Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,034 --> 00:02:41,412
Let's go!
2
00:02:43,163 --> 00:02:45,336
Everybody in!
3
00:02:46,124 --> 00:02:48,110
All right, you guys okay?
4
00:02:48,210 --> 00:02:50,929
All right, go! Go!
5
00:04:05,287 --> 00:04:07,689
He's going out and burning
all the evidence!
6
00:04:07,789 --> 00:04:10,025
- Urgent! Urgent!
- I want to go!
7
00:04:10,125 --> 00:04:11,902
Where's Lin? Lin Braddock.
8
00:04:12,002 --> 00:04:13,028
She left.
9
00:04:13,128 --> 00:04:15,722
- Do you know where she went?
- I don't know.
10
00:04:21,762 --> 00:04:24,748
Lin, is your man
really taking you to America?
11
00:04:24,848 --> 00:04:27,522
Yes, of course.
12
00:04:35,150 --> 00:04:37,469
What about all this?
13
00:04:37,569 --> 00:04:39,854
I can't take everything.
14
00:05:12,437 --> 00:05:14,381
What about this?
15
00:05:14,481 --> 00:05:17,360
Please, take it. Take anything you want.
16
00:05:18,318 --> 00:05:20,971
Stay back! Stay back!
17
00:05:21,071 --> 00:05:22,973
I can't lift you!
18
00:05:23,073 --> 00:05:25,121
Visas first!
19
00:05:25,283 --> 00:05:28,645
I can't help you all! We have no room!
20
00:05:28,745 --> 00:05:31,022
Captain, has a Lin Braddock
come to the gate?
21
00:05:31,122 --> 00:05:34,568
If you work for the embassy,
have your papers ready!
22
00:05:34,668 --> 00:05:39,174
If you work for the embassy,
have your papers ready!
23
00:05:39,339 --> 00:05:40,323
Not yet, Colonel.
24
00:05:40,423 --> 00:05:42,617
- You're a friend of Lin?
- I'm her husband.
25
00:05:42,717 --> 00:05:44,139
She went to her home!
26
00:05:44,302 --> 00:05:45,370
When?
27
00:05:45,470 --> 00:05:49,350
One hour, maybe two.
She had to get her papers.
28
00:05:57,023 --> 00:06:00,527
The dress is so beautiful! Thank you!
29
00:06:02,821 --> 00:06:05,348
Good-bye, Mimi. Take care.
30
00:06:05,448 --> 00:06:06,870
Bye.
31
00:06:23,967 --> 00:06:26,311
Yeah!
32
00:07:58,228 --> 00:07:59,963
- Hold it.
- We found her upstairs.
33
00:08:00,063 --> 00:08:01,815
Do you know her?
34
00:08:06,778 --> 00:08:09,122
My God.
35
00:08:59,914 --> 00:09:02,258
Guess what I've got.
36
00:10:23,540 --> 00:10:25,338
- All right, hit it!
- Roger!
37
00:10:29,629 --> 00:10:33,033
I said, get the hell off of here!
38
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
I can't find her!
39
00:10:39,097 --> 00:10:42,959
I'm Lin Braddock! Look at the list!
40
00:10:43,059 --> 00:10:45,482
I work for the embassy!
41
00:10:45,645 --> 00:10:47,130
Lin Braddock!
42
00:10:47,230 --> 00:10:48,447
- Captain!
- What is it?
43
00:10:48,606 --> 00:10:50,449
She says she's on the list.
44
00:10:50,608 --> 00:10:52,761
- What name?
- Lin Braddock!
45
00:10:52,861 --> 00:10:55,221
I'm a translator for the embassy!
46
00:10:55,321 --> 00:10:58,683
- Give me your papers!
- I lost them! They stole them!
47
00:10:58,783 --> 00:11:00,435
- Please! Look at the list!
- Oh, come on.
48
00:11:00,535 --> 00:11:02,353
I need your papers!
49
00:11:02,453 --> 00:11:06,399
I told you, somebody stole them!
You have to believe me, please!
50
00:11:06,499 --> 00:11:08,401
Well, there's nothing I can do about that!
51
00:11:08,501 --> 00:11:11,237
- Please, look at the list!
- Wait a minute.
52
00:11:11,337 --> 00:11:13,740
Colonel Braddock... This morning,
you were supposed to be here?
53
00:11:13,840 --> 00:11:15,387
Yes!
54
00:11:26,895 --> 00:11:28,397
Get them down!
55
00:11:41,993 --> 00:11:43,836
Stand aside! Move!
56
00:11:45,413 --> 00:11:49,668
Come on, Junior, get these down!
Hold him back!
57
00:11:51,878 --> 00:11:53,721
Get off me! Get out of the way!
58
00:11:54,797 --> 00:11:56,299
Move!
59
00:12:05,016 --> 00:12:06,417
Let's go!
60
00:12:06,517 --> 00:12:12,445
Please! Wait, stop! Please!
61
00:12:14,776 --> 00:12:18,531
Wait, please! Please!
62
00:12:19,948 --> 00:12:21,541
Please!
63
00:12:35,922 --> 00:12:38,050
Keep your heads down. Don't crowd.
64
00:12:40,718 --> 00:12:42,787
Commander, please!
I give you a thousand dollars!
65
00:12:42,887 --> 00:12:45,606
Please! I love America! Come on!
66
00:12:45,765 --> 00:12:48,484
Hey! Let me go up!
67
00:12:57,110 --> 00:12:58,436
Hey!
68
00:12:59,404 --> 00:13:00,872
Let me go! Hey!
69
00:13:03,491 --> 00:13:04,993
Hey, take off!
70
00:13:12,625 --> 00:13:14,527
Don't worry, we got you, Colonel!
71
00:13:14,627 --> 00:13:15,737
Make space! Nice and easy.
72
00:13:15,837 --> 00:13:19,032
- There you go, Colonel, it's okay.
- Get him in.
73
00:13:19,132 --> 00:13:20,475
All right, move 'em out! Move!
74
00:14:25,740 --> 00:14:26,992
- Hi, Cindy.
- Hey.
75
00:14:27,658 --> 00:14:29,844
I should run for president.
76
00:14:29,944 --> 00:14:31,604
- What did you say?
- I didn't think...
77
00:14:31,704 --> 00:14:33,263
Oh, really?
78
00:14:55,561 --> 00:14:58,881
- Mr. Braddock?
- That's right.
79
00:14:58,981 --> 00:15:02,110
Colonel James Braddock?
80
00:15:03,528 --> 00:15:06,657
- What can I do for you?
- Could I have a few moments of your time?
81
00:15:08,908 --> 00:15:10,410
- Sit down.
- Thank you.
82
00:15:15,289 --> 00:15:19,135
Please, could we please talk
more privately?
83
00:15:22,338 --> 00:15:23,990
Yeah, sure.
84
00:15:24,090 --> 00:15:25,933
Thank you.
85
00:15:31,097 --> 00:15:32,690
Here you go.
86
00:15:40,398 --> 00:15:42,133
Would you like something to drink?
87
00:15:42,233 --> 00:15:43,509
No, no, thank you.
88
00:15:43,609 --> 00:15:48,389
I'm Reverend Polanski from the Amerasian
Children's Mission in Vietnam.
89
00:15:48,489 --> 00:15:52,101
Officially, I come to this country
to raise funds for the mission.
90
00:15:52,201 --> 00:15:54,354
I was hoping I could find you
before I went back.
91
00:15:54,454 --> 00:15:56,627
Find me. Why?
92
00:15:57,415 --> 00:16:00,651
About a year ago, a young Amerasian child
93
00:16:00,751 --> 00:16:03,654
came to the mission, begging for help.
94
00:16:03,754 --> 00:16:06,324
He told me that his mother was sick.
95
00:16:06,424 --> 00:16:08,159
I went to see if there was
anything I could do
96
00:16:08,259 --> 00:16:12,288
and found out she worked
for the U.S. Embassy during the war.
97
00:16:12,388 --> 00:16:16,814
She has been severely punished
by the Vietnamese Government.
98
00:16:16,976 --> 00:16:19,921
Having a half-American son,
it made things even worse for her.
99
00:16:20,021 --> 00:16:24,217
Well, I'm sorry to hear that,
but what's that got to do with me?
100
00:16:24,317 --> 00:16:29,514
The woman's married name is
"Mrs. James Braddock."
101
00:16:29,614 --> 00:16:31,140
What did you say?
102
00:16:31,240 --> 00:16:33,518
I'm talking about your wife, Mr. Braddock.
103
00:16:33,618 --> 00:16:35,837
- Lin Tan Cang.
- You're mistaken.
104
00:16:35,995 --> 00:16:37,939
No, there is no mistake.
105
00:16:38,039 --> 00:16:40,274
My wife died during the fall of Saigon.
106
00:16:40,374 --> 00:16:43,069
Your wife is alive. I know her quite well.
107
00:16:43,169 --> 00:16:45,988
Your son's name is Van.
He's now 12 years old.
108
00:16:46,088 --> 00:16:48,157
My wife and I didn't have a son.
109
00:16:48,257 --> 00:16:51,285
Why is it so hard for you to believe me?
110
00:16:51,385 --> 00:16:54,247
Because I saw my wife's body
burnt to a crisp, that's why!
111
00:16:54,347 --> 00:16:57,125
You may have seen a body,
but it wasn't your wife!
112
00:16:57,225 --> 00:17:00,104
Lin Tan Cang is alive!
113
00:17:01,521 --> 00:17:05,466
Believe whatever you want, Reverend.
I know better.
114
00:17:05,566 --> 00:17:07,443
Your few moments are up.
115
00:17:23,042 --> 00:17:27,488
Even if you did believe me, I doubt
if there's anything you could do.
116
00:17:27,588 --> 00:17:31,492
I've already gone to the State Department,
and they will do nothing.
117
00:17:31,592 --> 00:17:33,765
But I had to let you know.
118
00:17:34,845 --> 00:17:39,316
Good-bye, Mr. Braddock. God be with you.
119
00:18:03,374 --> 00:18:05,318
Braddock?
120
00:18:05,418 --> 00:18:07,341
C.I.A.
121
00:18:08,254 --> 00:18:10,222
Please come with us.
122
00:18:50,796 --> 00:18:52,139
Wait outside.
123
00:18:56,093 --> 00:18:58,412
It's been a long time, Colonel Braddock.
124
00:18:58,512 --> 00:18:59,934
How've you been?
125
00:19:00,097 --> 00:19:02,771
You know how I've been, Littlejohn.
126
00:19:04,185 --> 00:19:05,983
Now, what do you want?
127
00:19:06,145 --> 00:19:08,739
You just met with a Reverend Polanksi.
128
00:19:08,898 --> 00:19:10,383
So?
129
00:19:10,483 --> 00:19:14,095
Did he tell you some kind of crazy story
130
00:19:14,195 --> 00:19:16,664
about your wife being alive?
131
00:19:21,202 --> 00:19:22,374
Is that a crazy story?
132
00:19:22,536 --> 00:19:24,209
Of course it is!
133
00:19:32,254 --> 00:19:34,882
Big mistake, Littlejohn.
134
00:19:37,009 --> 00:19:38,807
I didn't believe it until now.
135
00:19:42,348 --> 00:19:45,443
What are you going to do
about getting them out?
136
00:19:47,144 --> 00:19:48,396
Nothing.
137
00:19:48,562 --> 00:19:52,442
If I don't get them out,
they're going to die.
138
00:19:54,151 --> 00:19:56,995
People die every day.
139
00:20:01,200 --> 00:20:04,604
Braddock! I'm warning you.
140
00:20:04,704 --> 00:20:08,334
Don't step on any toes.
141
00:20:12,712 --> 00:20:14,840
I don't step on toes, Littlejohn.
142
00:20:16,799 --> 00:20:19,552
I step on necks.
143
00:20:42,366 --> 00:20:43,768
Welcome to Bangkok.
144
00:20:43,868 --> 00:20:48,089
We hope you enjoyed your flight
and will fly with Thai Airlines again.
145
00:21:00,009 --> 00:21:01,682
Take me downtown.
146
00:21:13,022 --> 00:21:15,070
40 baht, please.
147
00:21:32,041 --> 00:21:34,860
Now, look here, mate,
I said I need more room.
148
00:21:34,960 --> 00:21:37,018
Now, beat it!
149
00:21:38,881 --> 00:21:41,325
Oh, well, you're strong!
150
00:21:44,136 --> 00:21:47,060
Woo, you can take me home!
151
00:21:48,974 --> 00:21:50,476
You want to try knocking me off?
152
00:21:51,727 --> 00:21:53,650
How the hell are you, Braddock?
153
00:21:54,396 --> 00:21:55,631
Did you get everything?
154
00:21:55,731 --> 00:21:57,967
Oh, geez.
155
00:21:58,067 --> 00:21:59,844
Yes, I got everything!
156
00:21:59,944 --> 00:22:01,762
But it sure as hell wasn't easy.
157
00:22:01,862 --> 00:22:04,014
That's why I appreciate it, Mik.
158
00:22:04,114 --> 00:22:06,809
That's what friends are for, Braddock.
159
00:22:06,909 --> 00:22:09,583
Which reminds me, got my money?
160
00:22:18,087 --> 00:22:19,822
- Let's go.
- No, no, no!
161
00:22:19,922 --> 00:22:23,134
No need to hurry! The plane
won't be loaded for several hours yet.
162
00:22:23,300 --> 00:22:25,018
We got a long drive out of town.
163
00:22:28,013 --> 00:22:30,436
Oh, shit, here comes trouble.
164
00:22:33,727 --> 00:22:37,356
- Go get the car and pull out front.
- Agh, okay.
165
00:22:38,816 --> 00:22:39,800
Hey!
166
00:22:39,900 --> 00:22:42,094
You're not going anywhere, Mikelchyk.
Take him to the car.
167
00:22:42,194 --> 00:22:45,806
Geez! Hey, loosen up a little bit!
Watch my beer, man!
168
00:22:45,906 --> 00:22:49,956
I warned you, Braddock,
not to fuck with us.
169
00:22:51,078 --> 00:22:52,980
Don't try to stop me, Littlejohn.
170
00:22:53,080 --> 00:22:56,926
You're stopped. Come on.
171
00:23:05,551 --> 00:23:07,974
Freeze, asshole, or you're dead!
172
00:23:21,150 --> 00:23:22,652
Excuse me, girls!
173
00:23:24,028 --> 00:23:24,950
Braddock!
174
00:23:33,579 --> 00:23:37,049
Cut him off! Cut him off! Braddock!
175
00:23:44,214 --> 00:23:45,615
Braddock!
176
00:23:48,636 --> 00:23:50,559
Stop right there.
177
00:23:58,979 --> 00:24:01,402
Braddock, freeze!
178
00:24:31,679 --> 00:24:32,726
You actually made it!
179
00:24:35,474 --> 00:24:37,450
- Uh-oh.
- Shit!
180
00:24:45,526 --> 00:24:47,620
Get in your cars and go after him! Hit it!
181
00:24:48,445 --> 00:24:50,243
Oh, no!
182
00:24:58,706 --> 00:25:00,754
Way to go, man!
183
00:25:25,399 --> 00:25:30,012
Jesus, Braddock! Couldn't you have
lined up just a... just a teeny bit?
184
00:25:30,112 --> 00:25:32,014
I mean, I got to live here!
185
00:25:32,114 --> 00:25:34,333
You've got a one-way ticket out!
186
00:25:34,491 --> 00:25:36,459
Oh! Ah!
187
00:25:56,638 --> 00:25:58,464
Jesus, Braddock!
188
00:25:59,224 --> 00:26:01,022
Hey, watch it!
189
00:26:09,026 --> 00:26:10,243
Whoa!
190
00:26:12,404 --> 00:26:14,702
Oh! Oh, oh, oh, oh!
191
00:26:25,918 --> 00:26:27,886
Hey!
192
00:26:38,013 --> 00:26:40,040
Oh, shit, Braddock!
193
00:26:40,140 --> 00:26:43,877
We'll have the whole damn
police force after us!
194
00:26:43,977 --> 00:26:45,254
How far is it to the plane?
195
00:26:45,354 --> 00:26:47,715
It's quite a ways out of Bangkok.
196
00:26:47,815 --> 00:26:50,614
No, it'll be daylight before we get there.
197
00:27:01,411 --> 00:27:05,041
Get us going, man!
198
00:27:06,208 --> 00:27:08,757
Let's go, let's go!
199
00:27:17,511 --> 00:27:19,121
Are you sure this thing
will get off the ground?
200
00:27:19,221 --> 00:27:21,415
Oh, relax!
201
00:27:21,515 --> 00:27:24,209
Sit back, enjoy the ride!
202
00:27:24,309 --> 00:27:25,982
It's like Coney Island.
203
00:27:29,648 --> 00:27:31,650
Ah...
204
00:27:58,343 --> 00:28:01,163
Okay, Braddock.
205
00:28:01,263 --> 00:28:05,250
Are you gonna tell me where we're
going now, as if I didn't know?
206
00:28:05,350 --> 00:28:09,105
Along the coast. Qan Rai Bay.
207
00:28:12,357 --> 00:28:14,968
We're going to have to skim the waves
when we get there,
208
00:28:15,068 --> 00:28:17,412
to stay underneath their radar.
209
00:28:24,494 --> 00:28:26,939
Hey, Braddock, you've clone some flying.
210
00:28:27,039 --> 00:28:30,734
Why don't you take the controls, eh?
Give me a rest.
211
00:28:30,834 --> 00:28:33,508
Let's see if you can fly
as well as you can drive, eh?
212
00:28:33,670 --> 00:28:36,115
- It's been a long time.
- You can do it.
213
00:28:36,215 --> 00:28:41,016
I tell you, it's a lot calmer up here
than it is in your automobile.
214
00:28:48,143 --> 00:28:52,089
You know, when we get to the drop zone,
I'm gonna pull her up into a climb,
215
00:28:52,189 --> 00:28:55,843
and you'll have about five seconds to make
the drop before I put her into a dive.
216
00:28:55,943 --> 00:28:58,220
I'll need ten seconds.
217
00:28:58,320 --> 00:29:00,414
Well, if you're a good boy,
I'll give you ten seconds.
218
00:29:05,869 --> 00:29:09,940
Vietnam. I never thought
I'd be coming back.
219
00:29:10,040 --> 00:29:12,338
I guess we never really can leave, can we?
220
00:29:14,503 --> 00:29:17,473
Oh, come on, get your ass
back there. I'll take it.
221
00:29:37,359 --> 00:29:39,928
Okay, Braddock, you've got 30 seconds!
222
00:29:52,874 --> 00:29:55,002
Good luck, mother.
223
00:30:13,478 --> 00:30:16,402
See you in hell, you crazy bastard.
224
00:31:23,423 --> 00:31:24,720
Come on!
225
00:33:36,890 --> 00:33:40,815
Let us each give thanks in our own way.
226
00:33:49,402 --> 00:33:51,245
Amen.
227
00:33:55,492 --> 00:33:58,061
Thank you Father, wise and good,
228
00:33:58,161 --> 00:34:01,606
for home, and friends, and daily food.
229
00:34:01,706 --> 00:34:04,443
Bless, dear Lord, the food we take,
230
00:34:04,543 --> 00:34:06,216
and keep us all...
231
00:34:07,796 --> 00:34:09,343
Oh, my God!
232
00:34:12,133 --> 00:34:16,037
And keep us all home and safe.
233
00:34:16,137 --> 00:34:17,706
Amen.
234
00:34:17,806 --> 00:34:19,683
Amen.
235
00:34:23,603 --> 00:34:25,571
Please start without me.
I'll be right back.
236
00:34:32,112 --> 00:34:33,597
Braddock!
237
00:34:33,697 --> 00:34:35,348
How on earth did you get here?
238
00:34:35,448 --> 00:34:37,851
- Where's my wife?
- She doesn't live very far.
239
00:34:37,951 --> 00:34:39,352
Can you tell me how to get there?
240
00:34:39,452 --> 00:34:41,420
I'll take you there.
241
00:34:41,955 --> 00:34:44,941
Here. Wear this.
242
00:34:45,041 --> 00:34:48,295
There is a curfew.
We must be very careful.
243
00:35:00,432 --> 00:35:02,776
I tried to tell you how bad it was.
244
00:35:03,852 --> 00:35:05,587
You'd better go, Reverend.
245
00:35:05,687 --> 00:35:07,047
And thanks.
246
00:35:07,147 --> 00:35:08,381
Good luck.
247
00:35:08,481 --> 00:35:10,575
And God bless you.
248
00:36:46,579 --> 00:36:49,691
I didn't know. I thought you were...
249
00:36:49,791 --> 00:36:52,510
It's not important.
250
00:36:53,878 --> 00:36:56,489
I prayed you would come for us.
251
00:36:56,589 --> 00:36:58,575
And you are here.
252
00:36:58,675 --> 00:37:02,179
That is all that matters to Van and I.
253
00:37:07,225 --> 00:37:09,569
This is your son, Jim.
254
00:37:10,979 --> 00:37:12,196
Hello, Van.
255
00:37:14,816 --> 00:37:16,551
Van...
256
00:37:16,651 --> 00:37:18,574
I speak English, Braddock!
257
00:37:21,322 --> 00:37:25,018
For years, he dreamed about you.
258
00:37:25,118 --> 00:37:28,521
Sometimes, in very difficult moments,
259
00:37:28,621 --> 00:37:31,983
I would find him talking to you
as if you were there.
260
00:37:32,083 --> 00:37:35,612
And somehow you
would make things right for him.
261
00:37:35,712 --> 00:37:39,491
But one day, he stopped believing.
262
00:37:39,591 --> 00:37:43,662
I tried to keep you alive in his heart.
263
00:37:43,762 --> 00:37:45,560
I tried.
264
00:37:54,564 --> 00:37:58,068
I guess I know how you feel, Van.
265
00:37:58,735 --> 00:38:00,553
Thinking that I deserted you
and your mother.
266
00:38:00,653 --> 00:38:03,827
But... I want you to know that...
267
00:38:04,032 --> 00:38:05,784
Van, please!
268
00:38:07,076 --> 00:38:12,440
If I'd known that you
and your mother were alive,
269
00:38:12,540 --> 00:38:14,087
there's nothing in the world
that would have stopped me
270
00:38:14,250 --> 00:38:16,469
from coming for you before now.
271
00:38:39,359 --> 00:38:41,657
You've suffered so much.
272
00:38:44,948 --> 00:38:47,792
I know I have changed, Jim.
273
00:38:49,536 --> 00:38:53,712
I'm sorry I am no longer pretty for you.
274
00:38:59,921 --> 00:39:02,049
You'll always be beautiful to me.
275
00:39:11,850 --> 00:39:13,978
We have to go now.
276
00:39:16,521 --> 00:39:18,444
We are ready.
277
00:39:41,880 --> 00:39:44,383
Let me check the street first.
278
00:40:32,555 --> 00:40:34,228
Van, hurry!
279
00:41:28,569 --> 00:41:30,412
Come on!
280
00:41:32,448 --> 00:41:34,246
Hurry, hurry!
281
00:41:53,344 --> 00:41:54,846
The boat's right down there.
282
00:42:07,734 --> 00:42:10,803
It might be a tight squeeze, but I think
you're going to enjoy the ride, Van.
283
00:42:10,903 --> 00:42:13,452
If you say so, Braddock!
284
00:42:16,826 --> 00:42:18,169
Please be patient.
285
00:42:19,078 --> 00:42:21,898
We've only had each other for 12 years.
286
00:42:21,998 --> 00:42:24,092
And now...
287
00:42:25,752 --> 00:42:28,947
It is very difficult for him.
288
00:42:29,047 --> 00:42:30,970
He will need some time.
289
00:42:32,050 --> 00:42:33,768
We have all the time in the world.
290
00:42:36,679 --> 00:42:39,558
I love you very much, James Braddock.
291
00:43:00,203 --> 00:43:03,582
I think I should talk to our son
for a moment.
292
00:43:04,248 --> 00:43:05,795
I'll go get the boat ready.
293
00:43:12,340 --> 00:43:14,308
Van.
294
00:43:17,845 --> 00:43:19,831
Van, all right.
295
00:43:19,931 --> 00:43:22,184
Everything will be all right.
296
00:43:22,350 --> 00:43:24,794
You don't care about me now.
297
00:43:24,894 --> 00:43:26,146
You only care about him!
298
00:43:26,896 --> 00:43:28,673
That is not true.
299
00:43:28,773 --> 00:43:31,676
It is our love that brought you
into this world.
300
00:43:31,776 --> 00:43:34,053
Your father loves you as I do.
301
00:43:34,153 --> 00:43:37,056
If you will only give him a chance.
302
00:43:37,156 --> 00:43:39,830
Please try, Van.
303
00:43:53,297 --> 00:43:56,767
Mama... I'm very scared.
304
00:43:59,428 --> 00:44:01,977
I know you are.
305
00:44:02,765 --> 00:44:07,003
But once we get to America,
everything will be better,
306
00:44:07,103 --> 00:44:09,071
I promise.
307
00:44:12,233 --> 00:44:14,802
Your father promises.
308
00:44:14,902 --> 00:44:16,495
Lin, we have to get out of here! Hurry!
309
00:44:42,847 --> 00:44:44,123
Foolish.
310
00:44:47,268 --> 00:44:48,795
Very foolish to come back.
311
00:44:48,895 --> 00:44:52,149
I am General Quoc.
312
00:44:54,358 --> 00:44:57,220
How do you do, Madame Braddock?
313
00:45:00,656 --> 00:45:03,643
And this must be your son, Van.
314
00:45:03,743 --> 00:45:05,620
Very good-looking boy.
315
00:45:08,080 --> 00:45:10,441
When I received the report
316
00:45:10,541 --> 00:45:14,195
that a strange-looking boat
had outrun my gunboats
317
00:45:14,295 --> 00:45:16,739
and heading towards Ho Chi Minh City,
318
00:45:16,839 --> 00:45:22,411
I took the privilege of assuming
it was you, Colonel Braddock,
319
00:45:22,511 --> 00:45:26,958
since Reverend Polanski had just
returned from your country.
320
00:45:27,058 --> 00:45:31,359
But now, Braddock...
321
00:45:33,231 --> 00:45:37,844
...you must pay for the crimes
that you have committed
322
00:45:37,944 --> 00:45:40,367
against my beloved country.
323
00:45:40,780 --> 00:45:42,515
They have nothing to do with this.
324
00:45:42,615 --> 00:45:46,791
You are absolutely right.
325
00:45:54,126 --> 00:45:55,548
No!
326
00:45:55,711 --> 00:45:59,056
Mom!
327
00:47:03,362 --> 00:47:08,619
You will find your first test
quite challenging.
328
00:47:13,205 --> 00:47:14,707
Out!
329
00:48:29,198 --> 00:48:34,170
Usually we use people
who are a little bit taller.
330
00:49:04,775 --> 00:49:07,470
I have tested many before, Braddock,
331
00:49:07,570 --> 00:49:11,474
and no one has lasted even an hour.
332
00:49:11,574 --> 00:49:14,685
Maybe you can be the first, eh?
333
00:49:14,785 --> 00:49:17,229
I'll do whatever you want.
334
00:49:17,329 --> 00:49:19,548
Just let the boy go.
335
00:49:21,584 --> 00:49:27,216
You will do what I want anyways.
336
00:51:10,901 --> 00:51:12,845
Well done.
337
00:51:12,945 --> 00:51:14,472
Well done, Colonel Braddock.
338
00:51:14,572 --> 00:51:18,918
You are every bit as tough
as your reputation.
339
00:51:19,076 --> 00:51:20,603
I like that.
340
00:51:20,703 --> 00:51:22,922
I like that!
341
00:51:36,885 --> 00:51:39,388
You have not disappointed me, Braddock.
342
00:52:31,815 --> 00:52:33,783
No!
343
00:52:39,740 --> 00:52:42,914
This has gone on long enough!
344
00:55:44,842 --> 00:55:46,640
Braddock!
345
00:55:50,097 --> 00:55:52,976
- Van!
- I'm in here!
346
00:55:54,726 --> 00:55:56,820
Let's go, come on!
347
00:56:34,808 --> 00:56:36,668
- Can you make it?
- Yeah.
348
00:56:36,768 --> 00:56:38,770
Go to the mission.
349
00:57:32,032 --> 00:57:33,955
Braddock!
350
00:59:17,763 --> 00:59:20,248
What's wrong? What are you doing?
351
00:59:20,348 --> 00:59:22,626
Where is Braddock?
352
00:59:22,726 --> 00:59:24,399
Where is Braddock?!
353
00:59:24,561 --> 00:59:26,880
I don't know where Braddock is, General.
354
00:59:26,980 --> 00:59:29,841
You lie, Priest! You lie!
355
00:59:29,941 --> 00:59:31,885
We know you help Braddock!
356
00:59:31,985 --> 00:59:34,304
I? You must be mistaken.
357
00:59:39,117 --> 00:59:40,602
You lie!
358
00:59:40,702 --> 00:59:45,549
Perhaps a change of environment
will help you to think more clearly?
359
01:00:15,195 --> 01:00:18,156
Monkey eyes. Take him!
360
01:00:20,867 --> 01:00:23,979
Please, no! I can't leave my children!
They need me!
361
01:00:24,079 --> 01:00:25,981
Of course!
362
01:00:26,081 --> 01:00:27,816
I wouldn't want to separate you
363
01:00:27,916 --> 01:00:32,612
from your half-breed
American bastard children!
364
01:00:32,712 --> 01:00:36,323
Take them all! Take them all!
365
01:01:48,371 --> 01:01:53,218
Priest, your new home
will be Go Dau Ha prison!
366
01:05:52,824 --> 01:05:54,100
Mm?
367
01:06:02,750 --> 01:06:04,172
Ow!
368
01:06:05,628 --> 01:06:08,051
Ay! Ay!
369
01:07:08,608 --> 01:07:10,702
No! No!
370
01:07:11,194 --> 01:07:12,787
No!
371
01:07:14,072 --> 01:07:17,076
No! No!
372
01:07:17,617 --> 01:07:21,087
No! No!
373
01:07:21,246 --> 01:07:23,089
No...
374
01:07:24,499 --> 01:07:27,252
No! No!
375
01:07:42,433 --> 01:07:45,778
Stop! Stop!
376
01:07:48,565 --> 01:07:50,488
Stop!
377
01:08:59,552 --> 01:09:01,930
Kids, in the truck!
378
01:09:08,519 --> 01:09:10,213
Van, where's the Reverend?
379
01:09:10,313 --> 01:09:13,424
I know! I'll get him, Braddock!
380
01:10:24,345 --> 01:10:26,518
Braddock! Braddock!
381
01:10:49,912 --> 01:10:51,606
Come on, Reverend!
382
01:10:51,706 --> 01:10:53,959
Thank God, Braddock!
383
01:12:37,728 --> 01:12:39,901
Braddock!
384
01:12:40,481 --> 01:12:42,984
Braddock!
385
01:14:28,798 --> 01:14:30,266
Heads down, children!
386
01:15:50,880 --> 01:15:53,383
Reverend, get the kids out of here!
387
01:16:01,432 --> 01:16:05,938
Out! Hurry!
We must get away from the truck!
388
01:16:45,768 --> 01:16:47,645
Get down, Reverend!
389
01:17:24,056 --> 01:17:25,808
It's okay.
390
01:17:34,233 --> 01:17:36,201
90 kilometers to the border.
391
01:17:37,027 --> 01:17:40,181
You don't expect these children
to walk 90 kilometers!
392
01:17:40,281 --> 01:17:42,704
I don't expect a damn thing, Reverend!
393
01:17:43,159 --> 01:17:46,504
But walk or crawl, we're going to make it!
394
01:17:46,662 --> 01:17:48,255
Come on, kids!
395
01:17:55,296 --> 01:17:57,765
Come on, Reverend.
396
01:18:25,910 --> 01:18:28,538
Braddock... Braddock...
397
01:18:32,499 --> 01:18:36,153
The children are dead tired.
We must stop to rest.
398
01:18:36,253 --> 01:18:41,100
Please, Braddock!
They are not very strong, look.
399
01:18:52,478 --> 01:18:54,526
Wait here.
400
01:19:41,360 --> 01:19:45,306
Reverend! Reverend! Bring the kids! Hurry!
401
01:19:45,406 --> 01:19:49,036
Come, come, children. Quiet. Be quiet.
402
01:21:58,664 --> 01:22:01,583
Braddock! Braddock!
403
01:22:13,971 --> 01:22:17,100
Come, children! Hurry! Hurry!
404
01:22:20,811 --> 01:22:22,504
Come, children!
405
01:22:22,604 --> 01:22:24,948
Be careful! Be careful!
Don't hurt yourselves!
406
01:22:27,025 --> 01:22:28,698
Come!
407
01:22:29,319 --> 01:22:31,287
Go, go!
408
01:22:44,501 --> 01:22:46,378
Come on, kids! Hurry!
409
01:22:54,178 --> 01:22:57,773
Hurry! Hurry! Hurry up!
410
01:23:05,772 --> 01:23:07,615
Thomas!
411
01:23:15,574 --> 01:23:16,541
Hurry!
412
01:23:32,049 --> 01:23:33,926
Sit down and hold on!
413
01:23:39,097 --> 01:23:40,269
Damn it!
414
01:24:17,886 --> 01:24:19,854
Come on!
415
01:24:23,684 --> 01:24:25,402
Hold on!
416
01:24:35,696 --> 01:24:40,559
Braddock, I will kill you,
and I will burn your filthy children!
417
01:24:40,659 --> 01:24:42,409
Braddock!
418
01:24:56,675 --> 01:24:58,494
Hold on.
419
01:25:03,765 --> 01:25:05,893
Oh, my God!
420
01:25:06,852 --> 01:25:09,275
Get back there with the kids, Reverend.
421
01:25:11,356 --> 01:25:13,950
It's gonna get rough.
422
01:25:17,237 --> 01:25:20,161
It's going to be tough.
423
01:25:45,557 --> 01:25:47,084
Mayday, mayday!
424
01:25:47,184 --> 01:25:48,544
Mayday, mayday!
425
01:25:48,644 --> 01:25:50,128
This is Colonel James Braddock,
426
01:25:50,228 --> 01:25:53,507
calling American Military
Assistance Command.
427
01:25:53,607 --> 01:25:57,157
Come in! Mayday, mayday!
428
01:25:58,904 --> 01:26:00,622
Take a seat.
429
01:26:01,948 --> 01:26:04,810
Mayday, mayday! This is Colonel Braddock.
430
01:26:04,910 --> 01:26:06,958
I'm in a crippled C-47.
431
01:26:07,120 --> 01:26:09,940
I have a planeload of Amerasian children.
432
01:26:10,040 --> 01:26:11,316
Losing fuel.
433
01:26:11,416 --> 01:26:15,011
I'm approximately 80 miles
east of the Thai border.
434
01:26:15,170 --> 01:26:18,198
If anyone can hear me,
please transfer the message
435
01:26:18,298 --> 01:26:21,598
to the American Military
Assistance Command.
436
01:26:22,302 --> 01:26:24,600
Is everyone okay back there?
437
01:26:25,764 --> 01:26:26,811
Are you okay?
438
01:26:27,683 --> 01:26:29,668
I'm fine. How are you?
439
01:26:29,768 --> 01:26:31,941
I'm fine, too.
440
01:26:57,587 --> 01:26:59,906
Reverend! We're going down!
441
01:27:00,006 --> 01:27:02,054
Children! Get down!
442
01:27:02,217 --> 01:27:05,938
Hold on! Hold on! Hold on!
443
01:27:14,354 --> 01:27:15,631
We're gonna die!
444
01:27:15,731 --> 01:27:17,358
Just hold on!
445
01:28:12,788 --> 01:28:14,631
Come on, Van.
446
01:28:15,957 --> 01:28:17,425
Help the kids.
447
01:29:12,305 --> 01:29:14,124
Everybody down.
448
01:29:14,224 --> 01:29:15,771
Reverend!
449
01:29:19,813 --> 01:29:24,676
My God! Braddock, there is the border!
450
01:29:24,776 --> 01:29:26,887
As soon as I take the guards out,
451
01:29:26,987 --> 01:29:29,615
you get the kids over the bridge
as fast as you can.
452
01:29:31,992 --> 01:29:33,289
Did you hear what I said?
453
01:30:04,357 --> 01:30:08,495
On my way over here,
I was wondering what you would be like.
454
01:30:09,070 --> 01:30:12,536
I want you to know,
you're everything I wanted in a son.
455
01:30:14,117 --> 01:30:15,835
And I'm very proud of you.
456
01:30:25,170 --> 01:30:27,138
I love you.
457
01:31:12,300 --> 01:31:14,394
All right, men, let's go!
458
01:31:15,720 --> 01:31:17,706
What the hell is happening, Dan?
459
01:31:17,806 --> 01:31:20,959
Braddock and the children.
We intercepted a radio message.
460
01:31:21,059 --> 01:31:23,232
They crashed somewhere near here.
461
01:32:25,540 --> 01:32:27,167
Oh, shit!
462
01:32:54,360 --> 01:32:55,828
Van!
463
01:33:10,335 --> 01:33:11,211
Don't go!
464
01:33:12,420 --> 01:33:14,739
I can't leave him, Dan. I got to help him.
465
01:33:14,839 --> 01:33:16,950
Leave it alone, General. He's on his own.
466
01:33:17,050 --> 01:33:18,597
No one crosses the border.
467
01:33:45,453 --> 01:33:47,204
All right!
468
01:34:10,061 --> 01:34:12,484
- Daddy!
- Don't go!
469
01:34:16,526 --> 01:34:17,823
Christ!
470
01:34:42,886 --> 01:34:45,981
I got you, Braddock! I got you!
471
01:34:46,264 --> 01:34:47,248
Daddy!
472
01:34:47,348 --> 01:34:49,250
- Oh, no! No, Van! Get back!
- Daddy!
473
01:34:49,350 --> 01:34:50,818
Get back! No! No, please!
474
01:34:54,355 --> 01:34:57,717
You're finished, Braddock! I've won!
475
01:35:12,582 --> 01:35:15,256
They will not dare to cross.
476
01:35:29,557 --> 01:35:30,979
What's he doing?
477
01:35:37,190 --> 01:35:39,238
Hold your position!
478
01:35:41,569 --> 01:35:45,415
He makes one wrong move,
we'll climb up his ass!
479
01:35:45,865 --> 01:35:47,809
You got it.
480
01:35:47,909 --> 01:35:53,382
The Americans are bluffing.
They will not dare do anymore.
481
01:36:13,142 --> 01:36:15,440
Fire! Fire!
482
01:37:03,568 --> 01:37:05,241
There he is!
483
01:37:26,424 --> 01:37:28,097
Oh, Braddock!
484
01:37:30,178 --> 01:37:32,601
Thank God you're alive!
485
01:37:39,645 --> 01:37:41,488
Come on, children!
486
01:37:58,289 --> 01:38:00,166
Thank you.
487
01:38:02,210 --> 01:38:04,304
Thank you.
33068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.