All language subtitles for Criminal.Minds.S08E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,000 --> 00:02:24,120 Hello. 2 00:02:24,120 --> 00:02:25,580 Hello, sir. I just wanted to remind you 3 00:02:25,580 --> 00:02:28,580 00 a.m. 4 00:02:28,580 --> 00:02:30,210 But if you'd like a later checkout time, 5 00:02:30,210 --> 00:02:33,500 I can go ahead and take care of that for you now. 6 00:02:34,330 --> 00:02:37,000 Sir, would you like a later checkout time? 7 00:02:38,750 --> 00:02:40,420 Sir? 8 00:02:40,420 --> 00:02:42,620 Hello 9 00:02:54,790 --> 00:02:56,960 No. No. 10 00:03:25,620 --> 00:03:26,750 -Hello 11 00:03:26,750 --> 00:03:27,920 Nothing. 12 00:03:27,920 --> 00:03:30,080 Well, it's not Sunday. We talk on Sunday. 13 00:03:30,080 --> 00:03:32,830 I know. I, um... I just thought I'd call. 14 00:03:34,170 --> 00:03:35,920 Oh... 15 00:03:36,330 --> 00:03:38,040 -You scared me.-Sorry. 16 00:03:38,040 --> 00:03:39,790 I thought it was an emergency. 17 00:03:39,790 --> 00:03:42,960 -No, it's not an emergency.-Yeah 18 00:03:43,380 --> 00:03:44,710 How are your headaches? 19 00:03:44,710 --> 00:03:46,960 Good. I mean they're gone. 20 00:03:46,960 --> 00:03:49,710 Yeah 21 00:03:49,710 --> 00:03:53,120 In equal doses and a sporadic shot of B2 like you said. 22 00:03:53,120 --> 00:03:55,670 And sleep 23 00:03:56,750 --> 00:03:58,500 I'm working on it. 24 00:03:59,250 --> 00:04:00,750 What's so funny? 25 00:04:01,670 --> 00:04:03,000 What? I didn't laugh. 26 00:04:03,500 --> 00:04:05,460 Something's amusing you. I can hear it. 27 00:04:06,920 --> 00:04:08,460 You can hear my body language? 28 00:04:08,830 --> 00:04:11,000 I'm a very good listener. 29 00:04:11,000 --> 00:04:12,040 Um... 30 00:04:17,170 --> 00:04:18,540 I guess I just... I think it's funny 31 00:04:18,540 --> 00:04:21,040 how we've been doing this for six months and we've never met. 32 00:04:21,040 --> 00:04:24,670 You know, like, one Google search of me and you'll find my FBI file photo, 33 00:04:24,670 --> 00:04:27,790 but I have absolutely no idea what you look like. 34 00:04:27,790 --> 00:04:29,330 I've shaved, by the way, since then. 35 00:04:29,330 --> 00:04:31,210 I used to be sort of fascinated with the yeti 36 00:04:31,210 --> 00:04:35,620 -and I thought that maybe if I...-I don't know what you look like either. 37 00:04:37,000 --> 00:04:39,120 -Really?-No. 38 00:04:39,710 --> 00:04:41,960 The only intimate part of you I've seen is your brain 39 00:04:41,960 --> 00:04:43,920 when I studied the MRI you sent me. 40 00:04:44,960 --> 00:04:46,880 That's when I said, 41 00:04:46,880 --> 00:04:48,670 this is a guy I need to get to know. 42 00:04:52,290 --> 00:04:54,960 Thanks. That's really nice of you to say. 43 00:04:56,830 --> 00:04:57,880 What happened? 44 00:04:58,330 --> 00:04:59,750 Something just happened. 45 00:05:00,710 --> 00:05:03,830 - -Sorry. It's work. I actually have to go. 46 00:05:03,830 --> 00:05:06,460 Okay. Well, we'll talk Sunday. 47 00:05:06,460 --> 00:05:08,040 -Be safe.-Okay. 48 00:05:08,040 --> 00:05:09,460 Wait. Are you being safe? 49 00:05:09,710 --> 00:05:12,080 Yes. Yes, I'm being safe. 50 00:05:15,460 --> 00:05:17,580 -Do you think he knows about us?-No. 51 00:05:18,750 --> 00:05:20,500 As far as I can tell he doesn't. 52 00:05:21,250 --> 00:05:22,620 And we need to keep it that way. 53 00:05:32,830 --> 00:05:34,920 Well, my friends, you are heading to New Mexico. 54 00:05:34,920 --> 00:05:38,580 But pack your thermals, 'cause this case will make you go... Brr. 55 00:05:38,580 --> 00:05:41,420 Our UnSub du jour is taking right legs. 56 00:05:41,420 --> 00:05:43,830 The most recent victim, Tony Anders. 57 00:05:43,830 --> 00:05:45,580 He was dumped at a local motel. 58 00:05:45,580 --> 00:05:47,880 He's in surgery now. Looks like he's gonna pull through. 59 00:05:48,330 --> 00:05:50,710 The first victim, not so lucky. Richard Hubbell. 60 00:05:50,710 --> 00:05:52,920 He died during the leg absconding process, 61 00:05:52,920 --> 00:05:56,540 and his body was dumped just over the border in Juarez, Mexico. 62 00:05:56,540 --> 00:05:58,790 Juarez is on the front lines of the cartels. 63 00:05:58,790 --> 00:06:00,670 Any drug connections between the victims? 64 00:06:00,670 --> 00:06:01,960 They both just said no. 65 00:06:01,960 --> 00:06:06,080 Tony Anders had IV bruising and surgical sutures on his stump. 66 00:06:06,080 --> 00:06:09,750 So the UnSub operated on both victims. We're looking at a doctor. 67 00:06:10,040 --> 00:06:13,120 That's a first. Were the victims patients anywhere? 68 00:06:13,120 --> 00:06:15,330 No. They were both the vision of health. 69 00:06:15,330 --> 00:06:17,960 Tony had hypodermic needle marks on his neck. 70 00:06:17,960 --> 00:06:19,080 The UnSub could have drugged him 71 00:06:19,080 --> 00:06:20,620 and brought him into the hospital for surgery. 72 00:06:20,620 --> 00:06:23,120 Unlikely he could hide them in a hospital. 73 00:06:23,120 --> 00:06:25,960 Even the most experienced surgeon can't operate without supervision. 74 00:06:25,960 --> 00:06:28,540 The goal of amputation is to remove dead tissue 75 00:06:28,540 --> 00:06:30,080 to preserve an otherwise healthy limb. 76 00:06:30,080 --> 00:06:32,460 Any first-year medical student will tell you that. 77 00:06:32,460 --> 00:06:36,330 But this UnSub stitched the skin flap so tightly over Tony's stump 78 00:06:36,330 --> 00:06:39,330 that it didn't allow for proper blood flow and led to gangrene. 79 00:06:39,330 --> 00:06:40,540 He's not a surgeon. 80 00:06:40,540 --> 00:06:42,790 -What is he? -A butcher. 81 00:06:59,500 --> 00:07:01,080 What happened? 82 00:07:01,080 --> 00:07:02,620 Shh. 83 00:07:02,620 --> 00:07:04,500 Everything's fine. 84 00:07:04,500 --> 00:07:08,120 Was there... Was there an accident? 85 00:07:08,120 --> 00:07:10,920 -It's fine. Everything's fine. -I don't remember. 86 00:07:10,920 --> 00:07:13,120 We just need to operate. 87 00:07:13,120 --> 00:07:14,500 Operate? 88 00:07:14,500 --> 00:07:18,170 No, it's okay. It's okay. You're in good hands. 89 00:07:18,170 --> 00:07:20,210 Did someone call my wife? She should know. 90 00:07:20,210 --> 00:07:21,750 All right, we'll take care of it. 91 00:07:21,750 --> 00:07:23,750 I should really call her, because she'll be worried. 92 00:07:23,750 --> 00:07:26,170 I told you, we'll take care of it. 93 00:07:27,290 --> 00:07:30,000 I, uh, have coverage. 94 00:07:30,620 --> 00:07:34,080 My HMO hospital is St Mary's, I think. 95 00:07:34,540 --> 00:07:37,500 Is this... Am I at St. Mary's? 96 00:07:39,380 --> 00:07:40,710 Not quite. 97 00:07:42,790 --> 00:07:46,960 Hey, what are you doing? Hey! Hey! 98 00:07:48,290 --> 00:07:49,420 Hey! 99 00:08:22,170 --> 00:08:24,250 Sir Arthur Conan Doyle wrote, 100 00:08:24,250 --> 00:08:27,580 "When a doctor does go wrong, he is the first of criminals. 101 00:08:27,580 --> 00:08:30,330 "He has the nerve and he has the knowledge." 102 00:08:30,830 --> 00:08:34,420 So, this UnSub's got a thing for right legs and he's moving fast. 103 00:08:34,420 --> 00:08:36,580 Two victims in a week. What's the compulsion? 104 00:08:36,580 --> 00:08:39,040 You know, the fact that one of the victims was left in a motel room 105 00:08:39,040 --> 00:08:41,540 makes me think it's not a compulsion at all. Maybe it's black market. 106 00:08:41,540 --> 00:08:43,080 What's the going rate for a leg these days? 107 00:08:43,080 --> 00:08:44,210 Mmm. Pretty good. 108 00:08:44,210 --> 00:08:47,330 In 2002, tendons were shipped from South Africa to the US 109 00:08:47,330 --> 00:08:49,920 and sold to private medical and biotech companies. 110 00:08:49,920 --> 00:08:52,710 The body parts trade coexists with the drug trade in border towns. 111 00:08:52,710 --> 00:08:53,960 Let's say it's a chop shop. 112 00:08:53,960 --> 00:08:57,040 That means we're looking for a small team or network. 113 00:08:57,040 --> 00:08:59,120 One that usually deals with the dead before the living. 114 00:08:59,120 --> 00:09:01,080 Did Garcia find any overlap with victimology? 115 00:09:01,080 --> 00:09:02,540 Just that they were both organ donors. 116 00:09:02,540 --> 00:09:05,380 She's cross-referencing with the United Network for Organ Sharing. 117 00:09:05,380 --> 00:09:08,460 UNOS deals with vital organs, but we're talking limbs. 118 00:09:08,460 --> 00:09:10,790 Yeah, but hospitals around the country are networked into it. 119 00:09:10,790 --> 00:09:13,620 If the UnSub is a medical professional, he might have access to it, 120 00:09:13,620 --> 00:09:15,330 and by extension, the victims. 121 00:09:15,330 --> 00:09:18,040 Reid, you and JJ go to Juarez and look at Richard Hubbell's body. 122 00:09:18,040 --> 00:09:20,420 Morgan and Dave, go talk to Tony Anders. 123 00:09:20,420 --> 00:09:22,620 And Blake and I will investigate the black market angle. 124 00:09:23,710 --> 00:09:25,210 Hey. 125 00:09:25,210 --> 00:09:28,080 Detective Gonzalez. I'm glad you guys could make it. 126 00:09:28,080 --> 00:09:29,420 I hate the weird ones. 127 00:09:29,420 --> 00:09:31,210 I'm Agent Hotchner. This is Agent Blake. 128 00:09:31,210 --> 00:09:32,880 -Thanks for inviting us. -Absolutely. Come on in. 129 00:09:32,880 --> 00:09:34,460 I've got the board set up for you in here. 130 00:09:34,460 --> 00:09:35,750 -Thank you. -Thank you. 131 00:09:36,880 --> 00:09:38,380 Go ahead, Garcia. You're on speaker. 132 00:09:38,380 --> 00:09:40,290 Okay, so I quadruple-checked with UNOS, 133 00:09:40,290 --> 00:09:42,120 and there's no way the UnSub is using them, 134 00:09:42,120 --> 00:09:44,000 because like me, they quadruple-check everything 135 00:09:44,000 --> 00:09:45,750 and their redundancies have redundancies, 136 00:09:45,750 --> 00:09:47,830 so there's no chance there could be any hanky-panky. 137 00:09:47,830 --> 00:09:50,710 He could still be using medical records to find them, though. 138 00:09:50,710 --> 00:09:52,670 All right, thanks, Garcia.-Welcome, welcome. 139 00:09:52,670 --> 00:09:54,790 Were you able to contact the specialist we asked about? 140 00:09:54,790 --> 00:09:56,460 The doctor who sold on the black market? 141 00:09:56,460 --> 00:09:59,330 Yeah. The prison said no way they would release him. 142 00:09:59,330 --> 00:10:01,120 Okay. We'll just have to go to him, then. 143 00:10:04,750 --> 00:10:06,250 I remember... 144 00:10:07,000 --> 00:10:09,750 Walking out of organic chemistry, and... 145 00:10:11,250 --> 00:10:12,540 Then... 146 00:10:14,880 --> 00:10:16,380 Nothing. 147 00:10:16,380 --> 00:10:18,040 What about when you woke up? 148 00:10:18,040 --> 00:10:19,540 There was a... 149 00:10:20,670 --> 00:10:22,960 Beeping, like that, 150 00:10:22,960 --> 00:10:26,040 and there was a mask... 151 00:10:26,040 --> 00:10:27,670 Over my face, I think. 152 00:10:29,000 --> 00:10:31,330 I can't remember, man. It's all a blur. 153 00:10:33,830 --> 00:10:36,500 Tony, do me a favor. 154 00:10:38,580 --> 00:10:40,170 Close your eyes. 155 00:10:41,420 --> 00:10:43,080 Just humor me, okay? 156 00:10:49,000 --> 00:10:50,500 All right. 157 00:10:50,500 --> 00:10:53,040 Think back to that room. 158 00:10:53,040 --> 00:10:54,620 That bed. 159 00:10:54,880 --> 00:10:56,290 That beeping. 160 00:10:56,290 --> 00:10:58,790 It probably smelled a lot like this room. 161 00:11:00,880 --> 00:11:02,330 You were out. 162 00:11:03,210 --> 00:11:05,170 You should have stayed out. 163 00:11:05,170 --> 00:11:06,540 But you didn't. 164 00:11:08,710 --> 00:11:09,880 Now... 165 00:11:10,460 --> 00:11:11,500 Wake up! 166 00:11:19,750 --> 00:11:23,880 Tony, something just came to you. What was it? 167 00:11:24,380 --> 00:11:25,830 I can't explain it. 168 00:11:25,830 --> 00:11:27,380 Don't think it, just say it. 169 00:11:32,000 --> 00:11:33,500 It was a door. 170 00:11:36,710 --> 00:11:38,500 A garage door. 171 00:11:38,500 --> 00:11:40,540 I was in somebody's garage. 172 00:11:52,960 --> 00:11:56,170 I need to, uh, ask you some questions. 173 00:11:57,380 --> 00:12:00,960 If you want this to go well, 174 00:12:00,960 --> 00:12:03,170 I suggest you answer honestly. 175 00:12:06,080 --> 00:12:08,830 Have you eaten anything in the past 12 hours? 176 00:12:09,960 --> 00:12:11,250 Uh, yeah. 177 00:12:11,620 --> 00:12:14,210 Have you consumed alcohol? 178 00:12:14,210 --> 00:12:16,960 -No. Just wait a... -You had surgery before? 179 00:12:16,960 --> 00:12:19,580 -Yes. Please, just tell me... -Any complications? 180 00:12:19,580 --> 00:12:21,500 No, no. It was Lasik. 181 00:12:23,170 --> 00:12:25,460 Anything you'd like to ask before we begin? 182 00:12:26,420 --> 00:12:27,710 Why are you doing this to me? 183 00:12:27,710 --> 00:12:31,960 Now, I'm going to count backwards from 10. 184 00:12:33,830 --> 00:12:35,710 -10... -Please, please... 185 00:12:35,710 --> 00:12:37,880 Nine... 186 00:12:37,880 --> 00:12:40,000 Eight... 187 00:12:40,000 --> 00:12:42,250 Seven... 188 00:12:42,250 --> 00:12:44,120 Six... 189 00:12:45,080 --> 00:12:46,380 Five... 190 00:12:47,620 --> 00:12:48,830 Four... 191 00:12:50,500 --> 00:12:53,620 Good afternoon. I'm Alex Blake with the FBI. 192 00:12:53,620 --> 00:12:55,380 I'm here to see if you can cooperate on this... 193 00:12:55,380 --> 00:12:56,830 Let me see the file. 194 00:13:06,830 --> 00:13:09,170 Right now it's just a missing limb case. 195 00:13:09,170 --> 00:13:13,330 Your expertise can tell us if he's selling legs on the black market. 196 00:13:13,330 --> 00:13:17,540 We felt that to find the best, we should go to the best. 197 00:13:23,120 --> 00:13:24,670 Can you help us, Mr. Smith? 198 00:13:30,250 --> 00:13:34,750 First of all, it's Dr. Smith, not Mr. Smith. 199 00:13:35,710 --> 00:13:36,920 Second, 200 00:13:36,920 --> 00:13:39,460 the only way I'll give you my expert opinion 201 00:13:39,460 --> 00:13:42,000 is if we cut a deal, right now. 202 00:13:50,920 --> 00:13:53,290 I could do that... 203 00:13:56,880 --> 00:13:59,920 Or I could stop wasting my time with you. 204 00:13:59,920 --> 00:14:01,420 This guy's not doing it for the money. 205 00:14:01,420 --> 00:14:03,210 If you knew that for sure you wouldn't be here. 206 00:14:03,210 --> 00:14:06,790 What I do know is what kind of medicine you practiced. 207 00:14:06,790 --> 00:14:09,420 What did the eyes go for in Beijing, 8 grand? 208 00:14:09,420 --> 00:14:12,880 The skin you sent to Moscow, that netted you what, 15? 209 00:14:12,880 --> 00:14:16,380 So when you looked at the last picture, I know what you saw. 210 00:14:16,380 --> 00:14:18,920 You saw an amateur who could make a lot more money 211 00:14:18,920 --> 00:14:20,960 if he took more than the right leg. 212 00:14:20,960 --> 00:14:23,080 After all, you did. 213 00:14:23,670 --> 00:14:24,790 Listen, Agent. 214 00:14:24,790 --> 00:14:29,210 Actually, it's Doctor. Unlike you, I still have my degree. 215 00:14:29,210 --> 00:14:31,460 But you have a good day, Mr. Smith. 216 00:14:37,920 --> 00:14:41,750 It could be dumping the body down here was a forensic countermeasure. 217 00:14:41,750 --> 00:14:45,920 Probably, but it's the deviation in MO that stumps me. Pun intended. 218 00:14:45,920 --> 00:14:48,750 Two different victims, two different amputations. 219 00:14:49,670 --> 00:14:51,210 All right, so what do you see, Doctor? 220 00:14:51,210 --> 00:14:55,500 This amputation was transtibial, but the survivor was transfemoral. 221 00:14:55,500 --> 00:14:58,830 So his leg was cut below the knee, and Tony's was cut above. 222 00:14:58,830 --> 00:15:00,500 The cutting here is pristine, 223 00:15:00,500 --> 00:15:03,330 nerve and vascular dissection was careful, well-ligated. 224 00:15:03,330 --> 00:15:06,460 I mean, this UnSub definitely knew what he was doing medically. 225 00:15:06,460 --> 00:15:08,250 I thought you said the UnSub wasn't a doctor. 226 00:15:08,250 --> 00:15:09,460 I said he wasn't a surgeon, 227 00:15:09,460 --> 00:15:10,920 but his knowledge of anatomy and procedure 228 00:15:10,920 --> 00:15:12,540 shows definite medical training. 229 00:15:12,880 --> 00:15:14,120 Hey, Spence. 230 00:15:14,120 --> 00:15:17,620 This hole in the bone, it's perfectly circular. 231 00:15:17,960 --> 00:15:20,750 The medical examiner said that was most likely caused by animals. 232 00:15:20,750 --> 00:15:22,790 It's bored in. It's like he drilled it. 233 00:15:22,790 --> 00:15:25,670 Not with any surgical tool that I'm familiar with. 234 00:15:25,670 --> 00:15:29,250 Well, maybe this is what he's been trying to hide from us. 235 00:15:56,580 --> 00:15:58,330 Based on the way this UnSub treats his victims, 236 00:15:58,330 --> 00:16:00,080 we need to look at this case a different way. 237 00:16:00,080 --> 00:16:02,960 We know it's not for profit and we know he's not a killer. 238 00:16:02,960 --> 00:16:04,080 So what is he? 239 00:16:04,080 --> 00:16:06,290 A scientist, or at least he sees himself that way. 240 00:16:06,290 --> 00:16:08,580 Which means he sees his victims as test subjects. 241 00:16:08,580 --> 00:16:09,830 And if we're right, we're not going to see 242 00:16:09,830 --> 00:16:11,540 the usual signature or consistent victimology. 243 00:16:11,540 --> 00:16:13,830 There's no compulsion, sexual or otherwise. 244 00:16:13,830 --> 00:16:15,920 So there won't be a trigger or a stressor either. 245 00:16:15,920 --> 00:16:17,580 That doesn't leave a lot to profile. 246 00:16:17,580 --> 00:16:19,210 Not true. We do have his medical technique. 247 00:16:19,210 --> 00:16:20,750 And based on the remnants of Hubbell's surgery, 248 00:16:20,750 --> 00:16:22,210 I think the UnSub's experimenting. 249 00:16:22,210 --> 00:16:24,670 With what 250 00:16:24,670 --> 00:16:27,710 The hole in his knee makes us think it's more radical than that. 251 00:16:27,710 --> 00:16:29,920 Amputating the leg is not the UnSub's goal. 252 00:16:29,920 --> 00:16:31,580 Reattaching it is. 253 00:16:31,580 --> 00:16:34,330 You think this UnSub's performing transplants? 254 00:16:34,330 --> 00:16:36,380 It explains why he only wanted Tony Anders' leg. 255 00:16:36,380 --> 00:16:37,750 I think that's the experiment. 256 00:16:37,750 --> 00:16:40,960 He wants to see if he can put a foreign leg on someone else's body. 257 00:16:50,250 --> 00:16:51,500 Can you... 258 00:16:54,500 --> 00:16:55,710 I need a nurse... 259 00:16:55,710 --> 00:16:56,830 Can you help... 260 00:16:56,830 --> 00:16:58,750 Can you, can you help... 261 00:16:58,750 --> 00:17:01,670 Ma'am, the doctor can't diagnose you over the phone. 262 00:17:01,670 --> 00:17:04,790 Ma'am, I don't know what you want me to do. You need to come in. 263 00:17:04,790 --> 00:17:06,540 The doctor can't diagnose you over the phone. 264 00:17:06,540 --> 00:17:09,210 Please... I need someone... 265 00:17:09,210 --> 00:17:12,040 No, ma'am, I'm sorry. You need to come in. 266 00:17:12,540 --> 00:17:15,040 Somebody help me! 267 00:17:15,710 --> 00:17:17,250 Hey, sir, what's your problem? 268 00:17:18,210 --> 00:17:19,620 It's my leg. 269 00:17:19,620 --> 00:17:21,040 Okay, does it hurt? 270 00:17:21,040 --> 00:17:22,170 No, it's been cut. 271 00:17:22,170 --> 00:17:24,380 Okay. Can you get me some scissors? 272 00:17:24,380 --> 00:17:26,380 Okay, what happened 273 00:17:28,380 --> 00:17:29,420 No. 274 00:17:31,040 --> 00:17:33,080 It's not... 275 00:17:33,080 --> 00:17:35,750 My... Leg. 276 00:18:02,460 --> 00:18:04,210 Did the camera pick up anything? 277 00:18:04,210 --> 00:18:05,830 He dropped him off a block away. 278 00:18:05,830 --> 00:18:08,250 This poor guy limped into the hospital on a leg that wasn't his. 279 00:18:08,250 --> 00:18:09,500 What's the note say? 280 00:18:09,500 --> 00:18:13,210 The UnSub helpfully suggests a high dose of cyclosporine for his patient, 281 00:18:13,210 --> 00:18:14,500 Carl Timmons. 282 00:18:14,500 --> 00:18:15,710 It wouldn't have made any difference. 283 00:18:15,710 --> 00:18:17,330 I mean, gangrene and sepsis had already set in. 284 00:18:17,330 --> 00:18:19,460 There's nothing the hospital could have done. 285 00:18:19,460 --> 00:18:20,880 Reid, you getting a migraine? 286 00:18:20,880 --> 00:18:24,880 No. No, I haven't had one of those for months, ever since, um... 287 00:18:26,120 --> 00:18:29,290 -This doesn't make any sense, Morgan. -Well, does it ever, Reid? 288 00:18:29,290 --> 00:18:32,080 This UnSub is supposed to have a background in science, right? 289 00:18:32,080 --> 00:18:33,880 Why is his science so bad? 290 00:18:33,880 --> 00:18:36,290 He amputated Carl's leg, sewed it up, 291 00:18:36,290 --> 00:18:38,880 and then reopened the sutures for transplant? 292 00:18:38,880 --> 00:18:41,210 You find anything on the knee? 293 00:18:41,210 --> 00:18:42,670 He left his handiwork in this time. 294 00:18:45,210 --> 00:18:46,500 It's a surgical implant. 295 00:18:46,500 --> 00:18:47,960 Maybe that's what he was trying to perfect, 296 00:18:47,960 --> 00:18:49,750 transplanting the leg onto an amputee. 297 00:18:49,750 --> 00:18:52,790 Medically impossible. You can't graft a leg onto someone else's stump. 298 00:18:52,790 --> 00:18:54,710 Well, you and I know that, and this guy must know that, 299 00:18:54,710 --> 00:18:56,960 but maybe he just won't stop until he succeeds. 300 00:18:57,830 --> 00:19:00,460 A doctor that can't admit he's wrong? 301 00:19:00,460 --> 00:19:01,670 I think it's time to give the profile. 302 00:19:03,580 --> 00:19:06,710 The UnSub we're looking for is a doctor with a severe god complex. 303 00:19:06,710 --> 00:19:08,540 His narcissism makes him believe 304 00:19:08,540 --> 00:19:11,580 that he can defy human biology and anatomy. 305 00:19:11,580 --> 00:19:14,380 His narcissism has likely caused problems in his career. 306 00:19:14,380 --> 00:19:16,460 So look for doctors who've lost their licenses 307 00:19:16,460 --> 00:19:18,750 or medical students who've had ethical violations. 308 00:19:18,750 --> 00:19:20,580 With a psychopath like this, 309 00:19:20,580 --> 00:19:23,170 shouldn't we also be looking at released mental patients? 310 00:19:23,170 --> 00:19:24,920 We don't think he is a psychopath. 311 00:19:24,920 --> 00:19:26,830 Psychopaths rarely have the training and discipline 312 00:19:26,830 --> 00:19:28,330 for medical school or residency. 313 00:19:28,330 --> 00:19:31,290 So this UnSub won't behave in an antisocial manner. 314 00:19:31,290 --> 00:19:35,080 He's probably successful, respectful, outgoing. 315 00:19:35,080 --> 00:19:37,250 We think that he can maintain healthy relationships, 316 00:19:37,250 --> 00:19:38,920 and his neighbors probably know him well. 317 00:19:39,960 --> 00:19:41,710 And his background makes us think he lives 318 00:19:41,710 --> 00:19:43,540 a mid to upper class lifestyle. 319 00:19:43,540 --> 00:19:45,540 He may be married and have kids. 320 00:19:45,540 --> 00:19:47,330 If so, he would be devoted to both. 321 00:19:47,330 --> 00:19:49,960 So don't look for the weirdo in the van with no windows. 322 00:19:49,960 --> 00:19:51,670 Look for the pillars of the community. 323 00:19:51,670 --> 00:19:53,500 Yeah, but if he's so well-known, 324 00:19:53,500 --> 00:19:56,000 how's he hiding these operations from all these people? 325 00:19:56,000 --> 00:19:58,420 Through a psychological process called doubling. 326 00:19:58,420 --> 00:20:01,040 He acts one way professionally, but he acts another way at home. 327 00:20:01,040 --> 00:20:02,710 It's occurred before in history. 328 00:20:02,710 --> 00:20:05,710 Like the Nazi doctors in Auschwitz and Dachau. 329 00:20:05,710 --> 00:20:07,880 They could separate their genocidal actions 330 00:20:07,880 --> 00:20:11,380 from their normal lives as fathers, healers, and husbands. 331 00:20:11,380 --> 00:20:13,170 And like the doctors under Hitler's regime, 332 00:20:13,170 --> 00:20:16,210 this UnSub's sense of superiority supersedes the Hippocratic Oath. 333 00:20:17,540 --> 00:20:20,330 Yes, well, the trial phase is almost complete. 334 00:20:21,790 --> 00:20:26,500 I'll send it to you once I've compiled it. 335 00:20:27,540 --> 00:20:30,210 Yes. Yes, thank you. 336 00:20:35,920 --> 00:20:37,830 That didn't sound good. 337 00:20:38,830 --> 00:20:41,080 The investors want to see all my data. 338 00:20:41,420 --> 00:20:43,500 And you're not ready. 339 00:20:43,500 --> 00:20:45,420 I came close last night, but... 340 00:20:47,120 --> 00:20:48,620 I'm in trouble. 341 00:20:48,620 --> 00:20:50,920 Okay, breathe, okay? 342 00:20:51,540 --> 00:20:53,420 We're gonna get through this. 343 00:20:53,420 --> 00:20:55,080 -If they pull their funding... -They won't. 344 00:20:55,080 --> 00:20:56,250 We lose everything. 345 00:20:56,250 --> 00:20:58,170 The equipment in the garage, the house. 346 00:20:58,170 --> 00:20:59,670 It's not going to happen. 347 00:20:59,670 --> 00:21:02,420 -How do you know that? -Because I know you. 348 00:21:03,750 --> 00:21:07,420 But you have to let yourself off the hook if you're gonna figure this out. 349 00:21:09,460 --> 00:21:11,830 I almost had it, you know? 350 00:21:11,830 --> 00:21:14,460 That's what's so frustrating. If I could just get it right one time, 351 00:21:14,460 --> 00:21:18,170 you and I can, we can lead a better life. 352 00:21:18,170 --> 00:21:21,460 Honey, I have a great life. 353 00:21:21,460 --> 00:21:22,960 Don't worry about me. 354 00:21:24,620 --> 00:21:27,620 Worry about those little mice out in your lab. 355 00:21:28,000 --> 00:21:29,120 Well, I hate to tell you, 356 00:21:29,120 --> 00:21:31,580 but I've moved up from mice in the last couple of weeks. 357 00:21:31,580 --> 00:21:35,750 Okay. Whatever critters you have out there, I don't want to know. 358 00:21:36,290 --> 00:21:39,920 But if it's a choice between them or the house, 359 00:21:39,920 --> 00:21:42,460 well, a couple more might have to give their life up to science. 360 00:21:43,500 --> 00:21:45,120 - Oh, I love you so much. - 361 00:21:46,250 --> 00:21:47,540 Mmm. 362 00:21:48,170 --> 00:21:49,670 Stop worrying. 363 00:21:59,210 --> 00:22:01,540 Looking through doctors and med students in the area, 364 00:22:01,540 --> 00:22:04,120 and there are a lot of washouts who fit the profile. 365 00:22:04,120 --> 00:22:06,330 What about the prosthetic attachment from Carl Timmons' leg? 366 00:22:06,330 --> 00:22:08,120 Is there anything identifiable on it? 367 00:22:08,620 --> 00:22:10,830 Yeah. I just sent you the chemical breakdown from our lab. 368 00:22:10,830 --> 00:22:12,080 It's mostly a thick polymer 369 00:22:12,080 --> 00:22:14,710 designed to withstand the constant mobility of the leg. 370 00:22:14,710 --> 00:22:16,670 So the resin is coated in plastic? 371 00:22:16,670 --> 00:22:19,710 Mmm-hmm. It's a combination of organic and inorganic materials. 372 00:22:19,710 --> 00:22:21,420 That's probably to stave off rejection. 373 00:22:22,330 --> 00:22:24,250 Garcia, is the resin biodegradable? 374 00:22:24,500 --> 00:22:27,210 As a matter of fact, yes. How is it you know everything? 375 00:22:27,210 --> 00:22:29,920 All this time we assumed he's a doctor. But what if he isn't? 376 00:22:29,920 --> 00:22:31,960 What if he has the training in cutting and stitching 377 00:22:31,960 --> 00:22:33,750 but never went to medical school? 378 00:22:33,750 --> 00:22:35,330 Where do you get training like that? 379 00:22:36,120 --> 00:22:39,210 I see. So you think this man is a mortician. 380 00:22:39,210 --> 00:22:40,920 It's one of the theories we're pursuing. 381 00:22:40,920 --> 00:22:43,830 But we think this implant is the key to his training. 382 00:22:43,830 --> 00:22:45,540 Is this something your employees would use? 383 00:22:45,540 --> 00:22:49,120 Yes. We use it for reattachment on our dearly beloved. 384 00:22:49,120 --> 00:22:51,380 Sometimes they come to us in more than one piece, 385 00:22:51,380 --> 00:22:54,000 and we need to perform some reassembly 386 00:22:54,000 --> 00:22:55,710 for an open casket funeral. 387 00:22:55,710 --> 00:22:58,120 The biodegradability is for what, cremation? 388 00:22:58,120 --> 00:22:59,250 Precisely. 389 00:22:59,250 --> 00:23:02,880 And unlike a surgeon, a mortician would want to reattach a limb 390 00:23:02,880 --> 00:23:04,920 at a movable joint like a knee or an elbow? 391 00:23:04,920 --> 00:23:08,290 It's easier to use dead bone than muscle or vasculature. 392 00:23:09,790 --> 00:23:11,170 Would you excuse me? 393 00:23:11,170 --> 00:23:12,540 -Thank you for your help. -Of course. 394 00:23:14,500 --> 00:23:17,830 So, we know the UnSub got his start in a place like this, 395 00:23:17,830 --> 00:23:19,710 but how's he finding his victims now? 396 00:23:19,710 --> 00:23:22,620 Well, he's equipped his garage with medical equipment. 397 00:23:22,620 --> 00:23:25,040 He might not be a doctor, but he could be posing as one. 398 00:23:45,170 --> 00:23:48,880 Look, I'm sorry, but I can't remember anyone like you're talking about. 399 00:23:48,880 --> 00:23:50,420 Now, just take a second and think. 400 00:23:50,420 --> 00:23:52,120 Is there any medical care that you've had 401 00:23:52,120 --> 00:23:53,670 that this guy could have had access to? 402 00:23:53,670 --> 00:23:55,580 I haven't even been sick lately. 403 00:23:55,580 --> 00:23:57,080 Did you change doctors? 404 00:23:57,080 --> 00:23:59,120 What doctor? I'm in college. 405 00:23:59,120 --> 00:24:00,750 How about student health services? 406 00:24:00,750 --> 00:24:03,920 Or an outreach on campus. A health drive. 407 00:24:03,920 --> 00:24:05,710 Maybe you gave blood. 408 00:24:09,210 --> 00:24:10,420 Wait a second. 409 00:24:11,210 --> 00:24:13,330 Yeah. I give blood all the time. 410 00:24:13,330 --> 00:24:15,670 When was the last time? 411 00:24:16,210 --> 00:24:18,170 A couple weeks ago. 412 00:24:18,170 --> 00:24:20,960 It was a long line because there was just one guy in the truck. 413 00:24:20,960 --> 00:24:22,460 What did the guy look like? 414 00:24:23,670 --> 00:24:26,540 I don't remember. I was more focused on the needle going into my arm. 415 00:24:26,540 --> 00:24:30,170 But you gave him your contact info, your medical history. 416 00:24:30,170 --> 00:24:32,790 Yeah. Absolutely. 417 00:24:32,790 --> 00:24:34,210 That's how he found you. 418 00:24:44,500 --> 00:24:45,880 -Hi. -Hi. 419 00:24:45,880 --> 00:24:47,710 You said there was something wrong with my test? 420 00:24:47,710 --> 00:24:50,290 It's probably nothing. We just need to take another sample. 421 00:24:57,670 --> 00:24:58,830 Help... 422 00:24:58,830 --> 00:25:00,710 Help me. 423 00:25:09,330 --> 00:25:11,170 Please, please... 424 00:25:11,170 --> 00:25:12,420 Help me. 425 00:25:14,960 --> 00:25:16,170 Please. 426 00:25:16,960 --> 00:25:18,120 I can't. 427 00:25:35,670 --> 00:25:37,670 The victim's name is Maria Rodriguez. 428 00:25:37,670 --> 00:25:39,210 First time he's operated on a woman. 429 00:25:39,210 --> 00:25:41,380 He transplanted a left leg this time. 430 00:25:41,380 --> 00:25:42,830 She died from blood loss. 431 00:25:42,830 --> 00:25:44,710 There's no gangrene on the transplanted leg, 432 00:25:44,710 --> 00:25:46,710 which means the surgery's fresh. 433 00:25:46,710 --> 00:25:47,960 You think he still has the other woman? 434 00:25:47,960 --> 00:25:49,460 It justifies his haste in dumping her here. 435 00:25:49,460 --> 00:25:51,880 Why didn't he go to the desert or a hospital? 436 00:25:51,880 --> 00:25:55,170 It also means he's speeding up his surgeries. 437 00:25:55,170 --> 00:25:56,830 Reid, where are you going? 438 00:25:56,830 --> 00:25:58,040 Reid. 439 00:25:58,920 --> 00:26:00,830 Yeah, yeah, I'm still combing through morticians. 440 00:26:00,830 --> 00:26:02,210 Garcia, I actually need something else. 441 00:26:02,210 --> 00:26:04,040 Can you tell me where the nearest pay phone is? 442 00:26:04,540 --> 00:26:05,710 Sorry? 443 00:26:05,710 --> 00:26:09,710 Pay phone. Like a phone you pay to make phone calls on. 444 00:26:09,710 --> 00:26:12,670 Oh, my sweet analogue luddite. That is what your cell is for. 445 00:26:12,670 --> 00:26:14,580 -Garcia, please.-Okay. 446 00:26:15,290 --> 00:26:17,040 Someone is being mysterious. 447 00:26:17,040 --> 00:26:18,420 It's gonna take me a second. 448 00:26:18,420 --> 00:26:20,250 Pay phones have gone the way of the dodo birds. 449 00:26:20,250 --> 00:26:21,580 They don't show up on Google maps. 450 00:26:21,580 --> 00:26:22,830 All right, try local telecoms. 451 00:26:22,830 --> 00:26:24,420 Yes, I know that. I'm doing it right now. 452 00:26:24,420 --> 00:26:26,830 And there is one five miles away. 453 00:26:26,830 --> 00:26:29,790 I just texted it to your cell phone, which you can also use to call people. 454 00:26:29,790 --> 00:26:31,210 Thank you so much. 455 00:26:33,290 --> 00:26:34,880 Alex. 456 00:26:34,880 --> 00:26:36,500 Blake, wait. Where are you going? 457 00:26:36,500 --> 00:26:38,790 Hotch called. He wants us back at the station ASAP. 458 00:26:38,790 --> 00:26:40,880 Can you give me a ride to 5th and Main? It's on the way. 459 00:26:40,880 --> 00:26:43,380 Uh, yeah, sure. What's at 5th and Main? 460 00:26:43,380 --> 00:26:44,710 I need to talk to somebody. 461 00:26:45,080 --> 00:26:46,960 Oh. Okay, sure. 462 00:26:54,500 --> 00:26:55,710 What... 463 00:26:56,620 --> 00:26:58,120 What happened? 464 00:26:58,580 --> 00:27:01,120 You survived the surgery. 465 00:27:01,120 --> 00:27:02,920 Quite well, in fact. 466 00:27:03,710 --> 00:27:06,250 Surgery? What are you... 467 00:27:08,250 --> 00:27:09,790 Oh, my God. 468 00:27:09,790 --> 00:27:12,670 I know. Congratulations. 469 00:27:13,000 --> 00:27:14,790 Whose... 470 00:27:14,790 --> 00:27:16,790 Whose leg is that? 471 00:27:17,250 --> 00:27:19,000 She didn't survive the transplant. 472 00:27:19,830 --> 00:27:21,290 But you did. 473 00:27:21,290 --> 00:27:22,620 I can't... 474 00:27:23,460 --> 00:27:25,000 I can't move it. 475 00:27:25,000 --> 00:27:27,170 You will, in a few days. 476 00:27:27,170 --> 00:27:28,750 Shh, shh, shh. 477 00:27:29,830 --> 00:27:31,830 Just relax. 478 00:27:31,830 --> 00:27:33,380 Now that I've found a suitable match, 479 00:27:33,380 --> 00:27:36,330 I'll let you rest a little before we do the next one. 480 00:27:37,790 --> 00:27:40,000 No. No, wait. 481 00:27:40,000 --> 00:27:42,290 Please. Please. 482 00:27:42,290 --> 00:27:44,670 Don't take my other leg! Please! 483 00:27:51,250 --> 00:27:52,420 Do you want me to wait? 484 00:27:52,420 --> 00:27:54,710 Uh, you know, it might take a while, so I'll just take a cab back. 485 00:27:54,710 --> 00:27:55,960 Thanks anyway. 486 00:28:12,960 --> 00:28:14,880 - - 487 00:28:35,790 --> 00:28:37,080 What's the deal? 488 00:28:37,960 --> 00:28:39,330 Something's not right, Spencer. 489 00:28:39,330 --> 00:28:40,790 What do you mean 490 00:28:40,790 --> 00:28:42,710 Don't answer a question with a question. 491 00:28:45,540 --> 00:28:47,380 Look, a while back, I had some medical issues, 492 00:28:47,380 --> 00:28:49,880 headaches, and there was a geneticist that I reached out to. 493 00:28:49,880 --> 00:28:51,710 And this has to do with the case how? 494 00:28:51,710 --> 00:28:53,080 I think that my friend might be able to help me 495 00:28:53,080 --> 00:28:54,420 see something that we missed. 496 00:28:54,420 --> 00:28:56,710 You have four of the best minds I know back at the station. 497 00:28:56,710 --> 00:28:58,120 I know, but sometimes a different perspective 498 00:28:58,120 --> 00:28:59,540 helps me think better, okay? 499 00:29:00,920 --> 00:29:02,580 Why are you being so ambiguous? 500 00:29:03,250 --> 00:29:04,380 I don't know what you mean? 501 00:29:04,380 --> 00:29:07,420 You're not using words like him or her. 502 00:29:07,420 --> 00:29:11,420 You're saying things like "they are," "my friends." 503 00:29:11,420 --> 00:29:12,460 So? 504 00:29:13,080 --> 00:29:15,080 It begs a bigger question. 505 00:29:15,710 --> 00:29:17,670 Why did you ask me to bring you here? 506 00:29:19,330 --> 00:29:20,750 Can we just talk about this later, please? 507 00:29:20,750 --> 00:29:22,210 No. Why not Morgan or JJ? 508 00:29:22,750 --> 00:29:25,670 - Alex, please... -Just answer the question! 509 00:29:28,250 --> 00:29:31,960 Because I don't want them to know about her. Okay? 510 00:29:35,750 --> 00:29:37,670 It's nothing bad, it's just personal. 511 00:29:38,040 --> 00:29:39,540 Okay. 512 00:29:39,540 --> 00:29:40,580 Yeah. 513 00:29:43,420 --> 00:29:44,540 I'm here. I'm here. 514 00:29:44,540 --> 00:29:46,670 Spencer, why are you calling me right now? 515 00:29:46,670 --> 00:29:48,500 I know. I know. It's important. 516 00:29:51,790 --> 00:29:53,120 Baby girl, what'd you find? 517 00:29:53,120 --> 00:29:54,500 Sorry, my love. There's no overlap 518 00:29:54,500 --> 00:29:56,330 between morticians and bloodmobile techs. 519 00:29:56,330 --> 00:29:57,960 Most of them are volunteers. 520 00:29:57,960 --> 00:30:00,830 If this guy's running his own rig, he's not gonna show up. 521 00:30:03,460 --> 00:30:06,170 All right. What are we missing? 522 00:30:06,170 --> 00:30:08,380 At first I just thought he was taking whoever was available. 523 00:30:08,380 --> 00:30:10,170 Except he's operating a bloodmobile. 524 00:30:10,170 --> 00:30:11,460 Yes, thank you, exactly. 525 00:30:11,460 --> 00:30:13,500 That's not an accident. He's obviously using it as a cover 526 00:30:13,500 --> 00:30:15,250 to screen for something, and that's why I'm calling you. 527 00:30:15,250 --> 00:30:17,500 I'm hoping that you can help me figure out what he's screening for. 528 00:30:19,330 --> 00:30:21,830 Maybe the UnSub is an amputee. 529 00:30:22,380 --> 00:30:25,170 So he's working on a solution for his own condition. 530 00:30:25,170 --> 00:30:28,170 The rest of the profile applies. He's got a god complex. 531 00:30:28,170 --> 00:30:31,170 He thinks he's perfect. Infallible, even. 532 00:30:31,170 --> 00:30:33,460 Hard to maintain that if you're missing a leg. 533 00:30:33,460 --> 00:30:34,670 It's almost ironic. 534 00:30:34,670 --> 00:30:38,170 Most amputees have a healthier psychology than this UnSub. 535 00:30:39,290 --> 00:30:42,460 You know, what you're describing reminds me of Josef Mengele. 536 00:30:42,460 --> 00:30:43,920 Yeah, we worked doubling into the profile. 537 00:30:43,920 --> 00:30:46,460 No, I mean Mengele's experiments on twins. 538 00:30:46,460 --> 00:30:48,290 He operated on thousands of them. Why? 539 00:30:49,290 --> 00:30:50,960 I don't know, actually. 540 00:30:50,960 --> 00:30:53,210 He thought he could repopulate Germany faster 541 00:30:53,210 --> 00:30:54,960 if he could figure out a way to get women to conceive 542 00:30:54,960 --> 00:30:56,500 with multiple embryos. 543 00:30:56,500 --> 00:30:59,580 So you think this guy's pursuing his own impossible cause. 544 00:31:00,250 --> 00:31:03,170 What if he's not trying to fix himself, but somebody else? 545 00:31:03,170 --> 00:31:05,080 That would fit his god complex. 546 00:31:05,080 --> 00:31:06,210 Like who? 547 00:31:06,210 --> 00:31:08,500 A spouse or a child, maybe. 548 00:31:08,500 --> 00:31:11,500 Someone he can ultimately heal by sacrificing these victims. 549 00:31:25,460 --> 00:31:26,750 - -Shh. 550 00:31:26,750 --> 00:31:29,330 What is it 551 00:31:30,000 --> 00:31:31,880 I need you to see something. 552 00:31:33,580 --> 00:31:35,830 Before he transplants, he turns them into amputees. 553 00:31:35,830 --> 00:31:37,000 That's part of his experiment. 554 00:31:37,000 --> 00:31:38,960 What if there's a condition the victim shares, 555 00:31:38,960 --> 00:31:40,670 something involving amputation? 556 00:31:40,670 --> 00:31:43,080 It doesn't make sense. He couldn't screen for that genetically. 557 00:31:43,080 --> 00:31:46,380 Unless it's congenital, something that caused the amputation in utero? 558 00:31:46,380 --> 00:31:49,000 The way thalidomide caused birth defects in pregnant moms. 559 00:31:49,000 --> 00:31:51,380 Exactly. So I guess the question is, what else causes birth defects? 560 00:31:51,380 --> 00:31:54,380 That's a long list. Chromosomal, fetal alcohol syndrome. 561 00:31:54,380 --> 00:31:57,380 What if we focused on what causes limb deformities specifically? 562 00:31:57,920 --> 00:31:59,880 Rubella, herpes, among others. 563 00:31:59,880 --> 00:32:02,580 Herpes is most common, but it isn't screened for when you donate blood. 564 00:32:02,580 --> 00:32:04,500 But there are a lot of different strains of herpes. 565 00:32:04,500 --> 00:32:06,170 You know, chickenpox, for instance. 566 00:32:06,170 --> 00:32:07,460 If a mother isn't inoculated 567 00:32:07,460 --> 00:32:11,210 and she passes the virus in utero, can't that cause birth defects? 568 00:32:11,210 --> 00:32:15,620 Yeah. Among other things, it can lead to limb hypoplasia. 569 00:32:15,620 --> 00:32:18,380 The binding of which would appear similar to amputation. 570 00:32:18,380 --> 00:32:20,000 But if it's a condition in the mother, 571 00:32:20,000 --> 00:32:21,920 why operate on men the first three times? 572 00:32:23,420 --> 00:32:24,540 Those were trial runs. 573 00:32:24,540 --> 00:32:27,500 Now that he's operating on women, he thinks he's found an answer. 574 00:32:33,000 --> 00:32:34,080 Move. 575 00:32:37,040 --> 00:32:38,120 Move! 576 00:32:56,000 --> 00:32:57,290 You ready? 577 00:32:57,290 --> 00:32:58,750 Hmm. Yeah. 578 00:33:06,330 --> 00:33:08,670 Okay. 579 00:33:09,290 --> 00:33:10,710 Okay. 580 00:34:03,000 --> 00:34:05,380 Honey, are you sure about this? 581 00:34:05,380 --> 00:34:08,920 I promise. It's everything we've been working towards. 582 00:34:15,040 --> 00:34:17,500 I'm ready for you, you son of a bitch! 583 00:34:30,080 --> 00:34:31,210 Look. 584 00:34:31,790 --> 00:34:33,250 There she is. 585 00:34:34,330 --> 00:34:35,580 There who is? 586 00:34:37,040 --> 00:34:38,540 -No! -John... 587 00:34:38,540 --> 00:34:40,210 -No! -There who is? 588 00:34:40,210 --> 00:34:42,620 What are you operating on out here? 589 00:34:42,620 --> 00:34:46,710 I had a breakthrough. One of my subjects survived, but she's gone! 590 00:34:46,710 --> 00:34:48,290 -She's gone. -People? 591 00:34:50,040 --> 00:34:52,420 You've been doing this to people? 592 00:34:52,670 --> 00:34:54,290 John! 593 00:34:55,000 --> 00:34:57,040 -John! John! -Linda! Linda! 594 00:34:58,250 --> 00:35:00,040 -Linda! -No! Help! 595 00:35:01,210 --> 00:35:02,330 What's happening? 596 00:35:04,250 --> 00:35:05,880 Garcia, did you get the morticians' records? 597 00:35:05,880 --> 00:35:07,080 Ready and waiting. 598 00:35:07,080 --> 00:35:08,330 Isolate the married ones. 599 00:35:08,330 --> 00:35:11,380 We're looking for limb deformities in the wife caused by chickenpox. 600 00:35:11,830 --> 00:35:13,620 That's as narrow as it gets. 601 00:35:18,580 --> 00:35:20,920 Eureka! Linda Nelson, married to John Nelson. 602 00:35:20,920 --> 00:35:24,040 Quit his job at the funeral home two months ago. Sending address now. 603 00:35:24,040 --> 00:35:26,420 Take Rossi and JJ, and bring him in for questioning. 604 00:35:26,420 --> 00:35:27,580 Thanks. 605 00:35:31,460 --> 00:35:32,580 Put down the scalpel. 606 00:35:32,580 --> 00:35:34,080 You come any closer and I take out her eye. 607 00:35:34,080 --> 00:35:37,580 -John! John! -Okay. Okay. You win. 608 00:35:37,580 --> 00:35:38,710 You win. 609 00:35:38,710 --> 00:35:40,170 You can go. 610 00:35:40,170 --> 00:35:41,420 Go ahead. 611 00:35:41,420 --> 00:35:43,580 Okay? You can walk right out of here. 612 00:35:43,960 --> 00:35:46,380 -But please, just don't hurt her. -Move. 613 00:35:46,380 --> 00:35:47,500 Go ahead. 614 00:35:47,500 --> 00:35:49,460 You can just walk right out, okay? 615 00:35:49,460 --> 00:35:51,960 There's the door. See? 616 00:35:54,880 --> 00:35:56,250 John! John, stop it! 617 00:35:56,250 --> 00:35:58,460 John, don't do this. Stop this! 618 00:35:58,460 --> 00:36:00,420 This is my success, honey. 619 00:36:00,420 --> 00:36:02,460 She showed me what I was doing wrong. 620 00:36:02,460 --> 00:36:04,880 I don't care! She's a human being. 621 00:36:05,790 --> 00:36:07,000 FBI! 622 00:36:10,330 --> 00:36:12,960 John Nelson, put the needle down. 623 00:36:13,210 --> 00:36:15,210 I have potassium chloride in this. 624 00:36:15,960 --> 00:36:18,120 If you don't get out of here right now, this is a dead woman. 625 00:36:18,120 --> 00:36:19,920 John, don't do this! 626 00:36:19,920 --> 00:36:21,540 Doctor, the experiment is over. 627 00:36:21,540 --> 00:36:23,540 If you kill her, no one will see your work. 628 00:36:24,120 --> 00:36:26,380 My work. My work. 629 00:36:26,380 --> 00:36:29,380 You don't understand. I've perfected this. 630 00:36:29,380 --> 00:36:30,880 This is my last test. 631 00:36:30,880 --> 00:36:32,120 Drop it now! 632 00:36:32,120 --> 00:36:33,830 Then I can fix you. 633 00:36:35,170 --> 00:36:37,460 I never wanted to be fixed. 634 00:36:43,830 --> 00:36:45,920 Linda. Linda. 635 00:36:45,920 --> 00:36:48,500 You are the one that he loves. 636 00:36:48,500 --> 00:36:51,120 You're the only one that can convince him what he's doing is wrong. 637 00:36:56,540 --> 00:36:59,380 John. John, look at me. 638 00:37:01,500 --> 00:37:02,920 It's over. 639 00:37:05,080 --> 00:37:06,250 But... 640 00:37:06,920 --> 00:37:08,580 I can make you better. 641 00:37:09,290 --> 00:37:11,710 I'm not the one who's sick, John. 642 00:37:13,040 --> 00:37:15,120 Now drop the needle... 643 00:37:15,960 --> 00:37:18,380 Or I'll tell them to shoot. 644 00:37:33,920 --> 00:37:36,580 -John! -It's okay. It's okay. 645 00:37:37,580 --> 00:37:39,080 Give me your hands. 646 00:37:45,710 --> 00:37:47,000 Let's go. 647 00:37:49,420 --> 00:37:51,460 "Body and soul cannot be separated 648 00:37:51,460 --> 00:37:55,040 "for purposes of treatment, for they are one and indivisible. 649 00:37:55,040 --> 00:37:58,080 "Sick minds must be healed as well as sick bodies." 650 00:37:58,080 --> 00:37:59,460 Dr. Jeff Miller. 651 00:38:18,920 --> 00:38:20,170 Okay, kid. 652 00:38:21,420 --> 00:38:22,540 Out with it. 653 00:38:23,540 --> 00:38:25,790 -Out with what? -Out with the weirdness 654 00:38:25,790 --> 00:38:27,420 and the secrecy. 655 00:38:27,420 --> 00:38:29,710 That phone call that you could only make out of a phone booth. 656 00:38:30,620 --> 00:38:33,040 I got a consultation. What's the big deal? 657 00:38:33,040 --> 00:38:35,830 Reid, you left that crime scene and came back with a major break. 658 00:38:35,830 --> 00:38:37,460 That's one hell of a consult. 659 00:38:38,380 --> 00:38:39,670 Hmm. It was. 660 00:38:44,620 --> 00:38:47,250 All right, you don't want to talk, that's fine. 661 00:38:47,250 --> 00:38:48,620 But listen. 662 00:38:49,120 --> 00:38:51,000 Seriously, I... 663 00:38:51,000 --> 00:38:53,670 I feel like you and I haven't had a chance to talk in a while. 664 00:38:54,120 --> 00:38:55,960 It's nobody's fault. It happens. 665 00:38:56,960 --> 00:39:00,750 But if you've got somebody new in your life to talk to... 666 00:39:01,210 --> 00:39:03,250 I'd just like to know who she is. 667 00:39:05,290 --> 00:39:08,420 'Cause she's gotta be one hell of a woman to keep up with you. 668 00:39:11,500 --> 00:39:13,620 -Who told you? -Oh, just a little birdie. 669 00:39:14,170 --> 00:39:15,920 You might know her. 670 00:39:16,460 --> 00:39:18,000 Garcia told me. 671 00:39:18,670 --> 00:39:21,960 And she says you have been acting a little squirrelly. 672 00:39:23,330 --> 00:39:25,380 So I just filled the rest in. 673 00:39:26,290 --> 00:39:29,420 -I don't know what you're talking about. -Uh-huh. 674 00:39:29,960 --> 00:39:31,620 Play on, playa. 675 00:39:40,290 --> 00:39:41,620 Thank you. 676 00:39:42,040 --> 00:39:43,330 Mmm-hmm. 677 00:39:48,290 --> 00:39:50,170 So I just wanted to say thank you. 678 00:39:50,170 --> 00:39:51,750 You really helped a lot. 679 00:39:53,210 --> 00:39:55,710 I can't believe we've been able to talk this much. 680 00:39:55,710 --> 00:39:57,960 Three times in one week. That's a new record. 681 00:39:57,960 --> 00:40:00,460 I know. I like it. Maybe we could test it out. 682 00:40:00,460 --> 00:40:02,710 You know, talking more often. 683 00:40:08,170 --> 00:40:09,380 Or not. 684 00:40:09,920 --> 00:40:11,040 Uh, I have to go. 685 00:40:11,040 --> 00:40:12,170 What 686 00:40:12,170 --> 00:40:13,790 No, it's nothing. 687 00:40:16,710 --> 00:40:18,210 You're not the only one that can hear body language. 688 00:40:18,210 --> 00:40:19,710 Did I say something wrong? 689 00:40:20,120 --> 00:40:21,500 I, um... 690 00:40:22,580 --> 00:40:25,750 I'm just not sure it's safe for us to talk right now. 691 00:40:27,290 --> 00:40:29,790 Do you think it's going to be like this forever? 692 00:40:29,790 --> 00:40:32,670 I don't know. It's not how I want us to be, I know that. 693 00:40:33,210 --> 00:40:35,380 My team and I are really good at what we do. 694 00:40:35,380 --> 00:40:36,880 Why can't you just let me help you? 695 00:40:36,880 --> 00:40:38,330 No, you can't ask that. 696 00:40:38,330 --> 00:40:39,460 I can help you. 697 00:40:39,460 --> 00:40:41,830 I'm not doing this for me. I'm doing this for you, 698 00:40:41,830 --> 00:40:43,460 because I cannot let him hurt you, 699 00:40:43,460 --> 00:40:46,120 because if he knew, he would... 700 00:40:49,920 --> 00:40:51,500 Please don't cry. 701 00:40:52,420 --> 00:40:54,420 I get it. I get it, okay? 702 00:40:54,420 --> 00:40:58,420 This is how it has to be. I understand. 703 00:41:01,830 --> 00:41:03,040 Are you still there? 704 00:41:05,120 --> 00:41:06,920 Yes. I'm still here. 705 00:41:08,120 --> 00:41:10,290 And, yes, this is how it has to be, 706 00:41:10,290 --> 00:41:12,120 for today, at least. 707 00:41:12,460 --> 00:41:13,790 Okay. 708 00:41:13,790 --> 00:41:16,120 Well, guess I'll talk to you next Sunday. 709 00:41:17,250 --> 00:41:18,420 Bye. 710 00:41:18,830 --> 00:41:20,420 Bye. Love you. 53499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.