Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
Rilasciato su www.Danishbits.org
2
00:00:52,000 --> 00:00:56,880
Il suo nome era Walker.
Alla fine hanno capito cosa stava succedendo:
3
00:00:57,000 --> 00:01:01,170
Un'epidemia
Molti sono morti ... o non volevano.
4
00:01:01,250 --> 00:01:07,460
Le unità dovrebbero uccidere quelle infette.
Unità di infezione specifiche, CSU.
5
00:01:07,542 --> 00:01:11,332
Avevano appetito per il sangue,
indulgenza e uccisione.
6
00:01:11,417 --> 00:01:18,327
Walker era stato servito
Terminal City ... Finché non è passato.
7
00:01:22,458 --> 00:01:25,998
Ma ho avuto i miei problemi.
8
00:01:26,083 --> 00:01:28,133
I miei genitori
9
00:01:28,208 --> 00:01:31,128
Erano stati infettati in anticipo.
10
00:01:33,375 --> 00:01:36,995
Per me il mondo è andato all'inferno
molti anni fa.
11
00:01:37,083 --> 00:01:40,633
Ho perso tutto
a causa dell'epidemia.
12
00:01:56,167 --> 00:01:58,497
E IL MONDO I
13
00:01:58,583 --> 00:02:00,423
CAOS!
14
00:02:15,500 --> 00:02:20,130
CONNETTI ALLA LOTTA
15
00:02:20,208 --> 00:02:23,128
Resisti, piangi!
16
00:02:25,458 --> 00:02:26,498
ISCRIVITI ORA
17
00:02:27,875 --> 00:02:31,075
QUARTO PRINCIPALE DI CYGLOBES
18
00:02:31,167 --> 00:02:36,247
La nostra azienda è ora diventata la più grande
fornitore di armi a privati.
19
00:02:36,333 --> 00:02:39,673
Ogni famiglia possiede
almeno 12 delle nostre armi.
20
00:02:39,750 --> 00:02:43,790
E la nostra compagnia televisiva
è il più grande del mondo.
21
00:02:43,875 --> 00:02:48,075
Siamo veramente un mondo.
Di proprietà di Cyglobe.
22
00:02:50,458 --> 00:02:53,168
Non sei orgoglioso?
- Certo che lo siamo.
23
00:02:53,250 --> 00:02:59,500
Sì, lo siamo. Ma dobbiamo espanderci.
Non puoi vendere armi per sempre.
24
00:02:59,583 --> 00:03:04,753
- Pertanto, la cura è cruciale.
- Cure? Contro l'epidemia?
25
00:03:04,833 --> 00:03:09,213
Se controlliamo la cura, possiamo
Decidi il prezzo e la data di lancio.
26
00:03:09,292 --> 00:03:14,922
- Possiamo davvero trovare una cura?
- Abbiamo laboratori a Terminal City.
27
00:03:15,000 --> 00:03:17,330
È corretto
28
00:03:17,417 --> 00:03:23,327
Le nostre azioni esploderanno. Questo è
Pertanto, ottengo il mio stipendio. - E adesso?
29
00:03:23,417 --> 00:03:28,127
Una email è arrivata dal Terminale
City. Da Tara Conlan in laboratorio.
30
00:03:29,708 --> 00:03:32,578
Ok, per ora è abbastanza, signori.
31
00:03:33,667 --> 00:03:35,457
Grazie.
32
00:03:40,250 --> 00:03:43,540
- Cosa c'era?
- Che dovresti chiamare immediatamente.
33
00:03:43,625 --> 00:03:47,455
- Era tutto?
- Potrebbero aver trovato le sequenze.
34
00:03:47,542 --> 00:03:52,582
- Perché non me l'hai detto prima?
- Io ... mi dispiace.
35
00:03:54,000 --> 00:03:57,330
Prendi il generale.
36
00:04:15,000 --> 00:04:17,290
Chris Norton?
37
00:04:21,167 --> 00:04:24,127
Cosa posso fare per te?
38
00:04:24,208 --> 00:04:27,378
Siamo della CSU, l'unità di infezione.
39
00:04:27,458 --> 00:04:31,418
Cosa? Nessuno è infetto qui!
40
00:04:31,500 --> 00:04:37,670
- Ti offriamo un'opportunità unica.
- Conosci l'iniziativa Dead Trigger?
41
00:04:37,750 --> 00:04:40,630
Ho visto l'annuncio.
42
00:04:40,708 --> 00:04:45,208
Selezioniamo solo il meglio.
E Chris, sei tu.
43
00:04:45,292 --> 00:04:51,382
- Il salario è buono. Hai visto le Hawaii?
- Cosa stai dicendo? Vuoi essere un eroe?
44
00:04:52,625 --> 00:04:58,075
Sì. Paghi bene.
Dimmi di più sulle Hawaii.
45
00:05:21,250 --> 00:05:24,710
Il vincitore della serata è Samantha Atkins!
46
00:05:25,833 --> 00:05:29,083
Come vincere una lotta!
47
00:05:34,042 --> 00:05:37,172
- Dove sono i miei soldi?
- Come ho detto prima ...
48
00:05:37,250 --> 00:05:41,750
- Ti diamo l'adesione per tutta la vita.
- No, dove sono i soldi?
49
00:05:41,833 --> 00:05:46,713
C'erano troppo pochi spettatori. Prendi il coupon
o no. Dipende da te.
50
00:05:46,792 --> 00:05:52,632
Altrimenti, potrebbe esserci un altro modo
per farti guadagnare un po 'di più ...
51
00:05:57,750 --> 00:05:59,630
Mi ha derubato!
52
00:06:04,833 --> 00:06:09,173
Non è quella piccola signorina Atkins?
Abbiamo quasi smesso di correre.
53
00:06:09,250 --> 00:06:12,540
Abbiamo un letto comodo pronto
a te alla stazione.
54
00:06:12,625 --> 00:06:17,875
Samantha Atkins? O è Sam?
Veniamo dalla CSU.
55
00:06:18,000 --> 00:06:22,290
Hai una fedina penale impressionante.
Un sacco di furti e attacchi.
56
00:06:22,375 --> 00:06:27,035
Ha impedito tre ufficiali
nel fare il loro lavoro - wow!
57
00:06:27,125 --> 00:06:31,705
- Quattro. Vinco qualcosa?
- Forse. Possiamo cancellare la tua cronologia.
58
00:06:31,792 --> 00:06:34,172
Potresti immaginarlo?
59
00:06:36,458 --> 00:06:38,828
Andiamo fuori di qui.
60
00:06:44,625 --> 00:06:47,995
Andiamo! Andiamo!
61
00:06:52,375 --> 00:06:56,325
Ciao, stai per ...! Aspettami!
62
00:06:58,208 --> 00:07:01,458
No, basta! Ruota.
63
00:07:02,583 --> 00:07:07,173
Tale, sì. Sì!
Sei anche un grande ...
64
00:07:23,042 --> 00:07:28,462
"Stiamo cercando Daniel Chen.
- Daniel? Che cosa ha fatto ora?
65
00:07:28,542 --> 00:07:31,422
Non ti preoccupare Siamo di CSU.
66
00:07:31,500 --> 00:07:36,330
Il tuo luogo di nascita è stato selezionato per
partecipare a un'unità d'élite.
67
00:07:36,417 --> 00:07:42,747
Lui? Lui è pigro! Lui non lo fa
oltre a giocare nella sua stanza!
68
00:07:42,833 --> 00:07:47,713
- Da quando sua madre è stata assassinata da ...
- Sono pronto.
69
00:07:47,792 --> 00:07:52,082
Sono pronto Io uccido tutti.
70
00:08:03,500 --> 00:08:07,040
Rallentare
Altrimenti ti viene un infarto.
71
00:08:07,125 --> 00:08:11,625
- Tu non vuoi questo.
- Perché no?
72
00:08:11,708 --> 00:08:14,288
Mi sono allenato
73
00:08:14,375 --> 00:08:17,035
Vuoi una partita del titolo?
74
00:08:17,125 --> 00:08:23,625
Che buffo Posso batterti,
ma non siamo nella stessa classe di peso.
75
00:08:25,208 --> 00:08:28,288
Giusto, piccolo ladro.
76
00:08:28,375 --> 00:08:33,205
Ma il tuo unico allenamento è costituito da
i giochi che hai giocato tutto il giorno.
77
00:08:36,000 --> 00:08:42,330
Hai rubato occhiali e LV-420 da
Me? Sai cosa costa quella merda?
78
00:08:42,417 --> 00:08:45,457
Mia madre ha bisogno!
79
00:08:46,792 --> 00:08:49,252
Lo metterò nella mia mente.
80
00:08:55,667 --> 00:08:58,417
Ci proverai con noi?
81
00:09:01,458 --> 00:09:05,878
- Chi sei?
- Abbiamo mostrato i tuoi nuovi migliori amici.
82
00:09:06,000 --> 00:09:10,830
- Non ho bisogno del tuo aiuto!
- Ti stiamo cercando, Gerald Jefferson.
83
00:09:10,917 --> 00:09:14,037
- Che cosa ho fatto?
- Ancora niente.
84
00:09:14,125 --> 00:09:17,035
Vuoi avere una possibilità della tua vita?
85
00:10:03,458 --> 00:10:06,878
CSU-BASE
LUOGO: FELICE
86
00:10:46,833 --> 00:10:52,253
- Come stai facendo quel trucco, Walker?
- Non è un trucco. Questa è fortuna.
87
00:11:00,917 --> 00:11:05,827
Al diavolo, Walker.
Non è divertente
88
00:11:18,375 --> 00:11:20,205
Reclute, alzati!
89
00:11:20,292 --> 00:11:24,002
Buongiorno.
Mi chiamo General Conlan.
90
00:11:24,083 --> 00:11:27,503
Sono un comandante
su questa base CSU.
91
00:11:27,583 --> 00:11:33,173
Cinque anni dopo la prima eruzione
siamo ancora in guerra.
92
00:11:33,250 --> 00:11:39,250
Prima di essere due persone importanti -
Capitan Rockstock e Capitano Walker.
93
00:11:39,333 --> 00:11:43,713
Sono i tuoi istruttori d'ora in poi.
94
00:11:51,375 --> 00:11:54,285
Ok, pagliacci.
95
00:11:55,583 --> 00:11:58,133
Quindi ora succede.
96
00:12:11,875 --> 00:12:16,995
- Vuoi finire per essere cibo per i non morti?
- No, signore!
97
00:12:17,042 --> 00:12:21,292
Quindi trascorri meno tempo a giocare
e altro ancora sull'esercizio.
98
00:12:21,375 --> 00:12:26,165
- Quanto resteremo?
- Finché è necessario.
99
00:12:26,250 --> 00:12:28,580
Cosa diavolo dovrebbe significare?
100
00:12:38,500 --> 00:12:43,630
Ecco i tuoi nuovi migliori amici.
Familiarli bene.
101
00:12:43,708 --> 00:12:47,628
- La tua vita dipende da loro.
- Non ho mai sparato prima.
102
00:12:47,708 --> 00:12:52,998
Parla con te stesso. In Texas, ho vinto
concorso di tiro a Desoto.
103
00:12:53,083 --> 00:12:55,333
Avevo 16 anni.
104
00:12:57,417 --> 00:13:01,577
Sei qui per una ragione.
105
00:13:01,667 --> 00:13:03,997
Per uccidere i morti.
106
00:13:05,208 --> 00:13:10,418
È nostro compito insegnarti
uccidere i morti prima che ti uccidano.
107
00:13:21,458 --> 00:13:27,328
Questo è il tenente in ritardo Marchetti. lei
ti dirò di più sul ragazzo qui.
108
00:13:32,042 --> 00:13:36,882
Un morso o una spaccatura sanguinante
e la corsa è finita.
109
00:13:37,750 --> 00:13:41,330
Ma c'è un'opportunità a breve termine.
110
00:13:41,417 --> 00:13:46,787
Subito dopo l'offerta,
la parte del corpo infetto deve essere tagliata.
111
00:13:46,875 --> 00:13:49,375
Dio, che goffo.
112
00:13:52,000 --> 00:13:56,130
Oggi giriamo bruscamente.
Con vere armi ...
113
00:13:59,083 --> 00:14:02,543
... e un vero colpo.
114
00:14:02,625 --> 00:14:09,415
Scegliamo le armi in base al compito.
Sicuramente un fucile M4 o una Colt 911.
115
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Qualcuno farà un tentativo?
116
00:14:17,125 --> 00:14:20,745
Dovresti essere un abile sparatutto.
117
00:14:26,542 --> 00:14:29,002
Impressionami.
118
00:14:36,542 --> 00:14:39,382
È una buona arma, capitano.
119
00:14:49,542 --> 00:14:51,132
Al diavolo!
120
00:14:54,167 --> 00:14:56,417
Per l'inferno allora!
121
00:15:11,792 --> 00:15:15,132
Shika, voglio vedere,
Cosa puoi realizzare con la tua spada.
122
00:15:15,208 --> 00:15:20,788
Non è standard CSU, ma prova
per noi che tu appartieni qui.
123
00:15:30,417 --> 00:15:32,167
Aspetta.
124
00:15:37,458 --> 00:15:41,458
Vai dritto. Sii aggressivo.
125
00:15:41,542 --> 00:15:43,792
O muori.
126
00:15:48,000 --> 00:15:53,420
So come hai perso
la tua famiglia Usa quel dolore.
127
00:15:53,500 --> 00:15:56,540
Un giorno può salvarti la vita.
128
00:15:59,667 --> 00:16:01,877
Il tuo turno, Eric.
129
00:16:09,375 --> 00:16:13,415
Vieni con il prossimo. Le bestie
non è niente per un vero soldato.
130
00:16:13,500 --> 00:16:15,630
Dietro di te!
131
00:16:20,250 --> 00:16:23,710
- No!
- Tieniti forte.
132
00:16:23,792 --> 00:16:26,132
Stai fermo.
133
00:16:31,625 --> 00:16:36,625
- Cosa gli succede lì, Walker?
- È un toro.
134
00:16:36,708 --> 00:16:40,038
È pazzo.
Faremmo meglio a dormire ad occhi aperti.
135
00:16:40,125 --> 00:16:43,245
No, è un'anima tormentata.
- Cosa intendi?
136
00:16:43,333 --> 00:16:47,133
È famoso Lui ha ucciso
più zombi di chiunque altro.
137
00:16:47,208 --> 00:16:51,168
- Dove lo sai?
- Ho hackerato il sistema di CSU.
138
00:16:51,250 --> 00:16:55,920
- Ho controllato i tuoi file, incluso il tuo.
- Perché mi stai guardando?
139
00:16:56,000 --> 00:16:59,920
Non ho rubato quella merda.
Era mio cugino!
140
00:17:00,000 --> 00:17:01,630
Fai attenzione
141
00:17:07,292 --> 00:17:12,922
- Questo è il tenente Martinov.
- Questo è un lanciagranate russo.
142
00:17:13,000 --> 00:17:17,500
Sfortunatamente, CSU ha solo uno per unità.
143
00:17:17,583 --> 00:17:20,503
Usa un granato termobarico.
144
00:17:20,583 --> 00:17:24,543
Il raggio di esplosione supera i tre metri.
E 3.300 gradi Celsius.
145
00:17:24,625 --> 00:17:28,575
Quindi usalo con cura.
146
00:17:32,333 --> 00:17:35,133
Chiudili!
147
00:17:37,167 --> 00:17:41,127
Il tenente Martinov vuole mostrarti
alcune abilità speciali, -
148
00:17:41,208 --> 00:17:44,828
come puoi imparare nel tuo breve tempo qui.
149
00:17:47,833 --> 00:17:52,503
Reclutare! Se non hai un'arma,
potresti diventare uno
150
00:18:26,708 --> 00:18:29,708
Recluta, vai e guarda.
151
00:18:35,625 --> 00:18:38,325
C'è qualcuno che respira?
152
00:19:04,542 --> 00:19:07,632
Resta insieme, soldati.
153
00:19:09,583 --> 00:19:15,753
Esco e mi rinfresco. Fallo
lo stesso - senti odore di zombi.
154
00:19:15,833 --> 00:19:19,633
Grandi miglioramenti oggi. Buon lavoro!
155
00:19:21,125 --> 00:19:24,665
- Vuoi, Daniel?
- No, voglio leggere un po '.
156
00:19:24,750 --> 00:19:28,540
- Sei un esperto?
"Sto andando bene.
157
00:19:28,625 --> 00:19:30,705
Dovremo fare una pausa
da questa follia.
158
00:19:30,792 --> 00:19:33,672
No, va bene. Basta andare.
159
00:19:33,750 --> 00:19:38,080
Potresti perdere del grasso.
Insistiamo.
160
00:19:38,167 --> 00:19:40,747
Ok, va bene. Buona dolore!
161
00:19:45,292 --> 00:19:46,582
Ciao.
162
00:19:47,625 --> 00:19:49,705
Stai bene?
163
00:19:54,083 --> 00:19:56,133
tempo di Tequila!
164
00:19:56,208 --> 00:19:59,668
Proprio nel buco centrale.
165
00:19:59,750 --> 00:20:02,630
Bel colpo ... da una ragazza.
166
00:20:02,708 --> 00:20:05,538
Il prossimo diventa ancora meglio ...
167
00:20:07,667 --> 00:20:12,457
- Chen se n'è andato.
- È la sua prima visita in un bar.
168
00:20:14,083 --> 00:20:18,673
Faresti meglio a tornare.
Non dovresti sdraiarti nel tuo letto ora?
169
00:20:18,750 --> 00:20:22,670
Mi dispiace, signore,
ma non è più l'ottocento.
170
00:20:22,750 --> 00:20:27,500
Ci sono due tabelle disponibili laggiù.
- C'è molto spazio per tutti noi.
171
00:20:27,583 --> 00:20:31,383
Va bene? Questo è
un bar per veri soldati.
172
00:20:31,458 --> 00:20:34,418
Siamo soldati, come te.
173
00:20:34,500 --> 00:20:39,040
Non sei soldati.
Tu sei Dead Triggers.
174
00:20:39,125 --> 00:20:44,535
Da dove pensi che derivi il nome?
Sei chiamato Dead Trigger, -
175
00:20:44,625 --> 00:20:48,325
- perché è quello che sei
- già morto
176
00:20:48,417 --> 00:20:51,377
Cosa intendi?
177
00:20:51,458 --> 00:20:56,668
Non hai una possibilità.
"Death-trigger".
178
00:20:56,750 --> 00:21:02,630
Hai la peggiore sopravvivenza-
possibilità di tutti i dispositivi. Carne morta
179
00:21:02,708 --> 00:21:06,708
"Siamo una forza d'élite.
- Sei la pattuglia di suicidio di CSU.
180
00:21:06,792 --> 00:21:10,132
E questo è solo nuovo.
181
00:21:13,750 --> 00:21:15,580
Va bene?
182
00:21:15,667 --> 00:21:18,417
Andiamo, Bobby. Dagli un botto.
183
00:21:19,333 --> 00:21:22,833
Reclutare! Torna alla base!
184
00:21:27,458 --> 00:21:32,328
Sì, falli mettere, Walker.
Soprattutto quello lì.
185
00:21:40,042 --> 00:21:42,882
Non è più il tuo mondo.
186
00:21:43,000 --> 00:21:47,210
Il nemico non assomiglia a nulla,
abbiamo visto prima.
187
00:21:48,250 --> 00:21:53,750
I nostri amici, i vicini, le famiglie ...
188
00:21:56,667 --> 00:22:02,037
Questi giovani sono il paese
unica possibilità di sopravvivere.
189
00:22:04,583 --> 00:22:07,423
Dagli credito per questo.
190
00:22:17,833 --> 00:22:23,583
LABORATORIO CYGLOBES
POSIZIONE: TERMINAL ISLAND
191
00:22:46,708 --> 00:22:51,788
Tutti sono morti Il professor Adler è
scomparso. Anche la sua squadra.
192
00:22:51,875 --> 00:22:55,915
Cosa rimane di loro,
trovato fuori dalla stanza qui.
193
00:22:56,000 --> 00:23:01,000
Non c'è via d'uscita, quindi rimango
senza dubbio presto uno di loro.
194
00:23:01,083 --> 00:23:03,333
Arrivederci da qui.
195
00:23:13,500 --> 00:23:17,380
Reclute, dobbiamo interrompere la tua formazione.
196
00:23:17,458 --> 00:23:22,168
Abbiamo perso i contatti con uno
Dispositivo CSU e diversi ricercatori.
197
00:23:22,250 --> 00:23:25,000
Hanno investigato
un caso su Terminal Island.
198
00:23:25,083 --> 00:23:29,003
Tu sei l'unico,
chi può completare la missione:
199
00:23:29,042 --> 00:23:33,252
Per trovare e salvare la squadra mancante.
- Walker.
200
00:23:34,458 --> 00:23:39,788
Come sai, Ground Zero è il primo
Luogo in cui è apparso il virus.
201
00:23:39,875 --> 00:23:44,665
- L'isola è isolata.
- Aspettatevi una forte resistenza.
202
00:23:44,750 --> 00:23:48,380
Ce ne sono migliaia
di infetti in città.
203
00:23:48,458 --> 00:23:53,578
Non potremmo usare le armi nucleari.
Ci sono ancora sopravvissuti.
204
00:23:53,667 --> 00:23:58,247
- Le persone vivono lì?
- Un numero sconosciuto.
205
00:23:58,333 --> 00:24:03,003
Quelli che non potevano essere salvati
o chi si è rifiutato di viaggiare.
206
00:24:03,042 --> 00:24:06,712
Ci sono altri motivi per cui
perché non spazziamo via l'isola.
207
00:24:06,792 --> 00:24:12,832
Ci sono segreti
che può portare a una cura.
208
00:24:12,917 --> 00:24:17,787
Terminal City è una grande ricerca
progetto che è andato terribilmente storto.
209
00:24:17,875 --> 00:24:23,705
Andremo a Ground Zero stasera.
Sei pronto per salvare i tuoi fratelli CSU?
210
00:24:23,792 --> 00:24:25,712
Signore, sì, signore.
211
00:24:25,792 --> 00:24:29,792
Mia figlia Tara è uno dei ricercatori.
212
00:24:29,875 --> 00:24:33,535
Ha lavorato per il dottor Adler
l'anno precedente.
213
00:24:34,833 --> 00:24:39,173
Trova mia figlia
e portarla in salvo.
214
00:24:41,042 --> 00:24:43,212
Sì, signore.
215
00:25:14,375 --> 00:25:16,625
Ascolta.
216
00:25:16,708 --> 00:25:19,918
Dobbiamo trovare la squadra, -
217
00:25:20,000 --> 00:25:23,290
e portiamoli fuori da lì.
218
00:25:23,375 --> 00:25:26,325
Concentrati sulla missione.
219
00:25:26,417 --> 00:25:32,077
Cerchiamo di evitare il contatto,
quindi spara solo al mio comando.
220
00:25:32,167 --> 00:25:36,877
Non voglio vedere nessuno selvaggio
sparatorie. Capito?
221
00:25:42,000 --> 00:25:48,330
Ora è serio. Mi tieni,
Rockstock e tenente Martinov-
222
00:25:48,417 --> 00:25:53,457
- e può seguire gli ordini ...
quindi non lasciamo che tutti quelli che sono completamente feriti si allontanino da lì.
223
00:26:00,542 --> 00:26:05,712
IL FRONTE DELLA CITTÀ DEL TERMINAL
224
00:26:55,792 --> 00:27:01,542
Ricorda: niente sparatorie. Non vogliamo
svegliare l'intera città infetta.
225
00:27:01,625 --> 00:27:05,665
- Chen, direzione?
- Non lo so, Capitano.
226
00:27:05,750 --> 00:27:08,830
Fai un respiro profondo
e concentrati.
227
00:27:08,917 --> 00:27:13,497
Ok, ho capito. Sta arrivando
da un edificio a 800 metri da qui.
228
00:27:13,583 --> 00:27:15,923
Martinov!
229
00:27:22,000 --> 00:27:23,710
Forward.
230
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Che diavolo stai sparando?
- Pensavo di aver visto qualcosa!
231
00:27:43,083 --> 00:27:46,883
- Che cosa ho detto? Nessun tiro!
- Grazie per quello, Daniel ...
232
00:27:47,000 --> 00:27:50,290
Capitano! Abbiamo compagnia
233
00:28:21,583 --> 00:28:25,333
- Sono dappertutto!
- Scendi!
234
00:28:36,667 --> 00:28:39,127
Chris, andiamo!
235
00:28:39,208 --> 00:28:41,498
Spostare!
236
00:28:43,542 --> 00:28:46,382
A sinistra. - A destra.
237
00:28:46,458 --> 00:28:50,828
Barricate la porta.
Rapidamente barricate la porta!
238
00:29:04,875 --> 00:29:08,705
- Hai il segnale della squadra mancante?
- Viene dai piani superiori.
239
00:29:18,208 --> 00:29:22,578
- Cosa è successo qui?
- Abbiamo trovato hanno trovato mancante ...
240
00:29:28,292 --> 00:29:31,462
Capitano, vengono!
241
00:29:31,542 --> 00:29:33,832
Fuoco!
242
00:29:44,292 --> 00:29:46,582
Seguimi! Su per le scale!
243
00:30:00,625 --> 00:30:02,665
Roccia Stock!
244
00:30:11,333 --> 00:30:13,423
Andiamo!
245
00:30:18,667 --> 00:30:22,037
- Aiuto!
- Lo aggiusterò.
246
00:30:28,458 --> 00:30:30,038
Posso usare un po 'd'aiuto!
247
00:30:31,792 --> 00:30:34,712
Buon volo!
248
00:30:41,083 --> 00:30:45,883
Buon tempismo, Capitano!
- Tieni la formazione la prossima volta.
249
00:31:12,000 --> 00:31:14,830
Qualcuno ferito? Chiunque prega?
250
00:31:14,917 --> 00:31:19,877
È una missione suicida.
Dovremmo vedere andare via.
251
00:31:21,000 --> 00:31:23,170
Let.
252
00:31:24,250 --> 00:31:27,710
Abbiamo una missione da completare.
253
00:31:27,792 --> 00:31:34,462
Scusi. C'è un segnale. ci
Ci sono laboratori su questo piano.
254
00:31:34,542 --> 00:31:37,792
Il segnale viene da lì.
255
00:31:37,875 --> 00:31:42,075
Abbiamo dei sopravvissuti possibili.
Sono tutti pronti?
256
00:31:42,167 --> 00:31:45,127
Bene, mostrami cosa stai facendo.
257
00:31:46,542 --> 00:31:48,382
Spostare!
258
00:31:49,500 --> 00:31:53,210
- Più allenamento di tiro ...
- Prendiamo a calci un piccolo culo.
259
00:31:56,583 --> 00:32:00,293
- Siamo vicini?
- Penso che sia laggiù.
260
00:32:00,375 --> 00:32:03,705
- Pensa o conosci?
- Sì, è lì.
261
00:32:03,792 --> 00:32:05,292
Buona.
262
00:32:11,542 --> 00:32:14,672
- Va bene.
- Vieni con te.
263
00:32:24,625 --> 00:32:27,915
- Signore?
- Ciao? Il compagno?
264
00:32:40,917 --> 00:32:46,997
Era il dottore che stavamo cercando.
Cosa stiamo facendo adesso?
265
00:32:51,000 --> 00:32:53,290
Walker?
266
00:32:54,250 --> 00:32:56,540
Non sparare.
267
00:32:59,542 --> 00:33:04,132
Sono meno felice di vederti.
Ciao, Kyle!
268
00:33:04,208 --> 00:33:07,878
Ciao, Tara. Grazie a Dio, sei vivo?
C'è qualcun altro?
269
00:33:08,000 --> 00:33:12,080
No. Dovremo portare
informazioni qui a mio padre.
270
00:33:12,167 --> 00:33:16,917
- Che cos'è?
- Sequenziamento del DNA di Asklepio.
271
00:33:17,000 --> 00:33:18,630
Cosa per qualcosa?
272
00:33:18,708 --> 00:33:23,328
Cyglobe ha chiamato il loro cesto del cancro
dopo Asklepios, il dio della medicina.
273
00:33:23,417 --> 00:33:27,667
- Poteva anche risvegliare i morti.
- Devi dire che ...
274
00:33:27,750 --> 00:33:31,130
- È una cura?
- È un inizio.
275
00:33:31,208 --> 00:33:34,878
Mostra come è iniziato,
e come è mutato.
276
00:33:35,000 --> 00:33:40,540
Che ne dici se ti portiamo fuori di qui?
Ne avrai bisogno qui.
277
00:33:40,625 --> 00:33:43,665
Che ne pensi?
278
00:33:43,750 --> 00:33:47,210
- Puoi usarlo?
- Con riluttanza, da quando avevo sette anni.
279
00:33:47,292 --> 00:33:50,832
Avere un generale come padre
può avere i suoi vantaggi
280
00:33:50,917 --> 00:33:54,417
Chen, trovami al sicuro
e breve uscita dall'edificio.
281
00:33:55,542 --> 00:33:58,922
- Sembra esserci una via d'uscita.
- Dove?
282
00:34:00,292 --> 00:34:02,582
Dietro il muro lì.
283
00:34:08,208 --> 00:34:10,828
- Cazzo, è qui!
- Cosa?
284
00:34:10,917 --> 00:34:14,707
- Paziente zero.
- Paziente cosa?
285
00:34:47,333 --> 00:34:49,633
Chen, torna indietro!
286
00:35:02,833 --> 00:35:05,003
Atkins, no!
287
00:35:17,375 --> 00:35:19,495
Martinov - il muro!
288
00:35:26,750 --> 00:35:29,750
Spostare!
289
00:35:30,583 --> 00:35:31,833
Nel corso!
290
00:35:36,708 --> 00:35:41,628
- Atkins, torna indietro!
- Non posso! La gamba è rotta.
291
00:35:44,542 --> 00:35:47,042
Lasciami! Non posso andare!
292
00:35:47,125 --> 00:35:49,535
Spostare! Spostare!
293
00:35:55,667 --> 00:35:58,747
Usalo bene.
294
00:36:03,792 --> 00:36:07,132
Dai, prendi le mie tasse.
295
00:36:13,208 --> 00:36:14,748
Samantha?
296
00:36:14,833 --> 00:36:18,633
Lei è morta Vai, soldato.
297
00:36:18,708 --> 00:36:22,418
- Samantha!
Capitano Walker! In questo modo!
298
00:36:22,500 --> 00:36:25,130
Jefferson, torna indietro!
299
00:36:50,750 --> 00:36:54,250
Stai bene?
Com'è stato per una cosa?
300
00:36:54,333 --> 00:36:57,043
Il primo esperimento umano
con il DNA mutato.
301
00:36:57,125 --> 00:37:00,665
La tua cura per il cancro ha avuto un prezzo.
- Eri coinvolto?
302
00:37:00,750 --> 00:37:05,210
- Era puro Cyglobe.
"Giochiamo a Dio e creiamo mostri.
303
00:37:05,292 --> 00:37:08,382
Non noi - Cyglobe.
304
00:37:08,458 --> 00:37:12,168
Abbiamo bisogno di copertura. Laggiù.
305
00:37:26,792 --> 00:37:29,672
Nessun lapdance con lei.
306
00:38:14,458 --> 00:38:19,038
Camminatore alla base, mi senti venire?
307
00:38:19,125 --> 00:38:21,825
Segnala stato, Walker.
308
00:38:21,917 --> 00:38:26,247
- La maggior parte sono morti.
- E Tara?
309
00:38:26,333 --> 00:38:29,713
Lei è viva. L'unico sopravvissuto.
310
00:38:30,750 --> 00:38:32,920
Grazie a Dio!
311
00:38:33,000 --> 00:38:36,710
Grazie, Walker. Portala in salvo.
312
00:38:36,792 --> 00:38:42,382
- Invia le nostre coordinate agli elicotteri.
- Negativo. Segui il piano di volo B.
313
00:38:42,458 --> 00:38:45,668
- Esci di qui ora!
- La risposta è no!
314
00:38:45,750 --> 00:38:48,880
Non posso spiegarlo adesso.
Continua con il piano B.
315
00:38:49,000 --> 00:38:53,130
- Questo è capito.
- Walker ...
316
00:38:55,083 --> 00:38:58,923
... prenditi cura di mia figlia.
Portala a casa in sicurezza.
317
00:38:59,000 --> 00:39:03,290
Ovviamente, signore.
Farò del mio meglio.
318
00:39:05,375 --> 00:39:11,165
"Non è stato difficile?"
- Questo non ti fa bene, Russo.
319
00:39:11,250 --> 00:39:15,080
- Lun, però.
- Se fai mia figlia qualcosa ...!
320
00:39:15,167 --> 00:39:20,497
Quindi cosa? È commovente,
che suoni il padre sentimentale
321
00:39:20,583 --> 00:39:24,503
- quando lo consideri tu
ho ricevuto i miei soldi per anni.
322
00:39:24,583 --> 00:39:30,133
- Non ti libererai di questo.
- Mi sbarazzo di quello che voglio.
323
00:39:30,208 --> 00:39:33,038
Come sempre
324
00:39:59,833 --> 00:40:02,673
Chiunque prega?
325
00:40:17,000 --> 00:40:20,330
Cosa hanno detto? Quando ci vengono a prendere?
326
00:40:22,333 --> 00:40:26,753
- Non mandano nessun elicottero.
- Cosa?
327
00:40:26,833 --> 00:40:30,753
- È pazzesco!
- Mettiti insieme.
328
00:40:30,833 --> 00:40:35,423
Continuiamo verso la destinazione.
Ricorda la recensione.
329
00:40:35,500 --> 00:40:40,380
- Va bene. Piano B.
- Quello è quello che seguiamo.
330
00:40:42,125 --> 00:40:45,875
Perché mio padre dovrebbe farlo?
331
00:40:46,000 --> 00:40:48,420
Non ne ho idea
332
00:41:00,208 --> 00:41:02,668
L'hai visto?
333
00:41:08,708 --> 00:41:11,788
Ci sono rinforzi?
334
00:41:11,875 --> 00:41:15,035
Non è vicino alla periferia.
335
00:41:17,500 --> 00:41:20,580
Sopravvivere?
336
00:41:22,917 --> 00:41:25,707
Cosa ne pensi tenente?
337
00:41:27,417 --> 00:41:31,167
Sì, può essere sopravvissuto.
338
00:41:31,250 --> 00:41:34,670
Le nostre possibilità sono più grandi, più siamo.
339
00:41:36,167 --> 00:41:38,827
D'accordo.
340
00:41:38,917 --> 00:41:43,167
È un lungo tratto
andare prima dell'alba.
341
00:42:09,875 --> 00:42:14,665
Stendere Guida per munizioni
e altri utili. - Norton.
342
00:42:20,250 --> 00:42:21,920
Capitano, attento!
343
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
Non sparare! Non sparare.
344
00:42:25,875 --> 00:42:30,575
- Non stanno andando da nessuna parte.
- Chi fa una cosa del genere?
345
00:42:30,667 --> 00:42:34,877
Deve essere un'idea malata di qualcuno.
È una tortura.
346
00:42:35,667 --> 00:42:38,077
Questo è il nostro posto.
347
00:42:38,167 --> 00:42:41,077
Perdersi con te!
348
00:42:41,167 --> 00:42:46,457
Aspetta, ti conosco. - Sono chiamati
"Gemini". Sono cacciatori di zombi.
349
00:42:46,542 --> 00:42:50,292
- Non sembrano gemelli.
- È il loro soprannome.
350
00:42:50,375 --> 00:42:55,495
Sono leggende a Terminal City. Hanno
probabilmente ha ucciso più zombi di te.
351
00:42:55,583 --> 00:43:00,463
Non solo zombi. Hai ancora 10 secondi
sparire nello stesso modo in cui sei venuto.
352
00:43:00,542 --> 00:43:05,002
Cos'altro succede?
Abbiamo preso il sopravvento.
353
00:43:05,083 --> 00:43:07,383
Sei sicuro?
354
00:43:07,458 --> 00:43:12,788
Se sei così felice di uccidere
zombi, quindi aiutaci lontano dall'isola.
355
00:43:13,917 --> 00:43:16,497
O puoi scegliere di morire proprio qui.
356
00:43:44,500 --> 00:43:47,420
Il mio nuovo lavoro è evidente
per salvarti la vita.
357
00:43:47,500 --> 00:43:52,580
"Posso prendermi cura di me stesso.
- Ok, quindi ti piaccio?
358
00:44:26,417 --> 00:44:31,417
Unità di infezione, CSU!
Hai inviato un segnale di emergenza. Aperto!
359
00:44:36,000 --> 00:44:37,880
Vieni dentro Veloce!
360
00:44:42,750 --> 00:44:44,580
Andiamo!
361
00:44:54,208 --> 00:44:58,708
Benvenuti in The New Hope Church.
Sono padre Julian.
362
00:44:58,792 --> 00:45:03,252
Non vuoi abbassare le armi?
Questa è una fondazione santa.
363
00:45:04,500 --> 00:45:10,130
Mi dispiace, padre, ma i mutanti
non importa che sia una chiesa.
364
00:45:10,208 --> 00:45:15,418
Porterò la gente qui
sicurezza. Puoi aiutarci?
365
00:45:20,417 --> 00:45:22,877
Vorrei poterlo fare.
366
00:45:23,000 --> 00:45:30,580
Ho un carro dietro.
Ma non possiamo difenderci là fuori.
367
00:45:34,333 --> 00:45:37,633
- Non lo farai ...
Mia moglie, Loretta.
368
00:45:37,708 --> 00:45:40,578
Devi aiutarci.
369
00:45:41,583 --> 00:45:46,753
Se prendi in prestito il mio veicolo,
torneremo a prendervi?
370
00:45:46,833 --> 00:45:49,753
- Va bene.
- Grazie.
371
00:45:51,792 --> 00:45:53,832
Era così piccolo.
372
00:46:00,083 --> 00:46:04,673
- Cosa stai cercando?
- La via d'uscita più veloce.
373
00:46:04,750 --> 00:46:09,670
Forse i gemelli possono aiutare?
Questo significa figlia di Conlan, almeno.
374
00:46:09,750 --> 00:46:11,830
Forse.
375
00:46:16,833 --> 00:46:20,003
Prendo il carrello.
376
00:46:22,042 --> 00:46:25,792
Assicurati che gli altri siano pronti.
377
00:46:28,042 --> 00:46:30,212
Capito.
378
00:46:41,500 --> 00:46:46,130
- Norton, mi copri. Puoi farlo
Sì, Capitano.
379
00:46:46,208 --> 00:46:49,078
Martinov, sei al comando.
380
00:46:52,042 --> 00:46:54,172
Walker!
381
00:46:56,833 --> 00:47:00,133
Stai attento.
382
00:47:00,208 --> 00:47:04,628
Guido intorno alla parte anteriore.
Sii pronto per uscire.
383
00:47:12,292 --> 00:47:16,002
- Pensi che possa iniziare?
- Vedremo.
384
00:47:31,000 --> 00:47:35,580
Scusa, Capitano, come è stato?
essere servito a Terminal City?
385
00:47:37,792 --> 00:47:41,292
Com'era prima dello scoppio?
386
00:47:44,125 --> 00:47:47,035
Basta saltare dentro
387
00:47:59,333 --> 00:48:01,333
Hai sentito?
388
00:48:02,917 --> 00:48:04,917
Prova adesso
389
00:48:08,375 --> 00:48:12,535
- Penso che possano farlo.
- Allontanati dalla porta.
390
00:48:12,625 --> 00:48:15,415
Sposta te! Vai qui.
391
00:48:17,000 --> 00:48:19,290
Metti la tua arma.
392
00:48:19,375 --> 00:48:23,325
Buona. Tranquillo e silenzioso.
393
00:48:28,333 --> 00:48:30,753
E quello lì.
394
00:48:37,708 --> 00:48:40,038
Bene, bene ...
395
00:48:41,125 --> 00:48:44,325
Vieni.
396
00:48:51,208 --> 00:48:55,708
Ho bisogno di qualcosa da te.
La sequenza di DNA.
397
00:48:55,792 --> 00:48:58,212
L'antidoto, sì.
398
00:49:04,208 --> 00:49:06,878
Brava ragazza ...
399
00:49:09,875 --> 00:49:14,745
Sai di cosa si tratta?
La mia nuova vita su un'isola paradisiaca-
400
00:49:14,833 --> 00:49:18,133
Le altre tracce di stronzi contagiosi.
401
00:49:18,208 --> 00:49:22,708
Vivrò come un re
con i miei figli
402
00:49:22,792 --> 00:49:26,582
Non farlo
Non te ne libererai mai.
403
00:49:29,833 --> 00:49:31,923
Anche in questo caso!
404
00:49:34,500 --> 00:49:39,250
Dal caos arrivano le parole.
405
00:49:40,667 --> 00:49:46,667
Cyglobe porterà l'ordine
ritorno al mondo!
406
00:49:49,833 --> 00:49:51,293
Con il mio aiuto.
407
00:49:54,125 --> 00:49:57,245
Per favore riprova.
408
00:49:57,333 --> 00:49:59,133
Sì!
409
00:50:04,208 --> 00:50:05,828
Splendidamente ...
410
00:50:05,917 --> 00:50:09,917
Pensi che Walker ti faccia vivere?
411
00:50:13,625 --> 00:50:17,075
Capitano! Abbiamo compagnia
412
00:50:35,250 --> 00:50:37,880
Tieni il motore acceso.
413
00:51:02,333 --> 00:51:05,003
Fai svidanija, capitano.
414
00:51:25,000 --> 00:51:28,040
Basta, capitano!
415
00:51:33,417 --> 00:51:37,167
Se si muove, uccidilo.
416
00:51:37,250 --> 00:51:41,500
Mi dispiace, Capitano. UTUR.
417
00:51:43,333 --> 00:51:48,923
Che succede a te, ragazzo?
Sei un duro chiodo ora?
418
00:52:23,042 --> 00:52:26,792
Stai bene?
- Sì.
419
00:52:29,000 --> 00:52:31,670
Non ho mai avuto di meglio ...
420
00:52:47,667 --> 00:52:51,747
LV-420? trattamento Prototype?
421
00:52:51,833 --> 00:52:54,043
Una dose rimanente.
422
00:52:56,000 --> 00:53:01,710
La più grande ragione per andarsene
da qui. Quindi sei stato morso?
423
00:53:03,208 --> 00:53:04,878
Sì.
424
00:53:07,750 --> 00:53:09,670
Tre mesi fa.
425
00:53:09,750 --> 00:53:15,210
So tutto del LV-420.
L'ho iniettato molte volte.
426
00:53:15,292 --> 00:53:18,922
Quindi non ho bisogno di elaborare.
427
00:53:22,208 --> 00:53:26,628
Sai
che sembra solo temporaneo, giusto?
428
00:53:26,708 --> 00:53:30,998
Pertanto, dobbiamo capire,
Cosa è successo ad Asklepios.
429
00:53:31,083 --> 00:53:35,333
Voglio scivolare sulla sequenza del DNA.
430
00:53:45,750 --> 00:53:48,710
Non quando inizi
per trasformarti.
431
00:53:48,792 --> 00:53:51,422
Non succederà.
432
00:53:51,500 --> 00:53:55,880
Se non posso farlo da solo,
devi farlo per me. Promettimi
433
00:53:58,000 --> 00:54:01,750
Lo prometto.
E mi aspetto lo stesso da te.
434
00:54:02,875 --> 00:54:05,495
Assolutamente.
435
00:54:12,042 --> 00:54:17,752
- Quanto tempo ti ha pagato Cyglobe?
- Apri gli occhi, Walker.
436
00:54:17,833 --> 00:54:24,213
Una volta trovata la cura, tutti diventano
negoziare con Cyglobe.
437
00:54:24,292 --> 00:54:27,172
Anche tu
438
00:54:27,250 --> 00:54:32,460
Ecco perché non c'era nessuno
elicottero. Sono l'assicurazione di Cyglobe.
439
00:54:32,542 --> 00:54:37,252
Era un'assicurazione miserabile.
440
00:54:37,333 --> 00:54:41,713
Se non suono,
mandano solo più mercenari!
441
00:54:41,792 --> 00:54:46,712
- Comunque, sei tutto morto!
- Stai vicino a me.
442
00:54:48,208 --> 00:54:51,248
Stanno diventando sempre di più.
443
00:54:53,708 --> 00:54:55,998
Sono malvagi.
444
00:54:56,083 --> 00:55:00,543
La mutazione controlla i loro corpi.
Non sono cattivi.
445
00:55:00,625 --> 00:55:04,285
Guardali negli occhi e vedi il demone.
446
00:55:04,375 --> 00:55:07,535
Ognuno di loro è ossessionato.
447
00:55:07,625 --> 00:55:11,035
Mi dispiace, padre.
L'umanità li ha creati.
448
00:55:11,125 --> 00:55:15,245
Dice che c'è una cura.
È vero?
449
00:55:16,583 --> 00:55:20,583
Abbiamo trovato una sequenza di DNA che può
aiutaci a trovare una cura.
450
00:55:20,667 --> 00:55:25,577
- È quello che dobbiamo portare.
- Unisciti a noi.
451
00:55:25,667 --> 00:55:30,747
- Vorrei poterlo fare.
- Padre Julian, abbiamo finito qui.
452
00:55:30,833 --> 00:55:37,003
Dobbiamo uscire dalla città!
E consegna la cura.
453
00:55:37,042 --> 00:55:40,832
Portalo a dare una pacca.
Portalo via da qui.
454
00:55:47,792 --> 00:55:52,752
- Prometto di tornare.
Grazie, Dio ti benedica.
455
00:55:52,833 --> 00:55:55,883
Padre, puoi sparare?
456
00:55:56,000 --> 00:56:02,040
Prima di allora ero contro ogni sorta di
violenza, ma non lo sono più.
457
00:56:02,125 --> 00:56:06,245
Come pensi
che sono sopravvissuto qui da così tanto tempo?
458
00:56:06,333 --> 00:56:09,463
Ho solo dovuto chiedere ...
459
00:56:10,583 --> 00:56:16,583
In quel giorno, il Signore è infestato dai suoi
spada dura, potente, forte ...
460
00:56:19,167 --> 00:56:23,667
... la vendetta di tutti i nemici ...
461
00:56:24,792 --> 00:56:29,082
... e vittoria sopra
tutti i guerrieri del demonio.
462
00:56:30,750 --> 00:56:34,130
Isaia 27: 1.
463
00:56:36,458 --> 00:56:40,248
Se lo dici, padre.
464
00:56:44,167 --> 00:56:46,827
Non pensavo
che dovrei finire in battaglia.
465
00:56:46,917 --> 00:56:51,877
Mio padre vorrebbe che io fossi
soldato, ma sarei un ricercatore.
466
00:56:53,083 --> 00:56:55,673
La lotta non è per tutti.
467
00:56:55,750 --> 00:56:59,000
Lo so almeno
come sparare
468
00:56:59,083 --> 00:57:03,883
Non è abbastanza sapere come
uccide. Ti piacerebbe.
469
00:57:04,000 --> 00:57:06,080
Puoi farlo?
470
00:57:08,542 --> 00:57:12,332
Stiamo andando oltre il ponte di Obama.
471
00:57:13,750 --> 00:57:18,290
Se arriviamo lì, tuo padre ci verrà a prendere.
472
00:57:18,375 --> 00:57:22,625
Capitano ... dobbiamo combattere a modo nostro?
473
00:57:24,000 --> 00:57:27,000
Noi lo faremo.
474
00:58:31,708 --> 00:58:38,038
Sto cercando una bottiglia di irlandese
whisky. È passato tanto tempo.
475
00:58:51,000 --> 00:58:55,630
Questa è casa nostra.
Questa è la casa di Dio.
476
00:58:56,833 --> 00:59:00,793
E lo proteggerò,
fino a quando non è più possibile.
477
00:59:04,292 --> 00:59:08,672
C'è nella Bibbia,
che i morti sorgeranno.
478
00:59:20,000 --> 00:59:24,710
Questo è il mio scopo della vita.
Pensavo anche che fosse tuo!
479
00:59:28,625 --> 00:59:32,995
Mi dispiace,
Non capisco cosa stai dicendo.
480
00:59:39,625 --> 00:59:42,665
Non ti giudico.
481
00:59:43,708 --> 00:59:46,788
Semplicemente non mi piaci.
482
00:59:55,458 --> 00:59:59,918
Hanno ragione, padre. Hanno ragione
483
01:00:00,000 --> 01:00:02,630
Questa è una trappola.
484
01:00:02,708 --> 01:00:09,038
È solo una questione di tempo prima di loro
penetra e massacra tutti noi.
485
01:00:11,542 --> 01:00:16,792
La tua gente merita una possibilità.
Meritano la possibilità di vivere.
486
01:00:18,458 --> 01:00:24,498
Se non ti reggi, lo sarò
devi perdere la bocca di nuovo.
487
01:00:24,583 --> 01:00:27,333
Hanno ragione, padre.
488
01:00:27,417 --> 01:00:32,167
Salva te stesso e la tua congregazione.
489
01:00:34,042 --> 01:00:38,712
Ha la massima priorità, non noi.
490
01:00:38,792 --> 01:00:43,422
- Perché me lo dici?
- Perché voglio aiutarti.
491
01:00:43,500 --> 01:00:49,750
Ti aiuterò! Sono d'accordo con te!
Aiutami solo ora. Non vuoi?
492
01:00:51,042 --> 01:00:55,882
Padre, aiuta te stesso
e la tua congregazione.
493
01:00:56,000 --> 01:00:59,790
Ha la massima priorità, non noi.
494
01:00:59,875 --> 01:01:02,535
E perché dovrei fidarmi di te?
495
01:01:02,625 --> 01:01:05,825
Perché io sono l'unico -
496
01:01:05,917 --> 01:01:10,417
Questo può farti uscire da Terminal City.
497
01:01:18,000 --> 01:01:22,920
Padre, sto solo cercando di aiutare.
Non so come ...
498
01:01:35,458 --> 01:01:38,248
Questa è la mia chiesa, -
499
01:01:38,333 --> 01:01:42,633
- e nessuno ha detto
che dovrebbe essere facile.
500
01:01:42,708 --> 01:01:44,918
Hanno ragione
501
01:02:12,250 --> 01:02:15,000
Amen, padre.
502
01:02:20,708 --> 01:02:27,168
Autorizzo un attacco aereo contro
Terminal City. La città deve essere sradicata.
503
01:02:27,250 --> 01:02:30,630
- Abbiamo persone lì dentro.
- risolverò i tuoi problemi
504
01:02:30,708 --> 01:02:33,248
Se non lo fermiamo ora,
perdiamo la guerra.
505
01:02:33,333 --> 01:02:37,503
- Come ho detto, abbiamo persone lì dentro.
- È la mia gente.
506
01:02:37,583 --> 01:02:43,423
- Lavori per me! L'hai dimenticato?
- No, signora. È ufficiale?
507
01:02:43,500 --> 01:02:48,630
- Puoi toccarlo. Inizia
- Sì, signora.
508
01:03:02,667 --> 01:03:06,127
- Cosa è successo al mondo?
- La natura può sorprendere.
509
01:03:06,208 --> 01:03:11,788
"Siamo stati privati del diritto di morire.
- C'è qualche dorso umano?
510
01:03:11,875 --> 01:03:15,995
Flussi di coscienza umana
attraverso miliardi di neuroni, -
511
01:03:16,042 --> 01:03:20,382
- ma gli zombi hanno solo attività cerebrale
abbastanza per controllare le funzioni del corpo.
512
01:03:20,458 --> 01:03:25,748
- Cosa succede alla persona?
"Potrebbe essere come stare in coma.
513
01:03:27,500 --> 01:03:31,670
Più uccidiamo,
più sono liberati.
514
01:03:31,750 --> 01:03:34,380
Qualcosa in quella direzione.
515
01:03:39,000 --> 01:03:43,330
Quanto è lontano il Ponte Obama?
516
01:03:43,417 --> 01:03:46,127
Tre chilometri.
517
01:03:46,208 --> 01:03:49,078
- L'abbiamo fatto.
- Non ancora.
518
01:03:49,167 --> 01:03:53,207
L'hai sentito.
Ci sono ancora tre chilometri.
519
01:03:53,292 --> 01:03:56,422
Quanto rimarrai?
giocando al lupo solitario?
520
01:03:56,500 --> 01:04:00,130
Almeno per tre chilometri.
521
01:04:01,208 --> 01:04:05,998
Quindi quando arriviamo,
doni queste bevande questa volta ...
522
01:04:24,750 --> 01:04:26,830
Anche Fandens ...
523
01:04:33,083 --> 01:04:38,753
- Il prete ci ha lasciato con un serbatoio vuoto?
- Raccogli le tue cose insieme.
524
01:04:38,833 --> 01:04:41,463
Andiamo al resto della strada.
525
01:04:45,375 --> 01:04:47,915
Andiamo.
526
01:04:48,000 --> 01:04:51,080
Tara, vieni qui.
527
01:04:53,250 --> 01:04:57,670
Marchetti, dietro di me.
Dietro di me, grazie.
528
01:05:18,750 --> 01:05:21,250
Mantieni la tua posizione.
529
01:05:36,167 --> 01:05:39,417
- Ora abbiamo ragione.
- Attenzione!
530
01:05:40,375 --> 01:05:41,785
Fuoco!
531
01:05:48,042 --> 01:05:49,832
Dietro di te, Capitano!
532
01:06:01,208 --> 01:06:03,998
Tirati indietro!
533
01:06:07,000 --> 01:06:10,880
- Dobbiamo aiutarli!
"Devo mantenere la mia promessa.
534
01:06:14,458 --> 01:06:16,128
Andiamo!
535
01:06:25,417 --> 01:06:28,537
- Non possiamo lasciarli!
- Hai sentito il capitano.
536
01:06:28,625 --> 01:06:33,915
Ok, ragazze. Cinque minuti di pausa
dentro la casa Torno presto
537
01:07:41,000 --> 01:07:45,210
Cosa vuoi sopportare con la cura,
quando usciamo?
538
01:07:45,292 --> 01:07:50,462
Lavoro ancora per Cyglobe,
ma sta cambiando oggi.
539
01:07:50,542 --> 01:07:52,672
Cosa intendi?
540
01:07:52,750 --> 01:07:57,460
Mio padre non ci avrebbe mai lasciato
qui senza una buona ragione.
541
01:07:57,542 --> 01:08:02,752
Cyglobe non vuole che la guerra finisca.
- La guerra è cara.
542
01:08:02,833 --> 01:08:06,583
- E vendono tutte le armi.
- Solo
543
01:08:06,667 --> 01:08:11,247
Penso che abbiano impedito mio padre
nell'aiutarci
544
01:08:16,292 --> 01:08:20,672
Camminatore alla base, entra.
Camminatore alla base.
545
01:08:22,667 --> 01:08:26,127
Walker qui. Rispondi.
546
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Anche Fandens ...
547
01:08:36,208 --> 01:08:38,628
LASCIARE IL LABORATORIO,
FICK THE PACK, INCONTRA L'ALTRO
548
01:08:44,667 --> 01:08:46,167
Non toccare!
549
01:08:49,083 --> 01:08:53,133
Vogliamo solo la spina. Asclepio.
550
01:08:53,208 --> 01:08:56,378
L'ho dato a Walker.
551
01:08:56,458 --> 01:08:59,498
Va bene. - Uccidila.
552
01:09:04,750 --> 01:09:06,750
Ultima possibilità.
553
01:09:06,833 --> 01:09:10,463
Non devi essere ucciso.
Almeno non di noi.
554
01:09:12,625 --> 01:09:14,625
Non succederà.
555
01:09:27,000 --> 01:09:29,830
Hanno lavorato per Cyglobe.
556
01:09:36,167 --> 01:09:40,037
Stai vicino
Probabilmente li troveremo.
557
01:09:41,708 --> 01:09:43,788
Stai bene?
558
01:09:43,875 --> 01:09:49,745
- Qualcuno ha detto che parli molto?
- I miei genitori. Prima di ...
559
01:09:49,833 --> 01:09:54,293
La mia sorellina mi stava prendendo in giro,
che ho sempre raccontato storie.
560
01:09:54,375 --> 01:09:57,075
- Quali storie?
- Tutto possibile.
561
01:09:57,167 --> 01:10:01,077
Ero solito fingere
che ero Alice nel Paese delle Meraviglie, -
562
01:10:01,167 --> 01:10:04,497
e io strisciai giù nella tana del coniglio.
563
01:10:08,167 --> 01:10:13,997
Ho chiuso gli occhi
e ha raccontato tutto ciò che ho visto.
564
01:10:14,042 --> 01:10:18,292
Ma è cambiato ...
565
01:10:18,375 --> 01:10:20,745
Ti mancano?
566
01:10:22,083 --> 01:10:23,503
Sì.
567
01:10:27,833 --> 01:10:30,883
Le cose cambieranno dopo questo.
568
01:10:31,000 --> 01:10:34,170
Come?
Pensi che otterremo una medaglia?
569
01:10:34,250 --> 01:10:38,040
Posso fare con le Hawaii.
Vuoi unirti?
570
01:10:38,125 --> 01:10:43,075
- E 'il tuo punteggio?
- Forse.
571
01:10:46,750 --> 01:10:51,710
- No!
- Flygt! È troppo tardi!
572
01:10:51,792 --> 01:10:55,252
Puoi farlo!
Non ti sto lasciando!
573
01:10:55,333 --> 01:10:58,173
Questo è per la mia famiglia!
574
01:11:14,750 --> 01:11:20,080
Conoscevi Walker prima?
- Prima della CSU? No.
575
01:11:20,167 --> 01:11:24,417
- Ha parlato della sua famiglia?
- Lo ha fatto.
576
01:11:24,500 --> 01:11:27,750
Cominciò a dire
qualche tempo dopo una missione.
577
01:11:27,833 --> 01:11:33,333
È tornato a casa e ha scoperto che il suo
moglie e figlia erano state infettate.
578
01:11:33,417 --> 01:11:39,667
Lo hanno attaccato così lui doveva
sparargli. In cucina.
579
01:11:39,750 --> 01:11:42,790
- Che terribile!
- Sì.
580
01:11:42,875 --> 01:11:47,785
La cosa peggiore è che probabilmente c'è
migliaia di storie simili.
581
01:11:58,583 --> 01:12:02,213
Camminatore alla base, vieni. Riesci a sentirmi?
582
01:12:03,292 --> 01:12:06,712
Camminatore qui, riesci a sentirmi? Andiamo.
583
01:12:11,250 --> 01:12:13,290
Tara?
584
01:12:17,167 --> 01:12:20,457
Hai qualche idea,
perché tuo padre non risponde?
585
01:12:20,542 --> 01:12:24,132
Deve essere dovuto a Russo e Cyglobe.
586
01:12:26,542 --> 01:12:29,382
Marchetti ...
587
01:12:31,667 --> 01:12:33,787
Marchetti?
588
01:12:53,750 --> 01:12:56,920
Aspetta qui. Copri la mia schiena.
589
01:13:18,875 --> 01:13:21,285
Marchetti!
590
01:13:24,583 --> 01:13:27,043
Pokers anche.
591
01:13:41,500 --> 01:13:45,290
- Ora hai davvero bisogno di me.
- Sì.
592
01:14:35,750 --> 01:14:39,670
Non combattere Walker.
593
01:14:48,792 --> 01:14:53,172
Presto sarai tua moglie
e il tuo bambino a guardare di nuovo.
594
01:14:56,917 --> 01:14:59,997
Non hai mai incontrato la perdita.
595
01:15:02,625 --> 01:15:06,035
Soprattutto perché eri tu
596
01:15:06,125 --> 01:15:11,575
quello gli ha sparato un proiettile per la fronte.
597
01:15:22,833 --> 01:15:24,713
Non combattere contro.
598
01:15:37,292 --> 01:15:41,382
Ho detto che aveva i suoi vantaggi
avere un generale come un papà
599
01:16:05,000 --> 01:16:08,710
Ora deve essere abbastanza.
600
01:16:40,750 --> 01:16:44,920
- LV-420?
- È l'ultimo.
601
01:16:46,708 --> 01:16:50,748
Posso iniziare a salvarti,
appena esci di qui.
602
01:16:50,833 --> 01:16:56,043
- Non ho niente fuori dalla città qui.
- Walker, non avevi scelta.
603
01:16:56,125 --> 01:16:59,495
Era la mia famiglia. La mia responsabilità
604
01:16:59,583 --> 01:17:04,753
L'epidemia ha preso tutti sul letto.
Non incolpare te stesso.
605
01:17:04,833 --> 01:17:09,543
- La blasfemia non è solo me.
- Non dovrebbe essere vero neanche.
606
01:17:09,625 --> 01:17:13,665
Hai sacrificato molto.
Più di più.
607
01:17:13,750 --> 01:17:20,170
Ho perso tutto quando è iniziato.
La mia famiglia La mia città
608
01:17:21,417 --> 01:17:23,577
La mia anima
609
01:17:24,667 --> 01:17:30,077
Ora tocca a te salvarlo,
C'è un ritorno dell'umanità.
610
01:17:33,875 --> 01:17:36,665
Appartengo qui.
611
01:17:40,458 --> 01:17:42,208
Walker!
612
01:17:45,208 --> 01:17:48,078
Dov'è Marchetti?
613
01:17:48,167 --> 01:17:49,917
Naomi?
614
01:17:51,333 --> 01:17:53,383
Morte.
615
01:17:55,667 --> 01:17:57,247
Capitano ...!
616
01:18:01,458 --> 01:18:04,288
Ok, andiamo via di qui.
617
01:18:05,917 --> 01:18:09,077
Resta insieme, soldato. Andiamo.
618
01:18:22,708 --> 01:18:26,128
- È lì?
- Non è ancora lontano.
619
01:18:26,208 --> 01:18:29,828
Speravo,
che siamo stati rilasciati per questo.
620
01:18:29,917 --> 01:18:32,827
Cosa? Un resort?
621
01:18:32,917 --> 01:18:36,747
- Hai sentito di mal di testa?
- Sì, certo.
622
01:18:36,833 --> 01:18:39,543
C'è qualcuno che vuole concedermi?
623
01:18:39,625 --> 01:18:44,745
- È l'ultima possibilità di uscire.
- No, non è un'opzione.
624
01:18:44,833 --> 01:18:47,383
Perché lo chiami?
625
01:18:47,458 --> 01:18:51,418
Quando è iniziata l'epidemia,
tutti hanno cercato di uscire da quella strada.
626
01:18:51,500 --> 01:18:55,580
È diventato un bagno di sangue.
Facile passaggio per gli zombi.
627
01:18:55,667 --> 01:18:59,877
Quindi gli zombi ci stanno aspettando
se lo prendiamo?
628
01:19:00,000 --> 01:19:05,000
L'esercito è andato a contrattaccare.
Hanno perso.
629
01:19:05,083 --> 01:19:08,583
Molti civili sono morti.
630
01:19:08,667 --> 01:19:12,827
Ora stanno aspettando
che più vittime sono finite.
631
01:19:12,917 --> 01:19:17,627
- Qualcuno è scappato?
- Non quello che so.
632
01:19:17,708 --> 01:19:20,918
Controlla le tue munizioni.
633
01:19:28,042 --> 01:19:32,042
Eagle 4, questa è la base.
Tempo stimato per l'attacco, 90 secondi.
634
01:19:32,125 --> 01:19:35,245
Questo è Eagle 4. Capisci.
635
01:19:41,083 --> 01:19:42,463
Per satana!
636
01:19:44,042 --> 01:19:48,332
- Aquila 4 alla base, vieni.
- La base qui.
637
01:19:48,417 --> 01:19:52,877
- Interrompi l'attacco aereo!
- Ripeti.
638
01:19:53,000 --> 01:19:57,920
Ho visto tre persone in
zona di attacco. Ci sono persone
639
01:20:00,042 --> 01:20:06,002
- Le persone in vista. Confermare.
- Confermato. Posso vederli.
640
01:20:06,042 --> 01:20:08,332
Corrono fuori dalla testa.
641
01:20:08,417 --> 01:20:13,537
- capito L'attacco aereo è interrotto.
- Stakler.
642
01:20:15,000 --> 01:20:16,460
Per satana!
643
01:21:08,833 --> 01:21:11,633
Questa è la nostra occasione! Run!
644
01:21:43,167 --> 01:21:47,457
Chi diavolo sei?
- Capitano Kyle Walker, CSU.
645
01:21:47,542 --> 01:21:51,382
- Il generale Conlan ti ha mandato?
- No. Sei stato fortunato
646
01:21:51,458 --> 01:21:55,668
"Siamo l'ultima unità di ricognizione.
"Abbiamo perso i contatti con Conlan.
647
01:21:55,750 --> 01:21:58,170
- Hai sentito qualcosa da lui?
- No, signore.
648
01:21:58,250 --> 01:22:02,880
Capitano, eri a tre secondi
essere soffiato in piccoli pezzi.
649
01:22:03,000 --> 01:22:05,670
Così tanto per il piano B ...
650
01:22:05,750 --> 01:22:11,630
- Qual era il tuo compito?
- Stavo cercando sopravvissuti.
651
01:22:11,708 --> 01:22:15,538
Abbiamo rintracciato anche un gruppo
alcuni giorni fa. Sono scomparsi.
652
01:22:15,625 --> 01:22:19,495
Dovremmo prenderli.
Non ci hanno menzionato?
653
01:22:19,583 --> 01:22:23,253
Non è programmato
missioni nella zona.
654
01:22:23,333 --> 01:22:27,083
- Era una trappola.
- Cyglobe. Russo.
655
01:22:27,167 --> 01:22:34,287
Possiamo discuterne più tardi.
Dobbiamo evacuare.
656
01:22:36,083 --> 01:22:39,043
L'hai sentito. Salta.
657
01:22:42,917 --> 01:22:45,377
Non partecipi?
658
01:22:45,458 --> 01:22:49,128
Ho dato loro una promessa in chiesa.
Devo prenderli.
659
01:22:49,208 --> 01:22:53,128
Lei è la prima priorità.
Lei può mettere fine alla guerra.
660
01:22:53,208 --> 01:22:54,918
Sì, signore.
661
01:23:01,792 --> 01:23:06,712
Ho realizzato ciò che è rimasto di
l'umanità.
662
01:23:06,792 --> 01:23:10,252
Siamo noi Coloro che combattono ulteriormente.
663
01:23:10,333 --> 01:23:15,003
Nonostante tutto ciò che accade,
ci preoccupiamo ancora.
664
01:23:17,000 --> 01:23:21,250
Tara, tutto ciò che non può essere visto
sii sulla mia lapide.
665
01:23:25,750 --> 01:23:27,750
Walker!
666
01:23:37,000 --> 01:23:39,540
Andremo via. Ora.
667
01:23:52,625 --> 01:23:55,915
MOTIVO PER I SOPRAVVENUTI
668
01:24:15,167 --> 01:24:19,207
- Chris! Vieni e mangia!
- Sto arrivando.
669
01:24:20,292 --> 01:24:24,132
Continueremo domani.
670
01:24:25,708 --> 01:24:31,538
- Va bene. La prossima volta
Grazie, Chris. L'hai distrutto per tutti.
671
01:24:31,625 --> 01:24:35,455
- A dopo.
- Grazie per aver terminato il paziente zero.
672
01:24:35,542 --> 01:24:40,082
- Chris! Il cibo sta diventando freddo.
- Sto arrivando!
673
01:24:54,208 --> 01:24:57,128
Non lo sapevo al momento
674
01:24:57,208 --> 01:25:02,208
- ma era uno dei miei ultimi
cena con la famiglia.
675
01:25:02,292 --> 01:25:06,542
La vera epidemia
è scoppiato due settimane dopo.
676
01:25:06,625 --> 01:25:09,325
Molti sono morti
677
01:25:09,417 --> 01:25:12,827
La maggior parte degli eserciti è finita.
678
01:25:12,917 --> 01:25:15,827
Le città sono state livellate con la terra.
679
01:25:17,125 --> 01:25:21,785
Poi sono iniziati i poteri
cercarci
680
01:25:23,417 --> 01:25:26,417
Giovane con abilità.
681
01:25:26,500 --> 01:25:30,670
Chiunque
aveva giocato il loro gioco.
682
01:25:32,417 --> 01:25:35,167
Siamo diventati il loro nuovo esercito.
683
01:25:36,125 --> 01:25:38,325
Eravamo ...
684
01:25:39,500 --> 01:25:42,330
... Trigger morti.
685
01:25:46,167 --> 01:25:49,747
E IL MONDO IN BUON MERCATO!
686
01:26:07,750 --> 01:26:10,500
Resisti, piangi!
687
01:26:10,583 --> 01:26:12,673
Resisti, piangi!
688
01:26:12,750 --> 01:26:14,460
LOTTA
689
01:26:15,542 --> 01:26:16,542
ISCRIVITI ORA
690
01:27:22,125 --> 01:27:26,125
Traduzione: Jeanette Petersen
54865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.