All language subtitles for Dead Trigger (2018) WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 Rilasciato su www.Danishbits.org 2 00:00:52,000 --> 00:00:56,880 Il suo nome era Walker. Alla fine hanno capito cosa stava succedendo: 3 00:00:57,000 --> 00:01:01,170 Un'epidemia Molti sono morti ... o non volevano. 4 00:01:01,250 --> 00:01:07,460 Le unità dovrebbero uccidere quelle infette. Unità di infezione specifiche, CSU. 5 00:01:07,542 --> 00:01:11,332 Avevano appetito per il sangue, indulgenza e uccisione. 6 00:01:11,417 --> 00:01:18,327 Walker era stato servito Terminal City ... Finché non è passato. 7 00:01:22,458 --> 00:01:25,998 Ma ho avuto i miei problemi. 8 00:01:26,083 --> 00:01:28,133 I miei genitori 9 00:01:28,208 --> 00:01:31,128 Erano stati infettati in anticipo. 10 00:01:33,375 --> 00:01:36,995 Per me il mondo è andato all'inferno molti anni fa. 11 00:01:37,083 --> 00:01:40,633 Ho perso tutto a causa dell'epidemia. 12 00:01:56,167 --> 00:01:58,497 E IL MONDO I 13 00:01:58,583 --> 00:02:00,423 CAOS! 14 00:02:15,500 --> 00:02:20,130 CONNETTI ALLA LOTTA 15 00:02:20,208 --> 00:02:23,128 Resisti, piangi! 16 00:02:25,458 --> 00:02:26,498 ISCRIVITI ORA 17 00:02:27,875 --> 00:02:31,075 QUARTO PRINCIPALE DI CYGLOBES 18 00:02:31,167 --> 00:02:36,247 La nostra azienda è ora diventata la più grande fornitore di armi a privati. 19 00:02:36,333 --> 00:02:39,673 Ogni famiglia possiede almeno 12 delle nostre armi. 20 00:02:39,750 --> 00:02:43,790 E la nostra compagnia televisiva è il più grande del mondo. 21 00:02:43,875 --> 00:02:48,075 Siamo veramente un mondo. Di proprietà di Cyglobe. 22 00:02:50,458 --> 00:02:53,168 Non sei orgoglioso? - Certo che lo siamo. 23 00:02:53,250 --> 00:02:59,500 Sì, lo siamo. Ma dobbiamo espanderci. Non puoi vendere armi per sempre. 24 00:02:59,583 --> 00:03:04,753 - Pertanto, la cura è cruciale. - Cure? Contro l'epidemia? 25 00:03:04,833 --> 00:03:09,213 Se controlliamo la cura, possiamo Decidi il prezzo e la data di lancio. 26 00:03:09,292 --> 00:03:14,922 - Possiamo davvero trovare una cura? - Abbiamo laboratori a Terminal City. 27 00:03:15,000 --> 00:03:17,330 È corretto 28 00:03:17,417 --> 00:03:23,327 Le nostre azioni esploderanno. Questo è Pertanto, ottengo il mio stipendio. - E adesso? 29 00:03:23,417 --> 00:03:28,127 Una email è arrivata dal Terminale City. Da Tara Conlan in laboratorio. 30 00:03:29,708 --> 00:03:32,578 Ok, per ora è abbastanza, signori. 31 00:03:33,667 --> 00:03:35,457 Grazie. 32 00:03:40,250 --> 00:03:43,540 - Cosa c'era? - Che dovresti chiamare immediatamente. 33 00:03:43,625 --> 00:03:47,455 - Era tutto? - Potrebbero aver trovato le sequenze. 34 00:03:47,542 --> 00:03:52,582 - Perché non me l'hai detto prima? - Io ... mi dispiace. 35 00:03:54,000 --> 00:03:57,330 Prendi il generale. 36 00:04:15,000 --> 00:04:17,290 Chris Norton? 37 00:04:21,167 --> 00:04:24,127 Cosa posso fare per te? 38 00:04:24,208 --> 00:04:27,378 Siamo della CSU, l'unità di infezione. 39 00:04:27,458 --> 00:04:31,418 Cosa? Nessuno è infetto qui! 40 00:04:31,500 --> 00:04:37,670 - Ti offriamo un'opportunità unica. - Conosci l'iniziativa Dead Trigger? 41 00:04:37,750 --> 00:04:40,630 Ho visto l'annuncio. 42 00:04:40,708 --> 00:04:45,208 Selezioniamo solo il meglio. E Chris, sei tu. 43 00:04:45,292 --> 00:04:51,382 - Il salario è buono. Hai visto le Hawaii? - Cosa stai dicendo? Vuoi essere un eroe? 44 00:04:52,625 --> 00:04:58,075 Sì. Paghi bene. Dimmi di più sulle Hawaii. 45 00:05:21,250 --> 00:05:24,710 Il vincitore della serata è Samantha Atkins! 46 00:05:25,833 --> 00:05:29,083 Come vincere una lotta! 47 00:05:34,042 --> 00:05:37,172 - Dove sono i miei soldi? - Come ho detto prima ... 48 00:05:37,250 --> 00:05:41,750 - Ti diamo l'adesione per tutta la vita. - No, dove sono i soldi? 49 00:05:41,833 --> 00:05:46,713 C'erano troppo pochi spettatori. Prendi il coupon o no. Dipende da te. 50 00:05:46,792 --> 00:05:52,632 Altrimenti, potrebbe esserci un altro modo per farti guadagnare un po 'di più ... 51 00:05:57,750 --> 00:05:59,630 Mi ha derubato! 52 00:06:04,833 --> 00:06:09,173 Non è quella piccola signorina Atkins? Abbiamo quasi smesso di correre. 53 00:06:09,250 --> 00:06:12,540 Abbiamo un letto comodo pronto a te alla stazione. 54 00:06:12,625 --> 00:06:17,875 Samantha Atkins? O è Sam? Veniamo dalla CSU. 55 00:06:18,000 --> 00:06:22,290 Hai una fedina penale impressionante. Un sacco di furti e attacchi. 56 00:06:22,375 --> 00:06:27,035 Ha impedito tre ufficiali nel fare il loro lavoro - wow! 57 00:06:27,125 --> 00:06:31,705 - Quattro. Vinco qualcosa? - Forse. Possiamo cancellare la tua cronologia. 58 00:06:31,792 --> 00:06:34,172 Potresti immaginarlo? 59 00:06:36,458 --> 00:06:38,828 Andiamo fuori di qui. 60 00:06:44,625 --> 00:06:47,995 Andiamo! Andiamo! 61 00:06:52,375 --> 00:06:56,325 Ciao, stai per ...! Aspettami! 62 00:06:58,208 --> 00:07:01,458 No, basta! Ruota. 63 00:07:02,583 --> 00:07:07,173 Tale, sì. Sì! Sei anche un grande ... 64 00:07:23,042 --> 00:07:28,462 "Stiamo cercando Daniel Chen. - Daniel? Che cosa ha fatto ora? 65 00:07:28,542 --> 00:07:31,422 Non ti preoccupare Siamo di CSU. 66 00:07:31,500 --> 00:07:36,330 Il tuo luogo di nascita è stato selezionato per partecipare a un'unità d'élite. 67 00:07:36,417 --> 00:07:42,747 Lui? Lui è pigro! Lui non lo fa oltre a giocare nella sua stanza! 68 00:07:42,833 --> 00:07:47,713 - Da quando sua madre è stata assassinata da ... - Sono pronto. 69 00:07:47,792 --> 00:07:52,082 Sono pronto Io uccido tutti. 70 00:08:03,500 --> 00:08:07,040 Rallentare Altrimenti ti viene un infarto. 71 00:08:07,125 --> 00:08:11,625 - Tu non vuoi questo. - Perché no? 72 00:08:11,708 --> 00:08:14,288 Mi sono allenato 73 00:08:14,375 --> 00:08:17,035 Vuoi una partita del titolo? 74 00:08:17,125 --> 00:08:23,625 Che buffo Posso batterti, ma non siamo nella stessa classe di peso. 75 00:08:25,208 --> 00:08:28,288 Giusto, piccolo ladro. 76 00:08:28,375 --> 00:08:33,205 Ma il tuo unico allenamento è costituito da i giochi che hai giocato tutto il giorno. 77 00:08:36,000 --> 00:08:42,330 Hai rubato occhiali e LV-420 da Me? Sai cosa costa quella merda? 78 00:08:42,417 --> 00:08:45,457 Mia madre ha bisogno! 79 00:08:46,792 --> 00:08:49,252 Lo metterò nella mia mente. 80 00:08:55,667 --> 00:08:58,417 Ci proverai con noi? 81 00:09:01,458 --> 00:09:05,878 - Chi sei? - Abbiamo mostrato i tuoi nuovi migliori amici. 82 00:09:06,000 --> 00:09:10,830 - Non ho bisogno del tuo aiuto! - Ti stiamo cercando, Gerald Jefferson. 83 00:09:10,917 --> 00:09:14,037 - Che cosa ho fatto? - Ancora niente. 84 00:09:14,125 --> 00:09:17,035 Vuoi avere una possibilità della tua vita? 85 00:10:03,458 --> 00:10:06,878 CSU-BASE LUOGO: FELICE 86 00:10:46,833 --> 00:10:52,253 - Come stai facendo quel trucco, Walker? - Non è un trucco. Questa è fortuna. 87 00:11:00,917 --> 00:11:05,827 Al diavolo, Walker. Non è divertente 88 00:11:18,375 --> 00:11:20,205 Reclute, alzati! 89 00:11:20,292 --> 00:11:24,002 Buongiorno. Mi chiamo General Conlan. 90 00:11:24,083 --> 00:11:27,503 Sono un comandante su questa base CSU. 91 00:11:27,583 --> 00:11:33,173 Cinque anni dopo la prima eruzione siamo ancora in guerra. 92 00:11:33,250 --> 00:11:39,250 Prima di essere due persone importanti - Capitan Rockstock e Capitano Walker. 93 00:11:39,333 --> 00:11:43,713 Sono i tuoi istruttori d'ora in poi. 94 00:11:51,375 --> 00:11:54,285 Ok, pagliacci. 95 00:11:55,583 --> 00:11:58,133 Quindi ora succede. 96 00:12:11,875 --> 00:12:16,995 - Vuoi finire per essere cibo per i non morti? - No, signore! 97 00:12:17,042 --> 00:12:21,292 Quindi trascorri meno tempo a giocare e altro ancora sull'esercizio. 98 00:12:21,375 --> 00:12:26,165 - Quanto resteremo? - Finché è necessario. 99 00:12:26,250 --> 00:12:28,580 Cosa diavolo dovrebbe significare? 100 00:12:38,500 --> 00:12:43,630 Ecco i tuoi nuovi migliori amici. Familiarli bene. 101 00:12:43,708 --> 00:12:47,628 - La tua vita dipende da loro. - Non ho mai sparato prima. 102 00:12:47,708 --> 00:12:52,998 Parla con te stesso. In Texas, ho vinto concorso di tiro a Desoto. 103 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 Avevo 16 anni. 104 00:12:57,417 --> 00:13:01,577 Sei qui per una ragione. 105 00:13:01,667 --> 00:13:03,997 Per uccidere i morti. 106 00:13:05,208 --> 00:13:10,418 È nostro compito insegnarti uccidere i morti prima che ti uccidano. 107 00:13:21,458 --> 00:13:27,328 Questo è il tenente in ritardo Marchetti. lei ti dirò di più sul ragazzo qui. 108 00:13:32,042 --> 00:13:36,882 Un morso o una spaccatura sanguinante e la corsa è finita. 109 00:13:37,750 --> 00:13:41,330 Ma c'è un'opportunità a breve termine. 110 00:13:41,417 --> 00:13:46,787 Subito dopo l'offerta, la parte del corpo infetto deve essere tagliata. 111 00:13:46,875 --> 00:13:49,375 Dio, che goffo. 112 00:13:52,000 --> 00:13:56,130 Oggi giriamo bruscamente. Con vere armi ... 113 00:13:59,083 --> 00:14:02,543 ... e un vero colpo. 114 00:14:02,625 --> 00:14:09,415 Scegliamo le armi in base al compito. Sicuramente un fucile M4 o una Colt 911. 115 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Qualcuno farà un tentativo? 116 00:14:17,125 --> 00:14:20,745 Dovresti essere un abile sparatutto. 117 00:14:26,542 --> 00:14:29,002 Impressionami. 118 00:14:36,542 --> 00:14:39,382 È una buona arma, capitano. 119 00:14:49,542 --> 00:14:51,132 Al diavolo! 120 00:14:54,167 --> 00:14:56,417 Per l'inferno allora! 121 00:15:11,792 --> 00:15:15,132 Shika, voglio vedere, Cosa puoi realizzare con la tua spada. 122 00:15:15,208 --> 00:15:20,788 Non è standard CSU, ma prova per noi che tu appartieni qui. 123 00:15:30,417 --> 00:15:32,167 Aspetta. 124 00:15:37,458 --> 00:15:41,458 Vai dritto. Sii aggressivo. 125 00:15:41,542 --> 00:15:43,792 O muori. 126 00:15:48,000 --> 00:15:53,420 So come hai perso la tua famiglia Usa quel dolore. 127 00:15:53,500 --> 00:15:56,540 Un giorno può salvarti la vita. 128 00:15:59,667 --> 00:16:01,877 Il tuo turno, Eric. 129 00:16:09,375 --> 00:16:13,415 Vieni con il prossimo. Le bestie non è niente per un vero soldato. 130 00:16:13,500 --> 00:16:15,630 Dietro di te! 131 00:16:20,250 --> 00:16:23,710 - No! - Tieniti forte. 132 00:16:23,792 --> 00:16:26,132 Stai fermo. 133 00:16:31,625 --> 00:16:36,625 - Cosa gli succede lì, Walker? - È un toro. 134 00:16:36,708 --> 00:16:40,038 È pazzo. Faremmo meglio a dormire ad occhi aperti. 135 00:16:40,125 --> 00:16:43,245 No, è un'anima tormentata. - Cosa intendi? 136 00:16:43,333 --> 00:16:47,133 È famoso Lui ha ucciso più zombi di chiunque altro. 137 00:16:47,208 --> 00:16:51,168 - Dove lo sai? - Ho hackerato il sistema di CSU. 138 00:16:51,250 --> 00:16:55,920 - Ho controllato i tuoi file, incluso il tuo. - Perché mi stai guardando? 139 00:16:56,000 --> 00:16:59,920 Non ho rubato quella merda. Era mio cugino! 140 00:17:00,000 --> 00:17:01,630 Fai attenzione 141 00:17:07,292 --> 00:17:12,922 - Questo è il tenente Martinov. - Questo è un lanciagranate russo. 142 00:17:13,000 --> 00:17:17,500 Sfortunatamente, CSU ha solo uno per unità. 143 00:17:17,583 --> 00:17:20,503 Usa un granato termobarico. 144 00:17:20,583 --> 00:17:24,543 Il raggio di esplosione supera i tre metri. E 3.300 gradi Celsius. 145 00:17:24,625 --> 00:17:28,575 Quindi usalo con cura. 146 00:17:32,333 --> 00:17:35,133 Chiudili! 147 00:17:37,167 --> 00:17:41,127 Il tenente Martinov vuole mostrarti alcune abilità speciali, - 148 00:17:41,208 --> 00:17:44,828 come puoi imparare nel tuo breve tempo qui. 149 00:17:47,833 --> 00:17:52,503 Reclutare! Se non hai un'arma, potresti diventare uno 150 00:18:26,708 --> 00:18:29,708 Recluta, vai e guarda. 151 00:18:35,625 --> 00:18:38,325 C'è qualcuno che respira? 152 00:19:04,542 --> 00:19:07,632 Resta insieme, soldati. 153 00:19:09,583 --> 00:19:15,753 Esco e mi rinfresco. Fallo lo stesso - senti odore di zombi. 154 00:19:15,833 --> 00:19:19,633 Grandi miglioramenti oggi. Buon lavoro! 155 00:19:21,125 --> 00:19:24,665 - Vuoi, Daniel? - No, voglio leggere un po '. 156 00:19:24,750 --> 00:19:28,540 - Sei un esperto? "Sto andando bene. 157 00:19:28,625 --> 00:19:30,705 Dovremo fare una pausa da questa follia. 158 00:19:30,792 --> 00:19:33,672 No, va bene. Basta andare. 159 00:19:33,750 --> 00:19:38,080 Potresti perdere del grasso. Insistiamo. 160 00:19:38,167 --> 00:19:40,747 Ok, va bene. Buona dolore! 161 00:19:45,292 --> 00:19:46,582 Ciao. 162 00:19:47,625 --> 00:19:49,705 Stai bene? 163 00:19:54,083 --> 00:19:56,133 tempo di Tequila! 164 00:19:56,208 --> 00:19:59,668 Proprio nel buco centrale. 165 00:19:59,750 --> 00:20:02,630 Bel colpo ... da una ragazza. 166 00:20:02,708 --> 00:20:05,538 Il prossimo diventa ancora meglio ... 167 00:20:07,667 --> 00:20:12,457 - Chen se n'è andato. - È la sua prima visita in un bar. 168 00:20:14,083 --> 00:20:18,673 Faresti meglio a tornare. Non dovresti sdraiarti nel tuo letto ora? 169 00:20:18,750 --> 00:20:22,670 Mi dispiace, signore, ma non è più l'ottocento. 170 00:20:22,750 --> 00:20:27,500 Ci sono due tabelle disponibili laggiù. - C'è molto spazio per tutti noi. 171 00:20:27,583 --> 00:20:31,383 Va bene? Questo è un bar per veri soldati. 172 00:20:31,458 --> 00:20:34,418 Siamo soldati, come te. 173 00:20:34,500 --> 00:20:39,040 Non sei soldati. Tu sei Dead Triggers. 174 00:20:39,125 --> 00:20:44,535 Da dove pensi che derivi il nome? Sei chiamato Dead Trigger, - 175 00:20:44,625 --> 00:20:48,325 - perché è quello che sei - già morto 176 00:20:48,417 --> 00:20:51,377 Cosa intendi? 177 00:20:51,458 --> 00:20:56,668 Non hai una possibilità. "Death-trigger". 178 00:20:56,750 --> 00:21:02,630 Hai la peggiore sopravvivenza- possibilità di tutti i dispositivi. Carne morta 179 00:21:02,708 --> 00:21:06,708 "Siamo una forza d'élite. - Sei la pattuglia di suicidio di CSU. 180 00:21:06,792 --> 00:21:10,132 E questo è solo nuovo. 181 00:21:13,750 --> 00:21:15,580 Va bene? 182 00:21:15,667 --> 00:21:18,417 Andiamo, Bobby. Dagli un botto. 183 00:21:19,333 --> 00:21:22,833 Reclutare! Torna alla base! 184 00:21:27,458 --> 00:21:32,328 Sì, falli mettere, Walker. Soprattutto quello lì. 185 00:21:40,042 --> 00:21:42,882 Non è più il tuo mondo. 186 00:21:43,000 --> 00:21:47,210 Il nemico non assomiglia a nulla, abbiamo visto prima. 187 00:21:48,250 --> 00:21:53,750 I nostri amici, i vicini, le famiglie ... 188 00:21:56,667 --> 00:22:02,037 Questi giovani sono il paese unica possibilità di sopravvivere. 189 00:22:04,583 --> 00:22:07,423 Dagli credito per questo. 190 00:22:17,833 --> 00:22:23,583 LABORATORIO CYGLOBES POSIZIONE: TERMINAL ISLAND 191 00:22:46,708 --> 00:22:51,788 Tutti sono morti Il professor Adler è scomparso. Anche la sua squadra. 192 00:22:51,875 --> 00:22:55,915 Cosa rimane di loro, trovato fuori dalla stanza qui. 193 00:22:56,000 --> 00:23:01,000 Non c'è via d'uscita, quindi rimango senza dubbio presto uno di loro. 194 00:23:01,083 --> 00:23:03,333 Arrivederci da qui. 195 00:23:13,500 --> 00:23:17,380 Reclute, dobbiamo interrompere la tua formazione. 196 00:23:17,458 --> 00:23:22,168 Abbiamo perso i contatti con uno Dispositivo CSU e diversi ricercatori. 197 00:23:22,250 --> 00:23:25,000 Hanno investigato un caso su Terminal Island. 198 00:23:25,083 --> 00:23:29,003 Tu sei l'unico, chi può completare la missione: 199 00:23:29,042 --> 00:23:33,252 Per trovare e salvare la squadra mancante. - Walker. 200 00:23:34,458 --> 00:23:39,788 Come sai, Ground Zero è il primo Luogo in cui è apparso il virus. 201 00:23:39,875 --> 00:23:44,665 - L'isola è isolata. - Aspettatevi una forte resistenza. 202 00:23:44,750 --> 00:23:48,380 Ce ne sono migliaia di infetti in città. 203 00:23:48,458 --> 00:23:53,578 Non potremmo usare le armi nucleari. Ci sono ancora sopravvissuti. 204 00:23:53,667 --> 00:23:58,247 - Le persone vivono lì? - Un numero sconosciuto. 205 00:23:58,333 --> 00:24:03,003 Quelli che non potevano essere salvati o chi si è rifiutato di viaggiare. 206 00:24:03,042 --> 00:24:06,712 Ci sono altri motivi per cui perché non spazziamo via l'isola. 207 00:24:06,792 --> 00:24:12,832 Ci sono segreti che può portare a una cura. 208 00:24:12,917 --> 00:24:17,787 Terminal City è una grande ricerca progetto che è andato terribilmente storto. 209 00:24:17,875 --> 00:24:23,705 Andremo a Ground Zero stasera. Sei pronto per salvare i tuoi fratelli CSU? 210 00:24:23,792 --> 00:24:25,712 Signore, sì, signore. 211 00:24:25,792 --> 00:24:29,792 Mia figlia Tara è uno dei ricercatori. 212 00:24:29,875 --> 00:24:33,535 Ha lavorato per il dottor Adler l'anno precedente. 213 00:24:34,833 --> 00:24:39,173 Trova mia figlia e portarla in salvo. 214 00:24:41,042 --> 00:24:43,212 Sì, signore. 215 00:25:14,375 --> 00:25:16,625 Ascolta. 216 00:25:16,708 --> 00:25:19,918 Dobbiamo trovare la squadra, - 217 00:25:20,000 --> 00:25:23,290 e portiamoli fuori da lì. 218 00:25:23,375 --> 00:25:26,325 Concentrati sulla missione. 219 00:25:26,417 --> 00:25:32,077 Cerchiamo di evitare il contatto, quindi spara solo al mio comando. 220 00:25:32,167 --> 00:25:36,877 Non voglio vedere nessuno selvaggio sparatorie. Capito? 221 00:25:42,000 --> 00:25:48,330 Ora è serio. Mi tieni, Rockstock e tenente Martinov- 222 00:25:48,417 --> 00:25:53,457 - e può seguire gli ordini ... quindi non lasciamo che tutti quelli che sono completamente feriti si allontanino da lì. 223 00:26:00,542 --> 00:26:05,712 IL FRONTE DELLA CITTÀ DEL TERMINAL 224 00:26:55,792 --> 00:27:01,542 Ricorda: niente sparatorie. Non vogliamo svegliare l'intera città infetta. 225 00:27:01,625 --> 00:27:05,665 - Chen, direzione? - Non lo so, Capitano. 226 00:27:05,750 --> 00:27:08,830 Fai un respiro profondo e concentrati. 227 00:27:08,917 --> 00:27:13,497 Ok, ho capito. Sta arrivando da un edificio a 800 metri da qui. 228 00:27:13,583 --> 00:27:15,923 Martinov! 229 00:27:22,000 --> 00:27:23,710 Forward. 230 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 Che diavolo stai sparando? - Pensavo di aver visto qualcosa! 231 00:27:43,083 --> 00:27:46,883 - Che cosa ho detto? Nessun tiro! - Grazie per quello, Daniel ... 232 00:27:47,000 --> 00:27:50,290 Capitano! Abbiamo compagnia 233 00:28:21,583 --> 00:28:25,333 - Sono dappertutto! - Scendi! 234 00:28:36,667 --> 00:28:39,127 Chris, andiamo! 235 00:28:39,208 --> 00:28:41,498 Spostare! 236 00:28:43,542 --> 00:28:46,382 A sinistra. - A destra. 237 00:28:46,458 --> 00:28:50,828 Barricate la porta. Rapidamente barricate la porta! 238 00:29:04,875 --> 00:29:08,705 - Hai il segnale della squadra mancante? - Viene dai piani superiori. 239 00:29:18,208 --> 00:29:22,578 - Cosa è successo qui? - Abbiamo trovato hanno trovato mancante ... 240 00:29:28,292 --> 00:29:31,462 Capitano, vengono! 241 00:29:31,542 --> 00:29:33,832 Fuoco! 242 00:29:44,292 --> 00:29:46,582 Seguimi! Su per le scale! 243 00:30:00,625 --> 00:30:02,665 Roccia Stock! 244 00:30:11,333 --> 00:30:13,423 Andiamo! 245 00:30:18,667 --> 00:30:22,037 - Aiuto! - Lo aggiusterò. 246 00:30:28,458 --> 00:30:30,038 Posso usare un po 'd'aiuto! 247 00:30:31,792 --> 00:30:34,712 Buon volo! 248 00:30:41,083 --> 00:30:45,883 Buon tempismo, Capitano! - Tieni la formazione la prossima volta. 249 00:31:12,000 --> 00:31:14,830 Qualcuno ferito? Chiunque prega? 250 00:31:14,917 --> 00:31:19,877 È una missione suicida. Dovremmo vedere andare via. 251 00:31:21,000 --> 00:31:23,170 Let. 252 00:31:24,250 --> 00:31:27,710 Abbiamo una missione da completare. 253 00:31:27,792 --> 00:31:34,462 Scusi. C'è un segnale. ci Ci sono laboratori su questo piano. 254 00:31:34,542 --> 00:31:37,792 Il segnale viene da lì. 255 00:31:37,875 --> 00:31:42,075 Abbiamo dei sopravvissuti possibili. Sono tutti pronti? 256 00:31:42,167 --> 00:31:45,127 Bene, mostrami cosa stai facendo. 257 00:31:46,542 --> 00:31:48,382 Spostare! 258 00:31:49,500 --> 00:31:53,210 - Più allenamento di tiro ... - Prendiamo a calci un piccolo culo. 259 00:31:56,583 --> 00:32:00,293 - Siamo vicini? - Penso che sia laggiù. 260 00:32:00,375 --> 00:32:03,705 - Pensa o conosci? - Sì, è lì. 261 00:32:03,792 --> 00:32:05,292 Buona. 262 00:32:11,542 --> 00:32:14,672 - Va bene. - Vieni con te. 263 00:32:24,625 --> 00:32:27,915 - Signore? - Ciao? Il compagno? 264 00:32:40,917 --> 00:32:46,997 Era il dottore che stavamo cercando. Cosa stiamo facendo adesso? 265 00:32:51,000 --> 00:32:53,290 Walker? 266 00:32:54,250 --> 00:32:56,540 Non sparare. 267 00:32:59,542 --> 00:33:04,132 Sono meno felice di vederti. Ciao, Kyle! 268 00:33:04,208 --> 00:33:07,878 Ciao, Tara. Grazie a Dio, sei vivo? C'è qualcun altro? 269 00:33:08,000 --> 00:33:12,080 No. Dovremo portare informazioni qui a mio padre. 270 00:33:12,167 --> 00:33:16,917 - Che cos'è? - Sequenziamento del DNA di Asklepio. 271 00:33:17,000 --> 00:33:18,630 Cosa per qualcosa? 272 00:33:18,708 --> 00:33:23,328 Cyglobe ha chiamato il loro cesto del cancro dopo Asklepios, il dio della medicina. 273 00:33:23,417 --> 00:33:27,667 - Poteva anche risvegliare i morti. - Devi dire che ... 274 00:33:27,750 --> 00:33:31,130 - È una cura? - È un inizio. 275 00:33:31,208 --> 00:33:34,878 Mostra come è iniziato, e come è mutato. 276 00:33:35,000 --> 00:33:40,540 Che ne dici se ti portiamo fuori di qui? Ne avrai bisogno qui. 277 00:33:40,625 --> 00:33:43,665 Che ne pensi? 278 00:33:43,750 --> 00:33:47,210 - Puoi usarlo? - Con riluttanza, da quando avevo sette anni. 279 00:33:47,292 --> 00:33:50,832 Avere un generale come padre può avere i suoi vantaggi 280 00:33:50,917 --> 00:33:54,417 Chen, trovami al sicuro e breve uscita dall'edificio. 281 00:33:55,542 --> 00:33:58,922 - Sembra esserci una via d'uscita. - Dove? 282 00:34:00,292 --> 00:34:02,582 Dietro il muro lì. 283 00:34:08,208 --> 00:34:10,828 - Cazzo, è qui! - Cosa? 284 00:34:10,917 --> 00:34:14,707 - Paziente zero. - Paziente cosa? 285 00:34:47,333 --> 00:34:49,633 Chen, torna indietro! 286 00:35:02,833 --> 00:35:05,003 Atkins, no! 287 00:35:17,375 --> 00:35:19,495 Martinov - il muro! 288 00:35:26,750 --> 00:35:29,750 Spostare! 289 00:35:30,583 --> 00:35:31,833 Nel corso! 290 00:35:36,708 --> 00:35:41,628 - Atkins, torna indietro! - Non posso! La gamba è rotta. 291 00:35:44,542 --> 00:35:47,042 Lasciami! Non posso andare! 292 00:35:47,125 --> 00:35:49,535 Spostare! Spostare! 293 00:35:55,667 --> 00:35:58,747 Usalo bene. 294 00:36:03,792 --> 00:36:07,132 Dai, prendi le mie tasse. 295 00:36:13,208 --> 00:36:14,748 Samantha? 296 00:36:14,833 --> 00:36:18,633 Lei è morta Vai, soldato. 297 00:36:18,708 --> 00:36:22,418 - Samantha! Capitano Walker! In questo modo! 298 00:36:22,500 --> 00:36:25,130 Jefferson, torna indietro! 299 00:36:50,750 --> 00:36:54,250 Stai bene? Com'è stato per una cosa? 300 00:36:54,333 --> 00:36:57,043 Il primo esperimento umano con il DNA mutato. 301 00:36:57,125 --> 00:37:00,665 La tua cura per il cancro ha avuto un prezzo. - Eri coinvolto? 302 00:37:00,750 --> 00:37:05,210 - Era puro Cyglobe. "Giochiamo a Dio e creiamo mostri. 303 00:37:05,292 --> 00:37:08,382 Non noi - Cyglobe. 304 00:37:08,458 --> 00:37:12,168 Abbiamo bisogno di copertura. Laggiù. 305 00:37:26,792 --> 00:37:29,672 Nessun lapdance con lei. 306 00:38:14,458 --> 00:38:19,038 Camminatore alla base, mi senti venire? 307 00:38:19,125 --> 00:38:21,825 Segnala stato, Walker. 308 00:38:21,917 --> 00:38:26,247 - La maggior parte sono morti. - E Tara? 309 00:38:26,333 --> 00:38:29,713 Lei è viva. L'unico sopravvissuto. 310 00:38:30,750 --> 00:38:32,920 Grazie a Dio! 311 00:38:33,000 --> 00:38:36,710 Grazie, Walker. Portala in salvo. 312 00:38:36,792 --> 00:38:42,382 - Invia le nostre coordinate agli elicotteri. - Negativo. Segui il piano di volo B. 313 00:38:42,458 --> 00:38:45,668 - Esci di qui ora! - La risposta è no! 314 00:38:45,750 --> 00:38:48,880 Non posso spiegarlo adesso. Continua con il piano B. 315 00:38:49,000 --> 00:38:53,130 - Questo è capito. - Walker ... 316 00:38:55,083 --> 00:38:58,923 ... prenditi cura di mia figlia. Portala a casa in sicurezza. 317 00:38:59,000 --> 00:39:03,290 Ovviamente, signore. Farò del mio meglio. 318 00:39:05,375 --> 00:39:11,165 "Non è stato difficile?" - Questo non ti fa bene, Russo. 319 00:39:11,250 --> 00:39:15,080 - Lun, però. - Se fai mia figlia qualcosa ...! 320 00:39:15,167 --> 00:39:20,497 Quindi cosa? È commovente, che suoni il padre sentimentale 321 00:39:20,583 --> 00:39:24,503 - quando lo consideri tu ho ricevuto i miei soldi per anni. 322 00:39:24,583 --> 00:39:30,133 - Non ti libererai di questo. - Mi sbarazzo di quello che voglio. 323 00:39:30,208 --> 00:39:33,038 Come sempre 324 00:39:59,833 --> 00:40:02,673 Chiunque prega? 325 00:40:17,000 --> 00:40:20,330 Cosa hanno detto? Quando ci vengono a prendere? 326 00:40:22,333 --> 00:40:26,753 - Non mandano nessun elicottero. - Cosa? 327 00:40:26,833 --> 00:40:30,753 - È pazzesco! - Mettiti insieme. 328 00:40:30,833 --> 00:40:35,423 Continuiamo verso la destinazione. Ricorda la recensione. 329 00:40:35,500 --> 00:40:40,380 - Va bene. Piano B. - Quello è quello che seguiamo. 330 00:40:42,125 --> 00:40:45,875 Perché mio padre dovrebbe farlo? 331 00:40:46,000 --> 00:40:48,420 Non ne ho idea 332 00:41:00,208 --> 00:41:02,668 L'hai visto? 333 00:41:08,708 --> 00:41:11,788 Ci sono rinforzi? 334 00:41:11,875 --> 00:41:15,035 Non è vicino alla periferia. 335 00:41:17,500 --> 00:41:20,580 Sopravvivere? 336 00:41:22,917 --> 00:41:25,707 Cosa ne pensi tenente? 337 00:41:27,417 --> 00:41:31,167 Sì, può essere sopravvissuto. 338 00:41:31,250 --> 00:41:34,670 Le nostre possibilità sono più grandi, più siamo. 339 00:41:36,167 --> 00:41:38,827 D'accordo. 340 00:41:38,917 --> 00:41:43,167 È un lungo tratto andare prima dell'alba. 341 00:42:09,875 --> 00:42:14,665 Stendere Guida per munizioni e altri utili. - Norton. 342 00:42:20,250 --> 00:42:21,920 Capitano, attento! 343 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 Non sparare! Non sparare. 344 00:42:25,875 --> 00:42:30,575 - Non stanno andando da nessuna parte. - Chi fa una cosa del genere? 345 00:42:30,667 --> 00:42:34,877 Deve essere un'idea malata di qualcuno. È una tortura. 346 00:42:35,667 --> 00:42:38,077 Questo è il nostro posto. 347 00:42:38,167 --> 00:42:41,077 Perdersi con te! 348 00:42:41,167 --> 00:42:46,457 Aspetta, ti conosco. - Sono chiamati "Gemini". Sono cacciatori di zombi. 349 00:42:46,542 --> 00:42:50,292 - Non sembrano gemelli. - È il loro soprannome. 350 00:42:50,375 --> 00:42:55,495 Sono leggende a Terminal City. Hanno probabilmente ha ucciso più zombi di te. 351 00:42:55,583 --> 00:43:00,463 Non solo zombi. Hai ancora 10 secondi sparire nello stesso modo in cui sei venuto. 352 00:43:00,542 --> 00:43:05,002 Cos'altro succede? Abbiamo preso il sopravvento. 353 00:43:05,083 --> 00:43:07,383 Sei sicuro? 354 00:43:07,458 --> 00:43:12,788 Se sei così felice di uccidere zombi, quindi aiutaci lontano dall'isola. 355 00:43:13,917 --> 00:43:16,497 O puoi scegliere di morire proprio qui. 356 00:43:44,500 --> 00:43:47,420 Il mio nuovo lavoro è evidente per salvarti la vita. 357 00:43:47,500 --> 00:43:52,580 "Posso prendermi cura di me stesso. - Ok, quindi ti piaccio? 358 00:44:26,417 --> 00:44:31,417 Unità di infezione, CSU! Hai inviato un segnale di emergenza. Aperto! 359 00:44:36,000 --> 00:44:37,880 Vieni dentro Veloce! 360 00:44:42,750 --> 00:44:44,580 Andiamo! 361 00:44:54,208 --> 00:44:58,708 Benvenuti in The New Hope Church. Sono padre Julian. 362 00:44:58,792 --> 00:45:03,252 Non vuoi abbassare le armi? Questa è una fondazione santa. 363 00:45:04,500 --> 00:45:10,130 Mi dispiace, padre, ma i mutanti non importa che sia una chiesa. 364 00:45:10,208 --> 00:45:15,418 Porterò la gente qui sicurezza. Puoi aiutarci? 365 00:45:20,417 --> 00:45:22,877 Vorrei poterlo fare. 366 00:45:23,000 --> 00:45:30,580 Ho un carro dietro. Ma non possiamo difenderci là fuori. 367 00:45:34,333 --> 00:45:37,633 - Non lo farai ... Mia moglie, Loretta. 368 00:45:37,708 --> 00:45:40,578 Devi aiutarci. 369 00:45:41,583 --> 00:45:46,753 Se prendi in prestito il mio veicolo, torneremo a prendervi? 370 00:45:46,833 --> 00:45:49,753 - Va bene. - Grazie. 371 00:45:51,792 --> 00:45:53,832 Era così piccolo. 372 00:46:00,083 --> 00:46:04,673 - Cosa stai cercando? - La via d'uscita più veloce. 373 00:46:04,750 --> 00:46:09,670 Forse i gemelli possono aiutare? Questo significa figlia di Conlan, almeno. 374 00:46:09,750 --> 00:46:11,830 Forse. 375 00:46:16,833 --> 00:46:20,003 Prendo il carrello. 376 00:46:22,042 --> 00:46:25,792 Assicurati che gli altri siano pronti. 377 00:46:28,042 --> 00:46:30,212 Capito. 378 00:46:41,500 --> 00:46:46,130 - Norton, mi copri. Puoi farlo Sì, Capitano. 379 00:46:46,208 --> 00:46:49,078 Martinov, sei al comando. 380 00:46:52,042 --> 00:46:54,172 Walker! 381 00:46:56,833 --> 00:47:00,133 Stai attento. 382 00:47:00,208 --> 00:47:04,628 Guido intorno alla parte anteriore. Sii pronto per uscire. 383 00:47:12,292 --> 00:47:16,002 - Pensi che possa iniziare? - Vedremo. 384 00:47:31,000 --> 00:47:35,580 Scusa, Capitano, come è stato? essere servito a Terminal City? 385 00:47:37,792 --> 00:47:41,292 Com'era prima dello scoppio? 386 00:47:44,125 --> 00:47:47,035 Basta saltare dentro 387 00:47:59,333 --> 00:48:01,333 Hai sentito? 388 00:48:02,917 --> 00:48:04,917 Prova adesso 389 00:48:08,375 --> 00:48:12,535 - Penso che possano farlo. - Allontanati dalla porta. 390 00:48:12,625 --> 00:48:15,415 Sposta te! Vai qui. 391 00:48:17,000 --> 00:48:19,290 Metti la tua arma. 392 00:48:19,375 --> 00:48:23,325 Buona. Tranquillo e silenzioso. 393 00:48:28,333 --> 00:48:30,753 E quello lì. 394 00:48:37,708 --> 00:48:40,038 Bene, bene ... 395 00:48:41,125 --> 00:48:44,325 Vieni. 396 00:48:51,208 --> 00:48:55,708 Ho bisogno di qualcosa da te. La sequenza di DNA. 397 00:48:55,792 --> 00:48:58,212 L'antidoto, sì. 398 00:49:04,208 --> 00:49:06,878 Brava ragazza ... 399 00:49:09,875 --> 00:49:14,745 Sai di cosa si tratta? La mia nuova vita su un'isola paradisiaca- 400 00:49:14,833 --> 00:49:18,133 Le altre tracce di stronzi contagiosi. 401 00:49:18,208 --> 00:49:22,708 Vivrò come un re con i miei figli 402 00:49:22,792 --> 00:49:26,582 Non farlo Non te ne libererai mai. 403 00:49:29,833 --> 00:49:31,923 Anche in questo caso! 404 00:49:34,500 --> 00:49:39,250 Dal caos arrivano le parole. 405 00:49:40,667 --> 00:49:46,667 Cyglobe porterà l'ordine ritorno al mondo! 406 00:49:49,833 --> 00:49:51,293 Con il mio aiuto. 407 00:49:54,125 --> 00:49:57,245 Per favore riprova. 408 00:49:57,333 --> 00:49:59,133 Sì! 409 00:50:04,208 --> 00:50:05,828 Splendidamente ... 410 00:50:05,917 --> 00:50:09,917 Pensi che Walker ti faccia vivere? 411 00:50:13,625 --> 00:50:17,075 Capitano! Abbiamo compagnia 412 00:50:35,250 --> 00:50:37,880 Tieni il motore acceso. 413 00:51:02,333 --> 00:51:05,003 Fai svidanija, capitano. 414 00:51:25,000 --> 00:51:28,040 Basta, capitano! 415 00:51:33,417 --> 00:51:37,167 Se si muove, uccidilo. 416 00:51:37,250 --> 00:51:41,500 Mi dispiace, Capitano. UTUR. 417 00:51:43,333 --> 00:51:48,923 Che succede a te, ragazzo? Sei un duro chiodo ora? 418 00:52:23,042 --> 00:52:26,792 Stai bene? - Sì. 419 00:52:29,000 --> 00:52:31,670 Non ho mai avuto di meglio ... 420 00:52:47,667 --> 00:52:51,747 LV-420? trattamento Prototype? 421 00:52:51,833 --> 00:52:54,043 Una dose rimanente. 422 00:52:56,000 --> 00:53:01,710 La più grande ragione per andarsene da qui. Quindi sei stato morso? 423 00:53:03,208 --> 00:53:04,878 Sì. 424 00:53:07,750 --> 00:53:09,670 Tre mesi fa. 425 00:53:09,750 --> 00:53:15,210 So tutto del LV-420. L'ho iniettato molte volte. 426 00:53:15,292 --> 00:53:18,922 Quindi non ho bisogno di elaborare. 427 00:53:22,208 --> 00:53:26,628 Sai che sembra solo temporaneo, giusto? 428 00:53:26,708 --> 00:53:30,998 Pertanto, dobbiamo capire, Cosa è successo ad Asklepios. 429 00:53:31,083 --> 00:53:35,333 Voglio scivolare sulla sequenza del DNA. 430 00:53:45,750 --> 00:53:48,710 Non quando inizi per trasformarti. 431 00:53:48,792 --> 00:53:51,422 Non succederà. 432 00:53:51,500 --> 00:53:55,880 Se non posso farlo da solo, devi farlo per me. Promettimi 433 00:53:58,000 --> 00:54:01,750 Lo prometto. E mi aspetto lo stesso da te. 434 00:54:02,875 --> 00:54:05,495 Assolutamente. 435 00:54:12,042 --> 00:54:17,752 - Quanto tempo ti ha pagato Cyglobe? - Apri gli occhi, Walker. 436 00:54:17,833 --> 00:54:24,213 Una volta trovata la cura, tutti diventano negoziare con Cyglobe. 437 00:54:24,292 --> 00:54:27,172 Anche tu 438 00:54:27,250 --> 00:54:32,460 Ecco perché non c'era nessuno elicottero. Sono l'assicurazione di Cyglobe. 439 00:54:32,542 --> 00:54:37,252 Era un'assicurazione miserabile. 440 00:54:37,333 --> 00:54:41,713 Se non suono, mandano solo più mercenari! 441 00:54:41,792 --> 00:54:46,712 - Comunque, sei tutto morto! - Stai vicino a me. 442 00:54:48,208 --> 00:54:51,248 Stanno diventando sempre di più. 443 00:54:53,708 --> 00:54:55,998 Sono malvagi. 444 00:54:56,083 --> 00:55:00,543 La mutazione controlla i loro corpi. Non sono cattivi. 445 00:55:00,625 --> 00:55:04,285 Guardali negli occhi e vedi il demone. 446 00:55:04,375 --> 00:55:07,535 Ognuno di loro è ossessionato. 447 00:55:07,625 --> 00:55:11,035 Mi dispiace, padre. L'umanità li ha creati. 448 00:55:11,125 --> 00:55:15,245 Dice che c'è una cura. È vero? 449 00:55:16,583 --> 00:55:20,583 Abbiamo trovato una sequenza di DNA che può aiutaci a trovare una cura. 450 00:55:20,667 --> 00:55:25,577 - È quello che dobbiamo portare. - Unisciti a noi. 451 00:55:25,667 --> 00:55:30,747 - Vorrei poterlo fare. - Padre Julian, abbiamo finito qui. 452 00:55:30,833 --> 00:55:37,003 Dobbiamo uscire dalla città! E consegna la cura. 453 00:55:37,042 --> 00:55:40,832 Portalo a dare una pacca. Portalo via da qui. 454 00:55:47,792 --> 00:55:52,752 - Prometto di tornare. Grazie, Dio ti benedica. 455 00:55:52,833 --> 00:55:55,883 Padre, puoi sparare? 456 00:55:56,000 --> 00:56:02,040 Prima di allora ero contro ogni sorta di violenza, ma non lo sono più. 457 00:56:02,125 --> 00:56:06,245 Come pensi che sono sopravvissuto qui da così tanto tempo? 458 00:56:06,333 --> 00:56:09,463 Ho solo dovuto chiedere ... 459 00:56:10,583 --> 00:56:16,583 In quel giorno, il Signore è infestato dai suoi spada dura, potente, forte ... 460 00:56:19,167 --> 00:56:23,667 ... la vendetta di tutti i nemici ... 461 00:56:24,792 --> 00:56:29,082 ... e vittoria sopra tutti i guerrieri del demonio. 462 00:56:30,750 --> 00:56:34,130 Isaia 27: 1. 463 00:56:36,458 --> 00:56:40,248 Se lo dici, padre. 464 00:56:44,167 --> 00:56:46,827 Non pensavo che dovrei finire in battaglia. 465 00:56:46,917 --> 00:56:51,877 Mio padre vorrebbe che io fossi soldato, ma sarei un ricercatore. 466 00:56:53,083 --> 00:56:55,673 La lotta non è per tutti. 467 00:56:55,750 --> 00:56:59,000 Lo so almeno come sparare 468 00:56:59,083 --> 00:57:03,883 Non è abbastanza sapere come uccide. Ti piacerebbe. 469 00:57:04,000 --> 00:57:06,080 Puoi farlo? 470 00:57:08,542 --> 00:57:12,332 Stiamo andando oltre il ponte di Obama. 471 00:57:13,750 --> 00:57:18,290 Se arriviamo lì, tuo padre ci verrà a prendere. 472 00:57:18,375 --> 00:57:22,625 Capitano ... dobbiamo combattere a modo nostro? 473 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 Noi lo faremo. 474 00:58:31,708 --> 00:58:38,038 Sto cercando una bottiglia di irlandese whisky. È passato tanto tempo. 475 00:58:51,000 --> 00:58:55,630 Questa è casa nostra. Questa è la casa di Dio. 476 00:58:56,833 --> 00:59:00,793 E lo proteggerò, fino a quando non è più possibile. 477 00:59:04,292 --> 00:59:08,672 C'è nella Bibbia, che i morti sorgeranno. 478 00:59:20,000 --> 00:59:24,710 Questo è il mio scopo della vita. Pensavo anche che fosse tuo! 479 00:59:28,625 --> 00:59:32,995 Mi dispiace, Non capisco cosa stai dicendo. 480 00:59:39,625 --> 00:59:42,665 Non ti giudico. 481 00:59:43,708 --> 00:59:46,788 Semplicemente non mi piaci. 482 00:59:55,458 --> 00:59:59,918 Hanno ragione, padre. Hanno ragione 483 01:00:00,000 --> 01:00:02,630 Questa è una trappola. 484 01:00:02,708 --> 01:00:09,038 È solo una questione di tempo prima di loro penetra e massacra tutti noi. 485 01:00:11,542 --> 01:00:16,792 La tua gente merita una possibilità. Meritano la possibilità di vivere. 486 01:00:18,458 --> 01:00:24,498 Se non ti reggi, lo sarò devi perdere la bocca di nuovo. 487 01:00:24,583 --> 01:00:27,333 Hanno ragione, padre. 488 01:00:27,417 --> 01:00:32,167 Salva te stesso e la tua congregazione. 489 01:00:34,042 --> 01:00:38,712 Ha la massima priorità, non noi. 490 01:00:38,792 --> 01:00:43,422 - Perché me lo dici? - Perché voglio aiutarti. 491 01:00:43,500 --> 01:00:49,750 Ti aiuterò! Sono d'accordo con te! Aiutami solo ora. Non vuoi? 492 01:00:51,042 --> 01:00:55,882 Padre, aiuta te stesso e la tua congregazione. 493 01:00:56,000 --> 01:00:59,790 Ha la massima priorità, non noi. 494 01:00:59,875 --> 01:01:02,535 E perché dovrei fidarmi di te? 495 01:01:02,625 --> 01:01:05,825 Perché io sono l'unico - 496 01:01:05,917 --> 01:01:10,417 Questo può farti uscire da Terminal City. 497 01:01:18,000 --> 01:01:22,920 Padre, sto solo cercando di aiutare. Non so come ... 498 01:01:35,458 --> 01:01:38,248 Questa è la mia chiesa, - 499 01:01:38,333 --> 01:01:42,633 - e nessuno ha detto che dovrebbe essere facile. 500 01:01:42,708 --> 01:01:44,918 Hanno ragione 501 01:02:12,250 --> 01:02:15,000 Amen, padre. 502 01:02:20,708 --> 01:02:27,168 Autorizzo un attacco aereo contro Terminal City. La città deve essere sradicata. 503 01:02:27,250 --> 01:02:30,630 - Abbiamo persone lì dentro. - risolverò i tuoi problemi 504 01:02:30,708 --> 01:02:33,248 Se non lo fermiamo ora, perdiamo la guerra. 505 01:02:33,333 --> 01:02:37,503 - Come ho detto, abbiamo persone lì dentro. - È la mia gente. 506 01:02:37,583 --> 01:02:43,423 - Lavori per me! L'hai dimenticato? - No, signora. È ufficiale? 507 01:02:43,500 --> 01:02:48,630 - Puoi toccarlo. Inizia - Sì, signora. 508 01:03:02,667 --> 01:03:06,127 - Cosa è successo al mondo? - La natura può sorprendere. 509 01:03:06,208 --> 01:03:11,788 "Siamo stati privati ​​del diritto di morire. - C'è qualche dorso umano? 510 01:03:11,875 --> 01:03:15,995 Flussi di coscienza umana attraverso miliardi di neuroni, - 511 01:03:16,042 --> 01:03:20,382 - ma gli zombi hanno solo attività cerebrale abbastanza per controllare le funzioni del corpo. 512 01:03:20,458 --> 01:03:25,748 - Cosa succede alla persona? "Potrebbe essere come stare in coma. 513 01:03:27,500 --> 01:03:31,670 Più uccidiamo, più sono liberati. 514 01:03:31,750 --> 01:03:34,380 Qualcosa in quella direzione. 515 01:03:39,000 --> 01:03:43,330 Quanto è lontano il Ponte Obama? 516 01:03:43,417 --> 01:03:46,127 Tre chilometri. 517 01:03:46,208 --> 01:03:49,078 - L'abbiamo fatto. - Non ancora. 518 01:03:49,167 --> 01:03:53,207 L'hai sentito. Ci sono ancora tre chilometri. 519 01:03:53,292 --> 01:03:56,422 Quanto rimarrai? giocando al lupo solitario? 520 01:03:56,500 --> 01:04:00,130 Almeno per tre chilometri. 521 01:04:01,208 --> 01:04:05,998 Quindi quando arriviamo, doni queste bevande questa volta ... 522 01:04:24,750 --> 01:04:26,830 Anche Fandens ... 523 01:04:33,083 --> 01:04:38,753 - Il prete ci ha lasciato con un serbatoio vuoto? - Raccogli le tue cose insieme. 524 01:04:38,833 --> 01:04:41,463 Andiamo al resto della strada. 525 01:04:45,375 --> 01:04:47,915 Andiamo. 526 01:04:48,000 --> 01:04:51,080 Tara, vieni qui. 527 01:04:53,250 --> 01:04:57,670 Marchetti, dietro di me. Dietro di me, grazie. 528 01:05:18,750 --> 01:05:21,250 Mantieni la tua posizione. 529 01:05:36,167 --> 01:05:39,417 - Ora abbiamo ragione. - Attenzione! 530 01:05:40,375 --> 01:05:41,785 Fuoco! 531 01:05:48,042 --> 01:05:49,832 Dietro di te, Capitano! 532 01:06:01,208 --> 01:06:03,998 Tirati indietro! 533 01:06:07,000 --> 01:06:10,880 - Dobbiamo aiutarli! "Devo mantenere la mia promessa. 534 01:06:14,458 --> 01:06:16,128 Andiamo! 535 01:06:25,417 --> 01:06:28,537 - Non possiamo lasciarli! - Hai sentito il capitano. 536 01:06:28,625 --> 01:06:33,915 Ok, ragazze. Cinque minuti di pausa dentro la casa Torno presto 537 01:07:41,000 --> 01:07:45,210 Cosa vuoi sopportare con la cura, quando usciamo? 538 01:07:45,292 --> 01:07:50,462 Lavoro ancora per Cyglobe, ma sta cambiando oggi. 539 01:07:50,542 --> 01:07:52,672 Cosa intendi? 540 01:07:52,750 --> 01:07:57,460 Mio padre non ci avrebbe mai lasciato qui senza una buona ragione. 541 01:07:57,542 --> 01:08:02,752 Cyglobe non vuole che la guerra finisca. - La guerra è cara. 542 01:08:02,833 --> 01:08:06,583 - E vendono tutte le armi. - Solo 543 01:08:06,667 --> 01:08:11,247 Penso che abbiano impedito mio padre nell'aiutarci 544 01:08:16,292 --> 01:08:20,672 Camminatore alla base, entra. Camminatore alla base. 545 01:08:22,667 --> 01:08:26,127 Walker qui. Rispondi. 546 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 Anche Fandens ... 547 01:08:36,208 --> 01:08:38,628 LASCIARE IL LABORATORIO, FICK THE PACK, INCONTRA L'ALTRO 548 01:08:44,667 --> 01:08:46,167 Non toccare! 549 01:08:49,083 --> 01:08:53,133 Vogliamo solo la spina. Asclepio. 550 01:08:53,208 --> 01:08:56,378 L'ho dato a Walker. 551 01:08:56,458 --> 01:08:59,498 Va bene. - Uccidila. 552 01:09:04,750 --> 01:09:06,750 Ultima possibilità. 553 01:09:06,833 --> 01:09:10,463 Non devi essere ucciso. Almeno non di noi. 554 01:09:12,625 --> 01:09:14,625 Non succederà. 555 01:09:27,000 --> 01:09:29,830 Hanno lavorato per Cyglobe. 556 01:09:36,167 --> 01:09:40,037 Stai vicino Probabilmente li troveremo. 557 01:09:41,708 --> 01:09:43,788 Stai bene? 558 01:09:43,875 --> 01:09:49,745 - Qualcuno ha detto che parli molto? - I miei genitori. Prima di ... 559 01:09:49,833 --> 01:09:54,293 La mia sorellina mi stava prendendo in giro, che ho sempre raccontato storie. 560 01:09:54,375 --> 01:09:57,075 - Quali storie? - Tutto possibile. 561 01:09:57,167 --> 01:10:01,077 Ero solito fingere che ero Alice nel Paese delle Meraviglie, - 562 01:10:01,167 --> 01:10:04,497 e io strisciai giù nella tana del coniglio. 563 01:10:08,167 --> 01:10:13,997 Ho chiuso gli occhi e ha raccontato tutto ciò che ho visto. 564 01:10:14,042 --> 01:10:18,292 Ma è cambiato ... 565 01:10:18,375 --> 01:10:20,745 Ti mancano? 566 01:10:22,083 --> 01:10:23,503 Sì. 567 01:10:27,833 --> 01:10:30,883 Le cose cambieranno dopo questo. 568 01:10:31,000 --> 01:10:34,170 Come? Pensi che otterremo una medaglia? 569 01:10:34,250 --> 01:10:38,040 Posso fare con le Hawaii. Vuoi unirti? 570 01:10:38,125 --> 01:10:43,075 - E 'il tuo punteggio? - Forse. 571 01:10:46,750 --> 01:10:51,710 - No! - Flygt! È troppo tardi! 572 01:10:51,792 --> 01:10:55,252 Puoi farlo! Non ti sto lasciando! 573 01:10:55,333 --> 01:10:58,173 Questo è per la mia famiglia! 574 01:11:14,750 --> 01:11:20,080 Conoscevi Walker prima? - Prima della CSU? No. 575 01:11:20,167 --> 01:11:24,417 - Ha parlato della sua famiglia? - Lo ha fatto. 576 01:11:24,500 --> 01:11:27,750 Cominciò a dire qualche tempo dopo una missione. 577 01:11:27,833 --> 01:11:33,333 È tornato a casa e ha scoperto che il suo moglie e figlia erano state infettate. 578 01:11:33,417 --> 01:11:39,667 Lo hanno attaccato così lui doveva sparargli. In cucina. 579 01:11:39,750 --> 01:11:42,790 - Che terribile! - Sì. 580 01:11:42,875 --> 01:11:47,785 La cosa peggiore è che probabilmente c'è migliaia di storie simili. 581 01:11:58,583 --> 01:12:02,213 Camminatore alla base, vieni. Riesci a sentirmi? 582 01:12:03,292 --> 01:12:06,712 Camminatore qui, riesci a sentirmi? Andiamo. 583 01:12:11,250 --> 01:12:13,290 Tara? 584 01:12:17,167 --> 01:12:20,457 Hai qualche idea, perché tuo padre non risponde? 585 01:12:20,542 --> 01:12:24,132 Deve essere dovuto a Russo e Cyglobe. 586 01:12:26,542 --> 01:12:29,382 Marchetti ... 587 01:12:31,667 --> 01:12:33,787 Marchetti? 588 01:12:53,750 --> 01:12:56,920 Aspetta qui. Copri la mia schiena. 589 01:13:18,875 --> 01:13:21,285 Marchetti! 590 01:13:24,583 --> 01:13:27,043 Pokers anche. 591 01:13:41,500 --> 01:13:45,290 - Ora hai davvero bisogno di me. - Sì. 592 01:14:35,750 --> 01:14:39,670 Non combattere Walker. 593 01:14:48,792 --> 01:14:53,172 Presto sarai tua moglie e il tuo bambino a guardare di nuovo. 594 01:14:56,917 --> 01:14:59,997 Non hai mai incontrato la perdita. 595 01:15:02,625 --> 01:15:06,035 Soprattutto perché eri tu 596 01:15:06,125 --> 01:15:11,575 quello gli ha sparato un proiettile per la fronte. 597 01:15:22,833 --> 01:15:24,713 Non combattere contro. 598 01:15:37,292 --> 01:15:41,382 Ho detto che aveva i suoi vantaggi avere un generale come un papà 599 01:16:05,000 --> 01:16:08,710 Ora deve essere abbastanza. 600 01:16:40,750 --> 01:16:44,920 - LV-420? - È l'ultimo. 601 01:16:46,708 --> 01:16:50,748 Posso iniziare a salvarti, appena esci di qui. 602 01:16:50,833 --> 01:16:56,043 - Non ho niente fuori dalla città qui. - Walker, non avevi scelta. 603 01:16:56,125 --> 01:16:59,495 Era la mia famiglia. La mia responsabilità 604 01:16:59,583 --> 01:17:04,753 L'epidemia ha preso tutti sul letto. Non incolpare te stesso. 605 01:17:04,833 --> 01:17:09,543 - La blasfemia non è solo me. - Non dovrebbe essere vero neanche. 606 01:17:09,625 --> 01:17:13,665 Hai sacrificato molto. Più di più. 607 01:17:13,750 --> 01:17:20,170 Ho perso tutto quando è iniziato. La mia famiglia La mia città 608 01:17:21,417 --> 01:17:23,577 La mia anima 609 01:17:24,667 --> 01:17:30,077 Ora tocca a te salvarlo, C'è un ritorno dell'umanità. 610 01:17:33,875 --> 01:17:36,665 Appartengo qui. 611 01:17:40,458 --> 01:17:42,208 Walker! 612 01:17:45,208 --> 01:17:48,078 Dov'è Marchetti? 613 01:17:48,167 --> 01:17:49,917 Naomi? 614 01:17:51,333 --> 01:17:53,383 Morte. 615 01:17:55,667 --> 01:17:57,247 Capitano ...! 616 01:18:01,458 --> 01:18:04,288 Ok, andiamo via di qui. 617 01:18:05,917 --> 01:18:09,077 Resta insieme, soldato. Andiamo. 618 01:18:22,708 --> 01:18:26,128 - È lì? - Non è ancora lontano. 619 01:18:26,208 --> 01:18:29,828 Speravo, che siamo stati rilasciati per questo. 620 01:18:29,917 --> 01:18:32,827 Cosa? Un resort? 621 01:18:32,917 --> 01:18:36,747 - Hai sentito di mal di testa? - Sì, certo. 622 01:18:36,833 --> 01:18:39,543 C'è qualcuno che vuole concedermi? 623 01:18:39,625 --> 01:18:44,745 - È l'ultima possibilità di uscire. - No, non è un'opzione. 624 01:18:44,833 --> 01:18:47,383 Perché lo chiami? 625 01:18:47,458 --> 01:18:51,418 Quando è iniziata l'epidemia, tutti hanno cercato di uscire da quella strada. 626 01:18:51,500 --> 01:18:55,580 È diventato un bagno di sangue. Facile passaggio per gli zombi. 627 01:18:55,667 --> 01:18:59,877 Quindi gli zombi ci stanno aspettando se lo prendiamo? 628 01:19:00,000 --> 01:19:05,000 L'esercito è andato a contrattaccare. Hanno perso. 629 01:19:05,083 --> 01:19:08,583 Molti civili sono morti. 630 01:19:08,667 --> 01:19:12,827 Ora stanno aspettando che più vittime sono finite. 631 01:19:12,917 --> 01:19:17,627 - Qualcuno è scappato? - Non quello che so. 632 01:19:17,708 --> 01:19:20,918 Controlla le tue munizioni. 633 01:19:28,042 --> 01:19:32,042 Eagle 4, questa è la base. Tempo stimato per l'attacco, 90 secondi. 634 01:19:32,125 --> 01:19:35,245 Questo è Eagle 4. Capisci. 635 01:19:41,083 --> 01:19:42,463 Per satana! 636 01:19:44,042 --> 01:19:48,332 - Aquila 4 alla base, vieni. - La base qui. 637 01:19:48,417 --> 01:19:52,877 - Interrompi l'attacco aereo! - Ripeti. 638 01:19:53,000 --> 01:19:57,920 Ho visto tre persone in zona di attacco. Ci sono persone 639 01:20:00,042 --> 01:20:06,002 - Le persone in vista. Confermare. - Confermato. Posso vederli. 640 01:20:06,042 --> 01:20:08,332 Corrono fuori dalla testa. 641 01:20:08,417 --> 01:20:13,537 - capito L'attacco aereo è interrotto. - Stakler. 642 01:20:15,000 --> 01:20:16,460 Per satana! 643 01:21:08,833 --> 01:21:11,633 Questa è la nostra occasione! Run! 644 01:21:43,167 --> 01:21:47,457 Chi diavolo sei? - Capitano Kyle Walker, CSU. 645 01:21:47,542 --> 01:21:51,382 - Il generale Conlan ti ha mandato? - No. Sei stato fortunato 646 01:21:51,458 --> 01:21:55,668 "Siamo l'ultima unità di ricognizione. "Abbiamo perso i contatti con Conlan. 647 01:21:55,750 --> 01:21:58,170 - Hai sentito qualcosa da lui? - No, signore. 648 01:21:58,250 --> 01:22:02,880 Capitano, eri a tre secondi essere soffiato in piccoli pezzi. 649 01:22:03,000 --> 01:22:05,670 Così tanto per il piano B ... 650 01:22:05,750 --> 01:22:11,630 - Qual era il tuo compito? - Stavo cercando sopravvissuti. 651 01:22:11,708 --> 01:22:15,538 Abbiamo rintracciato anche un gruppo alcuni giorni fa. Sono scomparsi. 652 01:22:15,625 --> 01:22:19,495 Dovremmo prenderli. Non ci hanno menzionato? 653 01:22:19,583 --> 01:22:23,253 Non è programmato missioni nella zona. 654 01:22:23,333 --> 01:22:27,083 - Era una trappola. - Cyglobe. Russo. 655 01:22:27,167 --> 01:22:34,287 Possiamo discuterne più tardi. Dobbiamo evacuare. 656 01:22:36,083 --> 01:22:39,043 L'hai sentito. Salta. 657 01:22:42,917 --> 01:22:45,377 Non partecipi? 658 01:22:45,458 --> 01:22:49,128 Ho dato loro una promessa in chiesa. Devo prenderli. 659 01:22:49,208 --> 01:22:53,128 Lei è la prima priorità. Lei può mettere fine alla guerra. 660 01:22:53,208 --> 01:22:54,918 Sì, signore. 661 01:23:01,792 --> 01:23:06,712 Ho realizzato ciò che è rimasto di l'umanità. 662 01:23:06,792 --> 01:23:10,252 Siamo noi Coloro che combattono ulteriormente. 663 01:23:10,333 --> 01:23:15,003 Nonostante tutto ciò che accade, ci preoccupiamo ancora. 664 01:23:17,000 --> 01:23:21,250 Tara, tutto ciò che non può essere visto sii sulla mia lapide. 665 01:23:25,750 --> 01:23:27,750 Walker! 666 01:23:37,000 --> 01:23:39,540 Andremo via. Ora. 667 01:23:52,625 --> 01:23:55,915 MOTIVO PER I SOPRAVVENUTI 668 01:24:15,167 --> 01:24:19,207 - Chris! Vieni e mangia! - Sto arrivando. 669 01:24:20,292 --> 01:24:24,132 Continueremo domani. 670 01:24:25,708 --> 01:24:31,538 - Va bene. La prossima volta Grazie, Chris. L'hai distrutto per tutti. 671 01:24:31,625 --> 01:24:35,455 - A dopo. - Grazie per aver terminato il paziente zero. 672 01:24:35,542 --> 01:24:40,082 - Chris! Il cibo sta diventando freddo. - Sto arrivando! 673 01:24:54,208 --> 01:24:57,128 Non lo sapevo al momento 674 01:24:57,208 --> 01:25:02,208 - ma era uno dei miei ultimi cena con la famiglia. 675 01:25:02,292 --> 01:25:06,542 La vera epidemia è scoppiato due settimane dopo. 676 01:25:06,625 --> 01:25:09,325 Molti sono morti 677 01:25:09,417 --> 01:25:12,827 La maggior parte degli eserciti è finita. 678 01:25:12,917 --> 01:25:15,827 Le città sono state livellate con la terra. 679 01:25:17,125 --> 01:25:21,785 Poi sono iniziati i poteri cercarci 680 01:25:23,417 --> 01:25:26,417 Giovane con abilità. 681 01:25:26,500 --> 01:25:30,670 Chiunque aveva giocato il loro gioco. 682 01:25:32,417 --> 01:25:35,167 Siamo diventati il ​​loro nuovo esercito. 683 01:25:36,125 --> 01:25:38,325 Eravamo ... 684 01:25:39,500 --> 01:25:42,330 ... Trigger morti. 685 01:25:46,167 --> 01:25:49,747 E IL MONDO IN BUON MERCATO! 686 01:26:07,750 --> 01:26:10,500 Resisti, piangi! 687 01:26:10,583 --> 01:26:12,673 Resisti, piangi! 688 01:26:12,750 --> 01:26:14,460 LOTTA 689 01:26:15,542 --> 01:26:16,542 ISCRIVITI ORA 690 01:27:22,125 --> 01:27:26,125 Traduzione: Jeanette Petersen 54865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.