All language subtitles for Braddock.Missing.in.Action.III.1988.PROPER.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,034 --> 00:02:41,412 Let's go! 2 00:02:43,163 --> 00:02:45,336 Everybody in! 3 00:02:46,124 --> 00:02:48,110 All right, you guys okay? 4 00:02:48,210 --> 00:02:50,929 All right, go! Go! 5 00:04:05,287 --> 00:04:07,689 He's going out and burning all the evidence! 6 00:04:07,789 --> 00:04:10,025 - Urgent! Urgent! - I want to go! 7 00:04:10,125 --> 00:04:11,902 Where's Lin? Lin Braddock. 8 00:04:12,002 --> 00:04:13,028 She left. 9 00:04:13,128 --> 00:04:15,722 - Do you know where she went? - I don't know. 10 00:04:21,762 --> 00:04:24,748 Lin, is your man really taking you to America? 11 00:04:24,848 --> 00:04:27,522 Yes, of course. 12 00:04:35,150 --> 00:04:37,469 What about all this? 13 00:04:37,569 --> 00:04:39,854 I can't take everything. 14 00:05:12,437 --> 00:05:14,381 What about this? 15 00:05:14,481 --> 00:05:17,360 Please, take it. Take anything you want. 16 00:05:18,318 --> 00:05:20,971 Stay back! Stay back! 17 00:05:21,071 --> 00:05:22,973 I can't lift you! 18 00:05:23,073 --> 00:05:25,121 Visas first! 19 00:05:25,283 --> 00:05:28,645 I can't help you all! We have no room! 20 00:05:28,745 --> 00:05:31,022 Captain, has a Lin Braddock come to the gate? 21 00:05:31,122 --> 00:05:34,568 If you work for the embassy, have your papers ready! 22 00:05:34,668 --> 00:05:39,174 If you work for the embassy, have your papers ready! 23 00:05:39,339 --> 00:05:40,323 Not yet, Colonel. 24 00:05:40,423 --> 00:05:42,617 - You're a friend of Lin? - I'm her husband. 25 00:05:42,717 --> 00:05:44,139 She went to her home! 26 00:05:44,302 --> 00:05:45,370 When? 27 00:05:45,470 --> 00:05:49,350 One hour, maybe two. She had to get her papers. 28 00:05:57,023 --> 00:06:00,527 The dress is so beautiful! Thank you! 29 00:06:02,821 --> 00:06:05,348 Good-bye, Mimi. Take care. 30 00:06:05,448 --> 00:06:06,870 Bye. 31 00:06:23,967 --> 00:06:26,311 Yeah! 32 00:07:58,228 --> 00:07:59,963 - Hold it. - We found her upstairs. 33 00:08:00,063 --> 00:08:01,815 Do you know her? 34 00:08:06,778 --> 00:08:09,122 My God. 35 00:08:59,914 --> 00:09:02,258 Guess what I've got. 36 00:10:23,540 --> 00:10:25,338 - All right, hit it! - Roger! 37 00:10:29,629 --> 00:10:33,033 I said, get the hell off of here! 38 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 I can't find her! 39 00:10:39,097 --> 00:10:42,959 I'm Lin Braddock! Look at the list! 40 00:10:43,059 --> 00:10:45,482 I work for the embassy! 41 00:10:45,645 --> 00:10:47,130 Lin Braddock! 42 00:10:47,230 --> 00:10:48,447 - Captain! - What is it? 43 00:10:48,606 --> 00:10:50,449 She says she's on the list. 44 00:10:50,608 --> 00:10:52,761 - What name? - Lin Braddock! 45 00:10:52,861 --> 00:10:55,221 I'm a translator for the embassy! 46 00:10:55,321 --> 00:10:58,683 - Give me your papers! - I lost them! They stole them! 47 00:10:58,783 --> 00:11:00,435 - Please! Look at the list! - Oh, come on. 48 00:11:00,535 --> 00:11:02,353 I need your papers! 49 00:11:02,453 --> 00:11:06,399 I told you, somebody stole them! You have to believe me, please! 50 00:11:06,499 --> 00:11:08,401 Well, there's nothing I can do about that! 51 00:11:08,501 --> 00:11:11,237 - Please, look at the list! - Wait a minute. 52 00:11:11,337 --> 00:11:13,740 Colonel Braddock... This morning, you were supposed to be here? 53 00:11:13,840 --> 00:11:15,387 Yes! 54 00:11:26,895 --> 00:11:28,397 Get them down! 55 00:11:41,993 --> 00:11:43,836 Stand aside! Move! 56 00:11:45,413 --> 00:11:49,668 Come on, Junior, get these down! Hold him back! 57 00:11:51,878 --> 00:11:53,721 Get off me! Get out of the way! 58 00:11:54,797 --> 00:11:56,299 Move! 59 00:12:05,016 --> 00:12:06,417 Let's go! 60 00:12:06,517 --> 00:12:12,445 Please! Wait, stop! Please! 61 00:12:14,776 --> 00:12:18,531 Wait, please! Please! 62 00:12:19,948 --> 00:12:21,541 Please! 63 00:12:35,922 --> 00:12:38,050 Keep your heads down. Don't crowd. 64 00:12:40,718 --> 00:12:42,787 Commander, please! I give you a thousand dollars! 65 00:12:42,887 --> 00:12:45,606 Please! I love America! Come on! 66 00:12:45,765 --> 00:12:48,484 Hey! Let me go up! 67 00:12:57,110 --> 00:12:58,436 Hey! 68 00:12:59,404 --> 00:13:00,872 Let me go! Hey! 69 00:13:03,491 --> 00:13:04,993 Hey, take off! 70 00:13:12,625 --> 00:13:14,527 Don't worry, we got you, Colonel! 71 00:13:14,627 --> 00:13:15,737 Make space! Nice and easy. 72 00:13:15,837 --> 00:13:19,032 - There you go, Colonel, it's okay. - Get him in. 73 00:13:19,132 --> 00:13:20,475 All right, move 'em out! Move! 74 00:14:25,740 --> 00:14:26,992 - Hi, Cindy. - Hey. 75 00:14:27,658 --> 00:14:29,844 I should run for president. 76 00:14:29,944 --> 00:14:31,604 - What did you say? - I didn't think... 77 00:14:31,704 --> 00:14:33,263 Oh, really? 78 00:14:55,561 --> 00:14:58,881 - Mr. Braddock? - That's right. 79 00:14:58,981 --> 00:15:02,110 Colonel James Braddock? 80 00:15:03,528 --> 00:15:06,657 - What can I do for you? - Could I have a few moments of your time? 81 00:15:08,908 --> 00:15:10,410 - Sit down. - Thank you. 82 00:15:15,289 --> 00:15:19,135 Please, could we please talk more privately? 83 00:15:22,338 --> 00:15:23,990 Yeah, sure. 84 00:15:24,090 --> 00:15:25,933 Thank you. 85 00:15:31,097 --> 00:15:32,690 Here you go. 86 00:15:40,398 --> 00:15:42,133 Would you like something to drink? 87 00:15:42,233 --> 00:15:43,509 No, no, thank you. 88 00:15:43,609 --> 00:15:48,389 I'm Reverend Polanski from the Amerasian Children's Mission in Vietnam. 89 00:15:48,489 --> 00:15:52,101 Officially, I come to this country to raise funds for the mission. 90 00:15:52,201 --> 00:15:54,354 I was hoping I could find you before I went back. 91 00:15:54,454 --> 00:15:56,627 Find me. Why? 92 00:15:57,415 --> 00:16:00,651 About a year ago, a young Amerasian child 93 00:16:00,751 --> 00:16:03,654 came to the mission, begging for help. 94 00:16:03,754 --> 00:16:06,324 He told me that his mother was sick. 95 00:16:06,424 --> 00:16:08,159 I went to see if there was anything I could do 96 00:16:08,259 --> 00:16:12,288 and found out she worked for the U.S. Embassy during the war. 97 00:16:12,388 --> 00:16:16,814 She has been severely punished by the Vietnamese Government. 98 00:16:16,976 --> 00:16:19,921 Having a half-American son, it made things even worse for her. 99 00:16:20,021 --> 00:16:24,217 Well, I'm sorry to hear that, but what's that got to do with me? 100 00:16:24,317 --> 00:16:29,514 The woman's married name is "Mrs. James Braddock." 101 00:16:29,614 --> 00:16:31,140 What did you say? 102 00:16:31,240 --> 00:16:33,518 I'm talking about your wife, Mr. Braddock. 103 00:16:33,618 --> 00:16:35,837 - Lin Tan Cang. - You're mistaken. 104 00:16:35,995 --> 00:16:37,939 No, there is no mistake. 105 00:16:38,039 --> 00:16:40,274 My wife died during the fall of Saigon. 106 00:16:40,374 --> 00:16:43,069 Your wife is alive. I know her quite well. 107 00:16:43,169 --> 00:16:45,988 Your son's name is Van. He's now 12 years old. 108 00:16:46,088 --> 00:16:48,157 My wife and I didn't have a son. 109 00:16:48,257 --> 00:16:51,285 Why is it so hard for you to believe me? 110 00:16:51,385 --> 00:16:54,247 Because I saw my wife's body burnt to a crisp, that's why! 111 00:16:54,347 --> 00:16:57,125 You may have seen a body, but it wasn't your wife! 112 00:16:57,225 --> 00:17:00,104 Lin Tan Cang is alive! 113 00:17:01,521 --> 00:17:05,466 Believe whatever you want, Reverend. I know better. 114 00:17:05,566 --> 00:17:07,443 Your few moments are up. 115 00:17:23,042 --> 00:17:27,488 Even if you did believe me, I doubt if there's anything you could do. 116 00:17:27,588 --> 00:17:31,492 I've already gone to the State Department, and they will do nothing. 117 00:17:31,592 --> 00:17:33,765 But I had to let you know. 118 00:17:34,845 --> 00:17:39,316 Good-bye, Mr. Braddock. God be with you. 119 00:18:03,374 --> 00:18:05,318 Braddock? 120 00:18:05,418 --> 00:18:07,341 C.I.A. 121 00:18:08,254 --> 00:18:10,222 Please come with us. 122 00:18:50,796 --> 00:18:52,139 Wait outside. 123 00:18:56,093 --> 00:18:58,412 It's been a long time, Colonel Braddock. 124 00:18:58,512 --> 00:18:59,934 How've you been? 125 00:19:00,097 --> 00:19:02,771 You know how I've been, Littlejohn. 126 00:19:04,185 --> 00:19:05,983 Now, what do you want? 127 00:19:06,145 --> 00:19:08,739 You just met with a Reverend Polanksi. 128 00:19:08,898 --> 00:19:10,383 So? 129 00:19:10,483 --> 00:19:14,095 Did he tell you some kind of crazy story 130 00:19:14,195 --> 00:19:16,664 about your wife being alive? 131 00:19:21,202 --> 00:19:22,374 Is that a crazy story? 132 00:19:22,536 --> 00:19:24,209 Of course it is! 133 00:19:32,254 --> 00:19:34,882 Big mistake, Littlejohn. 134 00:19:37,009 --> 00:19:38,807 I didn't believe it until now. 135 00:19:42,348 --> 00:19:45,443 What are you going to do about getting them out? 136 00:19:47,144 --> 00:19:48,396 Nothing. 137 00:19:48,562 --> 00:19:52,442 If I don't get them out, they're going to die. 138 00:19:54,151 --> 00:19:56,995 People die every day. 139 00:20:01,200 --> 00:20:04,604 Braddock! I'm warning you. 140 00:20:04,704 --> 00:20:08,334 Don't step on any toes. 141 00:20:12,712 --> 00:20:14,840 I don't step on toes, Littlejohn. 142 00:20:16,799 --> 00:20:19,552 I step on necks. 143 00:20:42,366 --> 00:20:43,768 Welcome to Bangkok. 144 00:20:43,868 --> 00:20:48,089 We hope you enjoyed your flight and will fly with Thai Airlines again. 145 00:21:00,009 --> 00:21:01,682 Take me downtown. 146 00:21:13,022 --> 00:21:15,070 40 baht, please. 147 00:21:32,041 --> 00:21:34,860 Now, look here, mate, I said I need more room. 148 00:21:34,960 --> 00:21:37,018 Now, beat it! 149 00:21:38,881 --> 00:21:41,325 Oh, well, you're strong! 150 00:21:44,136 --> 00:21:47,060 Woo, you can take me home! 151 00:21:48,974 --> 00:21:50,476 You want to try knocking me off? 152 00:21:51,727 --> 00:21:53,650 How the hell are you, Braddock? 153 00:21:54,396 --> 00:21:55,631 Did you get everything? 154 00:21:55,731 --> 00:21:57,967 Oh, geez. 155 00:21:58,067 --> 00:21:59,844 Yes, I got everything! 156 00:21:59,944 --> 00:22:01,762 But it sure as hell wasn't easy. 157 00:22:01,862 --> 00:22:04,014 That's why I appreciate it, Mik. 158 00:22:04,114 --> 00:22:06,809 That's what friends are for, Braddock. 159 00:22:06,909 --> 00:22:09,583 Which reminds me, got my money? 160 00:22:18,087 --> 00:22:19,822 - Let's go. - No, no, no! 161 00:22:19,922 --> 00:22:23,134 No need to hurry! The plane won't be loaded for several hours yet. 162 00:22:23,300 --> 00:22:25,018 We got a long drive out of town. 163 00:22:28,013 --> 00:22:30,436 Oh, shit, here comes trouble. 164 00:22:33,727 --> 00:22:37,356 - Go get the car and pull out front. - Agh, okay. 165 00:22:38,816 --> 00:22:39,800 Hey! 166 00:22:39,900 --> 00:22:42,094 You're not going anywhere, Mikelchyk. Take him to the car. 167 00:22:42,194 --> 00:22:45,806 Geez! Hey, loosen up a little bit! Watch my beer, man! 168 00:22:45,906 --> 00:22:49,956 I warned you, Braddock, not to fuck with us. 169 00:22:51,078 --> 00:22:52,980 Don't try to stop me, Littlejohn. 170 00:22:53,080 --> 00:22:56,926 You're stopped. Come on. 171 00:23:05,551 --> 00:23:07,974 Freeze, asshole, or you're dead! 172 00:23:21,150 --> 00:23:22,652 Excuse me, girls! 173 00:23:24,028 --> 00:23:24,950 Braddock! 174 00:23:33,579 --> 00:23:37,049 Cut him off! Cut him off! Braddock! 175 00:23:44,214 --> 00:23:45,615 Braddock! 176 00:23:48,636 --> 00:23:50,559 Stop right there. 177 00:23:58,979 --> 00:24:01,402 Braddock, freeze! 178 00:24:31,679 --> 00:24:32,726 You actually made it! 179 00:24:35,474 --> 00:24:37,450 - Uh-oh. - Shit! 180 00:24:45,526 --> 00:24:47,620 Get in your cars and go after him! Hit it! 181 00:24:48,445 --> 00:24:50,243 Oh, no! 182 00:24:58,706 --> 00:25:00,754 Way to go, man! 183 00:25:25,399 --> 00:25:30,012 Jesus, Braddock! Couldn't you have lined up just a... just a teeny bit? 184 00:25:30,112 --> 00:25:32,014 I mean, I got to live here! 185 00:25:32,114 --> 00:25:34,333 You've got a one-way ticket out! 186 00:25:34,491 --> 00:25:36,459 Oh! Ah! 187 00:25:56,638 --> 00:25:58,464 Jesus, Braddock! 188 00:25:59,224 --> 00:26:01,022 Hey, watch it! 189 00:26:09,026 --> 00:26:10,243 Whoa! 190 00:26:12,404 --> 00:26:14,702 Oh! Oh, oh, oh, oh! 191 00:26:25,918 --> 00:26:27,886 Hey! 192 00:26:38,013 --> 00:26:40,040 Oh, shit, Braddock! 193 00:26:40,140 --> 00:26:43,877 We'll have the whole damn police force after us! 194 00:26:43,977 --> 00:26:45,254 How far is it to the plane? 195 00:26:45,354 --> 00:26:47,715 It's quite a ways out of Bangkok. 196 00:26:47,815 --> 00:26:50,614 No, it'll be daylight before we get there. 197 00:27:01,411 --> 00:27:05,041 Get us going, man! 198 00:27:06,208 --> 00:27:08,757 Let's go, let's go! 199 00:27:17,511 --> 00:27:19,121 Are you sure this thing will get off the ground? 200 00:27:19,221 --> 00:27:21,415 Oh, relax! 201 00:27:21,515 --> 00:27:24,209 Sit back, enjoy the ride! 202 00:27:24,309 --> 00:27:25,982 It's like Coney Island. 203 00:27:29,648 --> 00:27:31,650 Ah... 204 00:27:58,343 --> 00:28:01,163 Okay, Braddock. 205 00:28:01,263 --> 00:28:05,250 Are you gonna tell me where we're going now, as if I didn't know? 206 00:28:05,350 --> 00:28:09,105 Along the coast. Qan Rai Bay. 207 00:28:12,357 --> 00:28:14,968 We're going to have to skim the waves when we get there, 208 00:28:15,068 --> 00:28:17,412 to stay underneath their radar. 209 00:28:24,494 --> 00:28:26,939 Hey, Braddock, you've clone some flying. 210 00:28:27,039 --> 00:28:30,734 Why don't you take the controls, eh? Give me a rest. 211 00:28:30,834 --> 00:28:33,508 Let's see if you can fly as well as you can drive, eh? 212 00:28:33,670 --> 00:28:36,115 - It's been a long time. - You can do it. 213 00:28:36,215 --> 00:28:41,016 I tell you, it's a lot calmer up here than it is in your automobile. 214 00:28:48,143 --> 00:28:52,089 You know, when we get to the drop zone, I'm gonna pull her up into a climb, 215 00:28:52,189 --> 00:28:55,843 and you'll have about five seconds to make the drop before I put her into a dive. 216 00:28:55,943 --> 00:28:58,220 I'll need ten seconds. 217 00:28:58,320 --> 00:29:00,414 Well, if you're a good boy, I'll give you ten seconds. 218 00:29:05,869 --> 00:29:09,940 Vietnam. I never thought I'd be coming back. 219 00:29:10,040 --> 00:29:12,338 I guess we never really can leave, can we? 220 00:29:14,503 --> 00:29:17,473 Oh, come on, get your ass back there. I'll take it. 221 00:29:37,359 --> 00:29:39,928 Okay, Braddock, you've got 30 seconds! 222 00:29:52,874 --> 00:29:55,002 Good luck, mother. 223 00:30:13,478 --> 00:30:16,402 See you in hell, you crazy bastard. 224 00:31:23,423 --> 00:31:24,720 Come on! 225 00:33:36,890 --> 00:33:40,815 Let us each give thanks in our own way. 226 00:33:49,402 --> 00:33:51,245 Amen. 227 00:33:55,492 --> 00:33:58,061 Thank you Father, wise and good, 228 00:33:58,161 --> 00:34:01,606 for home, and friends, and daily food. 229 00:34:01,706 --> 00:34:04,443 Bless, dear Lord, the food we take, 230 00:34:04,543 --> 00:34:06,216 and keep us all... 231 00:34:07,796 --> 00:34:09,343 Oh, my God! 232 00:34:12,133 --> 00:34:16,037 And keep us all home and safe. 233 00:34:16,137 --> 00:34:17,706 Amen. 234 00:34:17,806 --> 00:34:19,683 Amen. 235 00:34:23,603 --> 00:34:25,571 Please start without me. I'll be right back. 236 00:34:32,112 --> 00:34:33,597 Braddock! 237 00:34:33,697 --> 00:34:35,348 How on earth did you get here? 238 00:34:35,448 --> 00:34:37,851 - Where's my wife? - She doesn't live very far. 239 00:34:37,951 --> 00:34:39,352 Can you tell me how to get there? 240 00:34:39,452 --> 00:34:41,420 I'll take you there. 241 00:34:41,955 --> 00:34:44,941 Here. Wear this. 242 00:34:45,041 --> 00:34:48,295 There is a curfew. We must be very careful. 243 00:35:00,432 --> 00:35:02,776 I tried to tell you how bad it was. 244 00:35:03,852 --> 00:35:05,587 You'd better go, Reverend. 245 00:35:05,687 --> 00:35:07,047 And thanks. 246 00:35:07,147 --> 00:35:08,381 Good luck. 247 00:35:08,481 --> 00:35:10,575 And God bless you. 248 00:36:46,579 --> 00:36:49,691 I didn't know. I thought you were... 249 00:36:49,791 --> 00:36:52,510 It's not important. 250 00:36:53,878 --> 00:36:56,489 I prayed you would come for us. 251 00:36:56,589 --> 00:36:58,575 And you are here. 252 00:36:58,675 --> 00:37:02,179 That is all that matters to Van and I. 253 00:37:07,225 --> 00:37:09,569 This is your son, Jim. 254 00:37:10,979 --> 00:37:12,196 Hello, Van. 255 00:37:14,816 --> 00:37:16,551 Van... 256 00:37:16,651 --> 00:37:18,574 I speak English, Braddock! 257 00:37:21,322 --> 00:37:25,018 For years, he dreamed about you. 258 00:37:25,118 --> 00:37:28,521 Sometimes, in very difficult moments, 259 00:37:28,621 --> 00:37:31,983 I would find him talking to you as if you were there. 260 00:37:32,083 --> 00:37:35,612 And somehow you would make things right for him. 261 00:37:35,712 --> 00:37:39,491 But one day, he stopped believing. 262 00:37:39,591 --> 00:37:43,662 I tried to keep you alive in his heart. 263 00:37:43,762 --> 00:37:45,560 I tried. 264 00:37:54,564 --> 00:37:58,068 I guess I know how you feel, Van. 265 00:37:58,735 --> 00:38:00,553 Thinking that I deserted you and your mother. 266 00:38:00,653 --> 00:38:03,827 But... I want you to know that... 267 00:38:04,032 --> 00:38:05,784 Van, please! 268 00:38:07,076 --> 00:38:12,440 If I'd known that you and your mother were alive, 269 00:38:12,540 --> 00:38:14,087 there's nothing in the world that would have stopped me 270 00:38:14,250 --> 00:38:16,469 from coming for you before now. 271 00:38:39,359 --> 00:38:41,657 You've suffered so much. 272 00:38:44,948 --> 00:38:47,792 I know I have changed, Jim. 273 00:38:49,536 --> 00:38:53,712 I'm sorry I am no longer pretty for you. 274 00:38:59,921 --> 00:39:02,049 You'll always be beautiful to me. 275 00:39:11,850 --> 00:39:13,978 We have to go now. 276 00:39:16,521 --> 00:39:18,444 We are ready. 277 00:39:41,880 --> 00:39:44,383 Let me check the street first. 278 00:40:32,555 --> 00:40:34,228 Van, hurry! 279 00:41:28,569 --> 00:41:30,412 Come on! 280 00:41:32,448 --> 00:41:34,246 Hurry, hurry! 281 00:41:53,344 --> 00:41:54,846 The boat's right down there. 282 00:42:07,734 --> 00:42:10,803 It might be a tight squeeze, but I think you're going to enjoy the ride, Van. 283 00:42:10,903 --> 00:42:13,452 If you say so, Braddock! 284 00:42:16,826 --> 00:42:18,169 Please be patient. 285 00:42:19,078 --> 00:42:21,898 We've only had each other for 12 years. 286 00:42:21,998 --> 00:42:24,092 And now... 287 00:42:25,752 --> 00:42:28,947 It is very difficult for him. 288 00:42:29,047 --> 00:42:30,970 He will need some time. 289 00:42:32,050 --> 00:42:33,768 We have all the time in the world. 290 00:42:36,679 --> 00:42:39,558 I love you very much, James Braddock. 291 00:43:00,203 --> 00:43:03,582 I think I should talk to our son for a moment. 292 00:43:04,248 --> 00:43:05,795 I'll go get the boat ready. 293 00:43:12,340 --> 00:43:14,308 Van. 294 00:43:17,845 --> 00:43:19,831 Van, all right. 295 00:43:19,931 --> 00:43:22,184 Everything will be all right. 296 00:43:22,350 --> 00:43:24,794 You don't care about me now. 297 00:43:24,894 --> 00:43:26,146 You only care about him! 298 00:43:26,896 --> 00:43:28,673 That is not true. 299 00:43:28,773 --> 00:43:31,676 It is our love that brought you into this world. 300 00:43:31,776 --> 00:43:34,053 Your father loves you as I do. 301 00:43:34,153 --> 00:43:37,056 If you will only give him a chance. 302 00:43:37,156 --> 00:43:39,830 Please try, Van. 303 00:43:53,297 --> 00:43:56,767 Mama... I'm very scared. 304 00:43:59,428 --> 00:44:01,977 I know you are. 305 00:44:02,765 --> 00:44:07,003 But once we get to America, everything will be better, 306 00:44:07,103 --> 00:44:09,071 I promise. 307 00:44:12,233 --> 00:44:14,802 Your father promises. 308 00:44:14,902 --> 00:44:16,495 Lin, we have to get out of here! Hurry! 309 00:44:42,847 --> 00:44:44,123 Foolish. 310 00:44:47,268 --> 00:44:48,795 Very foolish to come back. 311 00:44:48,895 --> 00:44:52,149 I am General Quoc. 312 00:44:54,358 --> 00:44:57,220 How do you do, Madame Braddock? 313 00:45:00,656 --> 00:45:03,643 And this must be your son, Van. 314 00:45:03,743 --> 00:45:05,620 Very good-looking boy. 315 00:45:08,080 --> 00:45:10,441 When I received the report 316 00:45:10,541 --> 00:45:14,195 that a strange-looking boat had outrun my gunboats 317 00:45:14,295 --> 00:45:16,739 and heading towards Ho Chi Minh City, 318 00:45:16,839 --> 00:45:22,411 I took the privilege of assuming it was you, Colonel Braddock, 319 00:45:22,511 --> 00:45:26,958 since Reverend Polanski had just returned from your country. 320 00:45:27,058 --> 00:45:31,359 But now, Braddock... 321 00:45:33,231 --> 00:45:37,844 ...you must pay for the crimes that you have committed 322 00:45:37,944 --> 00:45:40,367 against my beloved country. 323 00:45:40,780 --> 00:45:42,515 They have nothing to do with this. 324 00:45:42,615 --> 00:45:46,791 You are absolutely right. 325 00:45:54,126 --> 00:45:55,548 No! 326 00:45:55,711 --> 00:45:59,056 Mom! 327 00:47:03,362 --> 00:47:08,619 You will find your first test quite challenging. 328 00:47:13,205 --> 00:47:14,707 Out! 329 00:48:29,198 --> 00:48:34,170 Usually we use people who are a little bit taller. 330 00:49:04,775 --> 00:49:07,470 I have tested many before, Braddock, 331 00:49:07,570 --> 00:49:11,474 and no one has lasted even an hour. 332 00:49:11,574 --> 00:49:14,685 Maybe you can be the first, eh? 333 00:49:14,785 --> 00:49:17,229 I'll do whatever you want. 334 00:49:17,329 --> 00:49:19,548 Just let the boy go. 335 00:49:21,584 --> 00:49:27,216 You will do what I want anyways. 336 00:51:10,901 --> 00:51:12,845 Well done. 337 00:51:12,945 --> 00:51:14,472 Well done, Colonel Braddock. 338 00:51:14,572 --> 00:51:18,918 You are every bit as tough as your reputation. 339 00:51:19,076 --> 00:51:20,603 I like that. 340 00:51:20,703 --> 00:51:22,922 I like that! 341 00:51:36,885 --> 00:51:39,388 You have not disappointed me, Braddock. 342 00:52:31,815 --> 00:52:33,783 No! 343 00:52:39,740 --> 00:52:42,914 This has gone on long enough! 344 00:55:44,842 --> 00:55:46,640 Braddock! 345 00:55:50,097 --> 00:55:52,976 - Van! - I'm in here! 346 00:55:54,726 --> 00:55:56,820 Let's go, come on! 347 00:56:34,808 --> 00:56:36,668 - Can you make it? - Yeah. 348 00:56:36,768 --> 00:56:38,770 Go to the mission. 349 00:57:32,032 --> 00:57:33,955 Braddock! 350 00:59:17,763 --> 00:59:20,248 What's wrong? What are you doing? 351 00:59:20,348 --> 00:59:22,626 Where is Braddock? 352 00:59:22,726 --> 00:59:24,399 Where is Braddock?! 353 00:59:24,561 --> 00:59:26,880 I don't know where Braddock is, General. 354 00:59:26,980 --> 00:59:29,841 You lie, Priest! You lie! 355 00:59:29,941 --> 00:59:31,885 We know you help Braddock! 356 00:59:31,985 --> 00:59:34,304 I? You must be mistaken. 357 00:59:39,117 --> 00:59:40,602 You lie! 358 00:59:40,702 --> 00:59:45,549 Perhaps a change of environment will help you to think more clearly? 359 01:00:15,195 --> 01:00:18,156 Monkey eyes. Take him! 360 01:00:20,867 --> 01:00:23,979 Please, no! I can't leave my children! They need me! 361 01:00:24,079 --> 01:00:25,981 Of course! 362 01:00:26,081 --> 01:00:27,816 I wouldn't want to separate you 363 01:00:27,916 --> 01:00:32,612 from your half-breed American bastard children! 364 01:00:32,712 --> 01:00:36,323 Take them all! Take them all! 365 01:01:48,371 --> 01:01:53,218 Priest, your new home will be Go Dau Ha prison! 366 01:05:52,824 --> 01:05:54,100 Mm? 367 01:06:02,750 --> 01:06:04,172 Ow! 368 01:06:05,628 --> 01:06:08,051 Ay! Ay! 369 01:07:08,608 --> 01:07:10,702 No! No! 370 01:07:11,194 --> 01:07:12,787 No! 371 01:07:14,072 --> 01:07:17,076 No! No! 372 01:07:17,617 --> 01:07:21,087 No! No! 373 01:07:21,246 --> 01:07:23,089 No... 374 01:07:24,499 --> 01:07:27,252 No! No! 375 01:07:42,433 --> 01:07:45,778 Stop! Stop! 376 01:07:48,565 --> 01:07:50,488 Stop! 377 01:08:59,552 --> 01:09:01,930 Kids, in the truck! 378 01:09:08,519 --> 01:09:10,213 Van, where's the Reverend? 379 01:09:10,313 --> 01:09:13,424 I know! I'll get him, Braddock! 380 01:10:24,345 --> 01:10:26,518 Braddock! Braddock! 381 01:10:49,912 --> 01:10:51,606 Come on, Reverend! 382 01:10:51,706 --> 01:10:53,959 Thank God, Braddock! 383 01:12:37,728 --> 01:12:39,901 Braddock! 384 01:12:40,481 --> 01:12:42,984 Braddock! 385 01:14:28,798 --> 01:14:30,266 Heads down, children! 386 01:15:50,880 --> 01:15:53,383 Reverend, get the kids out of here! 387 01:16:01,432 --> 01:16:05,938 Out! Hurry! We must get away from the truck! 388 01:16:45,768 --> 01:16:47,645 Get down, Reverend! 389 01:17:24,056 --> 01:17:25,808 It's okay. 390 01:17:34,233 --> 01:17:36,201 90 kilometers to the border. 391 01:17:37,027 --> 01:17:40,181 You don't expect these children to walk 90 kilometers! 392 01:17:40,281 --> 01:17:42,704 I don't expect a damn thing, Reverend! 393 01:17:43,159 --> 01:17:46,504 But walk or crawl, we're going to make it! 394 01:17:46,662 --> 01:17:48,255 Come on, kids! 395 01:17:55,296 --> 01:17:57,765 Come on, Reverend. 396 01:18:25,910 --> 01:18:28,538 Braddock... Braddock... 397 01:18:32,499 --> 01:18:36,153 The children are dead tired. We must stop to rest. 398 01:18:36,253 --> 01:18:41,100 Please, Braddock! They are not very strong, look. 399 01:18:52,478 --> 01:18:54,526 Wait here. 400 01:19:41,360 --> 01:19:45,306 Reverend! Reverend! Bring the kids! Hurry! 401 01:19:45,406 --> 01:19:49,036 Come, come, children. Quiet. Be quiet. 402 01:21:58,664 --> 01:22:01,583 Braddock! Braddock! 403 01:22:13,971 --> 01:22:17,100 Come, children! Hurry! Hurry! 404 01:22:20,811 --> 01:22:22,504 Come, children! 405 01:22:22,604 --> 01:22:24,948 Be careful! Be careful! Don't hurt yourselves! 406 01:22:27,025 --> 01:22:28,698 Come! 407 01:22:29,319 --> 01:22:31,287 Go, go! 408 01:22:44,501 --> 01:22:46,378 Come on, kids! Hurry! 409 01:22:54,178 --> 01:22:57,773 Hurry! Hurry! Hurry up! 410 01:23:05,772 --> 01:23:07,615 Thomas! 411 01:23:15,574 --> 01:23:16,541 Hurry! 412 01:23:32,049 --> 01:23:33,926 Sit down and hold on! 413 01:23:39,097 --> 01:23:40,269 Damn it! 414 01:24:17,886 --> 01:24:19,854 Come on! 415 01:24:23,684 --> 01:24:25,402 Hold on! 416 01:24:35,696 --> 01:24:40,559 Braddock, I will kill you, and I will burn your filthy children! 417 01:24:40,659 --> 01:24:42,409 Braddock! 418 01:24:56,675 --> 01:24:58,494 Hold on. 419 01:25:03,765 --> 01:25:05,893 Oh, my God! 420 01:25:06,852 --> 01:25:09,275 Get back there with the kids, Reverend. 421 01:25:11,356 --> 01:25:13,950 It's gonna get rough. 422 01:25:17,237 --> 01:25:20,161 It's going to be tough. 423 01:25:45,557 --> 01:25:47,084 Mayday, mayday! 424 01:25:47,184 --> 01:25:48,544 Mayday, mayday! 425 01:25:48,644 --> 01:25:50,128 This is Colonel James Braddock, 426 01:25:50,228 --> 01:25:53,507 calling American Military Assistance Command. 427 01:25:53,607 --> 01:25:57,157 Come in! Mayday, mayday! 428 01:25:58,904 --> 01:26:00,622 Take a seat. 429 01:26:01,948 --> 01:26:04,810 Mayday, mayday! This is Colonel Braddock. 430 01:26:04,910 --> 01:26:06,958 I'm in a crippled C-47. 431 01:26:07,120 --> 01:26:09,940 I have a planeload of Amerasian children. 432 01:26:10,040 --> 01:26:11,316 Losing fuel. 433 01:26:11,416 --> 01:26:15,011 I'm approximately 80 miles east of the Thai border. 434 01:26:15,170 --> 01:26:18,198 If anyone can hear me, please transfer the message 435 01:26:18,298 --> 01:26:21,598 to the American Military Assistance Command. 436 01:26:22,302 --> 01:26:24,600 Is everyone okay back there? 437 01:26:25,764 --> 01:26:26,811 Are you okay? 438 01:26:27,683 --> 01:26:29,668 I'm fine. How are you? 439 01:26:29,768 --> 01:26:31,941 I'm fine, too. 440 01:26:57,587 --> 01:26:59,906 Reverend! We're going down! 441 01:27:00,006 --> 01:27:02,054 Children! Get down! 442 01:27:02,217 --> 01:27:05,938 Hold on! Hold on! Hold on! 443 01:27:14,354 --> 01:27:15,631 We're gonna die! 444 01:27:15,731 --> 01:27:17,358 Just hold on! 445 01:28:12,788 --> 01:28:14,631 Come on, Van. 446 01:28:15,957 --> 01:28:17,425 Help the kids. 447 01:29:12,305 --> 01:29:14,124 Everybody down. 448 01:29:14,224 --> 01:29:15,771 Reverend! 449 01:29:19,813 --> 01:29:24,676 My God! Braddock, there is the border! 450 01:29:24,776 --> 01:29:26,887 As soon as I take the guards out, 451 01:29:26,987 --> 01:29:29,615 you get the kids over the bridge as fast as you can. 452 01:29:31,992 --> 01:29:33,289 Did you hear what I said? 453 01:30:04,357 --> 01:30:08,495 On my way over here, I was wondering what you would be like. 454 01:30:09,070 --> 01:30:12,536 I want you to know, you're everything I wanted in a son. 455 01:30:14,117 --> 01:30:15,835 And I'm very proud of you. 456 01:30:25,170 --> 01:30:27,138 I love you. 457 01:31:12,300 --> 01:31:14,394 All right, men, let's go! 458 01:31:15,720 --> 01:31:17,706 What the hell is happening, Dan? 459 01:31:17,806 --> 01:31:20,959 Braddock and the children. We intercepted a radio message. 460 01:31:21,059 --> 01:31:23,232 They crashed somewhere near here. 461 01:32:25,540 --> 01:32:27,167 Oh, shit! 462 01:32:54,360 --> 01:32:55,828 Van! 463 01:33:10,335 --> 01:33:11,211 Don't go! 464 01:33:12,420 --> 01:33:14,739 I can't leave him, Dan. I got to help him. 465 01:33:14,839 --> 01:33:16,950 Leave it alone, General. He's on his own. 466 01:33:17,050 --> 01:33:18,597 No one crosses the border. 467 01:33:45,453 --> 01:33:47,204 All right! 468 01:34:10,061 --> 01:34:12,484 - Daddy! - Don't go! 469 01:34:16,526 --> 01:34:17,823 Christ! 470 01:34:42,886 --> 01:34:45,981 I got you, Braddock! I got you! 471 01:34:46,264 --> 01:34:47,248 Daddy! 472 01:34:47,348 --> 01:34:49,250 - Oh, no! No, Van! Get back! - Daddy! 473 01:34:49,350 --> 01:34:50,818 Get back! No! No, please! 474 01:34:54,355 --> 01:34:57,717 You're finished, Braddock! I've won! 475 01:35:12,582 --> 01:35:15,256 They will not dare to cross. 476 01:35:29,557 --> 01:35:30,979 What's he doing? 477 01:35:37,190 --> 01:35:39,238 Hold your position! 478 01:35:41,569 --> 01:35:45,415 He makes one wrong move, we'll climb up his ass! 479 01:35:45,865 --> 01:35:47,809 You got it. 480 01:35:47,909 --> 01:35:53,382 The Americans are bluffing. They will not dare do anymore. 481 01:36:13,142 --> 01:36:15,440 Fire! Fire! 482 01:37:03,568 --> 01:37:05,241 There he is! 483 01:37:26,424 --> 01:37:28,097 Oh, Braddock! 484 01:37:30,178 --> 01:37:32,601 Thank God you're alive! 485 01:37:39,645 --> 01:37:41,488 Come on, children! 486 01:37:58,289 --> 01:38:00,166 Thank you. 487 01:38:02,210 --> 01:38:04,304 Thank you. 33068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.