All language subtitles for Dead.Trigger.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
Released on www.Danishbits.org
2
00:00:52,000 --> 00:00:56,880
Navnet hans var Walker.
Omsider skjĂžnte de hva som skjedde:
3
00:00:57,000 --> 00:01:01,170
En epidemi.
Mange dĂžde... eller ville ikke dĂž.
4
00:01:01,250 --> 00:01:03,880
Enheter ble dannet
for Ă„ drepe de smittede.
5
00:01:04,000 --> 00:01:07,460
Spesielle infeksjonsenheter, CSU.
6
00:01:07,542 --> 00:01:11,332
De hadde lyst pÄ blod,
innvoller og drap.
7
00:01:11,417 --> 00:01:18,327
Walker hadde vĂŠrt politimann i Terminal
City i mange Är. Til alt gikk dritt.
8
00:01:22,458 --> 00:01:25,998
Men jeg hadde mine egne problemer.
9
00:01:26,083 --> 00:01:28,133
Foreldrene mine.
10
00:01:28,208 --> 00:01:31,128
De ble smittet tidlig.
11
00:01:33,375 --> 00:01:36,995
Verden gikk til helvete for meg
for mange Är siden.
12
00:01:37,083 --> 00:01:40,633
Jeg mistet alt pÄ grunn av epidemien.
13
00:01:56,167 --> 00:01:58,497
EN VERDEN I
14
00:01:58,583 --> 00:02:00,423
KAOS!
15
00:02:15,500 --> 00:02:20,130
BLI MED I KAMPEN
16
00:02:20,208 --> 00:02:23,128
Hold takten, kryp!
17
00:02:25,458 --> 00:02:26,498
BLI MED NĂ
18
00:02:27,875 --> 00:02:31,075
CYGLOBES HOVEDKVARTER
19
00:02:31,167 --> 00:02:36,247
Siden utbruddet har selskapet vÄrt blitt
den stÞrste leverandÞren av personvÄpen.
20
00:02:36,333 --> 00:02:39,673
Hver husstand eier minst 12 vÄpen.
21
00:02:39,750 --> 00:02:43,790
TV-selskapet vÄrt er det stÞrste i verden.
22
00:02:43,875 --> 00:02:48,075
Vi er virkelig en verden.
Samlet av Cyglobe.
23
00:02:50,458 --> 00:02:53,168
- Er dere ikke stolte?
- SelvfĂžlgelig er vi stolte.
24
00:02:53,250 --> 00:02:59,500
Ja, det er vi. Men vi mÄ utvide.
Vi kan ikke selge vÄpen for alltid.
25
00:02:59,583 --> 00:03:04,753
- Derfor er nĂžkkelen Ă„ finne kuren.
- Kuren? Til epidemien?
26
00:03:04,833 --> 00:03:09,213
Hvis vi kontrollerer kuren,
sÄ bestemmer vi pris og utgivelsesdato.
27
00:03:09,292 --> 00:03:14,922
- Kan vi virkelig finne kur?
- Vi har laboratorier i Terminal City.
28
00:03:15,000 --> 00:03:17,330
Det stemmer.
29
00:03:17,417 --> 00:03:23,327
Aksjekursen kommer til Ă„ skyte i vĂŠret.
Derfor fÄr jeg sÄ godt betalt. Hva?
30
00:03:23,417 --> 00:03:28,127
E-post fra Terminal City.
Fra Tara Conlan i laboratoriet.
31
00:03:29,708 --> 00:03:32,578
Ok, det var alt, mine herrer.
32
00:03:33,667 --> 00:03:35,457
Takk.
33
00:03:40,250 --> 00:03:43,540
- Hva sto det?
- Du mÄ ringe umiddelbart.
34
00:03:43,625 --> 00:03:47,455
- Var det alt?
- De kan ha funnet sekvensene.
35
00:03:47,542 --> 00:03:52,582
- Hvorfor sa du ikke det fĂžrst?
- Unnskyld.
36
00:03:54,000 --> 00:03:57,330
- FĂ„ tak i generalen.
- Ja, frue.
37
00:04:15,000 --> 00:04:17,290
Chris Norton?
38
00:04:21,167 --> 00:04:24,127
Hva kan jeg gjĂžre for dere?
39
00:04:24,208 --> 00:04:27,378
Vi er fra CSU, smitteenheten.
40
00:04:27,458 --> 00:04:31,418
Hva? Ingen er smittet her, det er sikkert!
41
00:04:31,500 --> 00:04:37,670
- Chris, vi tilbyr deg en unik sjanse.
- Kjenner du til Dead Trigger-initiativet?
42
00:04:37,750 --> 00:04:40,630
Jeg har sett reklamene.
43
00:04:40,708 --> 00:04:45,208
Vi velger bare ut de beste.
Og Chris, du er best.
44
00:04:45,292 --> 00:04:51,382
- Vi betaler godt. Har du vÊrt pÄ Hawaii?
- Hva sier du? Vil du bli en helt?
45
00:04:52,625 --> 00:04:58,075
Ja. Dere betaler meg godt.
Fortell meg mer om Hawaii.
46
00:05:21,250 --> 00:05:24,710
Kveldens vinner er Samantha Atkins!
47
00:05:25,833 --> 00:05:29,083
SÄnn vinner du en kamp!
48
00:05:34,042 --> 00:05:37,172
- Hvor er pengene?
- Som jeg prĂžvde Ă„ si...
49
00:05:37,250 --> 00:05:41,750
- Vi gir deg heller et livstidsmedlemskap.
- Nei, pengene.
50
00:05:41,833 --> 00:05:46,713
Det var ikke nok tilskuere.
Ta kupongen eller ikke. Opp til deg.
51
00:05:46,792 --> 00:05:52,632
Kanskje det er andre mÄter
du kan tjene litt ekstra penger...
52
00:05:57,750 --> 00:05:59,630
Hun ranet meg!
53
00:06:04,833 --> 00:06:09,173
Er det ikke lille frĂžken Atkins?
Vi ga nesten opp Ă„ lete etter deg.
54
00:06:09,250 --> 00:06:12,540
Vi har en komfortabel seng til deg
pÄ stasjonen.
55
00:06:12,625 --> 00:06:17,875
Samantha Atkins? Eller er det Sam?
Vi kommer fra CSU.
56
00:06:18,000 --> 00:06:22,290
Du har et imponerende rulleblad.
Mange tyverier og overfall.
57
00:06:22,375 --> 00:06:27,035
Hindret tre tjenestemenn
i Ă„ utfĂžre jobben sin. Oi!
58
00:06:27,125 --> 00:06:31,705
- Fire. Vinner jeg noe?
- Kanskje. Vi kan slette rullebladet.
59
00:06:31,792 --> 00:06:34,172
Vil du det?
60
00:06:36,458 --> 00:06:38,828
Kom, sÄ gÄr vi.
61
00:06:44,625 --> 00:06:47,995
Kom igjen! Kom igjen!
62
00:06:52,375 --> 00:06:56,325
HÞrer dere, dere mÄ...! Vent pÄ meg!
63
00:06:58,208 --> 00:07:01,458
Nei, stopp! Spinn.
64
00:07:02,583 --> 00:07:07,173
SÄnn, ja. Ja!
Du er en stor fyr...
65
00:07:23,042 --> 00:07:28,462
- Vi ser etter Daniel Chen.
- Daniel? Hva har han gjort nÄ?
66
00:07:28,542 --> 00:07:31,422
Han er ikke i trĂžbbel. Vi er fra CSU.
67
00:07:31,500 --> 00:07:36,330
StesĂžnnen din er utvalgt
til en gruppe med elitesoldater.
68
00:07:36,417 --> 00:07:42,747
Han? Han er lat! Han gjĂžr ikke annet
enn Ä spille dataspill pÄ rommet sitt!
69
00:07:42,833 --> 00:07:47,713
- Helt siden moren hans ble drept av...
- Jeg er med.
70
00:07:47,792 --> 00:07:52,082
Jeg er med. Jeg dreper hver og en av dem.
71
00:08:03,500 --> 00:08:07,040
Saktere, kompis.
Ellers fÄr du hjerteinfarkt.
72
00:08:07,125 --> 00:08:11,625
- Dere vil ikke gjĂžre dette.
- Hvorfor ikke?
73
00:08:11,708 --> 00:08:14,288
Jeg har trent.
74
00:08:14,375 --> 00:08:17,035
Vil du ha en tittelkamp?
75
00:08:17,125 --> 00:08:23,625
Jeg er sÄ morsom. Jeg kan banke deg,
men vi er ikke i samme vektklasse.
76
00:08:25,208 --> 00:08:28,288
Helt riktig, tjuvradd.
77
00:08:28,375 --> 00:08:33,205
Men den eneste treningen du har
er de spillene du har spilt.
78
00:08:36,000 --> 00:08:42,330
Se pÄ deg! Har du stjÄlet briller og
LV-420 fra meg? Vet du hva det koster?
79
00:08:42,417 --> 00:08:45,457
Moren min trengte det!
80
00:08:46,792 --> 00:08:49,252
Det driter jeg i.
81
00:08:55,667 --> 00:08:58,417
Vil du prÞve deg pÄ oss?
82
00:09:01,458 --> 00:09:05,878
- Hvem er dere to?
- De nye bestevennene dine ser det ut som.
83
00:09:06,000 --> 00:09:10,830
- Jeg trenger ikke hjelp av dere!
- Vi leter etter deg, Gerald Jefferson.
84
00:09:10,917 --> 00:09:14,037
- Hva har jeg gjort?
- Ikke noe ennÄ.
85
00:09:14,125 --> 00:09:17,035
Vil du ha en mulighet for livet?
86
00:10:03,458 --> 00:10:06,878
CSU-BASEN
STED: HEMMELIG
87
00:10:46,833 --> 00:10:52,253
- Hvordan gjĂžr du det trikset, Walker?
- Det er ikke et triks. Bare flaks.
88
00:11:00,917 --> 00:11:05,827
For faen, Walker.
Det er ikke morsomt.
89
00:11:18,375 --> 00:11:20,205
Rekrutter, reis dere!
90
00:11:20,292 --> 00:11:24,002
God morgen. Jeg heter general Conlan.
91
00:11:24,083 --> 00:11:27,503
Jeg er Ăžverstkommanderende
for denne CSU-basen.
92
00:11:27,583 --> 00:11:33,173
Fem Är etter det fÞrste utbruddet
pÄgÄr krigen fortsatt.
93
00:11:33,250 --> 00:11:39,250
Fremfor dere stÄr to viktige menn:
kaptein Rockstock og kaptein Kyle Walker.
94
00:11:39,333 --> 00:11:43,713
De er instruktÞrene deres fra nÄ av.
95
00:11:51,375 --> 00:11:54,285
Greit, grĂžnnskollinger
96
00:11:55,583 --> 00:11:58,133
PĂ„ tide Ă„ sette i gang.
97
00:12:11,875 --> 00:12:16,995
- Chen! Vil du bli mat for de udĂžde?
- Nei, sir!
98
00:12:17,042 --> 00:12:21,292
Bruk mindre tid pÄ spill
og mer tid pÄ trening.
99
00:12:21,375 --> 00:12:26,165
- Hvor lenge mÄ vi fortsette?
- SĂ„ lenge det er nĂždvendig.
100
00:12:26,250 --> 00:12:28,580
Hva i helvete betyr det?
101
00:12:38,500 --> 00:12:43,630
Dette er de nye bestevennene deres.
Bli godt kjent med dem.
102
00:12:43,708 --> 00:12:47,628
- Livene deres er avhengig av dem.
- Jeg har aldri skutt fĂžr.
103
00:12:47,708 --> 00:12:52,998
Snakk for deg selv. I Texas vant jeg
skytekonkurransen i Desoto.
104
00:12:53,083 --> 00:12:55,333
Jeg var 16.
105
00:12:57,417 --> 00:13:01,577
Du er bare her for Ă„ gjĂžre en ting.
106
00:13:01,667 --> 00:13:03,997
Ă
drepe de dĂžde.
107
00:13:05,208 --> 00:13:10,418
Det er vÄr jobb Ä lÊre deg
Ă„ drepe de dĂžde fĂžr de dreper deg.
108
00:13:21,458 --> 00:13:27,328
Dette er lĂžytnant Marchetti. Hun skal
fortelle dere mer om denne fyren.
109
00:13:32,042 --> 00:13:36,882
Ett bitt, et blÞdende sÄr,
sÄ er dere ferdig.
110
00:13:37,750 --> 00:13:41,330
Men det er et tidsrom med mulighet.
111
00:13:41,417 --> 00:13:46,787
Umiddelbart etter Ä ha blitt bitt mÄ den
infiserte kroppsdelen bli skÄret av.
112
00:13:46,875 --> 00:13:49,375
Herregud, sÄ ekkelt
113
00:13:52,000 --> 00:13:56,130
I dag trener vi skarpt.
Med ekte vÄpen...
114
00:13:59,083 --> 00:14:02,543
...pÄ en ekte udÞd.
115
00:14:02,625 --> 00:14:09,415
Vi velger vÄpen til oppdrag. Sannsynligvis
en karabin M4 eller Colt 911 pistol.
116
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Noen som vil skyte?
117
00:14:17,125 --> 00:14:20,745
Du skal vĂŠre litt av en skytter.
118
00:14:26,542 --> 00:14:29,002
Imponer meg.
119
00:14:36,542 --> 00:14:39,382
Et godt vÄpen, kaptein.
120
00:14:49,542 --> 00:14:51,132
Ă
, faen!
121
00:14:54,167 --> 00:14:56,417
Fy faen!
122
00:15:11,792 --> 00:15:15,132
Shika, jeg vil se
hva du kan gjĂžre med sverdet ditt.
123
00:15:15,208 --> 00:15:20,788
Det er ikke CSU-standard, men bevis
for oss at du hĂžrer til her.
124
00:15:30,417 --> 00:15:32,167
Vent.
125
00:15:37,458 --> 00:15:41,458
GÄ rett pÄ. VÊr aggressiv.
126
00:15:41,542 --> 00:15:43,792
Eller vĂŠr dĂžd.
127
00:15:48,000 --> 00:15:53,420
Jeg vet hvordan du mistet familien din.
Bruk den smerten.
128
00:15:53,500 --> 00:15:56,540
En dag kan det redde livet ditt.
129
00:15:59,667 --> 00:16:01,877
Din tur, Eric.
130
00:16:09,375 --> 00:16:13,415
Kom med neste.
De dyra er ingenting for en ekte soldat.
131
00:16:13,500 --> 00:16:15,630
Bak deg!
132
00:16:20,250 --> 00:16:23,710
- Nei!
- Hold ham hardt.
133
00:16:23,792 --> 00:16:26,132
Hold ham nede.
134
00:16:31,625 --> 00:16:36,625
- Hva er det med han Walker-fyren?
- Han er en hingst.
135
00:16:36,708 --> 00:16:40,038
Han er gal.
Vi bÞr sove med et Äpent Þye.
136
00:16:40,125 --> 00:16:43,245
- Nei, han er en plaget sjel.
- Hvordan mener du?
137
00:16:43,333 --> 00:16:47,133
Han er berĂžmt. Han har drept
fler zombier enn noen.
138
00:16:47,208 --> 00:16:51,168
- Hvordan vet du det?
- Jeg hacket meg inn i CSU-systemet.
139
00:16:51,250 --> 00:16:55,920
- Jeg sÄ pÄ alle filene deres, din ogsÄ.
- Hva ser du pÄ meg for?
140
00:16:56,000 --> 00:16:59,920
Jeg stjal ikke dritten,
det var fetteren min!
141
00:17:00,000 --> 00:17:01,630
Giv akt!
142
00:17:07,292 --> 00:17:12,922
- Dette er lĂžytnant Martinov.
- Dette er en russisk granatkaster, GM-94.
143
00:17:13,000 --> 00:17:17,500
Dessverre kan CSU bare
gi ut en per enhet.
144
00:17:17,583 --> 00:17:20,503
Den bruker en termobarisk granat.
145
00:17:20,583 --> 00:17:24,543
Eksplosjonsradiusen er over 3 meter,
3 300 grader celsius.
146
00:17:24,625 --> 00:17:28,575
SĂ„ sĂžrg for Ă„ bruke den riktig.
147
00:17:32,333 --> 00:17:35,133
Send dem inn!
148
00:17:37,167 --> 00:17:41,127
LĂžytnant Martinov skal vise dere
noen spesialferdigheter
149
00:17:41,208 --> 00:17:44,828
som vi kan lĂŠre
i den korte tiden vi har her.
150
00:17:47,833 --> 00:17:52,503
Rekrutter! Hvis dere ikke har et vÄpen,
sÄ mÄ dere bli et.
151
00:18:26,708 --> 00:18:29,708
Rekrutterer, gÄ og ta en titt.
152
00:18:35,625 --> 00:18:38,325
Er det noe som puster?
153
00:19:04,542 --> 00:19:07,632
Ta dere sammen, soldater.
154
00:19:09,583 --> 00:19:15,753
SÄnn, ja. Jeg gÄr og vasker meg. Det bÞr
dere ogsÄ, dere stinker zombierumpe.
155
00:19:15,833 --> 00:19:19,633
Store forbedringer i dag. Bra jobbet!
156
00:19:21,125 --> 00:19:24,665
- Blir du med, Daniel?
- Nei, jeg mÄ trene.
157
00:19:24,750 --> 00:19:28,540
- Er du en ekspert ennÄ?
- Jeg er godt pÄ vei.
158
00:19:28,625 --> 00:19:30,705
Vi mÄ ta en pause fra galskapen.
159
00:19:30,792 --> 00:19:33,672
Nei, det er greit. Bare gÄ.
160
00:19:33,750 --> 00:19:38,080
Du kan gÄ glipp av noe kult.
Vi insisterer.
161
00:19:38,167 --> 00:19:40,747
Ok, greit. Herregud!
162
00:19:45,292 --> 00:19:46,582
Hei.
163
00:19:47,625 --> 00:19:49,705
GÄr det bra med deg?
164
00:19:54,083 --> 00:19:56,133
Tequila-tid!
165
00:19:56,208 --> 00:19:59,668
Rett ned i midthullet.
166
00:19:59,750 --> 00:20:02,630
Bra skudd... til jente Ă„ vĂŠre.
167
00:20:02,708 --> 00:20:05,538
Neste skudd blir enda bedre.
168
00:20:07,667 --> 00:20:12,457
- Chen er dritings.
- Det er nok fÞrste gang han er pÄ bar.
169
00:20:14,083 --> 00:20:18,673
Dere bĂžr dra tilbake.
Burde ikke dere sove nÄ?
170
00:20:18,750 --> 00:20:22,670
Beklager, sir,
men det er ikke 1800-tallet lenger.
171
00:20:22,750 --> 00:20:27,500
- Det er to ledige bord der borte.
- Det er nok av plass til alle.
172
00:20:27,583 --> 00:20:31,383
Ă
, ja? Dette er en bar for ekte soldater.
173
00:20:31,458 --> 00:20:34,418
Vi er soldater, akkurat som dere.
174
00:20:34,500 --> 00:20:39,040
Dere er ikke soldater,
dere er Dead Triggere.
175
00:20:39,125 --> 00:20:44,535
Hvor tror dere navnet kommer fra?
Dere er Dead Triggere
176
00:20:44,625 --> 00:20:48,325
fordi det er det dere er, dĂžde allerede.
177
00:20:48,417 --> 00:20:51,377
Hva mener du?
178
00:20:51,458 --> 00:20:56,668
Dere ungdommer har ikke en sjanse.
"DĂžde avtrekkere".
179
00:20:56,750 --> 00:21:02,630
Dere har kortest forventet levetid av alle
enheter. DĂžde avtrekkere. DaukjĂžtt.
180
00:21:02,708 --> 00:21:06,708
- Vi er en eliteenhet.
- Nei, dere er CSUs selvmordspatrulje.
181
00:21:06,792 --> 00:21:10,132
Og det kommer bare fler.
182
00:21:13,750 --> 00:21:15,580
Virkelig?
183
00:21:15,667 --> 00:21:18,417
Kom igjen, Bobby. Ris henne.
184
00:21:19,333 --> 00:21:22,833
Rekrutter! Tilbake til basen!
185
00:21:27,458 --> 00:21:32,328
Ja, fÄ dem i seng, Walker.
Spesielt den der.
186
00:21:40,042 --> 00:21:42,882
Det er ikke din verden lenger.
187
00:21:43,000 --> 00:21:47,210
Denne fienden er ikke likt noe
landet har stÄtt overfor.
188
00:21:48,250 --> 00:21:53,750
VÄre venner,
vÄre naboer, vÄre familier...
189
00:21:56,667 --> 00:22:02,037
Disse ungdommene
er landets eneste sjanse til Ă„ overleve.
190
00:22:04,583 --> 00:22:07,423
Gi dem ĂŠren for det.
191
00:22:17,833 --> 00:22:23,583
CYGLOBES LABORATORIUM
STED: TERMINAL ISLAND
192
00:22:46,708 --> 00:22:51,788
Alle er dĂžde. Professor Adler er savnet
Det er teamet hans ogsÄ.
193
00:22:51,875 --> 00:22:55,915
Det som er igjen av dem
er utenfor dette rommet.
194
00:22:56,000 --> 00:23:01,000
Jeg har ingen utvei, sÄ jeg
vil utvilsomt vĂŠre en av dem snart.
195
00:23:01,083 --> 00:23:03,333
Logger av.
196
00:23:13,500 --> 00:23:17,380
Rekrutterer, treningen mÄ avbrytes.
197
00:23:17,458 --> 00:23:22,168
Vi har mistet kontakten med en CSU-enhet
og flere forskere.
198
00:23:22,250 --> 00:23:25,000
De drev etterforskning pÄ Terminal Island.
199
00:23:25,083 --> 00:23:29,003
Dere er de eneste som er tilgjengelige
for oppdraget:
200
00:23:29,042 --> 00:23:33,252
Ă
lete etter og redde det savnede teamet.
Walker.
201
00:23:34,458 --> 00:23:39,788
Som dere vet er Ground Zero
stedet hvor viruset dukket opp fĂžrst.
202
00:23:39,875 --> 00:23:44,665
- Ăya er avskjĂŠrt.
- Forvent dere mye kontakt.
203
00:23:44,750 --> 00:23:48,380
Det er flere tusen smittede i byen.
204
00:23:48,458 --> 00:23:53,578
Vi kunne ikke bruke atomvÄpen eller
brannvÄpen. Det er overlevende igjen.
205
00:23:53,667 --> 00:23:58,247
- Er det faktisk folk der?
- Et ukjent antall.
206
00:23:58,333 --> 00:24:03,003
De som ikke kunne reddes
eller som nektet Ă„ dra.
207
00:24:03,042 --> 00:24:06,712
Det er flere grunner til
at vi ikke sletter Ăžya.
208
00:24:06,792 --> 00:24:12,832
PĂ„ Ground Zero finnes det hemmeligheter
som kan fĂžre til en kur.
209
00:24:12,917 --> 00:24:17,787
Terminal City er et stort forsknings-
eksperiment som slo feil.
210
00:24:17,875 --> 00:24:23,705
Vi ankommer Ground Zero i kveld. Er dere
klare til Ă„ redde CSU-brĂždrene deres?
211
00:24:23,792 --> 00:24:25,712
Sir, ja, sir.
212
00:24:25,792 --> 00:24:29,792
Datteren min Tara
en del av forskningsteamet.
213
00:24:29,875 --> 00:24:33,535
Hun har jobbet for dr. Adler
det siste Äret.
214
00:24:34,833 --> 00:24:39,173
Finn datteren min
og fÄ henne trygt hjem.
215
00:24:41,042 --> 00:24:43,212
Ja, sir.
216
00:25:14,375 --> 00:25:16,625
HĂžr her.
217
00:25:16,708 --> 00:25:19,918
Vi gÄr inn, leter etter det savnede teamet
218
00:25:20,000 --> 00:25:23,290
og fÄr dem og oss ut herfra.
219
00:25:23,375 --> 00:25:26,325
VÊr fokusert pÄ oppdraget hele tiden.
220
00:25:26,417 --> 00:25:32,077
Vi prÞver Ä unngÄ kontakt,
sÄ avgi ild kun pÄ min kommando.
221
00:25:32,167 --> 00:25:36,877
Jeg vil ikke se noe vill skyting.
ForstÄtt?
222
00:25:42,000 --> 00:25:48,330
Dette er virkelig. Hvis dere holder dere
nĂŠr meg, Rockstock og lĂžytnant Martinov
223
00:25:48,417 --> 00:25:53,457
og fĂžlger ordrer,
sÄ kommer alle seg trygt ut.
224
00:26:00,542 --> 00:26:05,712
I UTKANTEN AV TERMINAL CITY
225
00:26:55,792 --> 00:27:01,542
Husk, ingen skyting. Vi vil ikke
vekke hele denne infiserte byen.
226
00:27:01,625 --> 00:27:05,665
- Chen, retning?
- Jeg vet ikke, kaptein.
227
00:27:05,750 --> 00:27:08,830
Pust dypt og konsentrer deg.
228
00:27:08,917 --> 00:27:13,497
Ok, jeg har det. Det kommer
fra en bygning 800 meter unna.
229
00:27:13,583 --> 00:27:15,923
Martinov!
230
00:27:22,000 --> 00:27:23,710
Fremover.
231
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
- Hva faen skyter du pÄ?
- Jeg trodde at jeg sÄ noe!
232
00:27:43,083 --> 00:27:46,883
- Hva sa jeg? Ikke noe skyting!
- Takk, Daniel...
233
00:27:47,000 --> 00:27:50,290
Kaptein! Vi har selskap.
234
00:28:21,583 --> 00:28:25,333
- De er overalt!
- Forflyttning!
235
00:28:36,667 --> 00:28:39,127
Chris, heng med!
236
00:28:39,208 --> 00:28:41,498
Kom igjen!
237
00:28:43,542 --> 00:28:46,382
Venstre. Ta til hĂžyre.
238
00:28:46,458 --> 00:28:50,828
Barrikader dĂžra.
Fort, barrikader dĂžra!
239
00:29:04,875 --> 00:29:08,705
- Har du signal fra det savnede teamet?
- Det kommer fra overetasjen.
240
00:29:18,208 --> 00:29:22,578
- Hva skjedde her?
- Virker som vi fant det savnede teamet.
241
00:29:28,292 --> 00:29:31,462
Kaptein, de kommer!
242
00:29:31,542 --> 00:29:33,832
Gi ild!
243
00:29:44,292 --> 00:29:46,582
FĂžlg etter meg, opp trappa!
244
00:30:00,625 --> 00:30:02,665
Rockstock!
245
00:30:11,333 --> 00:30:13,423
Kom igjen! NĂ„!
246
00:30:18,667 --> 00:30:22,037
- Hjelp!
- Jeg tar meg av det.
247
00:30:28,458 --> 00:30:30,038
Jeg trenger litt hjelp!
248
00:30:31,792 --> 00:30:34,712
Ha en fin flytur!
249
00:30:41,083 --> 00:30:45,883
- God timing, kaptein!
- Hold formasjonen neste gang.
250
00:31:12,000 --> 00:31:14,830
Er noen skadet? Noen bitt?
251
00:31:14,917 --> 00:31:19,877
Dette er et selvmordsoppdrag.
Vi burde komme oss ut herfra.
252
00:31:21,000 --> 00:31:23,170
Lad om.
253
00:31:24,250 --> 00:31:27,710
Vi har et oppdrag vi skal fullfĂžre.
254
00:31:27,792 --> 00:31:34,462
Unnskyld meg. Det er et signal til.
Det er laboratorier i denne etasjen.
255
00:31:34,542 --> 00:31:37,792
Signalet kommer derfra.
256
00:31:37,875 --> 00:31:42,075
Vi kan ha overlevende.
Er alle klare?
257
00:31:42,167 --> 00:31:45,127
SĂ„ vis meg hva dere kan.
258
00:31:46,542 --> 00:31:48,382
Kom igjen!
259
00:31:49,500 --> 00:31:53,210
- Mer skyteĂžvelse.
- PĂ„ tide Ă„ sparke udĂžde i rĂŠva.
260
00:31:56,583 --> 00:32:00,293
- Er vi nĂŠrme?
- Jeg tror at det er der borte.
261
00:32:00,375 --> 00:32:03,705
- Tror du eller vet du?
- Ja, det er der.
262
00:32:03,792 --> 00:32:05,292
Bra.
263
00:32:11,542 --> 00:32:14,672
- Ok.
- GĂ„ inn.
264
00:32:24,625 --> 00:32:27,915
- Sir?
- Hei? Kompis?
265
00:32:40,917 --> 00:32:46,997
Det var legen vi lette etter.
Hva gjÞr vi nÄ?
266
00:32:51,000 --> 00:32:53,290
Walker?
267
00:32:54,250 --> 00:32:56,540
Ikke skyt.
268
00:32:59,542 --> 00:33:04,132
Jeg er mildt sagt glad for Ă„ se deg.
Hei, Kyle!
269
00:33:04,208 --> 00:33:07,878
Hei, Tara. Takk og pris at du lever.
Noen fler?
270
00:33:08,000 --> 00:33:12,080
Nei. Vi mÄ fÄ denne informasjonen
til faren min.
271
00:33:12,167 --> 00:33:16,917
- Hva er det?
- Komplett DNA-sekvensering til Asclepius.
272
00:33:17,000 --> 00:33:18,630
Hva for noe?
273
00:33:18,708 --> 00:33:23,328
Cyglobe kalte opp kreftkuren
etter Asklepios, gud for helbred.
274
00:33:23,417 --> 00:33:27,667
- Han kunne ogsÄ vekke de dÞde.
- Sikkert og visst.
275
00:33:27,750 --> 00:33:31,130
- Er det botemiddelet?
- Det er en begynnelse.
276
00:33:31,208 --> 00:33:34,878
Det viser hvordan alt begynte
og hvordan det muterte.
277
00:33:35,000 --> 00:33:40,540
Hva med Ä fÄ deg ut herfra?
Du trenger denne.
278
00:33:40,625 --> 00:33:43,665
Hva med det?
279
00:33:43,750 --> 00:33:47,210
- Kan du bruke det?
- Motvillig siden jeg var sju.
280
00:33:47,292 --> 00:33:50,832
Ă
ha en far som er general
kan ha sine fordeler.
281
00:33:50,917 --> 00:33:54,417
Chen, gi meg en trygg og kort vei
ut av bygningen.
282
00:33:55,542 --> 00:33:58,922
- Det virker som det er utgang her.
- Hvor?
283
00:34:00,292 --> 00:34:02,582
Bak den veggen.
284
00:34:08,208 --> 00:34:10,828
- Faen, det er her!
- Hva?
285
00:34:10,917 --> 00:34:14,707
- Pasient null
- Pasient hva?
286
00:34:47,333 --> 00:34:49,633
Chen, kom tilbake!
287
00:35:02,833 --> 00:35:05,003
Atkins, nei!
288
00:35:17,375 --> 00:35:19,325
Martinov, veggen!
289
00:35:26,750 --> 00:35:29,750
Kom igjen, kom igjen!
290
00:35:30,583 --> 00:35:31,833
GĂ„ gjennom!
291
00:35:36,708 --> 00:35:41,628
- Atkins, kom tilbake hit!
- Jeg kan ikke! Benet er brukket.
292
00:35:44,542 --> 00:35:47,042
La meg bli igjen! Jeg kan ikke gÄ!
293
00:35:47,125 --> 00:35:49,535
GĂ„! GĂ„!
294
00:35:55,667 --> 00:35:58,747
GjĂžr det verdt det..
295
00:36:03,792 --> 00:36:07,132
Kom og ta for deg, kjekken.
296
00:36:13,208 --> 00:36:14,748
Samantha?
297
00:36:14,833 --> 00:36:18,633
Hun er borte. Fortsett, soldat.
298
00:36:18,708 --> 00:36:22,418
- Samantha!
- Kaptein Walker! Denne veien!
299
00:36:22,500 --> 00:36:25,130
Jefferson, kom tilbake!
300
00:36:50,750 --> 00:36:54,250
- Er alt i orden med deg?
- Hva var den greia baki der?
301
00:36:54,333 --> 00:36:57,043
Det fĂžrste menneskelige eksperimentet
med mutert DNA.
302
00:36:57,125 --> 00:37:00,665
- De fikk kuren mot kreft, men dyrt.
- Var du involvert?
303
00:37:00,750 --> 00:37:05,210
- Det var bare Cyglobe.
- Mennesket leker Gud og skaper monstre.
304
00:37:05,292 --> 00:37:08,382
Ikke mennesket, Cyglobe.
305
00:37:08,458 --> 00:37:12,168
Vi trenger dekning. Der borte.
306
00:37:26,792 --> 00:37:29,672
Ikke noe lapdance med henne.
307
00:38:14,458 --> 00:38:19,038
Walker til basen, hĂžrer dere meg, kom inn?
308
00:38:19,125 --> 00:38:21,825
Rapporter status, Walker.
309
00:38:21,917 --> 00:38:26,247
- De fleste i teamet er dĂžde.
- Og Tara?
310
00:38:26,333 --> 00:38:29,713
Hun lever. Den eneste overlevende.
311
00:38:30,750 --> 00:38:32,920
Takk!
312
00:38:33,000 --> 00:38:36,710
Takk, Walker. FĂ„ henne trygt ut derfra.
313
00:38:36,792 --> 00:38:42,382
- Send helikopteret til vÄre koordinater.
- Nei. FĂžlg plan B for avgang.
314
00:38:42,458 --> 00:38:45,668
- FĂ„ oss ut herfra!
- Svaret er nei!
315
00:38:45,750 --> 00:38:48,880
Jeg kan ikke forklare nÄ.
Fortsett med Plan B.
316
00:38:49,000 --> 00:38:53,130
- Oppfattet.
- Walker...
317
00:38:55,083 --> 00:38:58,923
...pass pÄ datteren min.
FĂ„ henne trygt hjem.
318
00:38:59,000 --> 00:39:03,290
Oppfattet, sir.
Jeg skal gjĂžre mitt beste.
319
00:39:05,375 --> 00:39:11,165
- Det var vel ikke sÄ vanskelig?
- Dette slutter dÄrlig for deg, Russo.
320
00:39:11,250 --> 00:39:15,080
- Ikke sannsynlig.
- Hvis du skader datteren min...!
321
00:39:15,167 --> 00:39:20,497
Hva skjer da? Det er rĂžrende
nÄr du spiller sentimental pappa,
322
00:39:20,583 --> 00:39:24,503
gitt at du har mottatt
pengene mine i mange Är.
323
00:39:24,583 --> 00:39:30,133
- Du slipper ikke unna med dette.
- Jeg slipper unna med alt jeg vil ha.
324
00:39:30,208 --> 00:39:33,038
Som alltid.
325
00:39:59,833 --> 00:40:02,673
Noen bitt?
326
00:40:17,000 --> 00:40:20,330
Hva sa de? NÄr henter de oss?
327
00:40:22,333 --> 00:40:26,753
- De sender ikke et helikopter.
- Hva?
328
00:40:26,833 --> 00:40:30,753
- Det er galskap!
- Ta dere sammen.
329
00:40:30,833 --> 00:40:35,423
Vi kommer oss utenfor byen.
Husk gjennomgangen.
330
00:40:35,500 --> 00:40:40,380
- Ja. Plan B.
- Det er den vi fĂžlger.
331
00:40:42,125 --> 00:40:45,875
Hvorfor gjĂžr faren min det?
332
00:40:46,000 --> 00:40:48,420
Jeg aner ikke.
333
00:41:00,208 --> 00:41:02,668
Ser dere det?
334
00:41:08,708 --> 00:41:11,788
Er det forsterkninger?
335
00:41:11,875 --> 00:41:15,035
Det er ikke i nĂŠrheten av utkanten.
336
00:41:17,500 --> 00:41:20,580
Overlevende?
337
00:41:22,917 --> 00:41:25,707
Hva tror du, lĂžytnant?
338
00:41:27,417 --> 00:41:31,167
Ja, det kan vĂŠre en overlevende.
339
00:41:31,250 --> 00:41:34,670
Vi har stĂžrre sjanse, dess fler vi er.
340
00:41:36,167 --> 00:41:38,827
Enig.
341
00:41:38,917 --> 00:41:43,167
Det er en lang vei Ä gÄ fÞr daggry.
342
00:42:09,875 --> 00:42:14,665
Spred dere, let etter ammunisjon
og annet nyttig. Norton.
343
00:42:20,250 --> 00:42:21,920
Kaptein, pass opp!
344
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
OpphĂžr ild! OpphĂžr ild.
345
00:42:25,875 --> 00:42:30,575
- De gÄr ikke noe sted.
- Hvem gjorde dette?
346
00:42:30,667 --> 00:42:34,877
Det mÄ vÊre noens syke idé.
Det er tortur.
347
00:42:35,667 --> 00:42:38,077
Dette er stedet vÄrt.
348
00:42:38,167 --> 00:42:41,077
Dere er pÄ andres eiendom! Kom dere ut!
349
00:42:41,167 --> 00:42:46,457
Vent, jeg vet hvem dere er. De kalles
"Tvillingene". De er zombiejegere.
350
00:42:46,542 --> 00:42:50,292
- De ser ikke ut som tvillinger.
- Det er kallenavnet.
351
00:42:50,375 --> 00:42:55,495
Jentene er legender i Terminal City.
De har nok drept flere zombier enn deg.
352
00:42:55,583 --> 00:43:00,463
Ikke bare zombier. Dere har 10 sekunder
pÄ Ä gÄ ut samme vei som dere kom inn.
353
00:43:00,542 --> 00:43:05,002
Ellers sÄ?
Vi har overtaket.
354
00:43:05,083 --> 00:43:07,383
Er du sikker pÄ det?
355
00:43:07,458 --> 00:43:12,788
Hvis dere er sÄ glad i Ä drepe zombier,
sÄ hjelp oss Ä komme oss av Þya.
356
00:43:13,917 --> 00:43:16,497
Eller sÄ kan dere dÞ her.
357
00:43:44,500 --> 00:43:47,420
Min nye jobb virker Ă„ vĂŠre
Ă„ redde livet ditt.
358
00:43:47,500 --> 00:43:52,580
- Jeg kan passe pÄ meg selv.
- Ja vel, sÄ du liker meg?
359
00:44:26,417 --> 00:44:31,417
Smitteenheten, CSU!
Dere sendte opp en nĂždrakett. Ă
pne!
360
00:44:36,000 --> 00:44:37,880
Kom inn, fort!
361
00:44:42,750 --> 00:44:44,580
Kom igjen!
362
00:44:54,208 --> 00:44:58,708
Velkommen til kirken Nytt hÄp.
Jeg er fader Julian.
363
00:44:58,792 --> 00:45:03,252
VÊr sÄ snill og senk vÄpnene.
Dette er et hellig sted.
364
00:45:04,500 --> 00:45:10,130
Beklager, fader, mutanter bryr seg ikke
om dette er en kirke.
365
00:45:10,208 --> 00:45:15,418
Jeg mÄ fÄ ut disse menneskene.
Kan dere hjelpe oss?
366
00:45:20,417 --> 00:45:22,877
Jeg skulle Ăžnske at jeg kunne det.
367
00:45:23,000 --> 00:45:30,580
Jeg har en lastebil pÄ baksiden.
Men vi kan ikke forsvare oss der ute.
368
00:45:34,333 --> 00:45:37,633
- VÊr sÄ snill...
- Dette er min kone, Loretta.
369
00:45:37,708 --> 00:45:40,578
Dere mÄ hjelpe oss ut herfra.
370
00:45:41,583 --> 00:45:46,753
Hvis du lar meg bruke kjĂžretĂžyet
sÄ kommer vi tilbake og henter dere.
371
00:45:46,833 --> 00:45:49,753
- Ok.
- Takk.
372
00:45:51,792 --> 00:45:53,832
Greit.
373
00:46:00,083 --> 00:46:04,673
- Hva leter du etter?
- Den raskeste veien ut.
374
00:46:04,750 --> 00:46:09,670
Kanskje tvillingene kan hjelpe?
Datteren til Conlan virker Ă„ tro det.
375
00:46:09,750 --> 00:46:11,830
Kanskje.
376
00:46:16,833 --> 00:46:20,003
Jeg henter lastebilen.
377
00:46:22,042 --> 00:46:25,792
SĂžrg for at alle andre
er klare til Ä gÄ ut.
378
00:46:28,042 --> 00:46:30,212
Oppfattet.
379
00:46:41,500 --> 00:46:46,130
- Norton, skal du dekke meg. Klarer du det.
- Ja, kaptein.
380
00:46:46,208 --> 00:46:49,078
Martinov, du har befalet.
381
00:46:52,042 --> 00:46:54,172
Walker!
382
00:46:56,833 --> 00:47:00,133
VĂŠr forsiktig.
383
00:47:00,208 --> 00:47:04,628
Jeg kjĂžrer til forsiden.
VĂŠr klare til Ă„ komme ut.
384
00:47:12,292 --> 00:47:16,002
- Tror du at den starter?
- Vi fÄr se.
385
00:47:31,000 --> 00:47:35,580
Unnskyld meg, kaptein. Hvordan var det
Ă„ vĂŠre politimann i Terminal City?
386
00:47:37,792 --> 00:47:41,292
Hvordan var stedet fĂžr utbruddet?
387
00:47:44,125 --> 00:47:47,035
Bare gÄ inn.
388
00:47:59,333 --> 00:48:01,333
HĂžrer du det?
389
00:48:02,917 --> 00:48:04,917
PrÞv nÄ.
390
00:48:08,375 --> 00:48:12,535
- Jeg tror at de klarer det.
- GĂ„ vekk fra dĂžra.
391
00:48:12,625 --> 00:48:15,415
GĂ„ vekk! Her.
392
00:48:17,000 --> 00:48:19,290
Legg ned vÄpnene.
393
00:48:19,375 --> 00:48:23,325
Fint. Sakte og pent.
394
00:48:28,333 --> 00:48:30,753
Og det.
395
00:48:37,708 --> 00:48:40,038
Fint, fint...
396
00:48:41,125 --> 00:48:44,325
Du, kom hit.
397
00:48:51,208 --> 00:48:55,708
Jeg trenger noe av deg. DNA-sekvensen.
398
00:48:55,792 --> 00:48:58,212
Motgiften, ja.
399
00:49:04,208 --> 00:49:06,878
Flink jente.
400
00:49:09,875 --> 00:49:14,745
Vet dere hva dette er?
Mitt nye liv pÄ en paradisÞy
401
00:49:14,833 --> 00:49:18,133
uten noen jĂŠvler som er smittet.
402
00:49:18,208 --> 00:49:22,708
Jeg skal leve som en konge
med barna mine.
403
00:49:22,792 --> 00:49:26,582
Ikke gjĂžr det.
Du slipper ikke unna med det.
404
00:49:29,833 --> 00:49:31,923
Igjen!
405
00:49:34,500 --> 00:49:39,250
Ut av kaos blir det orden.
406
00:49:40,667 --> 00:49:46,667
Cyglobe kommer til fĂžre orden
tilbake til verden!
407
00:49:49,833 --> 00:49:51,293
Med min hjelp.
408
00:49:54,125 --> 00:49:57,245
PrĂžv igjen.
409
00:49:57,333 --> 00:49:59,133
Ja!
410
00:50:04,208 --> 00:50:05,828
Pent...
411
00:50:05,917 --> 00:50:09,917
Tror du at Walker lar deg leve?
412
00:50:13,625 --> 00:50:17,075
Kaptein! Vi har selskap.
413
00:50:35,250 --> 00:50:37,880
Hold motoren i gang.
414
00:51:02,333 --> 00:51:05,003
Do svidanija, kaptein.
415
00:51:25,000 --> 00:51:28,040
Det holder, kaptein!
416
00:51:33,417 --> 00:51:37,167
Drep ham hvis han beveger seg.
417
00:51:37,250 --> 00:51:41,500
Beklager, kaptein. Uflaks.
418
00:51:43,333 --> 00:51:48,923
Hva er det med deg, gutt?
Er du en tÞffing nÄ?
419
00:52:23,042 --> 00:52:26,792
- Er alt i orden?
- Ja.
420
00:52:29,000 --> 00:52:31,670
Aldri hatt det bedre...
421
00:52:47,667 --> 00:52:51,747
LV-420? Prototype-behandlingen?
422
00:52:51,833 --> 00:52:54,043
En dose igjen.
423
00:52:56,000 --> 00:53:01,710
Desto stĂžrre grunn til Ă„ komme oss
ut herfra. SĂ„ du har blitt bitt?
424
00:53:03,208 --> 00:53:04,878
Ja.
425
00:53:07,750 --> 00:53:09,670
Tre mÄneder siden.
426
00:53:09,750 --> 00:53:15,210
Jeg vet alt om LV-420.
Jeg har injisert det mange ganger.
427
00:53:15,292 --> 00:53:18,922
Da trenger jeg ikke
Ă„ forklare ytterligere.
428
00:53:22,208 --> 00:53:25,828
Du vet at det bare er midlertidig?
429
00:53:26,708 --> 00:53:30,998
Derfor mÄ vi finne ut
hva skjedde med Asclepius
430
00:53:31,083 --> 00:53:35,333
Jeg driter i DNA-sekvenser.
431
00:53:45,750 --> 00:53:48,710
Du gjÞr du nÄr forvandlingen begynner.
432
00:53:48,792 --> 00:53:51,422
Det kommer ikke til Ă„ skje.
433
00:53:51,500 --> 00:53:55,880
Hvis jeg ikke klarer det,
mÄ du gjÞre det for meg. Lov meg det.
434
00:53:58,000 --> 00:54:01,750
Jeg lover. Og jeg forventer
det samme av deg.
435
00:54:02,875 --> 00:54:05,495
Absolutt.
436
00:54:12,042 --> 00:54:17,752
- Hvor lenge har Cyglobe betalt deg?
- Ă
pne Ăžynene dine, Walker.
437
00:54:17,833 --> 00:54:24,213
NÄr sykdommen er kurert
mÄ alle gjÞre forretninger med Cyglobe.
438
00:54:24,292 --> 00:54:27,172
Til og med du.
439
00:54:27,250 --> 00:54:32,460
Derfor kom det ikke et helikopter.
Jeg var Cyglobes forsikring.
440
00:54:32,542 --> 00:54:37,252
Det var en dÄrlig forsikring.
441
00:54:37,333 --> 00:54:41,713
Hvis de ikke hĂžrer fra meg,
sÄ sender de flere leiesoldater!
442
00:54:41,792 --> 00:54:46,712
- Uansett sÄ er dere alle dÞde!
- Hold deg ved meg.
443
00:54:48,208 --> 00:54:51,248
De Ăžker i antall.
444
00:54:53,708 --> 00:54:55,998
De er onde tvers gjennom.
445
00:54:56,083 --> 00:55:00,543
Det er en mutasjon som styrer kroppene.
De er ikke onde.
446
00:55:00,625 --> 00:55:04,285
Se i Þynene deres, sÄ ser du demonen.
447
00:55:04,375 --> 00:55:07,535
Alle er besatt.
448
00:55:07,625 --> 00:55:11,035
Beklager, fader.
De ble skapt av mennesker.
449
00:55:11,125 --> 00:55:15,245
Han sier at det finnes en kur.
Er det sant?
450
00:55:16,583 --> 00:55:20,583
Vi fant en DNA-sekvens som kan hjelpe oss
Ă„ lage en kur.
451
00:55:20,667 --> 00:55:25,577
- Det er den vi mÄ ta med tilbake.
- Ta oss med dere nÄ.
452
00:55:25,667 --> 00:55:30,747
- Jeg skulle Ăžnske at vi kunne det.
- Fader Julian, her inne er vi ferdige.
453
00:55:30,833 --> 00:55:37,003
Vi mÄ komme oss til utkanten av byen!
Og levere kuren.
454
00:55:37,042 --> 00:55:40,832
Stopp kjeften pÄ ham
FĂ„ ham ut herfra.
455
00:55:47,792 --> 00:55:52,752
- Jeg kommer tilbake, jeg lover.
- Takk, Gud velsigne deg.
456
00:55:52,833 --> 00:55:55,883
Fader, kan du skyte?
457
00:55:56,000 --> 00:56:02,040
Tidligere var jeg imot all type vold,
men ikke nÄ lenger.
458
00:56:02,125 --> 00:56:06,245
Hvordan tror du at jeg har overlevd
her sÄ lenge?
459
00:56:06,333 --> 00:56:09,463
Jeg ville bare spĂžrre om...
460
00:56:10,583 --> 00:56:16,583
Herrens makt,
og sverdets kraft
461
00:56:19,167 --> 00:56:23,667
...ta hevn pÄ alle deres fiender...
462
00:56:24,792 --> 00:56:29,082
...og beseire alle demonens krigere.
463
00:56:30,750 --> 00:56:34,130
Jesaja 27:1.
464
00:56:36,458 --> 00:56:40,248
Hvis du sier det, fader.
465
00:56:44,167 --> 00:56:46,827
Jeg trodde ikke
at jeg skulle ende opp i kamp.
466
00:56:46,917 --> 00:56:51,877
Pappa ville at jeg skulle bli militĂŠr,
men jeg har alltid villet bli forsker.
467
00:56:53,083 --> 00:56:55,673
Kamp er ikke for alle.
468
00:56:55,750 --> 00:56:59,000
Jeg kan i det minste skyte.
469
00:56:59,083 --> 00:57:03,883
Det er ikke nok Ă„ kunne drepe.
Du mÄ nyte det.
470
00:57:04,000 --> 00:57:06,080
GjĂžr du det?
471
00:57:08,542 --> 00:57:12,332
Vi mÄ komme oss over Obama Bridge.
472
00:57:13,750 --> 00:57:18,290
Hvis vi kommer oss dit
sÄ fÄr faren din oss ut.
473
00:57:18,375 --> 00:57:22,625
Kaptein... mÄ vi kjempe oss ut herfra?
474
00:57:24,000 --> 00:57:27,000
Det stemmer.
475
00:58:31,708 --> 00:58:38,038
Jeg har lyst pÄ en flaske med irsk whisky.
Jeg har gÄtt lenge uten.
476
00:58:51,000 --> 00:58:55,630
Dette er hjemmet vÄrt.
Dette er Guds hjem.
477
00:58:56,833 --> 00:59:00,793
Jeg skal beskytte det
til jeg ikke klarer det lenger.
478
00:59:04,292 --> 00:59:08,672
Det stÄr i Bibelen
at de dÞde skal stÄ opp igjen.
479
00:59:20,000 --> 00:59:24,710
Dette er meningen med livet mitt.
Jeg trodde at det var din mening ogsÄ!
480
00:59:28,625 --> 00:59:32,995
Beklager, jeg forstÄr ikke hva du sier.
481
00:59:39,625 --> 00:59:42,665
Jeg dĂžmmer deg ikke.
482
00:59:43,708 --> 00:59:46,788
Jeg bare liker deg ikke.
483
00:59:55,458 --> 00:59:59,918
Du har rett, far. Du har rett.
484
01:00:00,000 --> 01:00:02,630
Dette er en felle.
485
01:00:02,708 --> 01:00:09,038
Det er bare et spÞrsmÄl om tid fÞr de
kommer inn og massakre oss alle.
486
01:00:11,542 --> 01:00:16,792
Folkene dine fortjener en sjanse.
De fortjener en sjanse til Ă„ leve.
487
01:00:18,458 --> 01:00:24,498
Hvis du ikke slutter
mÄ jeg tette munnen din igjen.
488
01:00:24,583 --> 01:00:27,333
Du har rett, fader.
489
01:00:27,417 --> 01:00:32,167
Hjelp deg selv, og hjelp menigheten din.
490
01:00:34,042 --> 01:00:38,712
De er Ăžverste prioritet, ikke oss.
491
01:00:38,792 --> 01:00:43,422
- Hvorfor forteller du meg dette?
- Jeg vil hjelpe deg.
492
01:00:43,500 --> 01:00:49,750
Jeg vil hjelpe! Jeg er enig med deg!
Bare hjelp meg, vÊr sÄ snill.
493
01:00:51,042 --> 01:00:55,882
Fader, hjelp deg selv og menigheten din.
494
01:00:56,000 --> 01:00:59,790
De er Ăžverste prioritet, ikke oss.
495
01:00:59,875 --> 01:01:02,535
Og hvorfor skulle jeg stole pÄ deg?
496
01:01:02,625 --> 01:01:05,825
Fordi jeg er den eneste
497
01:01:05,917 --> 01:01:10,417
som kan fÄ dere ut av Terminal City.
498
01:01:18,000 --> 01:01:22,920
Fader, jeg prĂžver bare Ă„ hjelpe.
Jeg vet ikke hvordan.
499
01:01:35,458 --> 01:01:38,248
Dette er min kirke,
500
01:01:38,333 --> 01:01:42,633
og ingen har sagt
at det kom til Ă„ bli lett.
501
01:01:42,708 --> 01:01:44,918
Du har rett.
502
01:02:12,250 --> 01:02:15,000
Amen, fader.
503
01:02:20,708 --> 01:02:27,168
Oberst, jeg autoriserer en luftangrep
mot Terminal City. Byen skal utslettes.
504
01:02:27,250 --> 01:02:30,630
- Vi har ansatte der.
- Jeg driter i dine problemer.
505
01:02:30,708 --> 01:02:33,248
Hvis vi ikke stopper det nÄ,
sÄ taper vi krigen.
506
01:02:33,333 --> 01:02:37,503
- Som sagt, vi har ansatte der.
- Det er mine ansatte.
507
01:02:37,583 --> 01:02:43,423
- Du jobber for meg! Har du glemt det?
- Nei, frue. Er det offisielt?
508
01:02:43,500 --> 01:02:48,630
- Det kan du vÊre sikker pÄ. Iverksett.
- Ja, frue.
509
01:03:02,667 --> 01:03:06,127
- Hva skjedde med verden?
- Naturen kan overraske.
510
01:03:06,208 --> 01:03:11,788
- Vi ble fratatt vÄr rett til Ä dÞ.
- Er det noe menneskelig igjen?
511
01:03:11,875 --> 01:03:15,995
Menneskelig bevissthet strĂžmmer
gjennom milliarder med nevroner,
512
01:03:16,042 --> 01:03:20,382
men zombiene har bare hjerneaktivitet
til Ă„ dekke kroppsfunksjonene.
513
01:03:20,458 --> 01:03:25,748
- Hva skjer med personen?
- Vi vet ikke. Det er kanskje som i koma.
514
01:03:27,500 --> 01:03:31,670
Jo fler vi dreper, dess flere befrir vi.
515
01:03:31,750 --> 01:03:34,380
Noe sÄnt.
516
01:03:39,000 --> 01:03:43,330
Hvor langt er det igjen til Obama Bridge?
517
01:03:43,417 --> 01:03:46,127
Tre kilometer.
518
01:03:46,208 --> 01:03:49,078
- Vi klarte det.
- Ikke ennÄ
519
01:03:49,167 --> 01:03:53,207
Du hĂžrte ham. Det er tre kilometer igjen.
520
01:03:53,292 --> 01:03:56,422
Hvor lenge skal du late som
at du er en ensom ulv?
521
01:03:56,500 --> 01:04:00,130
Minst tre kilometer til.
522
01:04:01,208 --> 01:04:05,998
SÄ nÄr vi kommer frem
sÄ byr du pÄ drinkene denne gangen.
523
01:04:24,750 --> 01:04:26,830
Faen, vent...
524
01:04:33,083 --> 01:04:38,753
- Hadde presten en nesten tom tank?
- FĂ„ med sakene deres.
525
01:04:38,833 --> 01:04:41,463
Vi gÄr herfra.
526
01:04:45,375 --> 01:04:47,915
Kom igjen.
527
01:04:48,000 --> 01:04:51,080
Tara, her.
528
01:04:53,250 --> 01:04:57,670
Marchetti, bak meg.
Bak meg, takk.
529
01:05:18,750 --> 01:05:21,250
Hold linja, takk.
530
01:05:36,167 --> 01:05:39,417
- NĂ„ er vi skuls.
- Se opp!
531
01:05:40,375 --> 01:05:41,785
Skyt!
532
01:05:48,042 --> 01:05:49,832
Bak deg, kaptein!
533
01:06:01,208 --> 01:06:03,998
Trekk bakover!
534
01:06:07,000 --> 01:06:10,880
- Vi mÄ hjelpe dem!
- Jeg skal holde lĂžftet mitt.
535
01:06:14,458 --> 01:06:16,128
Kom igjen!
536
01:06:25,417 --> 01:06:28,537
- Vi kan ikke forlate dem!
- Du hĂžrte kapteinen.
537
01:06:28,625 --> 01:06:33,915
Ok, damer. Fem minutter pause
inni huset. Jeg er straks tilbake.
538
01:07:41,000 --> 01:07:45,210
Hva skal du gjĂžre med kuren
nÄr vi kommer ut?
539
01:07:45,292 --> 01:07:50,462
Jeg jobber fortsatt for Cyglobe,
men etter i dag forandrer det seg.
540
01:07:50,542 --> 01:07:52,672
Hva mener du?
541
01:07:52,750 --> 01:07:57,460
Pappa ville aldri ha etterlatt oss her
uten en god grunn.
542
01:07:57,542 --> 01:08:02,752
- Cyglobe vil ikke at krigen skal slutte.
- Krig er dyrt.
543
01:08:02,833 --> 01:08:06,583
- Og de selger alle vÄpnene
- Akkurat.
544
01:08:06,667 --> 01:08:11,247
Jeg tror at de hindret faren min
i Ă„ hjelpe oss.
545
01:08:16,292 --> 01:08:20,672
Walker til basen, kom inn. Over.
546
01:08:22,667 --> 01:08:26,127
Dette er Walker. Svar.
547
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Faen...
548
01:08:36,208 --> 01:08:38,628
FORLOT LABORATORIET, FIKK PAKKEN
TRAFF DE ANDRE
549
01:08:44,667 --> 01:08:46,167
Ikke rĂžr dere!
550
01:08:49,083 --> 01:08:53,133
Vi vil bare ha pinnen. Asclepius.
551
01:08:53,208 --> 01:08:56,378
Jeg har den ikke.
Jeg ga den til Walker.
552
01:08:56,458 --> 01:08:59,498
Ok. Drep henne.
553
01:09:04,750 --> 01:09:06,750
En siste sjanse.
554
01:09:06,833 --> 01:09:10,463
Du mÄ ikke bli drept.
I hvert fall ikke av oss.
555
01:09:12,625 --> 01:09:14,625
Det skjer ikke.
556
01:09:27,000 --> 01:09:29,830
De jobbet for Cyglobe.
557
01:09:36,167 --> 01:09:40,037
Hold deg nĂŠr meg.
Vi finner dem.
558
01:09:41,708 --> 01:09:43,788
GÄr det bra med deg?
559
01:09:43,875 --> 01:09:49,745
- Har noen sagt at du snakker for mye?
- Foreldrene mine, fĂžr...
560
01:09:49,833 --> 01:09:54,293
LillesĂžsteren min pleide Ă„ erte meg
fordi jeg alltid fortalte historier.
561
01:09:54,375 --> 01:09:57,075
- Hva slags historier?
- Alle mulige.
562
01:09:57,167 --> 01:10:01,077
Jeg pleide Ă„ late som
at jeg var Alice i Wonderland
563
01:10:01,167 --> 01:10:04,497
og innbilde meg at jeg
gikk ned i kaninhullet.
564
01:10:08,167 --> 01:10:13,997
- Jeg lukket Þynene og fortalte alt jeg sÄ.
- Ja?
565
01:10:14,042 --> 01:10:18,292
Men det ble annerledes etter...
566
01:10:18,375 --> 01:10:20,745
Savner du dem?
567
01:10:22,083 --> 01:10:23,503
Ja.
568
01:10:27,833 --> 01:10:30,883
Det blir annerledes etter dette.
569
01:10:31,000 --> 01:10:34,170
Hva? Tror du at vi fÄr medaljer?
570
01:10:34,250 --> 01:10:38,040
Jeg nĂžyer meg med Hawaii. Blir du med?
571
01:10:38,125 --> 01:10:43,075
- Er det sÄnn du sjekker?
- Kanskje.
572
01:10:46,750 --> 01:10:51,710
- Nei!
- Kom deg vekk! Det er for sent!
573
01:10:51,792 --> 01:10:55,252
Du kan klare det!
Jeg forlater deg ikke!
574
01:10:55,333 --> 01:10:58,173
Dette er for familien min!
575
01:11:14,750 --> 01:11:20,080
- Kjente du Walker tidligere?
- FĂžr CSU? Nei.
576
01:11:20,167 --> 01:11:24,417
- Har han snakket om familien sin?
- Han gjorde det fĂžr.
577
01:11:24,500 --> 01:11:27,750
Etter et oppdrag Äpnet han seg.
578
01:11:27,833 --> 01:11:33,333
Han kom hjem fra jobb og oppdaget
at kona og sĂžnnen hadde blitt forvandlet.
579
01:11:33,417 --> 01:11:39,667
De angrep ham, og han
mÄtte skyte dem. PÄ kjÞkkenet deres.
580
01:11:39,750 --> 01:11:42,790
- Det er fryktelig!
- Ja.
581
01:11:42,875 --> 01:11:47,785
Det verste er at det sikkert finnes
flere tusen lignende historier.
582
01:11:58,583 --> 01:12:02,213
Walker til basen, hĂžrer du meg? Over.
583
01:12:03,292 --> 01:12:06,712
Walker til basen, hĂžrer du meg? Over.
584
01:12:11,250 --> 01:12:13,290
Tara?
585
01:12:17,167 --> 01:12:20,457
Aner du hvorfor faren din ikke svarer?
586
01:12:20,542 --> 01:12:24,132
Det mÄ vÊre pÄ grunn av Russo og Cyglobe.
587
01:12:26,542 --> 01:12:29,382
Marchetti...
588
01:12:31,667 --> 01:12:33,787
Marchetti?
589
01:12:53,750 --> 01:12:56,920
Vent her. Pass pÄ bakfra.
590
01:13:18,875 --> 01:13:21,285
Marchetti!
591
01:13:24,583 --> 01:13:27,043
Faen ogsÄ.
592
01:13:41,500 --> 01:13:45,290
- NÄ mÄ du virkelig hate meg.
- Ja.
593
01:14:35,750 --> 01:14:39,670
Ikke kjemp imot, Walker.
594
01:14:48,792 --> 01:14:53,172
Snart mĂžter du kona di og sĂžnnen din.
595
01:14:56,917 --> 01:14:59,997
Du kom aldri over tapet av dem.
596
01:15:02,625 --> 01:15:06,035
Spesielt siden det var du
597
01:15:06,125 --> 01:15:11,575
som satte ei kule i hodene deres.
598
01:15:22,833 --> 01:15:24,713
Ikke kjemp imot.
599
01:15:37,292 --> 01:15:41,382
Jeg sa at det har sin fordeler
Ă„ ha en general til far.
600
01:16:05,000 --> 01:16:08,710
NĂ„ er det nok av denne dritten.
601
01:16:40,750 --> 01:16:44,920
- LV-420?
- Det er den siste.
602
01:16:46,708 --> 01:16:50,748
Jeg kan begynne Ă„ redde deg
nÄr du fÄr oss ut herfra.
603
01:16:50,833 --> 01:16:56,043
- Jeg har ingenting utenfor denne byen.
- Walker, du hadde ikke noe valg.
604
01:16:56,125 --> 01:16:59,495
Det var familien min. Mitt ansvar.
605
01:16:59,583 --> 01:17:04,753
Epidemien tok alle pÄ sengen.
Du kan ikke klandre deg selv.
606
01:17:04,833 --> 01:17:09,543
- Ă
klandre er ikke min greie.
- Det bĂžr ikke anger vĂŠre heller.
607
01:17:09,625 --> 01:17:13,665
Du har ofret nok.
Mer enn de fleste.
608
01:17:13,750 --> 01:17:20,170
Jeg mistet alt da det begynte.
Familien min. Byen min.
609
01:17:21,417 --> 01:17:23,577
Sjelen min.
610
01:17:24,667 --> 01:17:30,077
NĂ„ er det opp til deg Ă„ redde
det som er igjen av menneskeheten.
611
01:17:33,875 --> 01:17:36,665
Jeg hĂžrer til her.
612
01:17:40,458 --> 01:17:42,208
Walker!
613
01:17:45,208 --> 01:17:48,078
Hvor er Marchetti?
614
01:17:48,167 --> 01:17:49,917
Naomi?
615
01:17:51,333 --> 01:17:53,383
DĂžd.
616
01:17:55,667 --> 01:17:57,247
Kaptein!
617
01:18:01,458 --> 01:18:04,288
Ok, vi kommer oss av gÄrde.
618
01:18:05,917 --> 01:18:09,077
Ta deg sammen, soldat. Kom igjen.
619
01:18:22,708 --> 01:18:26,128
- Er det der?
- Det er ikke langt igjen nÄ.
620
01:18:26,208 --> 01:18:29,828
Jeg hÄpet at vi kunne unngÄ dette.
621
01:18:29,917 --> 01:18:32,827
Hva da? En utvei?
622
01:18:32,917 --> 01:18:36,747
- Har dere hĂžrt om GatelĂžpet?
- Ja, selvfĂžlgelig.
623
01:18:36,833 --> 01:18:39,543
Noen som vil fortelle meg ogsÄ?
624
01:18:39,625 --> 01:18:44,745
- Det er siste sjanse til Ă„ forlate byen.
- Nei, det er ikke en utvei.
625
01:18:44,833 --> 01:18:47,383
Hvorfor kalles den det?
626
01:18:47,458 --> 01:18:51,418
NÄr utbruddet begynte,
prĂžvde alle Ă„ komme seg ut den veien.
627
01:18:51,500 --> 01:18:55,580
Det ble et blodbad.
Et lett bytte for zombier.
628
01:18:55,667 --> 01:18:59,877
Zombiene venter pÄ oss
hvis vi tar den veien?
629
01:19:00,000 --> 01:19:05,000
HĂŠren satte seg til motverge.
De tapte.
630
01:19:05,083 --> 01:19:08,583
Mange sivile dÞde ogsÄ der.
631
01:19:08,667 --> 01:19:12,827
NĂ„ venter de der
pÄ at flere ofre skal komme.
632
01:19:12,917 --> 01:19:17,627
- Har noen kommet seg gjennom?
- Ikke som jeg kjenner til.
633
01:19:17,708 --> 01:19:20,918
Sjekk ammunisjonen deres.
634
01:19:28,042 --> 01:19:32,042
Eagle 4, dette er basen.
Beregnet tid til angrep, 90 sekunder.
635
01:19:32,125 --> 01:19:35,245
Dette er Eagle 4. Oppfattet.
636
01:19:41,083 --> 01:19:42,463
Faen!
637
01:19:44,042 --> 01:19:48,332
- Eagle 4 til basen, kom inn.
- Basen her.
638
01:19:48,417 --> 01:19:52,877
- Avbryt luftangrepet!
- Gjenta.
639
01:19:53,000 --> 01:19:57,920
Jeg har sett tre personer i angrepssonen.
De er mennesker.
640
01:20:00,042 --> 01:20:06,002
- Mennesker i sikte. Bekreft.
- Bekreftet. Jeg ser dem.
641
01:20:06,042 --> 01:20:08,332
De er i GatelĂžpet.
642
01:20:08,417 --> 01:20:13,537
- Oppfattet. Luftangrep avbrutt.
- Stakkars jĂŠvler.
643
01:20:15,000 --> 01:20:16,460
Faen!
644
01:21:08,833 --> 01:21:11,633
Dette er muligheten vÄr! Kom igjen!
645
01:21:43,167 --> 01:21:47,457
- Hvem i helvete er dere?
- Kaptein Kyle Walker, CSU.
646
01:21:47,542 --> 01:21:51,382
- Har general Conlan sendt deg?
- Nei. Dere var heldige.
647
01:21:51,458 --> 01:21:55,668
- Vi er den siste spenningsenheten.
- Vi mistet kontakten med Conlan.
648
01:21:55,750 --> 01:21:58,170
- Har du hĂžrt noe fra ham?
- Nei, sir.
649
01:21:58,250 --> 01:22:02,880
Kaptein, dere var tre sekunder unna
Ä bli blÄst i smÄbiter.
650
01:22:03,000 --> 01:22:05,670
Det skulle vĂŠre plan B.
651
01:22:05,750 --> 01:22:11,630
- Hva slags spaningsoppdrag var dere pÄ?
- Jeg leter etter levende mennesker.
652
01:22:11,708 --> 01:22:15,538
Vi sporet et oppdrag
for noen dager siden. De forsvant.
653
01:22:15,625 --> 01:22:18,535
Vi skulle hente dem.
Sa de ikke noe om oss?
654
01:22:18,625 --> 01:22:23,245
Nei. Det er ingen planlagte
oppdrag i omrÄdet.
655
01:22:23,333 --> 01:22:27,083
- Det var en felle.
- Cyglobe. Russo.
656
01:22:27,167 --> 01:22:34,287
Vi kan diskutere dette senere.
NÄ mÄ vi evakuere.
657
01:22:36,083 --> 01:22:39,043
Dere hĂžrte ham. Hopp inn.
658
01:22:42,917 --> 01:22:45,377
Skal du ikke bli med?
659
01:22:45,458 --> 01:22:49,128
Jeg ga et lĂžfte til folka i kirken.
Jeg mÄ hente dem.
660
01:22:49,208 --> 01:22:53,128
Hun er Ăžverste prioritet.
Hun kan avslutte denne krigen.
661
01:22:53,208 --> 01:22:54,918
Ja, sir.
662
01:23:01,792 --> 01:23:06,712
Jeg har innsett
hva som gjenstÄr av menneskeligheten vÄr.
663
01:23:06,792 --> 01:23:10,252
Det er oss, folket som kjemper videre.
664
01:23:10,333 --> 01:23:15,003
Til tross alt som skjer,
sÄ bryr vi oss fortsatt.
665
01:23:17,000 --> 01:23:21,250
Tara, alt det fÄr nok ikke
plass pÄ gravsteinen min.
666
01:23:25,750 --> 01:23:27,750
Walker!
667
01:23:37,000 --> 01:23:39,540
Vi mÄ dra nÄ.
668
01:23:52,625 --> 01:23:55,915
FRELSE FOR OVERLEVENDE
669
01:24:15,167 --> 01:24:19,207
- Chris! Kom og spis!
- Jeg kommer.
670
01:24:20,292 --> 01:24:24,132
Vi fÄr fortsette i morgen.
671
01:24:25,708 --> 01:24:31,538
- Greit. Neste gang.
- Takk, Chris. Du Ăždela for alle.
672
01:24:31,625 --> 01:24:35,455
- Vi ses senere.
- Takk for at jeg fikk pasient null.
673
01:24:35,542 --> 01:24:40,082
- Chris! Maten blir kald.
- Jeg kommer!
674
01:24:54,208 --> 01:24:57,128
Jeg visste det ikke da,
675
01:24:57,208 --> 01:25:02,208
men det var et av mine
siste middager med familien.
676
01:25:02,292 --> 01:25:06,542
Den virkelige epidemien
brĂžt ut to uker senere.
677
01:25:06,625 --> 01:25:09,325
Mange dĂžde.
678
01:25:09,417 --> 01:25:12,827
De fleste hĂŠrene ble overkjĂžrt.
679
01:25:12,917 --> 01:25:15,827
Byer ble utslettet.
680
01:25:17,125 --> 01:25:21,785
SĂ„ makthaverne begynte Ă„ lete etter oss.
681
01:25:23,417 --> 01:25:26,417
Ungdommer med ferdigheter.
682
01:25:26,500 --> 01:25:30,670
Alle som spilte spillene sine.
683
01:25:32,417 --> 01:25:35,167
Vi ble den nye hĂŠren deres.
684
01:25:36,125 --> 01:25:38,325
Vi ble...
685
01:25:39,500 --> 01:25:42,330
...Dead Triggers.
686
01:25:46,167 --> 01:25:49,747
EN VERDEN I KAOS!
687
01:26:07,750 --> 01:26:10,500
Hold takten, kryp!
688
01:26:10,583 --> 01:26:12,673
Hold takten, kryp!
689
01:26:12,750 --> 01:26:14,460
SLĂ
SS
690
01:26:15,542 --> 01:26:16,542
BLI MED NĂ
691
01:27:22,125 --> 01:27:26,125
Norske tekster: Anders Svendsen
54046