00:19:13,687 --> 00:19:16,127 Vy��d�me to odpoledne. Po�lete nahoru Stevea. 108 00:19:16,167 --> 00:19:19,607 Zajist�, pane �editeli. - D�kuji. 109 00:19:20,207 --> 00:19:25,447 Promi�, Steve, ��d� si t� �editel. �ekl okam�it�. 110 00:19:26,767 --> 00:19:28,447 Dokon�i to s t�m star�m. 111 00:19:28,527 --> 00:19:31,327 V� bratr je pozoruhodn� �lov�k, ale vy jste dareb�k. 112 00:19:31,487 --> 00:19:35,007 Zva� to a uvid�, �e v�� mnohem v�c. Kolik m�? 113 00:19:41,967 --> 00:19:43,287 Vstupte! 114 00:19:47,447 --> 00:19:53,407 Volal jste m�? - Ano. Poj�te d�l. - Ten star� m� p�iv�d� k ��lenstv�. 115 00:19:53,447 --> 00:19:56,087 Je to nejstar�� hleda� zlata v tomto kraji. 116 00:19:56,127 --> 00:20:00,007 Kdysi vlastnil velk� bohatstv�, ale utratil ho za �eny a whisky. 117 00:20:00,047 --> 00:20:02,287 Sedn�te si. Pros�m. 118 00:20:02,887 --> 00:20:05,447 Chovejte se jako doma. 119 00:20:06,127 --> 00:20:10,767 Va�e pr�ce si v posledn� dob� zaslou�� pozornosti. 120 00:20:10,807 --> 00:20:16,127 U� n�jakou dobu si chci s v�mi promluvit, pane Farwelle. 121 00:20:16,167 --> 00:20:21,047 Nev�d�l jsem, �e... V ka�d�m p��pad� d�ky, pane �editeli. 122 00:20:26,127 --> 00:20:31,087 Doutn�k? Vezm�te si. Pros�m. - D�kuji. 123 00:20:34,527 --> 00:20:37,127 Jste chytr� chlap. 124 00:20:37,167 --> 00:20:43,367 Nen� divu, jste Djang�v bratr a to je mu�, kter�ho nejv�ce obdivuji. 125 00:20:52,807 --> 00:20:57,367 Poslouchejte. Zahl�dl jsem oknem, �e se tu objevil Sartana. 126 00:20:57,567 --> 00:21:01,007 To je d�vod, pro� jsem v�s sem zavolal. 127 00:21:01,167 --> 00:21:04,327 Jist� v�te, kdo je Sartana? 128 00:21:04,487 --> 00:21:08,527 Pane �editeli, snad v�ichni v tomto kraji sly�eli o Sartanovi. 129 00:21:10,927 --> 00:21:15,807 ��k� se, �e tas� zbra� nejrychleji na cel�m Z�pad�. Po m�m bratrovi. 130 00:21:15,967 --> 00:21:20,407 Bylo by tomu jinak, kdyby byl Django tady, ale vzpomn�l jsem si na v�s. 131 00:21:20,567 --> 00:21:22,527 Tady je 3.000 dolar�. 132 00:21:22,727 --> 00:21:28,007 Sartana je bandita. Loupe� v bance Western z�stala nepotrestan�. 133 00:21:28,047 --> 00:21:32,087 Jeliko� oba zn�me neschopnost na�eho �erifa, rad�ji mu zaplat�m. 134 00:21:32,207 --> 00:21:34,447 P�esn� tak, zaplat�m. 135 00:21:35,047 --> 00:21:38,727 Nab�dnu Sartanovi 3.000 dolar� za podm�nky, �e opust� m�sto. 136 00:21:39,127 --> 00:21:42,007 A vy mu p�edlo��te moji nab�dku. 137 00:21:42,527 --> 00:21:44,807 Bohu�el, nemohu �ekat tak dlouho, ne� se Django vr�t�. 138 00:22:35,207 --> 00:22:40,727 Adios, Django! - D�kuji za pomoc. - Corvo si to ur�it� nemysl�. 139 00:22:41,527 --> 00:22:46,247 Adios, p��tel�! Uvid�me se v Tombstonu. 140 00:22:46,287 --> 00:22:48,527 Pozdravuj bratra Stevea! 141 00:23:11,527 --> 00:23:14,487 Dobr� den! - Dobr�, Steve! Jak to, �e v t�hle dob� nejsi v bance? 142 00:23:14,527 --> 00:23:18,807 Jsem tu pracovn�. Kter� pokoj jsi dal Sartanovi? 143 00:23:19,327 --> 00:23:22,847 Sartanovi? - Jo, Sartanovi. 144 00:23:23,047 --> 00:23:24,567 ��slo 13. 145 00:23:25,887 --> 00:23:29,647 M� s n�m n�co spole�n�ho? - Ano. 146 00:23:30,887 --> 00:23:35,887 Stal ses p��telem bandity? - Stal jsem se d�le�it�m �lov�kem. 147 00:23:42,207 --> 00:23:44,847 I j� se chci st�t v�en�m mu�em jako je m�j bratr Django. 148 00:23:55,607 --> 00:23:57,087 Je otev�eno! 149 00:23:59,727 --> 00:24:05,567 Dobr� den. - Zav�i dve�e a sedni si, mlad� mu�i. 150 00:24:18,007 --> 00:24:19,567 Co t� sem p�iv�d�? 151 00:24:22,887 --> 00:24:24,247 Tyhle jsou pro v�s. 152 00:24:31,247 --> 00:24:34,767 Nemysl�m si, �e jsem ti je p�j�il. 153 00:24:35,367 --> 00:24:38,407 Ve skute�nosti ty pen�ze nejsou moje. 154 00:24:42,447 --> 00:24:48,207 Pen�ze pos�l� �editel banky. Jako d�rek, kdy� odjedete... 155 00:24:48,247 --> 00:24:52,447 ...do Kalifornie nebo Mexika nebo n�kam jinam. Jen kdy� nez�stanete tady. 156 00:24:56,967 --> 00:24:59,967 Vezmi si ty dolary a zmiz. 157 00:25:00,647 --> 00:25:03,527 Sartana nen� bankovn� lupi�. 158 00:25:03,967 --> 00:25:05,607 Vypadni. 159 00:25:25,367 --> 00:25:28,687 Jsem tady, str��ku. - Jo... 160 00:25:28,727 --> 00:25:33,327 Nashledanou. - Nashle. V�echno nejlep��! - I tob�! 161 00:25:37,487 --> 00:25:43,127 Str��ku, vzala jsem ty knihy pro tetu Annu. - Dob�e. To je v�born�. 162 00:25:53,287 --> 00:25:54,647 P�eji ti ��astnou cestu! 163 00:26:20,167 --> 00:26:23,487 Kdo to je, str��ku? - Ne! Sartano! Ne! 164 00:26:23,607 --> 00:26:26,287 Ne! Str��ku! 165 00:26:28,687 --> 00:26:32,887 Pus�te m�! Pus�te m�! 166 00:26:34,047 --> 00:26:36,207 Ne! Ne! 167 00:26:40,087 --> 00:26:43,887 To je Singer�v v�z. - Ano. Je to tak. 168 00:26:44,047 --> 00:26:47,527 Zavolejte �erifa. Singer byl zabit. 169 00:26:47,727 --> 00:26:51,647 �erife! �erife! Zabili Singera! 170 00:27:10,967 --> 00:27:12,487 Chud�k. 171 00:27:15,687 --> 00:27:17,767 Kdo je to? - Singer. 172 00:27:27,607 --> 00:27:30,647 Na�li jsme ho dvacet mil odsud. Znal jste ho? 173 00:27:30,767 --> 00:27:36,527 Jist�. Je �editelem na�� banky. - Byl. - Omlouv�m se. 174 00:27:39,047 --> 00:27:42,447 P�edt�m, ne� zem�el, sta�il je�t� n�co ��ct? 175 00:27:42,607 --> 00:27:47,247 Zd�lo se mi, �e mluvil o Steveovi nebo tak n�jak. - Steve? 176 00:27:48,287 --> 00:27:53,007 A pak..., Sartana. Ano, �ekl Sartana. 177 00:27:55,727 --> 00:27:58,967 Ti, kter�m bylo souzeno, aby opustili pozemsk� �it�..., 178 00:27:59,007 --> 00:28:03,607 ...se znova sejdou v kr�lovstv� m�m. Pane, shrom�dili jsme se tu..., 179 00:28:03,647 --> 00:28:07,647 ...abychom vzdali �ctu Philipu Singerovi. Tv� slovo budi� n�m �t�chou. 180 00:28:07,687 --> 00:28:11,247 Proto�e v�me, �e v�ichni spo�ineme jednoho dne po tv�m boku. 181 00:28:11,287 --> 00:28:15,047 Pane, p�ijmi do sv� n�ru�e u�lechtilou du�i na�eho bratra..., 182 00:28:15,287 --> 00:28:21,207 ...kter� n�m byl p��kladem ve sv�m poctiv�m a mor�ln�m �ivot�. Amen. 183 00:28:23,327 --> 00:28:28,167 Ve jm�nu Otce i Syna i Ducha svat�ho. Amen. 184 00:28:47,447 --> 00:28:49,327 A je po v�em. 185 00:28:57,127 --> 00:28:58,607 Poj�me. 186 00:29:00,807 --> 00:29:04,607 Ano, kur�r, kter�ho jsme poslali, p�ivezl zpr�vu... 187 00:29:04,647 --> 00:29:08,207 ...o va�em jmenov�n�. - Ano? - V�ichni zam�stnanci v�s o�ek�vaj�. 188 00:29:08,247 --> 00:29:12,287 Je t�eba, abyste p�evzal cennosti. - D�kuji. - Tady jsou kl��e. 189 00:29:19,967 --> 00:29:21,727 Trezor je pr�zdn�! 190 00:29:22,287 --> 00:29:26,527 Dovolte n�m vstoupit! - Jen klid, p�nov�. V�echno dostanete. 191 00:29:26,567 --> 00:29:31,927 Nikdo se va�ich pen�z ani nedotkne! Uklidn�te se! Jen klid! St�jte! 192 00:29:31,967 --> 00:29:35,647 Pane �editeli... Mus�me n�co ud�lat. 193 00:29:35,687 --> 00:29:41,687 Lidi se zbl�znili. - To je konec na�� banky. Jsme zni�en�. 194 00:29:41,727 --> 00:29:45,487 Ten bandita n�m vybral sejf! Nem�me ani dolar! 195 00:29:45,527 --> 00:29:50,927 Nev�m, jak d�le. - Zpr�va je u� i v novin�ch. 196 00:29:50,967 --> 00:29:53,207 P�ijde �erif? 197 00:29:53,647 --> 00:29:57,647 Mohl to b�t jen on. �el k Sartanovi. 198 00:29:57,687 --> 00:30:01,447 Co by Steve d�lal u bandity? - Vid�l jsem ho. 199 00:30:01,487 --> 00:30:05,687 ��kal, �e m� n�co na pr�ci se Sartanou. Byl jsi u toho. 200 00:30:05,727 --> 00:30:10,407 V�ichni jsme ho vid�li. - Jen on znal kombinaci z�mku u sejfu. 201 00:30:11,687 --> 00:30:15,527 Pomalu, chlapi. Mohla to b�t jen n�hoda. 202 00:30:15,607 --> 00:30:18,887 Tak, pro� nen� sejf po�kozen�? 203 00:30:19,007 --> 00:30:21,527 A jak to, �e Sartana po loupe�i opustil m�sto? 204 00:30:21,567 --> 00:30:25,407 A Steve je pry�. - Je to jasn�. Utekl se Sartanou. 205 00:30:25,447 --> 00:30:28,567 Loupe� provedli spole�n�. Mus�me je naj�t! 206 00:30:36,127 --> 00:30:39,927 Tady jsem, zlato. Je�t� dou�ek. Dej si... 207 00:30:41,127 --> 00:30:43,807 No tak, napij se! - Dej mi. 208 00:30:45,087 --> 00:30:48,927 Chutn� ti pit�? Je dobr�. M�m ho pro p��tele. 209 00:30:49,287 --> 00:30:52,727 To sta��... - Napij se. Tak. 210 00:30:53,167 --> 00:30:57,207 Pro� chce�, abych se opil? - Ty hlup��ku! 211 00:30:58,447 --> 00:31:04,007 Chce� ��ct, �e u� m� m� dost? - To ne, d�v�e moje... 212 00:31:54,087 --> 00:31:57,127 Otev�i, Steve! V�me, �e jsi tam! 213 00:32:02,287 --> 00:32:05,167 Neh�bej se, Steve Farwelle. 214 00:32:06,447 --> 00:32:12,087 Zdrav�m, �erife! V�tejte! I vy jste p�i�el kv�li Marii? 215 00:32:12,127 --> 00:32:17,687 P�i�el jsi sem utratit na�e pen�ze? - V�echno prohledejte! 216 00:32:19,527 --> 00:32:23,767 Kolik lid� jsi p�ivedl? - St�j rovn�. 217 00:32:24,327 --> 00:32:27,047 Nic tu nen�. - Ani tady. 218 00:32:27,167 --> 00:32:32,167 Kde jsi ukryl pen�ze, Steve? - Odpov�z! Kam jsi je schoval? 219 00:32:32,207 --> 00:32:34,047 Jak� pen�ze? Nem�m pen�ze. 220 00:32:34,087 --> 00:32:37,007 Sartana je necht�l a j� jsem je donesl Marii. 221 00:32:37,047 --> 00:32:40,887 Uka�, a� je vid�m! Tady jsou! - Pus�te m�! Ty jsou moje! 222 00:32:40,967 --> 00:32:41,967 Ty bestie! 223 00:32:42,247 --> 00:32:46,327 Tady jsou pen�ze! - Ne! - Ven s n�m! 224 00:32:46,447 --> 00:32:49,927 Vyt�hn�te ho ven! - Ne! Pus�te m�! 225 00:32:50,487 --> 00:32:55,047 Pus�te m�! Nic jsem neukradl! 226 00:32:55,807 --> 00:33:00,887 Nikdy jsem nic neukradl! - U� nebude� kr�st! 227 00:33:03,247 --> 00:33:09,047 Ne! Pus�te m�! Zbl�znili jste se! No tak, pus�te m�! 228 00:33:18,047 --> 00:33:21,247 Ne! Ne! Ne! Pus�te m�! 229 00:33:25,647 --> 00:33:28,047 Ne! To ne! 230 00:33:31,967 --> 00:33:35,767 Nechte m�! Ne! 231 00:33:55,727 --> 00:34:00,567 Ne! Ne! Ne! To nem��ete! 232 00:34:21,207 --> 00:34:24,087 Zdrav�m, Loco! Kde je Steve? 233 00:34:32,847 --> 00:34:36,767 Co se stalo? Odpov�z mi. 234 00:36:09,607 --> 00:36:13,087 Vrazi! Pro� jste ho zabili? 235 00:36:13,207 --> 00:36:17,127 Vylezte! Vy, vrazi! 236 00:36:17,247 --> 00:36:22,287 Pro� jste mi zabili bratra? Pro�? 237 00:36:39,527 --> 00:36:45,127 Django, banka byla vykraden� a Singerova vnu�ka byla unesena. 238 00:36:45,287 --> 00:36:50,167 Co s t�m m� spole�n�ho Steve? Odpov�z, �erife! 239 00:36:52,247 --> 00:36:56,367 Byl se Sartanou. Kdy� ho chytili, m�l u sebe spoustu dolar�. 240 00:36:56,807 --> 00:37:00,327 To je nemo�n�! Ztra� se! Zmiz, �erife! 241 00:37:00,607 --> 00:37:03,247 D��v ne� t� zabiji! 242 00:38:16,767 --> 00:38:18,647 Muchacha. 243 00:38:20,247 --> 00:38:22,167 Hodn� holka. 244 00:38:23,607 --> 00:38:25,407 Ztra� se, opil�e! 245 00:38:32,487 --> 00:38:34,367 Co je, hombre? 246 00:38:35,087 --> 00:38:38,647 U� se ti v�c nel�b�m, co? - Poj� sem. 247 00:38:38,807 --> 00:38:43,647 V�dycky jsi byla moje nejobl�ben�j��. Jsem ti v�rn�. 248 00:39:20,687 --> 00:39:21,967 Poj�. 249 00:39:46,547 --> 00:39:48,547 Nechce� se svl�ci? 250 00:39:58,787 --> 00:40:01,187 U� jsi ho n�kdy vid�la? 251 00:40:01,707 --> 00:40:06,387 Ne. Ne. Nikdy. Ne. 252 00:40:08,267 --> 00:40:09,587 Ne. 253 00:40:49,687 --> 00:40:53,887 Dostal jsem t�! Dostal! 254 00:41:00,607 --> 00:41:06,127 Zatracen� banditi! Ani v tom hrob� m� nenechaj� v klidu. 255 00:41:07,327 --> 00:41:10,647 Myslel sis, �e bys mi mohl snadno ukr�st zlato? 256 00:41:10,847 --> 00:41:14,727 Mrz� m� to, ale nem�m r�d cizince. 257 00:41:18,407 --> 00:41:21,007 U� jsi n�kdy vid�l tuhle tv��? 258 00:41:21,207 --> 00:41:24,447 Ten chlap tady proj�d�l p�ed dv�ma hodinama. 259 00:42:24,727 --> 00:42:26,287 Zastavte! 260 00:42:29,087 --> 00:42:33,047 Nechci v�m ubl�it. Chci si jen promluvit s Hermanem. 261 00:42:35,407 --> 00:42:36,887 Hermane! 262 00:42:38,287 --> 00:42:40,047 Co chce�? 263 00:42:41,647 --> 00:42:45,207 Neboj se. V�m, �e Sartana je v tomto kraji. 264 00:42:45,367 --> 00:42:47,767 Jste dob�� p��tel�. Je�t� t� nenav�t�vil? 265 00:42:47,927 --> 00:42:50,967 Ne, je�t� jsem ho nevid�l. - Kde je? 266 00:42:51,087 --> 00:42:54,887 Jak to m�m v�d�t. - Kde je? 267 00:42:56,607 --> 00:42:59,847 M� t�i vte�iny na odpov��. - Ale j� nev�m! 268 00:43:00,047 --> 00:43:04,007 Jedna..., dv�... 269 00:43:04,247 --> 00:43:09,887 Po�kej. Bude u Salty River prvn� d�m v kopc�ch za m�stem. 270 00:43:15,967 --> 00:43:17,407 M��ete pokra�ovat. 271 00:44:03,447 --> 00:44:06,807 Dobr� den, p��teli! - V�tejte! - Takov� cesta. 272 00:44:06,927 --> 00:44:10,247 Takov� ohavnost. Hrozn�. 273 00:44:10,687 --> 00:44:13,567 Whisky. - Hned to bude. 274 00:44:14,687 --> 00:44:19,167 Ano, bylo to hrozn�. - Tady to je. - D�kuji. 275 00:44:19,287 --> 00:44:21,847 Na moment, madam. - Promi�te. - Dovolte. 276 00:44:22,127 --> 00:44:25,967 Byli jsme tak vystra�en�... - Ano, kdy� n�s zastavili..., 277 00:44:26,127 --> 00:44:30,447 ...myslela jsem, �e n�s v�echny zabije. ��k� se, �e mu ob�sili bratra. 278 00:44:30,567 --> 00:44:33,847 Opravdu ho miloval. Tak� se ��k�, �e on a Sartana... 279 00:44:33,887 --> 00:44:37,327 ...vyloupili banku a unesli n�jakou d�vku... 280 00:44:43,447 --> 00:44:45,607 Sartano, m�m �patn� zpr�vy. 281 00:44:45,767 --> 00:44:51,247 V Tombstone nab�z� odm�nu za tvoji hlavu. Hled� t� i Django. 282 00:44:53,847 --> 00:44:55,447 Django? 283 00:44:56,607 --> 00:45:00,447 Ano. Jsi obvin�n z bankovn� loupe�e. 284 00:45:00,647 --> 00:45:03,327 ��k� se, �e Steve byl tv�m komplicem. 285 00:45:03,487 --> 00:45:09,367 Django v�, �e jsi tady. Brzy t� najde. Odejdi. 286 00:47:23,227 --> 00:47:25,787 ��dn� zbran�, Sartano. 287 00:47:30,467 --> 00:47:32,987 Dob�e, ��dn�, Django. 288 00:50:26,047 --> 00:50:28,367 Tohle pat�ilo Stevemu. 289 00:50:29,327 --> 00:50:32,047 Dneska jsem se kone�n� sezn�mil se Sartanou. 290 00:50:32,207 --> 00:50:34,927 M�j �editel si p��l, abych mu nab�dl pen�ze. 291 00:50:35,087 --> 00:50:38,607 Cht�l, aby opustil m�sto. Ale Sartana nen� bandita..., 292 00:50:38,647 --> 00:50:41,767 ...jak se ��k�. Naopak se mi zd�, �e je to �estn� �lov�k. 293 00:50:41,807 --> 00:50:47,807 To je den�k m�ho bratra. Datum je 15. ��jna 1871. 294 00:50:47,847 --> 00:50:50,287 Dva dny p�edt�m, ne� ho ob�sili. 295 00:50:50,447 --> 00:50:53,407 Chud�k. Tak o�kliv� konec. 296 00:50:55,727 --> 00:50:58,327 Te� je v�echno jasn�. 297 00:50:58,927 --> 00:51:03,647 N�kdo ho cht�l o�ernit, n�kdo n�s cht�l vid�t..., 298 00:51:03,767 --> 00:51:06,887 ...jak se spolu domlouv�me, aby n�s mohl obvinit z vyloupen� banky. 299 00:51:06,927 --> 00:51:09,727 Ale pro� zrovna m�j bratr? 300 00:51:09,767 --> 00:51:13,727 Znal kombinaci k otev�en� trezoru. 301 00:51:15,447 --> 00:51:18,927 Je �as se vr�tit, Sartano. ��m za�neme? 302 00:51:19,047 --> 00:51:23,327 Jedn�m hrobem. - Hrobem? - Ano, hrobem. 303 00:52:43,287 --> 00:52:46,607 Myslel jsem si to. Rakev je pr�zdn�. 304 00:52:58,167 --> 00:53:00,727 Potom vtrhli do domu Mexi�anky Marie. 305 00:53:00,767 --> 00:53:04,527 Tam ho na�li. Tohle se mi poda�ilo vyp�trat. 306 00:53:04,567 --> 00:53:07,767 Maria? Nebyla to Singerova p��telkyn�? 307 00:53:07,887 --> 00:53:13,127 Ano. Zd� se, �e je v�e jasn�. Jsme na spr�vn� cest�. 308 00:53:13,287 --> 00:53:14,687 Jdeme. 309 00:53:30,167 --> 00:53:34,607 Ur�it� uprchla tent�� ve�er, kdy� lyn�ovali tv�ho bratra. 310 00:53:35,447 --> 00:53:38,767 Musela zanechat n�jakou stopu. 311 00:53:40,927 --> 00:53:42,487 Tak rychle, pov�dej! 312 00:53:43,247 --> 00:53:48,607 Kam ode�la Maria? - ��kala, �e p�jde do Vera Cruzu. 313 00:53:48,727 --> 00:53:51,647 Tak� ��kala, �e se vr�t� do sv� rodn� zem�. 314 00:53:51,847 --> 00:53:56,407 P��sah�m, �e nic v�c nev�m. 315 00:54:27,767 --> 00:54:30,927 Don Philip hled� lidi, kte�� v�d�, jak zkrotit kon�. 316 00:54:31,087 --> 00:54:35,327 Plat� americk�mi dolary. M� spoustu kon�. M�te z�jem? 317 00:54:35,447 --> 00:54:38,967 Kdo je to ten don Philip? Jeho hacienda je daleko? 318 00:54:42,247 --> 00:54:46,327 Co na tom z�le��? D�le�it� je, �e dob�e zaplat�. 319 00:54:46,567 --> 00:54:48,847 P�jdu, ale nev�m, kdo to je. 320 00:54:49,127 --> 00:54:52,687 Ned�vno p�i�el do Mexika. M� hromadu pen�z. 321 00:54:58,487 --> 00:55:02,007 D�lej! - Vypadni! 322 00:55:10,047 --> 00:55:12,167 Nalej ka�d�mu pit�. 323 00:55:24,847 --> 00:55:27,447 M� ��ze�, amigo, co? 324 00:55:27,767 --> 00:55:31,767 Napij se. - Chce� ml�ko, Mexik�ne? 325 00:55:31,967 --> 00:55:34,527 Nech ho b�t. Vid�, �e je jako pes bez p�na. 326 00:55:34,647 --> 00:55:36,367 Tak d�lej... 327 00:55:36,807 --> 00:55:40,367 Uka� n�m, jak um� chodit po v�ech �ty�ech. 328 00:55:41,647 --> 00:55:46,367 Nechce t� poslouchat, prase jedno. - No tak, na v�echny �ty�i! 329 00:55:47,767 --> 00:55:50,647 D�lej! Sakra! 330 00:56:01,527 --> 00:56:04,567 Ur�it� je pra�iv�. 331 00:56:06,087 --> 00:56:10,407 Zn�te n�jak� l�k na pra�ivinu? 332 00:56:10,607 --> 00:56:14,207 J� ano. L�k, kter� vyl��� �pln� v�echno. 333 00:56:14,487 --> 00:56:18,287 V�born�. A co to je? - Smrt. 334 00:56:24,647 --> 00:56:27,327 K �ertu s tebou... 335 00:56:37,567 --> 00:56:40,007 Nalij n�m n�co k pit�. 336 00:56:49,767 --> 00:56:54,607 P��teli, kdo je don Philip? - Nezn�m ho dob�e. 337 00:56:54,687 --> 00:56:58,047 Je to gringo, kter� sem p�i�el ned�vno. M� velikou haciendu. 338 00:56:58,167 --> 00:57:02,407 Je s n�m i jedna velmi mlad� d�vka? 339 00:57:02,607 --> 00:57:04,447 Chud�k d�v�e. 340 00:57:04,567 --> 00:57:08,447 Je ��len�. Nemocn�. Dr�� ji po��d zav�enou. 341 00:57:08,727 --> 00:57:12,807 Don Philip ji hl�d�, stejn� jako do�a Maria. 342 00:57:14,847 --> 00:57:17,447 Do�a Maria? - Ano. 343 00:57:44,127 --> 00:57:47,287 Je jasn�, �e tu loupe� provedl Singer. 344 00:57:48,327 --> 00:57:52,887 Ob�val se, aby jeho vnu�ka nepromluvila, a tak ji unesl. 345 00:57:53,287 --> 00:57:58,007 Proto ji dr�� zav�enou a tvrd�, �e je ��len�. Ch�pe�? 346 00:57:59,167 --> 00:58:05,127 Jakmile Singer zjist�, �e jsme mu na stop�, tak ji zabije. 347 00:58:09,487 --> 00:58:12,327 Ale j� to d�v�e pot�ebuji �iv�. 348 00:58:17,167 --> 00:58:20,647 Mus� dosv�d�it, �e m�j bratr byl nevinn�. 349 00:58:21,687 --> 00:58:23,927 Tu d�vku bude� m�t. 350 00:58:24,327 --> 00:58:28,247 ��k� se, �e je zav�en� v m�stnosti. 351 00:58:28,527 --> 00:58:31,927 A �e ji hl�daj� Singerovi lid�. 352 00:58:32,287 --> 00:58:35,887 Aby ses tam dostal, mus� proj�t kolem str��. 353 00:58:36,447 --> 00:58:40,807 Tak�e jsem ti obstaral to spr�vn� oble�en�. 354 00:58:42,287 --> 00:58:44,567 D�kuji ti, p��teli. 355 00:58:47,207 --> 00:58:48,967 Dr� ji pevn�. 356 00:58:49,487 --> 00:58:52,447 Posp� si s t�m razidlem! 357 00:58:55,527 --> 00:58:57,687 No tak, mal�! 358 00:59:00,007 --> 00:59:01,687 Dr� ji po��dn�! 359 00:59:14,367 --> 00:59:17,167 Amigo, co tu pohled�v�? 360 00:59:17,367 --> 00:59:20,407 Sly�el jsem, �e hled�te vaqueros, se�ore. 361 00:59:20,567 --> 00:59:23,647 Zn� ho? - Nikdy jsem ho nevid�l. 362 00:59:24,127 --> 00:59:26,687 M��ete m� zam�stnat? 363 00:59:27,287 --> 00:59:31,247 Dob�e. Jsi p�ijat�. A co um� tv�j p��tel? 364 00:59:32,327 --> 00:59:35,087 Poj� sem, Loco. 365 00:59:37,927 --> 00:59:42,887 Vy��zli mu jazyk, ale jinak je to vynikaj�c� kucha�. 366 00:59:47,367 --> 00:59:51,527 Dobr�. Jd�te tam do toho domu. P�id�l� v�m m�sto na span�. 367 00:59:52,007 --> 00:59:53,327 Poj�me. 368 01:00:00,047 --> 01:00:02,047 Mus�me informovat ��fa. 369 01:02:36,207 --> 01:02:38,807 Johnny, co se stalo? 370 01:02:45,047 --> 01:02:47,807 Johnny, kde jsi? 371 01:03:32,447 --> 01:03:35,927 Ty chudinko, p�esta� na��kat. Byla to jen my�. 372 01:03:36,007 --> 01:03:38,687 Jsem tady, abych t� ochr�nil. 373 01:03:45,087 --> 01:03:50,567 Neboj se star�ho Sama. Singer mi p�ik�zal, abych t� hl�dal. 374 01:03:50,687 --> 01:03:53,207 Ne! Ne! 375 01:03:56,527 --> 01:03:59,687 Mohla by jsi b�t ke m� trochu p��tel�t�j��. 376 01:04:15,887 --> 01:04:18,567 Vid�! Zbyte�n� bre��. 377 01:04:19,087 --> 01:04:22,767 Str�c t� nesly��, a i kdyby t� sly�el, tak je mu to jedno. 378 01:04:26,047 --> 01:04:30,327 Ne! Ne! Chci b�t sama. Nech m� na pokoji! 379 01:04:33,967 --> 01:04:37,287 Ne! Nech m�! Nech m�! 380 01:04:38,447 --> 01:04:41,287 Bu� hodn�! - Nech m�! 381 01:04:41,367 --> 01:04:45,127 No tak, nebu� hloup�. 382 01:04:47,807 --> 01:04:52,127 Nech ji b�t! A ty tak ne�vi, nic ti neud�lal! 383 01:04:52,287 --> 01:04:56,807 Ty prase! Kolikr�t jsem ti ��kala, �e nechci sly�et jej� k�ik? 384 01:04:57,007 --> 01:05:02,287 D�lej si s n�, co chce�, ale nechci sly�et jej� �van�. Rozumn�l jsi? 385 01:05:02,567 --> 01:05:06,527 Maria, pomoz mi... U� nemohu! 386 01:05:06,647 --> 01:05:10,367 Sle�no Mario, jen jsem ji cht�l uklidnit. Za�ala k�i�et. 387 01:05:10,527 --> 01:05:14,087 Sna�il jsem se ji uklidnit. Nen� to moje chyba, �e je pomaten�. 388 01:05:14,367 --> 01:05:18,367 Mus�me ji sv�zat. - J� nejsem bl�zen! J� nejsem bl�zen! 389 01:05:20,967 --> 01:05:26,127 M� pravdu, je pomaten�. Ale na to zn�m l�k. 390 01:05:26,607 --> 01:05:28,567 L�k na uklidn�n�. 391 01:05:30,207 --> 01:05:34,647 Podr� ji. Poskytnu j� l�k, kter� pot�ebuje. 392 01:07:08,567 --> 01:07:11,967 Dr� ji pevn�! - Chy� tu holku! 393 01:07:12,167 --> 01:07:15,367 Ty jsi tak hloup�, Django! - Te� jsi n�! 394 01:07:29,647 --> 01:07:34,767 U�el jsi dlouhou cestu, Django, ale te� jsi se dostal a� na jej� konec. 395 01:07:39,887 --> 01:07:45,807 D�lej, u�kr� ho! - Ne! Pus�te m�! 396 01:07:49,167 --> 01:07:51,607 Uvid�me, jestli se ti te� poda�� dostat se pry�. 397 01:08:26,167 --> 01:08:29,327 Trochu s n�m zato�. 398 01:09:24,047 --> 01:09:26,047 Te� ho pus�. 399 01:10:22,967 --> 01:10:25,927 Kolikr�t jsem vyst�elil? - �ty�ikr�t, se�ore. 400 01:10:50,367 --> 01:10:56,167 Rad�ji toho bastarda hned zabij. - Zab�jen� je jemn� pr�ce. 401 01:10:57,167 --> 01:10:59,047 Moc jemn�. 402 01:11:06,887 --> 01:11:08,247 Hej, Django! 403 01:11:08,687 --> 01:11:12,487 M�m je�t� �ty�i n�boje. Posledn� z nich je pro tebe. 404 01:11:33,047 --> 01:11:37,367 Zabte ho! Nesm� uniknout! Zast�elte ho! 405 01:11:49,887 --> 01:11:54,287 Maria, mus�me ut�ct. Vezmi v�echno, co m��e� un�st. 406 01:14:04,247 --> 01:14:08,247 Ostatn� nech b�t. Mus�me zmizet. 407 01:14:17,967 --> 01:14:19,327 Sartana! 408 01:14:22,847 --> 01:14:28,087 Odj�d�te done Philipe �i Singere, nev�m, jak�mu jm�nu d�v�te p�ednost? 409 01:14:28,287 --> 01:14:33,647 To jsou pen�ze, kter� jsem ukradl z banky. Vzpom�n�te si? 410 01:15:11,967 --> 01:15:14,927 Nemus�te okr�dat zlod�je. 411 01:15:19,447 --> 01:15:20,447 Ach, ano... 412 01:15:20,607 --> 01:15:23,727 Vezmu si i tohle, pokud nem�te nic proti tomu. 413 01:15:23,807 --> 01:15:26,247 Stru�n� �e�eno, mil� Singere..., 414 01:15:27,527 --> 01:15:31,407 ...na dvo�e v�s �ek� jeden p��tel. 415 01:15:31,727 --> 01:15:36,207 Zd� se, �e m�te n�jak� nevy��zen� ��ty. 416 01:15:36,367 --> 01:15:41,167 V���m, �e to nen� nic d�le�it�ho, ale lep�� bude nenech�vat ho dlouho �ekat. 417 01:15:41,607 --> 01:15:43,767 Mohl by se na�tvat. 418 01:15:50,447 --> 01:15:51,767 D�kuji. 419 01:15:54,847 --> 01:15:56,607 D�kuji, se�oro. 420 01:16:05,047 --> 01:16:06,607 Omlouv�m se. 421 01:16:29,647 --> 01:16:31,687 D�my maj� p�ednost. 422 01:17:32,567 --> 01:17:35,687 Django, to je tv�j mu�. 423 01:18:04,687 --> 01:18:06,407 Bastarde! 424 01:18:11,607 --> 01:18:13,687 Dostanu t�, Django! 425 01:18:40,567 --> 01:18:41,567 Ne! 426 01:18:42,767 --> 01:18:46,607 Ned�lej to, Django! Ty p�ece nejsi vrah. 427 01:18:54,287 --> 01:18:55,647 Sva� ho! 428 01:18:56,487 --> 01:19:00,527 Vezmi si to, Philipe. Zabij ho! Odd�lej ho! 429 01:19:42,207 --> 01:19:47,327 Ne, ne! J� nechci um��t! J� nechci um��t! 430 01:19:47,447 --> 01:19:50,207 Ty m� nezabije�! Ty ne! 431 01:19:52,087 --> 01:19:55,767 Chci zp�tky svoje �perky! 432 01:19:59,567 --> 01:20:02,127 Ne! Ne! 433 01:21:57,367 --> 01:21:59,207 Kde je Sartana? 434 01:22:14,847 --> 01:22:17,127 Asi u� jel. 435 01:22:34,167 --> 01:22:39,207 1, 2, 3, 4, 5... 436 01:22:41,727 --> 01:22:44,527 Chyb� 15.000 dolar�. - Zlod�ji! 437 01:22:44,727 --> 01:22:47,967 Tvrdili, �e se jim ztratilo 50.000 dolar�. 438 01:22:48,727 --> 01:22:53,287 Takov� je doba, nem��e� v��it ani pokladn�kovi v bance. 439 01:23:16,007 --> 01:23:17,767 Sbohem, Sartano! 440 01:23:18,087 --> 01:23:20,607 Sbohem, Django! 441 01:23:24,367 --> 01:23:29,407 Z chorvatsk�ch titulk� p�elo�il jahr, 2/2014. 442 01:23:30,305 --> 01:23:36,351 Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 36727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.