All language subtitles for Bones - 12x11 - The Day in the Life.HDTV.AVS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:11,737 Could I have everybody's attention, please? 2 00:00:11,772 --> 00:00:12,738 To the bride and groom. 3 00:00:14,675 --> 00:00:15,941 Whoa, whoa, wait, wait. 4 00:00:15,977 --> 00:00:17,221 One more time, I missed it there, Clark. 5 00:00:19,013 --> 00:00:21,547 For Hodgins. To the bride and groom! 6 00:00:24,552 --> 00:00:27,586 ♪ One crazy night in Frisco ♪ 7 00:00:27,622 --> 00:00:31,123 ♪ There with Diamond Disco ♪ 8 00:00:31,158 --> 00:00:32,725 ♪ Oh, we were comin' undone ♪ 9 00:00:32,760 --> 00:00:35,194 ♪ Just havin' the time of our life... ♪ 10 00:00:35,229 --> 00:00:36,428 Wait, wait, wait. 11 00:00:36,464 --> 00:00:39,131 Whoa, whoa. Whoa! Careful, Dr. Saroyan. 12 00:00:39,166 --> 00:00:41,000 Don't hurt yourself. Or anyone else. 13 00:00:41,035 --> 00:00:43,369 Don't forget, I am still technically your boss, Clark. 14 00:00:43,404 --> 00:00:45,304 At least until next week. Oh, that's right. 15 00:00:45,339 --> 00:00:47,517 - When do you leave on your big trip? - First thing Friday morning. 16 00:00:47,541 --> 00:00:49,375 I still can't believe you got Cam to leave 17 00:00:49,410 --> 00:00:50,876 for six months. 18 00:00:50,911 --> 00:00:52,311 Well, it's been eight years 19 00:00:52,346 --> 00:00:53,763 since I've had a vacation-- I was overdue. 20 00:00:53,787 --> 00:00:55,620 Before we let Arastoo get away, 21 00:00:55,656 --> 00:00:58,156 let's take an interns picture. 22 00:00:58,192 --> 00:00:59,891 Daisy, none of us are interns anymore. 23 00:00:59,927 --> 00:01:00,840 Oh, there's Angela. 24 00:01:00,864 --> 00:01:03,764 Whoa! My bad. My bad. 25 00:01:03,864 --> 00:01:04,864 Cam. Cam? 26 00:01:04,898 --> 00:01:06,932 I'll be back, babe. 27 00:01:06,967 --> 00:01:08,266 Maybe you can help. 28 00:01:08,302 --> 00:01:10,535 There's a gift without a card. 29 00:01:10,571 --> 00:01:11,681 The problem is, I don't know how 30 00:01:11,705 --> 00:01:13,839 to categorize it on my spreadsheet. 31 00:01:13,874 --> 00:01:15,941 Don't worry about it. Just have fun. 32 00:01:15,976 --> 00:01:18,443 Oh, look at me. I am. 33 00:01:18,479 --> 00:01:20,245 Then I will leave you to it. 34 00:01:20,280 --> 00:01:22,414 Oh, uh, thank you again 35 00:01:22,449 --> 00:01:25,283 for taking care of everything for Zack's hearing tomorrow. 36 00:01:25,319 --> 00:01:26,718 Dr. Hodgins and I have it covered. 37 00:01:26,753 --> 00:01:28,954 Besides, we have to get used 38 00:01:28,989 --> 00:01:30,288 to solving cases without you. 39 00:01:30,324 --> 00:01:32,757 I was gonna wait until tomorrow to tell you, 40 00:01:32,793 --> 00:01:35,727 but who knows, maybe the drinks are getting to me... 41 00:01:35,762 --> 00:01:38,630 Anyway, um, I'm considering handing over my role 42 00:01:38,665 --> 00:01:42,767 as administrative head of the Jeffersonian. 43 00:01:42,803 --> 00:01:44,870 Truth is, I don't know where the next chapter 44 00:01:44,905 --> 00:01:46,571 of my life's gonna take me, so... 45 00:01:46,607 --> 00:01:48,707 If you do decide to find a replacement, 46 00:01:48,742 --> 00:01:49,908 I think we both know 47 00:01:49,943 --> 00:01:52,611 who the obvious choice would be. 48 00:01:52,646 --> 00:01:54,079 I agree. 49 00:01:54,114 --> 00:01:55,458 Anyway, we don't need to talk about this now. 50 00:01:55,482 --> 00:01:57,349 I just... it's something to think about. 51 00:01:57,384 --> 00:01:59,651 And just so you know, 52 00:01:59,686 --> 00:02:00,930 Christine's trying to give Michael Vincent a wet willy. 53 00:02:00,954 --> 00:02:02,120 Oh, Christine! 54 00:02:02,155 --> 00:02:04,422 You could perforate his eardrum. 55 00:02:04,458 --> 00:02:06,791 Cam, it's time. No, no, no, Felicia. 56 00:02:06,827 --> 00:02:08,159 I told you no bouquet toss. 57 00:02:08,195 --> 00:02:10,195 The number of weddings where I've almost been 58 00:02:10,230 --> 00:02:11,608 knocked out by overzealous bridesmaids... No! 59 00:02:11,632 --> 00:02:13,431 Move out of the way, ladies. 60 00:02:17,671 --> 00:02:19,504 This bouquet is mine. 61 00:02:20,607 --> 00:02:23,074 Okay, here I go. Is everyone ready? 62 00:02:23,110 --> 00:02:24,509 Throw it now. 63 00:02:25,679 --> 00:02:27,946 Okay, one, 64 00:02:27,981 --> 00:02:31,116 two... 65 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 ♪ Out all night, it's 4:00 ♪ 66 00:02:32,686 --> 00:02:34,152 ♪ We don't care, we never stop... ♪ 67 00:02:34,187 --> 00:02:36,521 Dr. Saroyan, can I wear your veil? 68 00:02:36,557 --> 00:02:39,057 Of course you can, sweetie. 69 00:02:39,092 --> 00:02:40,625 ♪ Always true to who we are ♪ 70 00:02:40,661 --> 00:02:42,661 ♪ We don't care, we never stop ♪ 71 00:02:42,696 --> 00:02:44,563 ♪ We won't be something we're not ♪ 72 00:02:44,598 --> 00:02:46,631 ♪ We don't care, we never stop ♪ Okay. 73 00:02:46,667 --> 00:02:48,500 There you go. Thank you. 74 00:02:48,535 --> 00:02:50,602 ♪ We never stop, we never stop ♪ 75 00:02:54,374 --> 00:02:57,342 Hey. You okay? 76 00:02:57,377 --> 00:02:59,678 Oh, yeah, I'm great. It's nothing. 77 00:02:59,713 --> 00:03:01,157 What's important is that you're happy. 78 00:03:01,181 --> 00:03:03,548 - I am. - Arastoo's a great guy. 79 00:03:03,584 --> 00:03:05,884 If we are half as happy as you and Brennan, 80 00:03:05,919 --> 00:03:07,485 I will consider it a success. 81 00:03:07,521 --> 00:03:10,322 Okay, I think I'm probably one too many drinks in 82 00:03:10,357 --> 00:03:11,436 to be holding a child. 83 00:03:11,460 --> 00:03:13,025 Oh, yeah, that's really comforting. 84 00:03:13,026 --> 00:03:14,960 Man! Real comforting, Aubrey. 85 00:03:14,995 --> 00:03:15,776 To the bar. 86 00:03:15,800 --> 00:03:17,626 Okay, but he's gonna hurt in the morning, huh? 87 00:03:18,165 --> 00:03:19,464 You want to go find Mom? I'll see you soon. 88 00:03:19,488 --> 00:03:20,399 Okay. 89 00:03:20,400 --> 00:03:21,633 Come on, let's go, buddy. 90 00:03:21,668 --> 00:03:23,134 Mrs. Vaziri? 91 00:03:23,170 --> 00:03:24,859 I'm actually not changing my name. 92 00:03:24,883 --> 00:03:25,571 Oh, so sorry. 93 00:03:25,572 --> 00:03:27,350 I just wanted to inform you we've moved your personal items 94 00:03:27,374 --> 00:03:29,341 from the changing area into your car. 95 00:03:29,376 --> 00:03:31,576 Oh, thank you very much. 96 00:03:35,215 --> 00:03:36,581 Hello. 97 00:03:36,617 --> 00:03:40,752 Hi. Yes, I, uh, I'd like to say a couple words. 98 00:03:42,489 --> 00:03:46,825 So, as most of you know, I'm Cam's daughter. 99 00:03:46,860 --> 00:03:50,295 Which means I know better than anyone 100 00:03:50,330 --> 00:03:54,366 that my mom can be stubborn, to say the least. 101 00:03:56,770 --> 00:04:00,171 So she's not easily swept off of her feet. 102 00:04:00,207 --> 00:04:01,906 But when it came to Arastoo, 103 00:04:01,942 --> 00:04:04,376 it was clear immediately 104 00:04:04,411 --> 00:04:05,910 that she was meant to be with him. 105 00:04:05,946 --> 00:04:08,947 And even she couldn't deny it. 106 00:04:08,982 --> 00:04:12,951 So, Mom, Arastoo, 107 00:04:12,986 --> 00:04:16,321 I love you both so much. 108 00:04:18,225 --> 00:04:21,826 And I wish you a long and happy marriage. 109 00:04:21,862 --> 00:04:25,930 Cheers. 110 00:04:26,967 --> 00:04:31,069 And without further ado, 111 00:04:31,104 --> 00:04:33,138 I'd like to invite the happy couple 112 00:04:33,173 --> 00:04:34,906 onto the dance floor. 113 00:04:38,278 --> 00:04:40,945 Ow! 114 00:04:47,421 --> 00:04:51,956 ♪ When I look in your eyes ♪ 115 00:04:51,992 --> 00:04:55,694 ♪ That's when I realize ♪ 116 00:04:55,729 --> 00:04:58,430 ♪ I'd be nothing ♪ 117 00:04:58,465 --> 00:05:02,500 ♪ Nothing without you ♪ 118 00:05:02,536 --> 00:05:07,405 ♪ Like the bird in the sky ♪ 119 00:05:07,441 --> 00:05:10,909 ♪ I need you so I can fly ♪ 120 00:05:10,944 --> 00:05:14,379 ♪ 'Cause I'm nothing ♪ 121 00:05:14,414 --> 00:05:18,016 ♪ I'm nothing without you ♪ 122 00:05:19,686 --> 00:05:24,322 ♪ Like a river that flows to the sea ♪ 123 00:05:24,357 --> 00:05:28,093 ♪ Without you there's no me ♪ 124 00:05:28,128 --> 00:05:31,029 ♪ In my heart... ♪ 125 00:05:31,064 --> 00:05:32,831 Arastoo? 126 00:05:34,534 --> 00:05:36,735 Good morning, sleepyhead. 127 00:05:36,770 --> 00:05:38,570 Good morning. 128 00:05:38,605 --> 00:05:40,338 Ah, thank you. 129 00:05:40,373 --> 00:05:41,906 What time is it? 130 00:05:41,942 --> 00:05:43,074 11:00. 131 00:05:43,110 --> 00:05:44,509 11:00? I have to... 132 00:05:44,544 --> 00:05:46,644 No. 133 00:05:46,680 --> 00:05:47,812 I have to do nothing? 134 00:05:47,848 --> 00:05:49,981 Wow. This is nice. 135 00:05:50,016 --> 00:05:52,584 Not a bad way to start our new life. 136 00:05:52,619 --> 00:05:55,053 To sleeping in. 137 00:05:55,922 --> 00:05:57,522 Mmm... 138 00:05:57,557 --> 00:05:58,568 Uh-uh-uh! What are you doing? 139 00:05:58,592 --> 00:05:59,724 I am not working. 140 00:05:59,760 --> 00:06:01,659 I am just checking on Michelle. 141 00:06:01,695 --> 00:06:04,028 Oh, she already texted me. 142 00:06:04,064 --> 00:06:06,097 "Saw your purse sitting on the chair in the tent. 143 00:06:06,133 --> 00:06:09,667 I grabbed it. Go back to sleep and stop worrying about me." 144 00:06:09,703 --> 00:06:11,069 She knows you well. 145 00:06:13,473 --> 00:06:16,674 Whoa, looks like I've got eight voice mails. 146 00:06:16,710 --> 00:06:18,610 It's probably just congratulations. 147 00:06:18,645 --> 00:06:20,378 Yeah, I don't think so. 148 00:06:22,382 --> 00:06:25,016 It sounds like something serious has happened at the lab. 149 00:06:26,019 --> 00:06:27,919 They need me to come in. Today? 150 00:06:35,395 --> 00:06:36,594 I got them, too. 151 00:06:36,630 --> 00:06:40,331 Oh, shoot, my ID's in my purse. 152 00:06:40,367 --> 00:06:41,599 I got it. 153 00:06:41,635 --> 00:06:44,335 Okay. 154 00:06:44,371 --> 00:06:46,738 Somebody talk to me. What is happening? 155 00:06:46,773 --> 00:06:49,174 It appears Ms. Warren's initial assessment is correct. 156 00:06:49,209 --> 00:06:50,542 Gunshot wound to the head. 157 00:06:50,577 --> 00:06:53,044 Okay, who's the victim? We're not sure yet. 158 00:06:53,079 --> 00:06:54,223 So you called us in, and you don't even have ID? 159 00:06:54,247 --> 00:06:55,814 This isn't exactly a normal case. 160 00:06:55,849 --> 00:06:58,850 Seriously, guys, tell me, what has gone wrong here? 161 00:06:59,786 --> 00:07:02,187 Everything. 162 00:07:05,458 --> 00:07:09,458 ♪ Bones 12x11 ♪ The Final Chapter: The Day in the Life Original Air Dat 163 00:07:09,482 --> 00:07:13,482 ♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method 164 00:07:13,506 --> 00:07:20,306 == sync, corrected by elderman == @elder_man 165 00:07:35,801 --> 00:07:37,801 - Hodgins. - Oh, hey! 166 00:07:39,226 --> 00:07:41,026 What can I get you, lovely lady? 167 00:07:41,061 --> 00:07:42,694 What do you have? 168 00:07:42,730 --> 00:07:44,696 We've got the Saroyan Sling, the Arast-ini, 169 00:07:44,732 --> 00:07:45,664 the Pookie Noodlin' 170 00:07:45,699 --> 00:07:47,332 You did not name a drink 171 00:07:47,368 --> 00:07:48,400 the Pookie Noodlin'. 172 00:07:48,435 --> 00:07:49,612 All right, it's not on the menu, 173 00:07:49,636 --> 00:07:50,969 but I'll whip you up one special. 174 00:07:51,004 --> 00:07:53,171 Hey, have you checked your phone? 175 00:07:53,207 --> 00:07:54,906 Have you heard anything from the doctor? 176 00:07:54,942 --> 00:07:57,053 Angie, we said we weren't gonna talk about that tonight. 177 00:07:57,077 --> 00:07:58,110 Remember? 178 00:07:58,145 --> 00:07:59,945 Yeah, sorry, I just... 179 00:07:59,980 --> 00:08:00,990 I can't stop thinking about... 180 00:08:01,014 --> 00:08:03,415 Whoa! 181 00:08:03,450 --> 00:08:05,350 My bad. My bad. 182 00:08:05,386 --> 00:08:07,853 Nothing like actual smoke to get that smoky flavor. 183 00:08:11,425 --> 00:08:13,558 Wow, that's not bad. 184 00:08:13,594 --> 00:08:15,994 Angela, we need you. Intern photo, stat. 185 00:08:16,029 --> 00:08:18,764 Okay, well, duty calls. 186 00:08:18,799 --> 00:08:20,332 Okay. 187 00:08:20,367 --> 00:08:22,200 Can I, uh, get another drink, or, 188 00:08:22,236 --> 00:08:24,002 you know what, make it two, actually. 189 00:08:24,037 --> 00:08:25,203 Wow, coming right up. Guys. 190 00:08:25,239 --> 00:08:27,406 Dr. Hodgins, neat setup. 191 00:08:27,441 --> 00:08:29,307 Very Bunsen Jude. 192 00:08:29,343 --> 00:08:30,987 I think I'll have the Saroyan Sling, please. 193 00:08:31,011 --> 00:08:32,477 Coming right up. 194 00:08:32,513 --> 00:08:35,080 You know, for someone who's about to defend 195 00:08:35,115 --> 00:08:37,115 his best friend in a murder trial in 15 hours, 196 00:08:37,151 --> 00:08:39,284 you are very calm. 197 00:08:39,319 --> 00:08:40,663 Please, with the evidence that we've got, 198 00:08:40,687 --> 00:08:43,822 that case is a slam dunk. 199 00:08:47,327 --> 00:08:49,628 Zack, looking good, my friend. 200 00:08:49,663 --> 00:08:52,431 I like the power tie. Thank you. 201 00:08:52,466 --> 00:08:54,310 Studies show a necktie's phallic shape projects... 202 00:08:54,334 --> 00:08:56,935 Yeah, okay, Zack, Zack. I-I get it. 203 00:08:56,970 --> 00:08:59,438 Zack, you sure you want to represent yourself? 204 00:08:59,473 --> 00:09:01,406 I mean, we can request a continuance. 205 00:09:01,442 --> 00:09:04,075 No, I've had many years to study courtroom procedure. 206 00:09:04,111 --> 00:09:05,610 I am ready. Zack will be fine. 207 00:09:05,646 --> 00:09:07,913 Besides, the opposing lawyer is... 208 00:09:07,948 --> 00:09:09,392 Is a fierce vision by the name of Caroline Julian? 209 00:09:09,416 --> 00:09:11,518 Is that what you were going to say, Cher? 210 00:09:11,542 --> 00:09:12,318 No. 211 00:09:12,319 --> 00:09:16,555 Dr. Hodgins, did I just see your wife looking green 212 00:09:16,590 --> 00:09:17,989 and running to the ladies' room? 213 00:09:18,025 --> 00:09:19,524 Is Angela feeling unwell? 214 00:09:19,560 --> 00:09:21,059 I wouldn't blame her. 215 00:09:21,094 --> 00:09:22,739 Those drinks you mixed had me thinking about 216 00:09:22,763 --> 00:09:24,707 giving my corn flakes a second viewing this morning. 217 00:09:24,731 --> 00:09:27,365 I'll make sure that Angela's okay. 218 00:09:27,401 --> 00:09:29,601 Meanwhile, what time does this shindig get started? 219 00:09:29,636 --> 00:09:34,439 I want to take my buddy here to a celebratory lunch. 220 00:09:34,475 --> 00:09:36,152 Upon recovering the body of Gormogon's original apprentice, 221 00:09:36,176 --> 00:09:38,844 we found blood on his clothing that was an exact match 222 00:09:38,879 --> 00:09:40,145 to the victim. 223 00:09:40,180 --> 00:09:41,580 It suggests he committed the murder 224 00:09:41,615 --> 00:09:43,215 before he himself died. 225 00:09:43,250 --> 00:09:44,549 But didn't the defendant-- 226 00:09:44,585 --> 00:09:47,185 that is to say, didn't I confess? 227 00:09:47,221 --> 00:09:48,386 It was a false confession, 228 00:09:48,422 --> 00:09:49,888 one you have since rescinded. 229 00:09:49,923 --> 00:09:52,357 Thank you, Dr. Hodgins. 230 00:09:54,294 --> 00:09:57,696 Dr. Hodgins, in your considerable experience, 231 00:09:57,731 --> 00:09:59,431 isn't it rare to find 232 00:09:59,466 --> 00:10:02,701 such unbelievably strong evidence 233 00:10:02,736 --> 00:10:04,836 nearly a decade after a crime? 234 00:10:04,872 --> 00:10:06,738 It is. 235 00:10:06,773 --> 00:10:08,351 And didn't your colleagues wonder whether 236 00:10:08,375 --> 00:10:12,077 you might have planted this oh-so-convincing evidence? 237 00:10:12,112 --> 00:10:13,778 Objection. Hearsay. 238 00:10:13,814 --> 00:10:15,313 No, I'll answer it. 239 00:10:15,349 --> 00:10:19,184 Yes, there were concerns. 240 00:10:19,219 --> 00:10:21,720 Which is why I established protocol 241 00:10:21,755 --> 00:10:23,822 that no one would examine evidence alone. 242 00:10:23,857 --> 00:10:26,725 Meaning it was impossible for even someone 243 00:10:26,760 --> 00:10:28,727 as brilliant as yourself 244 00:10:28,762 --> 00:10:31,029 to plant such compelling evidence? 245 00:10:31,064 --> 00:10:33,498 Don't answer that. Nothing further. 246 00:10:45,612 --> 00:10:47,546 What's Caroline doing? 247 00:10:47,581 --> 00:10:49,948 We will move to closing statements. 248 00:10:49,983 --> 00:10:51,116 Ms. Julian, 249 00:10:51,151 --> 00:10:52,617 you may begin. 250 00:10:52,653 --> 00:10:53,852 Thank you, Your Honor. 251 00:10:53,887 --> 00:10:55,954 While the evidence presented today 252 00:10:55,989 --> 00:10:58,189 is unusually compelling, 253 00:10:58,225 --> 00:11:01,226 we must consider the family of the victim. 254 00:11:01,261 --> 00:11:03,628 To reopen these wounds... 255 00:11:03,664 --> 00:11:04,896 What? 256 00:11:04,932 --> 00:11:05,997 No, Zack 257 00:11:06,033 --> 00:11:07,933 is the real victim here. Order. 258 00:11:07,968 --> 00:11:09,467 Hodgins, please. No, hold on a second. 259 00:11:09,503 --> 00:11:11,369 What is the point of the rule of law 260 00:11:11,405 --> 00:11:13,271 if we're gonna lock up an innocent man? 261 00:11:13,307 --> 00:11:15,707 Order. Would the bailiff please 262 00:11:15,742 --> 00:11:17,976 escort this man from the courtroom? 263 00:11:26,653 --> 00:11:28,987 What the hell was that? 264 00:11:29,022 --> 00:11:30,689 Caroline is deliberately sinking our case! 265 00:11:30,724 --> 00:11:33,325 Dr. Hodgins, calm down. 266 00:11:33,360 --> 00:11:35,560 Whatever you think of Ms. Julian's work, 267 00:11:35,596 --> 00:11:38,163 making a scene did nothing to help Zack. 268 00:11:38,198 --> 00:11:40,265 Damn it. 269 00:11:41,435 --> 00:11:43,368 Brennan, you got to get back in there. 270 00:11:43,403 --> 00:11:45,236 Someone who cares about Zack needs to be there 271 00:11:45,272 --> 00:11:47,339 when his life sentence is upheld. 272 00:11:55,549 --> 00:11:57,315 Hello. 273 00:11:57,351 --> 00:11:59,017 Dr. Ringler? 274 00:11:59,052 --> 00:12:01,519 Oh. Hey, Aubrey. 275 00:12:01,555 --> 00:12:04,155 No, I ju... I thought you... It doesn't matter. 276 00:12:04,191 --> 00:12:05,590 What do you need? 277 00:12:05,626 --> 00:12:06,891 Aubrey! 278 00:12:06,927 --> 00:12:08,460 Good to see you. 279 00:12:08,495 --> 00:12:09,828 How you feeling this morning? 280 00:12:09,863 --> 00:12:12,931 To be honest, about like our victim. 281 00:12:12,966 --> 00:12:14,377 Hey, don't blame me, I just mixed the drinks. 282 00:12:14,401 --> 00:12:16,668 You're the one that downed a dozen of 'em. 283 00:12:16,703 --> 00:12:18,637 All right. What have we got here? 284 00:12:18,672 --> 00:12:20,650 Based on cranial sutures, it looks like this guy is in 285 00:12:20,674 --> 00:12:22,941 his late 20s. Hard to determine race at this time. 286 00:12:22,976 --> 00:12:24,454 What about his clothes? Looks like his pants, 287 00:12:24,478 --> 00:12:26,277 shirt are made of denim. 288 00:12:26,313 --> 00:12:27,345 Canadian tuxedo? 289 00:12:27,381 --> 00:12:29,814 Nice, but no. 290 00:12:29,850 --> 00:12:32,317 This denim is low quality and the stitching is shoddy. 291 00:12:32,352 --> 00:12:34,085 This looks more like a prison uniform. 292 00:12:34,121 --> 00:12:35,954 There's a prison not far from here. 293 00:12:35,989 --> 00:12:37,722 It's about a mile this way. 294 00:12:37,758 --> 00:12:39,524 Look here, there's trauma on the skull. 295 00:12:39,559 --> 00:12:40,992 I think it's a gunshot wound. 296 00:12:41,028 --> 00:12:42,160 That's a nice find. 297 00:12:42,195 --> 00:12:44,062 Thank you. 298 00:12:45,132 --> 00:12:46,209 Well, uh... 299 00:12:46,233 --> 00:12:48,033 listen, if this guy did escape from prison, 300 00:12:48,068 --> 00:12:49,846 he had to have made his way through these woods, 301 00:12:49,870 --> 00:12:51,381 so I'm gonna head this way, see what I can find. 302 00:12:51,405 --> 00:12:52,971 Jessica, you should go with him. 303 00:12:53,006 --> 00:12:53,972 Why? 304 00:12:54,007 --> 00:12:55,206 Could be fun. 305 00:12:56,443 --> 00:12:58,176 Uh... 306 00:12:58,211 --> 00:12:59,377 Jessica, just go. 307 00:12:59,413 --> 00:13:01,546 Okay? 308 00:13:03,250 --> 00:13:04,582 Yeah, can't hurt. 309 00:13:08,955 --> 00:13:10,822 Whoa. 310 00:13:10,857 --> 00:13:12,857 What's this little guy doing here? 311 00:13:17,364 --> 00:13:18,830 Cam, two inmates escaped from prison. 312 00:13:18,865 --> 00:13:21,099 One named Fred Walden. The other one is... 313 00:13:21,134 --> 00:13:23,835 The other one is Mark Kovac. Oh, my God. 314 00:13:23,870 --> 00:13:25,815 Wait, Mark Kovac. Isn't that the guy who killed Max? 315 00:13:25,839 --> 00:13:27,672 Yes. 316 00:13:27,708 --> 00:13:29,052 Now, clearly, we've found one body, 317 00:13:29,076 --> 00:13:30,542 but the other guy is still out there. 318 00:13:30,577 --> 00:13:32,210 The problem is, we don't know which one. 319 00:13:32,245 --> 00:13:33,545 Can't we use age and race markers 320 00:13:33,580 --> 00:13:34,879 to try to tell them apart? 321 00:13:34,915 --> 00:13:36,948 Unfortunately, no, because both men's profiles 322 00:13:36,983 --> 00:13:38,349 are roughly the same, but Angie, 323 00:13:38,385 --> 00:13:39,962 she's working up a facial reconstruction. 324 00:13:39,986 --> 00:13:43,021 Dr. Saroyan, Dr. Vaziri, I hate to press you into service 325 00:13:43,056 --> 00:13:44,789 so soon after your nuptials. 326 00:13:44,825 --> 00:13:46,524 Hey, guys. 327 00:13:46,560 --> 00:13:47,992 I have some bad news. 328 00:13:48,028 --> 00:13:49,628 Please don't tell me this is Fred Walden. 329 00:13:52,566 --> 00:13:54,444 Which means somewhere out there is a man who wants to... 330 00:13:54,468 --> 00:13:56,568 Wants to kill me and my family. 331 00:14:04,083 --> 00:14:06,849 For someone who's defending his best friend in a murder trial 332 00:14:06,850 --> 00:14:08,916 in 15 hours, you are very calm. 333 00:14:08,952 --> 00:14:10,818 Please. With the evidence we got, that case 334 00:14:10,854 --> 00:14:12,253 is a slam dunk. 335 00:14:12,289 --> 00:14:14,322 I see too much standing around 336 00:14:14,357 --> 00:14:15,357 and not enough dancing! 337 00:14:16,426 --> 00:14:17,959 One Arast-ini, gorgeous. 338 00:14:17,994 --> 00:14:19,227 Thank you. 339 00:14:19,262 --> 00:14:20,762 What a gentleman, 340 00:14:20,797 --> 00:14:23,398 getting a drink for that pretty little redhead of yours. 341 00:14:23,433 --> 00:14:25,633 Oh. Actually, uh, these are both for me. 342 00:14:25,669 --> 00:14:27,435 Wow. Anxious about the big move? 343 00:14:27,470 --> 00:14:29,148 I guess you could say that. 344 00:14:29,172 --> 00:14:30,650 I mean, don't get me wrong, I'm grateful 345 00:14:30,674 --> 00:14:32,307 for the opportunity, it's just... 346 00:14:32,342 --> 00:14:34,709 You haven't asked Jessica to move with you yet. 347 00:14:34,744 --> 00:14:36,555 It's just so awkward. I don't want to pressure her 348 00:14:36,579 --> 00:14:38,613 to move her whole life. And to be honest with you, 349 00:14:38,648 --> 00:14:40,281 I've kind of been avoiding her. 350 00:14:40,317 --> 00:14:41,761 Well, at least you're considering her point of view. 351 00:14:41,785 --> 00:14:44,552 Which is a sign of a healthy relationship. 352 00:14:44,587 --> 00:14:46,554 Of course, you're also avoiding her, which isn't. 353 00:14:46,589 --> 00:14:49,023 I should probably just rip off the Band-Aid, right? 354 00:14:49,059 --> 00:14:50,658 You know what helps with that? Balls. 355 00:14:50,694 --> 00:14:51,959 I w... wa... 356 00:14:51,995 --> 00:14:54,562 was gonna say alcohol, but... 357 00:14:54,597 --> 00:14:57,465 Look. 358 00:14:57,500 --> 00:14:59,178 This bouquet is mine. This is your future. 359 00:14:59,202 --> 00:15:00,435 You just have to seize it. 360 00:15:01,338 --> 00:15:02,570 Oh, boy. 361 00:15:04,474 --> 00:15:06,341 See? 362 00:15:18,421 --> 00:15:20,521 Holy hangover. 363 00:15:26,329 --> 00:15:28,129 Where am I? 364 00:15:28,164 --> 00:15:31,165 Oh, good. You're up. 365 00:15:31,201 --> 00:15:33,334 - How you feeling? - Karen. 366 00:15:34,571 --> 00:15:36,337 Did we...? 367 00:15:36,373 --> 00:15:38,873 Aw. Look who's awake. 368 00:15:38,908 --> 00:15:40,975 Okay. 369 00:15:41,010 --> 00:15:42,076 Wha... 370 00:15:42,112 --> 00:15:43,244 Don't be a pig. 371 00:15:43,279 --> 00:15:44,579 Yeah. You got wastey-face 372 00:15:44,614 --> 00:15:45,947 last night. We were worried 373 00:15:45,982 --> 00:15:47,682 you were gonna throw up in the cab. 374 00:15:47,717 --> 00:15:49,684 Karen's place was closer 375 00:15:49,719 --> 00:15:51,786 so she offered to host us. 376 00:15:51,821 --> 00:15:53,287 Okay, well, that explains this thing. 377 00:15:53,323 --> 00:15:54,789 Sort of. 378 00:15:54,824 --> 00:15:56,824 Well, I think I'm gonna go make some coffee. Oh! 379 00:15:56,860 --> 00:15:58,471 Jessica, I think that Aubrey has something 380 00:15:58,495 --> 00:16:00,161 he wants to ask you. 381 00:16:02,198 --> 00:16:04,332 Yeah, um, hey, 382 00:16:04,367 --> 00:16:06,167 uh, so, um... 383 00:16:07,337 --> 00:16:09,737 Oh, sorry, I got to get this. 384 00:16:09,773 --> 00:16:12,507 Ow, ow, ow. 385 00:16:12,542 --> 00:16:14,342 Oh, yeah. Hey, Booth, what's up? 386 00:16:14,377 --> 00:16:16,110 Oh. 387 00:16:16,146 --> 00:16:18,179 A body covered in acid. 388 00:16:18,214 --> 00:16:19,881 Okay. That should help with the nausea. 389 00:16:19,916 --> 00:16:21,149 Yeah. All right. 390 00:16:21,184 --> 00:16:23,184 Thanks. What's Booth say? 391 00:16:23,219 --> 00:16:24,419 Brennan's in court, 392 00:16:24,454 --> 00:16:26,320 so you and I got to go look at a body. 393 00:16:29,292 --> 00:16:30,892 No. 394 00:16:30,927 --> 00:16:32,693 I'll drive. 395 00:16:32,729 --> 00:16:34,262 This doesn't make any sense. 396 00:16:34,297 --> 00:16:36,208 I don't know why Hodgins insisted I come with you. 397 00:16:36,232 --> 00:16:37,865 I should be with the remains. 398 00:16:37,901 --> 00:16:40,535 What? Trail go cold? 399 00:16:41,604 --> 00:16:43,037 I, uh... 400 00:16:43,072 --> 00:16:44,705 I want you to move to L.A. with me. 401 00:16:44,741 --> 00:16:46,641 Really? 402 00:16:46,676 --> 00:16:49,644 I mean, I was starting to wonder. 403 00:16:49,679 --> 00:16:51,546 Is that a yes? 404 00:16:51,581 --> 00:16:53,414 It's an... 405 00:16:53,450 --> 00:16:55,016 I don't know? 406 00:16:55,051 --> 00:16:57,652 I mean, moving across the country, 407 00:16:57,687 --> 00:16:59,921 with a man who's not even listening to me. 408 00:16:59,956 --> 00:17:01,022 No, I'm sorry, I'm sorry. 409 00:17:01,057 --> 00:17:02,590 Just come over here for a second. 410 00:17:11,434 --> 00:17:13,901 This must be how the prisoners escaped. 411 00:17:13,937 --> 00:17:15,203 Looks like it was blown open 412 00:17:15,238 --> 00:17:18,940 from the inside by some kind of explosive. 413 00:17:26,716 --> 00:17:28,716 Yeah. 414 00:17:28,751 --> 00:17:31,263 Hey. Uh, just wanted you to know that Kovac's wife's on her way. 415 00:17:31,287 --> 00:17:33,165 I brought her in as soon as I heard about the escape. 416 00:17:33,189 --> 00:17:34,689 You okay? You still hungover? 417 00:17:34,724 --> 00:17:36,023 Working on it. 418 00:17:36,059 --> 00:17:37,758 Listen, I talked to Hodgins, 419 00:17:37,794 --> 00:17:41,128 He said the grate was blown open using military-grade HMX. 420 00:17:41,164 --> 00:17:43,064 HMX, that's a powerful explosive. Come on. 421 00:17:43,099 --> 00:17:44,810 It's not something you can buy at the prison commissary. 422 00:17:44,834 --> 00:17:46,278 Nope. They had to steal it. Which means someone's 423 00:17:46,302 --> 00:17:47,835 helping him from the outside, 424 00:17:47,871 --> 00:17:50,004 and we know that Kovac's used hired guns in the past. 425 00:17:50,039 --> 00:17:51,484 I'll call the Pentagon, see if there's been 426 00:17:51,508 --> 00:17:53,908 any HMX, uh, thefts in the past few weeks. 427 00:17:53,943 --> 00:17:55,488 Good thinking. If they can trace the source, 428 00:17:55,512 --> 00:17:57,845 maybe we can find out who's helping this guy. 429 00:17:57,881 --> 00:17:59,847 Jeannine Kovac's here. 430 00:17:59,883 --> 00:18:02,016 Go, go, go, go, go. Talk to her, okay? 431 00:18:02,051 --> 00:18:05,219 We need to find her husband now. 432 00:18:07,156 --> 00:18:11,025 Mark was not at all the man that I thought I married. 433 00:18:11,060 --> 00:18:12,860 And as soon as he went to prison, 434 00:18:12,896 --> 00:18:14,695 I served him divorce papers. 435 00:18:14,731 --> 00:18:17,965 So you haven't been in touch with your ex-husband at all? 436 00:18:18,001 --> 00:18:19,467 No. Not while he's been in prison. 437 00:18:19,502 --> 00:18:22,003 I want nothing to do with him. 438 00:18:22,038 --> 00:18:24,872 But this morning... 439 00:18:24,908 --> 00:18:26,474 What? You saw him? 440 00:18:26,509 --> 00:18:27,875 No, he called me. 441 00:18:27,911 --> 00:18:31,012 Twice. From a blocked number. 442 00:18:31,047 --> 00:18:32,747 I hung up immediately. 443 00:18:32,782 --> 00:18:34,527 Okay, and which line did he call? Home, work, cell? 444 00:18:34,551 --> 00:18:35,427 My cell. 445 00:18:35,451 --> 00:18:36,652 Okay. What I'm gonna do 446 00:18:36,653 --> 00:18:38,886 is bring someone from our lab over to the FBI. 447 00:18:38,922 --> 00:18:40,555 She's gonna make a clone of your phone, 448 00:18:40,590 --> 00:18:42,456 we're gonna monitor all incoming calls. 449 00:18:42,492 --> 00:18:44,492 Does that mean I have to talk to him? 450 00:18:44,527 --> 00:18:47,628 Hopefully not for long. But I promise, okay? 451 00:18:47,664 --> 00:18:49,397 We're gonna keep you safe. 452 00:18:53,703 --> 00:18:55,369 James Aubrey. 453 00:18:55,405 --> 00:18:56,515 You look about ten years older 454 00:18:56,539 --> 00:18:58,172 than the last time I saw you. 455 00:18:58,207 --> 00:18:59,207 Well, that makes sense. 456 00:18:59,242 --> 00:19:00,641 Feels like it was a lifetime ago. 457 00:19:00,677 --> 00:19:01,876 I heard about the Kovac mess. 458 00:19:01,911 --> 00:19:03,778 How's Booth holding up? 459 00:19:03,813 --> 00:19:05,591 Just the way you'd imagine. He's got his kids at the office, 460 00:19:05,615 --> 00:19:07,148 making sure they're safe. 461 00:19:07,183 --> 00:19:09,183 I thought some French fries might keep them busy. 462 00:19:09,218 --> 00:19:11,052 How'd Zack's trial go? 463 00:19:11,087 --> 00:19:14,689 As expected, though I made a few squint enemies in the process. 464 00:19:14,724 --> 00:19:16,068 Really, what do you mean? Oh, sorry, one sec. 465 00:19:16,092 --> 00:19:17,291 Hey, Booth, yeah. 466 00:19:17,327 --> 00:19:19,527 You hear from your guy at the Pentagon? 467 00:19:19,562 --> 00:19:23,731 Oh, geez. Okay, all right. I'll, uh, I'll be right there. 468 00:19:23,766 --> 00:19:24,865 Something wrong, Cher? 469 00:19:24,901 --> 00:19:26,367 I got to get back. 470 00:19:26,402 --> 00:19:28,002 I'll see you. 471 00:19:28,037 --> 00:19:31,272 Hey, Hodgins. Listen, I got some bad news. 472 00:19:34,444 --> 00:19:36,544 Hey, you. What are you doing here? 473 00:19:36,579 --> 00:19:37,945 I thought maybe we could talk. 474 00:19:37,981 --> 00:19:39,580 Oh, yeah, sure. Uh... 475 00:19:39,616 --> 00:19:40,881 This isn't really a good time, 476 00:19:40,917 --> 00:19:42,350 but, um, here, let's... 477 00:19:42,385 --> 00:19:44,085 let's talk in here. 478 00:19:47,190 --> 00:19:48,834 You know, actually, now that I think about it, 479 00:19:48,858 --> 00:19:50,291 maybe this isn't the best place... 480 00:19:50,326 --> 00:19:52,059 I can't move to L.A. 481 00:19:52,095 --> 00:19:54,795 You... you can't. 482 00:19:54,831 --> 00:19:56,230 I'm sorry, 483 00:19:56,265 --> 00:19:57,965 that was abrupt. I just... 484 00:19:58,001 --> 00:19:59,834 Needed to rip off the Band-Aid? 485 00:19:59,869 --> 00:20:02,570 Look, it's just, my whole life is here, 486 00:20:02,605 --> 00:20:06,140 and, um, I'm not ready to take that next step with you, 487 00:20:06,175 --> 00:20:08,175 and it made me realize, 488 00:20:08,211 --> 00:20:12,580 I think, maybe, we should actually take a step back. 489 00:20:12,615 --> 00:20:16,017 Wait. A step back? What are you saying? 490 00:20:16,052 --> 00:20:18,919 I'm saying... I don't think there's a future for us. 491 00:20:18,955 --> 00:20:22,056 Not in L.A. or... 492 00:20:22,091 --> 00:20:23,457 anywhere. 493 00:20:25,995 --> 00:20:29,497 So... that's it. 494 00:20:32,335 --> 00:20:34,368 Sorry. 495 00:20:34,404 --> 00:20:36,303 This is Angela. I got to take care of this. 496 00:20:36,339 --> 00:20:38,139 She's got a location on Kovac. 497 00:20:38,174 --> 00:20:39,306 She knows where he is? 498 00:20:39,342 --> 00:20:41,909 Listen, Jessica, 499 00:20:41,944 --> 00:20:45,179 I really want to finish this conversation, but Booth... 500 00:20:45,214 --> 00:20:46,414 Oh, my God, Aubrey, go. 501 00:20:46,449 --> 00:20:48,082 It's fine. Just go. 502 00:20:49,852 --> 00:20:51,952 Seriously, go. 503 00:21:17,275 --> 00:21:19,275 Avalon, hi. 504 00:21:19,311 --> 00:21:21,411 Hi! 505 00:21:21,446 --> 00:21:23,613 What are you doing here? 506 00:21:23,648 --> 00:21:25,248 Ange, I'm so sorry to crash your party, 507 00:21:25,283 --> 00:21:28,118 but we don't have a lot of time. 508 00:21:28,153 --> 00:21:29,753 I need to see Agent Booth. 509 00:21:29,788 --> 00:21:31,454 Booth? Why? 510 00:21:31,490 --> 00:21:32,922 I had a vision. 511 00:21:32,958 --> 00:21:35,725 Okay, um, he might be kind of tied up right now. 512 00:21:35,761 --> 00:21:38,862 Ange, it's imperative that I see him. 513 00:21:38,897 --> 00:21:42,265 Okay. Okay. 514 00:21:42,300 --> 00:21:43,767 Well, I'll go get Booth. 515 00:21:43,802 --> 00:21:46,436 Yeah. Hey, Ange? 516 00:21:47,606 --> 00:21:49,873 Keep yourself safe, huh? 517 00:21:54,379 --> 00:21:55,912 ♪ La-Di-da-Di-da ♪ 518 00:21:55,947 --> 00:21:57,414 ♪ That's just our style ♪ 519 00:21:57,449 --> 00:22:00,183 ♪ Whoo-ooh-ooh- ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 520 00:22:00,218 --> 00:22:02,685 ♪ Whoo, whoo, whoo, whoo! ♪ 521 00:22:02,721 --> 00:22:04,020 ♪ La-Di-da-Di-Di... ♪ 522 00:22:04,055 --> 00:22:05,655 Hey, sorry to interrupt you guys. 523 00:22:05,690 --> 00:22:06,278 What? 524 00:22:06,302 --> 00:22:08,125 Booth, Avalon is here to see you. 525 00:22:08,126 --> 00:22:10,026 Avalon? What is she doing here? 526 00:22:10,061 --> 00:22:11,728 She said something about a vision. 527 00:22:11,763 --> 00:22:13,062 I-I don't know, 528 00:22:13,098 --> 00:22:15,098 I've never seen her so worked up, though. 529 00:22:15,133 --> 00:22:16,711 So I'm supposed to miss this whole party and all this dancing 530 00:22:16,735 --> 00:22:18,301 because she had a bad dream? 531 00:22:18,336 --> 00:22:20,637 I know neither of you believe in this stuff, but you... 532 00:22:20,672 --> 00:22:22,205 I don't. ...you can't deny 533 00:22:22,240 --> 00:22:23,851 that she's been helpful to us in the past. 534 00:22:23,875 --> 00:22:26,109 Fine, fine, you know what? I'll go talk to her. 535 00:22:26,144 --> 00:22:27,444 But she's not gonna touch my aura 536 00:22:27,479 --> 00:22:29,157 or do anything like that with the cleaning and stuff 537 00:22:29,181 --> 00:22:31,714 'cause last time, she was putting stuff... 538 00:22:31,750 --> 00:22:34,284 Remember when we used to go dancing? 539 00:22:34,319 --> 00:22:37,153 You mean when you would drag me away from my work to go dancing? 540 00:22:37,189 --> 00:22:39,289 Ah, exactly. 541 00:22:39,324 --> 00:22:43,259 I suppose I owe you a thank you for getting me out of the lab 542 00:22:43,295 --> 00:22:44,627 every now and then. 543 00:22:44,663 --> 00:22:46,629 Oh, now we have husbands and kids. 544 00:22:46,665 --> 00:22:49,933 But that doesn't make our relationship any less important. 545 00:22:49,968 --> 00:22:51,367 What is it they say? 546 00:22:51,403 --> 00:22:55,738 Female friendships before male romantic partners. 547 00:22:55,774 --> 00:22:59,175 Yeah, yes, something like that. 548 00:23:01,146 --> 00:23:02,445 To us. 549 00:23:02,481 --> 00:23:04,814 To friendship. 550 00:23:06,284 --> 00:23:09,986 Mm, these are much too strong. 551 00:23:10,021 --> 00:23:12,856 Not for me. 552 00:23:21,066 --> 00:23:23,266 Angela, is everything okay? 553 00:23:23,301 --> 00:23:25,401 Yes, yes, fine. I'm fine. 554 00:23:25,437 --> 00:23:27,270 Alcohol acts as a diuretic, 555 00:23:27,305 --> 00:23:30,473 so I suggest you consume plenty of fluids 556 00:23:30,509 --> 00:23:32,008 and replenish your electrolytes. 557 00:23:32,043 --> 00:23:34,377 Thank you. This is not my first rodeo. 558 00:23:34,412 --> 00:23:36,513 Hurry up, Cher, we're starting. 559 00:23:36,548 --> 00:23:38,047 I have to go. 560 00:23:38,083 --> 00:23:41,784 Okay, um, I'm fine, really. I'm totally fine. 561 00:23:50,161 --> 00:23:51,861 Hi, Mrs. Kovac. Hi. 562 00:23:51,897 --> 00:23:54,063 Let me explain what I'm gonna do here. 563 00:23:54,099 --> 00:23:55,665 Please call me Jeannine. 564 00:23:55,700 --> 00:23:57,767 I want nothing to do with that name. 565 00:23:57,802 --> 00:24:00,003 Right, yes, I understand. 566 00:24:00,038 --> 00:24:01,971 Okay, so, what I'm doing is: 567 00:24:02,007 --> 00:24:03,740 I'm plugging in your phone, 568 00:24:03,775 --> 00:24:05,975 and the software will create a clone. 569 00:24:06,011 --> 00:24:08,411 It just means that when he calls, 570 00:24:08,446 --> 00:24:10,647 we'll be able to track his location remotely. 571 00:24:10,682 --> 00:24:12,549 Could that work both ways? 572 00:24:12,584 --> 00:24:14,584 I-I don't want Mark to know where I am. 573 00:24:14,619 --> 00:24:15,885 It's just like Aubrey said, 574 00:24:15,921 --> 00:24:17,098 we're gonna make sure you're safe. 575 00:24:17,122 --> 00:24:19,255 Promise. 576 00:24:19,291 --> 00:24:20,723 Maybe you should grab a cup of tea 577 00:24:20,759 --> 00:24:22,392 and just take a moment. 578 00:24:22,427 --> 00:24:25,094 Yeah. Yeah, that'd be great. 579 00:24:25,130 --> 00:24:26,763 Thank you. 580 00:24:29,467 --> 00:24:31,868 Thank you. 581 00:24:31,903 --> 00:24:33,347 This should only take a couple more minutes. 582 00:24:33,371 --> 00:24:35,772 Okay, sounds good. 583 00:24:39,311 --> 00:24:40,610 Uh, is-is there 584 00:24:40,645 --> 00:24:41,611 something else you need, 585 00:24:41,646 --> 00:24:43,446 or are you just not sure if you have to pee? 586 00:24:43,481 --> 00:24:45,415 No, I'm good. Just, uh, 587 00:24:45,450 --> 00:24:47,984 something personal on my mind, but I guess it'd be, you know, 588 00:24:48,019 --> 00:24:50,119 selfish to talk about me now, right? 589 00:24:51,156 --> 00:24:53,723 This is about Jessica, isn't it? 590 00:24:53,758 --> 00:24:55,258 Okay, lay it on me. 591 00:24:55,293 --> 00:24:56,593 You have come to the right woman, 592 00:24:56,628 --> 00:24:58,361 by the way. Okay, look, I just-- 593 00:24:58,396 --> 00:25:00,374 I didn't know how badly I wanted her to move with me 594 00:25:00,398 --> 00:25:02,465 until I asked her, but if she says no, 595 00:25:02,500 --> 00:25:04,834 maybe I should just tell her I'll stay. 596 00:25:04,869 --> 00:25:06,569 I hate to say this, 597 00:25:06,605 --> 00:25:09,405 but I don't think you can put that kind of pressure on her. 598 00:25:09,441 --> 00:25:10,940 The ball's in her court. 599 00:25:10,976 --> 00:25:15,244 Yeah, but what if it doesn't turn out... 600 00:25:15,280 --> 00:25:16,813 the way I want? 601 00:25:16,848 --> 00:25:19,282 Well, then maybe this move just forced a conversation 602 00:25:19,317 --> 00:25:21,384 that you guys needed to have anyway. 603 00:25:21,419 --> 00:25:24,988 Yeah, you're probably right. 604 00:25:25,023 --> 00:25:28,291 Whatever happens, it's gonna work out. 605 00:25:29,928 --> 00:25:31,628 I used to spend so much time 606 00:25:31,663 --> 00:25:34,263 looking back and thinking: 607 00:25:34,299 --> 00:25:37,767 what if I had made other choices? 608 00:25:37,802 --> 00:25:41,104 And then... I realized 609 00:25:41,139 --> 00:25:44,407 I love my life... the way it is. 610 00:25:46,311 --> 00:25:49,278 Live for right now. 611 00:25:49,314 --> 00:25:52,448 That's the only thing you can do. 612 00:25:52,484 --> 00:25:54,484 Thanks. 613 00:25:54,519 --> 00:25:56,619 Told you. 614 00:25:56,655 --> 00:25:58,254 You came to the right woman. 615 00:26:00,458 --> 00:26:03,092 Okay, looks like this is done. 616 00:26:03,128 --> 00:26:06,496 So I'll call you the second that Kovac makes-- 617 00:26:06,531 --> 00:26:09,098 makes contact. 618 00:26:09,134 --> 00:26:10,833 Ooh, looks like Hodgins got you, too, huh? 619 00:26:10,869 --> 00:26:15,238 Yeah, wow. Yeah, I guess you can say that. 620 00:26:29,187 --> 00:26:30,386 Angela? 621 00:26:30,422 --> 00:26:32,188 Are you okay? 622 00:26:32,223 --> 00:26:35,458 The effects of your hangover should have subsided by now. 623 00:26:35,493 --> 00:26:36,859 Are you sure you're not actually... 624 00:26:36,895 --> 00:26:38,194 Pregnant? 625 00:26:38,229 --> 00:26:39,362 I was going to say sick. 626 00:26:39,397 --> 00:26:41,030 Oh, Brennan... 627 00:26:42,934 --> 00:26:47,136 Oh... are you-- are you pregnant? 628 00:26:47,172 --> 00:26:48,738 Yes. 629 00:26:48,773 --> 00:26:51,874 I'm so happy for you. 630 00:26:51,910 --> 00:26:53,710 Aw. 631 00:26:53,745 --> 00:26:55,311 And don't worry, 632 00:26:55,346 --> 00:26:58,014 the alcohol won't affect the fetus... Oh, no, no. 633 00:26:58,049 --> 00:27:00,349 God, no, I didn't have any alcohol last night. 634 00:27:00,385 --> 00:27:02,452 Hodgins was mixing me virgins. 635 00:27:02,487 --> 00:27:04,587 Anyway, this wasn't planned. 636 00:27:04,622 --> 00:27:07,423 So we haven't-- we haven't told anybody. 637 00:27:07,459 --> 00:27:09,392 Does this mean that you don't yet know 638 00:27:09,427 --> 00:27:11,894 if the baby has LCA? 639 00:27:11,930 --> 00:27:14,030 We're waiting on a call from-- from the doctor. 640 00:27:14,065 --> 00:27:16,866 That must be very stressful. 641 00:27:16,901 --> 00:27:18,468 Yeah, it is. 642 00:27:18,503 --> 00:27:23,406 It was, but then I was talking with Aubrey earlier 643 00:27:23,441 --> 00:27:26,743 and I realized that life works out. 644 00:27:26,778 --> 00:27:28,745 Right? 645 00:27:28,780 --> 00:27:30,646 I mean, even if this baby ends up 646 00:27:30,682 --> 00:27:33,549 not being able to see our faces, 647 00:27:33,585 --> 00:27:35,852 we're gonna be okay. 648 00:27:35,887 --> 00:27:38,588 We're gonna be great, even. 649 00:27:44,462 --> 00:27:45,695 I'm sorry to interrupt. 650 00:27:45,730 --> 00:27:47,530 I just got off the phone. What is it? 651 00:27:47,565 --> 00:27:49,398 Booth just got a call from the Pentagon. 652 00:27:49,434 --> 00:27:51,400 An entire crate of HMX went missing 653 00:27:51,436 --> 00:27:53,970 from an army ammunition plant in Montgomery County. 654 00:27:54,005 --> 00:27:55,483 Kovac would have only needed a fraction of that 655 00:27:55,507 --> 00:28:00,276 to blow open the grate near the prison. 656 00:28:00,311 --> 00:28:03,045 Which means Kovac is likely building another bomb. 657 00:28:03,081 --> 00:28:05,882 At least a thousand times more powerful. 658 00:28:09,159 --> 00:28:10,308 To us. 659 00:28:10,889 --> 00:28:12,332 To friendship. 660 00:28:14,624 --> 00:28:18,326 Mm, these are much too strong. 661 00:28:18,361 --> 00:28:20,161 Not for me. 662 00:28:20,196 --> 00:28:22,230 Mommy, Mommy! Look! 663 00:28:23,600 --> 00:28:26,367 You look adorable. Look at this veil. 664 00:28:27,270 --> 00:28:29,337 Wow, I am actually craving 665 00:28:29,372 --> 00:28:30,838 a third piece of cake. 666 00:28:30,874 --> 00:28:33,674 This is amazing. I'll be right back. 667 00:28:33,710 --> 00:28:36,477 I'm a bride. 668 00:28:36,513 --> 00:28:38,346 Well, actually, in the United States, 669 00:28:38,381 --> 00:28:40,381 marriage is illegal under the age of 18, 670 00:28:40,417 --> 00:28:41,983 but you are very beautiful. 671 00:28:42,018 --> 00:28:44,585 Daddy gave me his phone to take pictures, 672 00:28:44,621 --> 00:28:46,154 just like Auntie Angela. 673 00:28:46,189 --> 00:28:47,722 Smile. Oh. 674 00:28:52,729 --> 00:28:55,296 Hey, I just saw Booth. 675 00:28:55,331 --> 00:28:57,198 He doesn't look very pleased. 676 00:28:57,233 --> 00:28:59,434 I hope everything went all right with Avalon. 677 00:28:59,469 --> 00:29:01,936 Well, I'm sure his aura is as clean as it's ever been. 678 00:29:03,973 --> 00:29:07,075 That was sarcasm. I don't believe in auras. 679 00:29:07,110 --> 00:29:08,443 I know. 680 00:29:08,478 --> 00:29:11,379 Well, I suppose I should collect my family. 681 00:29:11,414 --> 00:29:12,580 What? 682 00:29:12,615 --> 00:29:14,549 Already? No, no. 683 00:29:14,584 --> 00:29:16,918 Come on, we're having one more dance. 684 00:29:16,953 --> 00:29:18,619 No, the kids have to go to bed 685 00:29:18,655 --> 00:29:20,533 and I have to be up early for Zack's trial tomorrow. 686 00:29:20,557 --> 00:29:23,391 All right, well... 687 00:29:25,462 --> 00:29:26,928 I'll see you then. 688 00:29:28,765 --> 00:29:31,766 Does the defense have a closing statement? 689 00:29:32,836 --> 00:29:33,901 No, Your Honor. 690 00:29:33,937 --> 00:29:35,403 I would prefer to let the evidence 691 00:29:35,438 --> 00:29:36,971 speak for itself. 692 00:29:39,275 --> 00:29:40,908 Actually, Your Honor, 693 00:29:40,944 --> 00:29:42,176 I'd like to say something. 694 00:29:42,212 --> 00:29:44,779 If the prosecution has no objections? 695 00:29:48,084 --> 00:29:51,619 I usually speak about forensic evidence, 696 00:29:51,654 --> 00:29:53,588 but I'd like to take a moment 697 00:29:53,623 --> 00:29:56,257 to talk about Dr. Addy's character. 698 00:29:56,292 --> 00:29:57,525 Working for me, 699 00:29:57,560 --> 00:30:02,163 Dr. Addy assisted in incarcerating over 50 murderers. 700 00:30:02,198 --> 00:30:04,098 Even while he was institutionalized, 701 00:30:04,134 --> 00:30:07,768 Zack attempted the impossible: 702 00:30:07,804 --> 00:30:09,303 to find a cure 703 00:30:09,339 --> 00:30:10,905 for Dr. Hodgins' paralysis. 704 00:30:10,940 --> 00:30:13,107 Now, it's true 705 00:30:13,143 --> 00:30:15,343 he made mistakes, 706 00:30:15,378 --> 00:30:19,213 but I still believe in my heart 707 00:30:19,249 --> 00:30:21,516 that the world would only benefit 708 00:30:21,551 --> 00:30:23,451 from his return to society. 709 00:30:25,021 --> 00:30:27,155 Thank you. 710 00:30:31,327 --> 00:30:33,060 At this time, I am ready to rule. 711 00:30:33,096 --> 00:30:35,029 Will the defendant please rise? 712 00:30:38,668 --> 00:30:40,613 Had this newly surfaced evidence been available at the time, 713 00:30:40,637 --> 00:30:43,304 there would not have been sufficient cause 714 00:30:43,339 --> 00:30:45,373 to bring a charge of murder. 715 00:30:45,408 --> 00:30:47,441 Therefore, I am forced to 716 00:30:47,477 --> 00:30:50,778 reverse the conviction and the life sentence. 717 00:30:52,982 --> 00:30:54,515 However, it remains clear 718 00:30:54,551 --> 00:30:56,017 that he did assist 719 00:30:56,052 --> 00:30:58,119 a known killer. 720 00:30:58,154 --> 00:31:00,855 Therefore, Dr. Addy will finish the 13 months 721 00:31:00,890 --> 00:31:03,524 left on his sentence for said crime. 722 00:31:04,594 --> 00:31:05,893 Adjourned. 723 00:31:08,164 --> 00:31:10,498 Can I have one minute? 724 00:31:10,533 --> 00:31:12,667 Zack, I'm so sorry. 725 00:31:12,702 --> 00:31:15,636 Please, 13 months is nothing compared to what I was facing. 726 00:31:16,906 --> 00:31:18,773 Ms. Julian, 727 00:31:18,808 --> 00:31:20,441 thank you. Without you, 728 00:31:20,476 --> 00:31:22,343 none of this would have been possible. 729 00:31:22,378 --> 00:31:23,556 She tried to keep me imprisoned. 730 00:31:23,580 --> 00:31:24,879 I disagree. 731 00:31:24,914 --> 00:31:27,014 She argued against your innocence, 732 00:31:27,050 --> 00:31:29,517 but she mentioned our "compelling evidence" 733 00:31:29,552 --> 00:31:31,018 19 times. 734 00:31:31,054 --> 00:31:32,920 She did what she had to do to keep her job 735 00:31:32,956 --> 00:31:34,989 and undo your conviction. 736 00:31:35,024 --> 00:31:37,291 Sometimes, not often, 737 00:31:37,327 --> 00:31:39,560 I underestimate you, Dr. Brennan. 738 00:31:40,797 --> 00:31:42,930 You... 739 00:31:42,966 --> 00:31:45,366 stay out of trouble. 740 00:31:46,736 --> 00:31:49,637 Thank you, again. 741 00:32:00,850 --> 00:32:02,717 I found gunpowder residue in the wound, 742 00:32:02,752 --> 00:32:04,697 which indicates the victim was shot at close range. 743 00:32:04,721 --> 00:32:07,622 Dr. Vaziri, I am not concerned with cause of death. 744 00:32:07,657 --> 00:32:10,458 For all practical purposes, it is irrelevant. 745 00:32:10,493 --> 00:32:12,260 How can cause of death be irrelevant? 746 00:32:12,295 --> 00:32:15,529 Tracing the weapon is immaterial. 747 00:32:15,565 --> 00:32:17,176 It would only matter if we didn't already know 748 00:32:17,200 --> 00:32:18,200 who the murderer is. 749 00:32:18,234 --> 00:32:21,135 Kovac. So, then what are we looking for? 750 00:32:21,170 --> 00:32:22,703 We know who the victim is. 751 00:32:22,739 --> 00:32:25,840 We don't yet know why Kovac chose to escape 752 00:32:25,875 --> 00:32:28,909 with this man in particular. 753 00:32:28,945 --> 00:32:30,878 Strength, perhaps? 754 00:32:30,913 --> 00:32:32,280 I mean, the bones are robust, 755 00:32:32,315 --> 00:32:34,448 and the muscle attachments are very large. 756 00:32:36,753 --> 00:32:38,419 Dr. Vaziri, I would like you to leave. 757 00:32:38,454 --> 00:32:40,788 I'm sorry. Did I do something? 758 00:32:40,823 --> 00:32:43,090 No. I'm not angry with you. I just need time alone. 759 00:32:43,126 --> 00:32:44,126 Please. 760 00:32:44,160 --> 00:32:45,326 Of course. 761 00:33:11,421 --> 00:33:14,221 Dr. Brennan, while I'm waiting on the results 762 00:33:14,257 --> 00:33:15,734 from the tox screen, is there anything 763 00:33:15,758 --> 00:33:18,059 I can do to help you? I just need more time. 764 00:33:18,094 --> 00:33:20,928 There's... There's something I'm missing. 765 00:33:20,963 --> 00:33:23,064 It's like I see it, but I just, I need more time. 766 00:33:23,099 --> 00:33:24,332 Of course. 767 00:33:24,367 --> 00:33:26,100 Hey, Cam. 768 00:33:26,135 --> 00:33:28,002 Booth? What are you doing here? 769 00:33:28,037 --> 00:33:30,037 Uh, I gave your bag to Arastoo. 770 00:33:30,073 --> 00:33:31,583 Oh, my purse? I-I thought Michelle had it. 771 00:33:31,607 --> 00:33:33,274 Uh... yeah, but don't worry about it. 772 00:33:33,309 --> 00:33:34,953 Can-- listen, can you just give me a minute for a second? 773 00:33:34,977 --> 00:33:37,144 Booth, this is not a good time. 774 00:33:37,180 --> 00:33:38,180 I-I need to focus on my work. 775 00:33:38,204 --> 00:33:39,348 No, I understand. 776 00:33:39,349 --> 00:33:40,726 I just needed to see you. That's all. 777 00:33:40,750 --> 00:33:42,917 Why? Where are Hank and Christine? 778 00:33:42,952 --> 00:33:45,419 Kids are fine. They're back at the FBI. 779 00:33:45,455 --> 00:33:47,555 They're good. I just, I got worried. 780 00:33:47,590 --> 00:33:50,458 Booth, I assure you I can take care of myself. 781 00:33:50,493 --> 00:33:51,859 I get it and all, but last night, 782 00:33:51,894 --> 00:33:53,272 okay, when Avalon, she pulled me aside... 783 00:33:53,296 --> 00:33:54,328 What? I don't understand. 784 00:33:54,364 --> 00:33:55,730 You're here because of Avalon? 785 00:33:55,765 --> 00:33:56,964 No, not just Avalon, okay? 786 00:33:56,999 --> 00:33:57,965 We're missing something here. 787 00:33:58,000 --> 00:33:59,367 I just... 788 00:33:59,402 --> 00:34:00,835 I have this feeling, all right, 789 00:34:00,870 --> 00:34:02,103 and I'm very skeptical, 790 00:34:02,138 --> 00:34:03,782 and I pull these two cards from her deck... 791 00:34:03,806 --> 00:34:05,840 Booth, I don't have time for this. 792 00:34:05,875 --> 00:34:07,475 The man who killed my father, 793 00:34:07,510 --> 00:34:10,942 who-who killed Aldo, who went after our children, he is out there. 794 00:34:10,943 --> 00:34:13,349 I understand that, but look at the cards that I drew, Bones. 795 00:34:13,383 --> 00:34:16,217 You are in danger. 796 00:34:28,868 --> 00:34:31,101 All right. 797 00:34:31,137 --> 00:34:32,369 Oh, Agent Booth. 798 00:34:32,405 --> 00:34:34,138 - Hey, Avalon. - Thank goodness. 799 00:34:34,173 --> 00:34:35,939 What's up? 800 00:34:35,975 --> 00:34:38,008 Brennan's father came to me last night, 801 00:34:38,043 --> 00:34:39,710 and he's very worried. 802 00:34:39,745 --> 00:34:41,523 All right, look, I know that you take stock in all this stuff, 803 00:34:41,547 --> 00:34:43,225 and this mumbo-jumbo things, but if you tell Brennan 804 00:34:43,249 --> 00:34:45,260 that you're communing with Max, that's gonna be a problem. 805 00:34:45,284 --> 00:34:47,418 And that's why I've come to you. 806 00:34:47,453 --> 00:34:50,387 So, please... let me consult the cards. 807 00:34:50,423 --> 00:34:53,824 We got to... I'm missing... ah. All right, fine, I'm gonna sit. 808 00:34:53,859 --> 00:34:55,993 Okay, we're done. They're not saying anything. 809 00:34:56,028 --> 00:34:57,361 Choose a card. 810 00:35:06,906 --> 00:35:08,750 Ha, look at that, temperance. That's a coincidence. 811 00:35:08,774 --> 00:35:10,741 Choose another. 812 00:35:16,682 --> 00:35:18,382 And that's just what I was afraid of. 813 00:35:21,120 --> 00:35:23,754 Look, Bones can take care of herself, all right? 814 00:35:23,789 --> 00:35:24,955 This is just... 815 00:35:24,990 --> 00:35:27,391 Don't laugh this off, Agent Booth. 816 00:35:27,426 --> 00:35:29,426 Your wife is in serious danger. 817 00:35:29,462 --> 00:35:32,396 Okay, right, okay. Thanks for the update. 818 00:35:32,431 --> 00:35:35,199 You don't believe me 819 00:35:35,234 --> 00:35:36,567 but you will. 820 00:35:36,602 --> 00:35:41,271 Listen, I know you think I'm a nut... 821 00:35:42,675 --> 00:35:44,875 ...but I also know that you know 822 00:35:44,910 --> 00:35:46,743 that I'm not a phony. 823 00:35:47,680 --> 00:35:50,047 So don't ignore me. 824 00:35:51,083 --> 00:35:52,983 All right, um... 825 00:35:53,018 --> 00:35:54,918 you want your cards back? 826 00:35:54,954 --> 00:35:57,921 No. Keep them. 827 00:35:59,525 --> 00:36:01,925 Okay. 828 00:36:01,961 --> 00:36:04,228 Look for the signs. 829 00:36:15,541 --> 00:36:17,875 Michelle? What are you doing here? 830 00:36:17,910 --> 00:36:19,476 My mom left her purse at the wedding. 831 00:36:19,512 --> 00:36:21,122 If you stop by the lab, could you give it to her? 832 00:36:21,146 --> 00:36:22,679 Yeah. No problem. 833 00:36:22,715 --> 00:36:24,793 So, you still haven't answered me. What are you doing here? 834 00:36:24,817 --> 00:36:28,352 I'm meeting with Deputy Director Franklin 835 00:36:28,387 --> 00:36:30,387 for my final round interview. 836 00:36:30,422 --> 00:36:32,155 Wait a second, you're applying to Quantico? 837 00:36:32,191 --> 00:36:33,557 Wait. 838 00:36:33,592 --> 00:36:34,691 Cam never told me this. 839 00:36:34,727 --> 00:36:36,693 She... doesn't know, 840 00:36:36,729 --> 00:36:38,028 and please don't tell her, okay? 841 00:36:38,063 --> 00:36:39,496 She worries about me so much, 842 00:36:39,532 --> 00:36:41,465 and I just want to surprise her if I get in. 843 00:36:41,500 --> 00:36:42,711 Of course. Yeah. So, what time is your... 844 00:36:43,969 --> 00:36:44,935 Oh, my God. 845 00:36:44,970 --> 00:36:47,971 I think that was a bird. 846 00:36:48,007 --> 00:36:49,673 It just flew straight at your window. 847 00:36:49,708 --> 00:36:50,774 Wait, that's like a... 848 00:36:50,809 --> 00:36:52,276 bad omen, right? 849 00:36:52,311 --> 00:36:54,545 Oh, God, am I gonna blow my interview? 850 00:36:54,580 --> 00:36:56,324 No, no, no, no, it's just a silly superstition, okay? 851 00:36:56,348 --> 00:36:57,348 You're gonna be fine. 852 00:36:57,383 --> 00:36:58,315 Okay, yeah, you're... 853 00:36:58,350 --> 00:36:59,316 you're right. 854 00:36:59,351 --> 00:37:01,018 Sorry. Uh... 855 00:37:01,053 --> 00:37:02,152 Wish me luck? 856 00:37:02,187 --> 00:37:03,687 Good luck. 857 00:37:03,722 --> 00:37:05,556 Okay. 858 00:37:09,762 --> 00:37:10,961 What is it, bug boy? 859 00:37:10,996 --> 00:37:12,062 Hey, yeah, Booth. 860 00:37:12,097 --> 00:37:13,063 Calling with an update. 861 00:37:13,098 --> 00:37:14,064 Anything good? 862 00:37:14,099 --> 00:37:15,332 In my department, yeah. 863 00:37:15,367 --> 00:37:17,000 I found a Black Witch moth by the body 864 00:37:17,036 --> 00:37:18,802 that's not at all native to this area. 865 00:37:18,837 --> 00:37:20,938 So, what do you think? It traveled with the victim? 866 00:37:20,973 --> 00:37:22,751 I don't know. I'm gonna need to analyze it further. 867 00:37:22,775 --> 00:37:24,441 It's pretty cool, though, I got to say. 868 00:37:24,476 --> 00:37:25,854 You know that there are actually some cultures 869 00:37:25,878 --> 00:37:27,522 that see this baby as a harbinger of death? 870 00:37:27,546 --> 00:37:31,582 Yeah, oh, uh... right, okay. Well, what else? 871 00:37:31,617 --> 00:37:33,428 I also found evidence on the victim's clothing... 872 00:37:33,452 --> 00:37:35,619 Hodgins, is that Booth? I need to talk to him. 873 00:37:35,654 --> 00:37:37,032 Uh, hey, Booth, hold on one second. 874 00:37:37,056 --> 00:37:38,155 Aubrey? 875 00:37:38,190 --> 00:37:39,423 Yeah, Booth, listen, the, uh, 876 00:37:39,458 --> 00:37:40,635 the body that we found out here, 877 00:37:40,659 --> 00:37:41,992 he's wearing a prisoner's uniform, 878 00:37:42,027 --> 00:37:43,338 and I just found out how they escaped. 879 00:37:43,362 --> 00:37:45,028 What do you mean, "they"? How many? 880 00:37:45,064 --> 00:37:45,963 Well, I don't know, 881 00:37:45,998 --> 00:37:47,831 but the nearest prison to here... 882 00:37:47,866 --> 00:37:49,110 is the one where Kovac's being held. 883 00:37:49,134 --> 00:37:52,002 Get the body to the lab now. 884 00:37:52,037 --> 00:37:53,804 All right. You want me to meet you there? 885 00:37:53,839 --> 00:37:56,440 No. I got to go make sure Hank and Christine are okay. 886 00:37:59,311 --> 00:38:00,277 Dad, look at this one. 887 00:38:00,312 --> 00:38:02,679 Shh, shh, shh, shh. 888 00:38:02,715 --> 00:38:04,125 You got to keep your voice down 889 00:38:04,149 --> 00:38:06,183 so your brother can sleep. Let me see. 890 00:38:07,753 --> 00:38:08,986 Oh, that's a good one, huh? 891 00:38:09,021 --> 00:38:10,398 Just keep your voice down, all right? 892 00:38:10,422 --> 00:38:13,457 Okay. Daddy, look here. 893 00:38:13,492 --> 00:38:16,093 Mommy's face is missing. 894 00:38:16,128 --> 00:38:17,394 What? 895 00:38:17,429 --> 00:38:18,862 Mommy's face. 896 00:38:18,897 --> 00:38:21,732 Let me see that. 897 00:38:23,636 --> 00:38:26,570 Come on, that's just your finger covering the lens. 898 00:38:26,605 --> 00:38:29,339 Why is my finger so big? 899 00:38:29,375 --> 00:38:31,675 Uncle Aubrey! 900 00:38:31,710 --> 00:38:33,010 - Shh. - Hi, guys. Oh. 901 00:38:33,045 --> 00:38:34,645 Got anything on Kovac? 902 00:38:34,680 --> 00:38:35,924 He still hasn't called his wife, 903 00:38:35,948 --> 00:38:37,848 but Angela's ready to go, and just in case, 904 00:38:37,883 --> 00:38:40,150 we sent a bomb squad to your house. 905 00:38:42,454 --> 00:38:43,754 You okay? 906 00:38:43,789 --> 00:38:45,656 I'm gonna go to the lab. 907 00:38:47,226 --> 00:38:49,504 I understand it, but look at the cards that I drew, Bones. 908 00:38:49,528 --> 00:38:51,795 You are in danger. 909 00:38:51,830 --> 00:38:53,096 Look, Bones, 910 00:38:53,132 --> 00:38:55,010 I know you don't believe in this stuff and neither do I, 911 00:38:55,034 --> 00:38:57,401 but my gut is telling me that something is wrong. 912 00:38:57,436 --> 00:38:59,202 All right? We're missing something. 913 00:38:59,238 --> 00:39:00,448 I mean, look, is it so wrong that I wanted 914 00:39:00,472 --> 00:39:01,772 to be near you and see you? No. 915 00:39:01,807 --> 00:39:04,074 It's not wrong. I'm glad you're here. 916 00:39:07,880 --> 00:39:10,247 Hey, guys, sorry to interrupt, 917 00:39:10,282 --> 00:39:12,949 but I just got a location for Kovac's phone. 918 00:39:12,985 --> 00:39:15,619 It's in a moving car near Arlington headed south. 919 00:39:15,654 --> 00:39:17,854 The FBI already dispatched a SWAT unit. 920 00:39:17,890 --> 00:39:19,222 You have to go, Booth. 921 00:39:19,258 --> 00:39:20,724 I know you're worried for my safety, 922 00:39:20,759 --> 00:39:23,193 but the best thing you can do is catch him. 923 00:39:23,228 --> 00:39:24,494 This is what we do. 924 00:39:28,233 --> 00:39:32,002 Seeley, hold up. I need to go to your car. 925 00:39:32,037 --> 00:39:33,603 Why? My ID was in my purse, 926 00:39:33,639 --> 00:39:35,772 and now I'm not seeing it. It must've slipped out. 927 00:39:35,808 --> 00:39:37,295 It might not be the best time to leave with... 928 00:39:37,319 --> 00:39:38,476 Wait, whoa, whoa, wait a second. 929 00:39:38,477 --> 00:39:39,621 What do you mean your ID's missing? 930 00:39:39,645 --> 00:39:41,411 My, uh, Jeffersonian security pass. 931 00:39:41,447 --> 00:39:42,824 I used it yesterday, but I'm positive 932 00:39:42,848 --> 00:39:43,888 I put it back in my purse. 933 00:39:43,916 --> 00:39:45,015 Angela, do me a favor. 934 00:39:45,050 --> 00:39:45,982 Check the Jeffersonian security. 935 00:39:46,018 --> 00:39:47,150 Okay, why? 936 00:39:47,186 --> 00:39:48,285 I just need to know 937 00:39:48,320 --> 00:39:49,330 the last time that Cam's ID was used. 938 00:39:49,354 --> 00:39:50,387 Seeley, I just told you. 939 00:39:50,422 --> 00:39:51,388 I know, just do it. 940 00:39:51,423 --> 00:39:53,924 Okay, uh, her ID was used 941 00:39:53,959 --> 00:39:56,393 last night at 2:42 a.m. 942 00:39:56,428 --> 00:39:58,228 to get onto the platform. 943 00:39:58,263 --> 00:40:00,230 Well, I assure you last night 944 00:40:00,265 --> 00:40:01,443 I was nowhere near the Jeffersonian. 945 00:40:01,467 --> 00:40:02,711 We got to get everybody out of here. 946 00:40:02,735 --> 00:40:03,967 The explosives... 947 00:40:04,002 --> 00:40:06,636 that were stolen. The bomb is here. The bomb is here! 948 00:40:06,672 --> 00:40:09,139 Get everybody out of here now! Move! 949 00:40:09,174 --> 00:40:12,909 Okay, everyone, listen to me. Evacuate now. 950 00:40:12,945 --> 00:40:15,445 Leave everything and proceed to the exit. 951 00:40:15,481 --> 00:40:17,114 We got to leave. The bomb is here. 952 00:40:17,149 --> 00:40:18,982 No, Booth, the evidence, I-I just... 953 00:40:19,017 --> 00:40:20,884 No, forget about the evidence. No, Booth! 954 00:40:20,919 --> 00:40:23,253 You don't understand. I-I found what we need. 955 00:40:23,288 --> 00:40:25,200 I know how to find Kovac. Forget about the evidence! 956 00:40:25,224 --> 00:40:26,267 I don't care. There is a bomb here. 957 00:40:26,291 --> 00:40:28,158 I have to get you somewhere safe. 958 00:40:30,028 --> 00:40:32,362 Hey, we have to go. Come on. 959 00:40:32,397 --> 00:40:34,431 Come on, we have to go! 960 00:40:34,466 --> 00:40:35,944 - Let's go, let's go, let's go, hurry! - Stay calm. 961 00:40:35,968 --> 00:40:37,868 Hurry, hurry, hurry. Let's go. Stay calm. 962 00:40:37,903 --> 00:40:40,203 Cam, what happened? The lights. 963 00:40:40,239 --> 00:40:44,040 Arastoo, the door, it's closing. 964 00:40:44,076 --> 00:40:46,576 I can't keep it open. I need you to override the doors. 965 00:40:47,946 --> 00:40:48,745 Hurry! 966 00:40:48,781 --> 00:40:50,046 I'm trying. It... 967 00:40:50,082 --> 00:40:51,292 the system must've been tampered with. 968 00:40:51,316 --> 00:40:52,282 It's shutting me out. 969 00:40:52,317 --> 00:40:53,617 Let's go! 970 00:41:02,761 --> 00:41:04,027 Hold the door! 971 00:41:05,397 --> 00:41:07,130 Cam, stand back! 972 00:41:07,166 --> 00:41:08,932 Seeley, no! It's bulletproof. 973 00:41:08,967 --> 00:41:10,745 Try to get to the basement! Back, back, back, back, back. 974 00:41:10,769 --> 00:41:11,701 Move, move, move, move. 975 00:41:12,571 --> 00:41:13,970 Let's go, get out. 976 00:41:14,006 --> 00:41:16,306 Wait a second. Booth, what are you doing? 977 00:41:16,341 --> 00:41:17,519 If they accessed the platform, 978 00:41:17,543 --> 00:41:18,586 there's got to be a bomb up here. 979 00:41:18,610 --> 00:41:20,043 I'm gonna get the evidence. 980 00:41:20,078 --> 00:41:21,778 No! Leave now! Bones! 981 00:41:21,814 --> 00:41:24,381 Wait, wait, Angie. Wait. 982 00:41:24,416 --> 00:41:25,282 Hodgins, where are you going? 983 00:41:25,317 --> 00:41:26,283 I understand explosives. 984 00:41:26,318 --> 00:41:28,285 Booth, I can help. 985 00:41:28,320 --> 00:41:29,886 Move the light table, okay? 986 00:41:29,922 --> 00:41:32,823 Underneath. There's a hatch. 987 00:41:37,863 --> 00:41:39,996 Oh... 988 00:41:43,435 --> 00:41:46,336 Okay. 989 00:41:46,371 --> 00:41:47,437 Booth. 990 00:41:47,472 --> 00:41:49,806 Booth, did you find it? 991 00:41:54,179 --> 00:41:56,279 Oh. 992 00:41:56,315 --> 00:41:58,081 No tripwire. 993 00:41:58,116 --> 00:41:59,694 I just got to cut the lead to the detonator. 994 00:41:59,718 --> 00:42:01,818 - That's all I got to do. - Booth! 995 00:42:01,854 --> 00:42:04,154 Are you okay? You have to talk to us. 996 00:42:19,905 --> 00:42:21,271 Wait. 997 00:42:28,046 --> 00:42:29,479 It's on an electronic repeater. 998 00:42:29,514 --> 00:42:31,248 We got to get out of here. 999 00:42:31,283 --> 00:42:32,782 We got to get to the basement. 1000 00:42:32,818 --> 00:42:34,418 Bones, where are you?! What is happening? 1001 00:42:34,453 --> 00:42:35,930 The bomb is on an electronic repeater. 1002 00:42:35,954 --> 00:42:38,355 Oh, God, which means there's more than one. Angie! 1003 00:42:38,390 --> 00:42:39,390 Bones, where are you?! 1004 00:42:48,200 --> 00:42:55,000 == sync, corrected by elderman == @elder_man 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 71342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.