All language subtitles for Bol Bacchchan (2012) DVDRip - Xvid - .1CD. .English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:30,783 --> 00:07:34,776 Your Honor, these people are lying. 2 00:07:35,254 --> 00:07:36,949 l swear on the Bhagawad Gita. 3 00:07:38,891 --> 00:07:41,485 This is the first dialogue of the play, but where is the Gita? 4 00:07:41,794 --> 00:07:43,819 And what about the portrait of Gandhi behind that chair? 5 00:07:43,896 --> 00:07:45,887 Sorry, ma'am, l forgot. l'll get it done. 6 00:07:47,733 --> 00:07:49,564 How much longer do l wait, Madam Art Director? 7 00:07:50,002 --> 00:07:51,993 Here you are trying to set up this court while... 8 00:07:52,171 --> 00:07:53,661 tomorrow is the hearing at the actual court! 9 00:07:54,040 --> 00:07:55,974 Where is your brother Abbas? 10 00:08:06,552 --> 00:08:07,644 Sir... 11 00:08:08,821 --> 00:08:12,814 you know how much l've struggled to pay the legal fees. 12 00:08:13,292 --> 00:08:14,782 Trying to keep up with this case for the last three years... 13 00:08:14,861 --> 00:08:16,192 l was forced to sell my taxi. 14 00:08:17,096 --> 00:08:20,532 And now he is driving the taxi for the people who bought it! 15 00:08:22,969 --> 00:08:25,164 Sir, after our father passed away... 16 00:08:25,238 --> 00:08:27,206 ...his elder brother seized our land illegally. 17 00:08:27,940 --> 00:08:30,670 Now he wants the house that we live in. 18 00:08:31,944 --> 00:08:35,539 lf we win this case, the house will remain ours and... 19 00:08:37,016 --> 00:08:38,813 we will be close to our father's memories. 20 00:08:38,985 --> 00:08:39,952 Yes, sir. 21 00:08:41,087 --> 00:08:41,678 Please. 22 00:08:42,955 --> 00:08:45,685 Tomorrow the ruling should be in our favor. 23 00:08:45,892 --> 00:08:47,086 Don't worry, Abbas. 24 00:08:47,527 --> 00:08:49,290 Tomorrow in the court, the ball will be in our court! 25 00:08:49,662 --> 00:08:50,594 We will win. 26 00:08:50,663 --> 00:08:52,722 But you've been assuring us for the past three years! 27 00:08:52,899 --> 00:08:54,833 This isn't an assurance, it's a guarantee, Sania. 28 00:08:55,101 --> 00:08:58,764 Abbas, l've worked the case in such a manner that... 29 00:08:58,971 --> 00:09:00,563 ...the accused will also pay compensation... 30 00:09:00,640 --> 00:09:02,073 ...for the mental harassment they've caused us. 31 00:09:02,308 --> 00:09:02,967 Really? 32 00:09:03,042 --> 00:09:06,102 Yes, the judge will be so impressed with my plea that... 33 00:09:06,245 --> 00:09:07,974 before he can pass the judgment he will say... 34 00:09:08,681 --> 00:09:09,807 l am shocked! 35 00:09:10,917 --> 00:09:14,819 The arguments and evidence presented by Abbas Ali's lawyer... 36 00:09:15,021 --> 00:09:18,013 clearly state that the disputed property doesn't belong to... 37 00:09:18,357 --> 00:09:19,346 Abbas Ali. 38 00:09:21,160 --> 00:09:23,594 The rightful owner of the property is Ashfaq Ali. 39 00:09:24,263 --> 00:09:28,131 Now he can sue Abbas Ali for mental harassment. 40 00:09:30,136 --> 00:09:31,626 Case is dismissed! 41 00:09:33,205 --> 00:09:34,069 Hey wait... 42 00:09:34,640 --> 00:09:36,073 where are you running? 43 00:09:37,276 --> 00:09:39,301 Come here! 44 00:09:39,378 --> 00:09:40,936 You've ruined me! 45 00:09:41,013 --> 00:09:42,571 - Abbas, l'm your lawyer. - Lawyer? 46 00:09:42,748 --> 00:09:44,375 You're the last nail in the coffin! 47 00:09:45,384 --> 00:09:47,045 We'll appeal the case higher... 48 00:09:47,286 --> 00:09:48,844 l'll send you higher! 49 00:09:50,656 --> 00:09:51,315 Abbas! 50 00:09:54,727 --> 00:09:55,386 Abbas! 51 00:10:00,132 --> 00:10:01,622 You went overboard, Abbas! 52 00:10:01,801 --> 00:10:04,269 You beat up your lawyer outside the court! 53 00:10:04,837 --> 00:10:09,206 Thankfully Sania called me and l posted your bail. 54 00:10:09,775 --> 00:10:12,676 Before doing something like that, didn't you think about your sister? 55 00:10:12,745 --> 00:10:16,340 Uncle, l did think about Sania and that's why l merely beat him up. 56 00:10:17,116 --> 00:10:19,346 Otherwise l would've smashed him with the judge's gavel! 57 00:10:19,785 --> 00:10:22,049 Abbas, l agree we've been deceived... 58 00:10:22,421 --> 00:10:24,616 but that doesn't mean you go on a killing spree. 59 00:10:24,690 --> 00:10:25,884 What do you want me to do, Sania? 60 00:10:25,958 --> 00:10:26,390 What do l do? 61 00:10:26,926 --> 00:10:28,018 We've lost father's house. 62 00:10:28,394 --> 00:10:30,658 The taxi owner has refused me from driving his taxi. 63 00:10:30,730 --> 00:10:31,788 He says l'm a convict. 64 00:10:31,897 --> 00:10:33,421 ln such a situation one is bound to lose control. 65 00:10:33,666 --> 00:10:35,156 Take it easy, Abbas. 66 00:10:35,434 --> 00:10:36,731 Take it easy. 67 00:10:37,336 --> 00:10:39,031 Sania, get him some tea. 68 00:10:39,271 --> 00:10:40,829 Go get some tea. 69 00:10:47,113 --> 00:10:50,742 Now l've realised why the Taj Mahal is called a 'wonder'. 70 00:10:51,384 --> 00:10:52,442 What do you mean? 71 00:10:55,721 --> 00:10:59,817 Shah Jahan built the Taj Mahal without a bank loan. 72 00:11:00,760 --> 00:11:01,727 A wonder! 73 00:11:02,762 --> 00:11:07,131 The middle class person has such basic desires. 74 00:11:09,168 --> 00:11:12,433 A six figure salary, five working days... 75 00:11:14,006 --> 00:11:15,268 a four wheeler... 76 00:11:15,975 --> 00:11:17,272 a three bedroom apartment... 77 00:11:18,077 --> 00:11:20,773 two kids and a life partner. 78 00:11:21,280 --> 00:11:22,770 But the fact is... 79 00:11:24,750 --> 00:11:30,347 the heaviest burden a man can have is his empty pocket. 80 00:11:31,691 --> 00:11:32,487 Abbas! 81 00:11:33,125 --> 00:11:35,889 You value the good times only after going through tough times. 82 00:11:37,897 --> 00:11:39,057 Thank you, uncle. 83 00:11:40,700 --> 00:11:44,101 For confirming that l am going through tough times. 84 00:11:45,037 --> 00:11:47,028 lt's good to understand your predicament but... 85 00:11:47,406 --> 00:11:49,840 it's foolish to cry over it. 86 00:11:50,342 --> 00:11:53,937 Listen, you and Sania should come with me to Ranakpur. 87 00:11:55,881 --> 00:11:56,506 Ranakpur? 88 00:11:56,849 --> 00:11:57,440 Yes! 89 00:11:57,817 --> 00:12:01,378 Your father and l weren't merely friends. 90 00:12:01,520 --> 00:12:02,748 We were more like brothers. 91 00:12:03,189 --> 00:12:05,157 Now, you will do as l say. 92 00:12:05,524 --> 00:12:07,287 lf you stay back here... 93 00:12:07,359 --> 00:12:10,385 ...you'll see your cousins everyday and curse your life. 94 00:12:11,163 --> 00:12:14,997 l will try my best to get you ajob at the place l'm working. 95 00:12:15,801 --> 00:12:17,166 Ranakpur is an amazing place. 96 00:12:21,173 --> 00:12:24,267 There's no politics there, and no mad rush like the city. 97 00:12:26,145 --> 00:12:28,773 lt's peaceful everywhere you go. 98 00:12:29,915 --> 00:12:31,007 Happiness... 99 00:12:32,151 --> 00:12:33,448 Serene and calm... 100 00:12:33,686 --> 00:12:34,948 Help! 101 00:13:00,913 --> 00:13:04,610 l've been working for the Raghuvanshi family since 30 years. 102 00:13:05,151 --> 00:13:08,609 Earlier l worked for the father and now for his son, Prithviraj. 103 00:13:11,824 --> 00:13:13,314 Prithviraj is a great human being. 104 00:13:13,659 --> 00:13:14,683 He is passionate about two things. 105 00:13:14,960 --> 00:13:15,858 First... 106 00:13:20,933 --> 00:13:21,831 And the second is... 107 00:13:21,901 --> 00:13:24,165 to speak English better than the English themselves! 108 00:13:24,637 --> 00:13:27,003 'Early to double bed and early to wake up fast... 109 00:13:27,273 --> 00:13:30,709 makes a male healthy, strong and oversmart!' 110 00:13:31,377 --> 00:13:34,346 'Eat lots and lots of walnuts, tighten your loincloth... 111 00:13:34,713 --> 00:13:38,240 and fight with bare hands, no knives, no forks!' 112 00:13:41,387 --> 00:13:43,150 Even more than the English language... 113 00:13:43,322 --> 00:13:46,155 he loves his sister, Radhika, very much. 114 00:13:48,093 --> 00:13:50,323 Right now Radhika is studying in a Delhi university. 115 00:13:50,396 --> 00:13:53,797 But when it comes to the prosperity and progress of Ranakpur... 116 00:13:54,133 --> 00:13:55,930 Prithviraj is always at the forefront! 117 00:13:56,235 --> 00:14:01,400 This year he will also begin work on the Deteron power plant. 118 00:14:01,874 --> 00:14:05,366 But every now and then the power plant project is disrupted... 119 00:14:05,444 --> 00:14:07,742 ...by his cousin, Vikrant. 120 00:14:08,447 --> 00:14:11,382 And that adds fuel to their decade's old family feud. 121 00:14:18,958 --> 00:14:22,155 Vikrant is against both Prithviraj and the power project. 122 00:14:22,795 --> 00:14:24,820 Prithviraj seems like an honest and righteous man. 123 00:14:25,097 --> 00:14:27,861 l think your decision to get Abbas ajob here is absolutely right. 124 00:14:28,033 --> 00:14:30,263 Prithviraj hates one thing though. 125 00:14:30,836 --> 00:14:31,461 What? 126 00:14:31,871 --> 00:14:33,168 Lies. 127 00:14:35,941 --> 00:14:36,430 How do you feel? 128 00:14:36,675 --> 00:14:38,199 Doctor, l'm in a lot of pain. 129 00:14:38,477 --> 00:14:39,341 Have some water. 130 00:14:40,012 --> 00:14:40,910 Thank you! 131 00:14:41,480 --> 00:14:42,344 Save me! 132 00:14:42,414 --> 00:14:43,938 Not, 'save me'. 'saved... saved.' 133 00:14:44,083 --> 00:14:45,209 He brought you here. 134 00:14:45,351 --> 00:14:46,318 Tell me something... 135 00:14:46,385 --> 00:14:47,875 who is the monster that did this to you? 136 00:14:47,953 --> 00:14:49,045 l did. 137 00:14:49,889 --> 00:14:51,823 l beat him up. 138 00:14:52,091 --> 00:14:53,217 You beat him up and then got him here? 139 00:14:53,292 --> 00:14:55,351 There was a lot of dirt in him. 140 00:14:56,462 --> 00:14:58,089 lt was necessary to get it out. 141 00:14:58,397 --> 00:15:02,128 As for bringing him here, its compassion. 142 00:15:02,501 --> 00:15:03,490 But what did he do? 143 00:15:03,802 --> 00:15:04,996 What did he do? 144 00:15:05,137 --> 00:15:05,967 Fraud! 145 00:15:06,472 --> 00:15:11,774 Though he was the supervisor, he embezzled 99 Rupees. 146 00:15:12,077 --> 00:15:13,237 Just 99 Rupees? 147 00:15:13,312 --> 00:15:15,109 lt's not about 99 Rupees! 148 00:15:16,148 --> 00:15:17,513 The thing is he lied! 149 00:15:18,784 --> 00:15:21,947 Prithviraj Raghuvanshi worships the truth. 150 00:15:22,988 --> 00:15:25,980 And buries the one who lies. 151 00:15:26,992 --> 00:15:28,391 Everyways, doctor... 152 00:15:29,261 --> 00:15:33,163 be it sunrise or sunfall, five star backhand service. 153 00:15:33,432 --> 00:15:37,300 Nurse, keep window shopping open, let atmosphere come in. 154 00:15:37,736 --> 00:15:38,293 Maakhan! 155 00:15:38,437 --> 00:15:39,131 Sir? 156 00:15:39,204 --> 00:15:41,069 Bring freshful flowers and fruitables. 157 00:15:41,140 --> 00:15:42,164 lmpossible! 158 00:15:42,775 --> 00:15:43,867 Rest in peace! 159 00:15:45,744 --> 00:15:46,403 Listen! 160 00:15:46,478 --> 00:15:47,445 Sir? 161 00:15:49,348 --> 00:15:51,282 Next time you lie... 162 00:15:51,350 --> 00:15:53,341 you can let go of the reward... 163 00:15:55,220 --> 00:15:57,017 because l'll do the deed. 164 00:15:57,556 --> 00:15:58,853 - Maakhan! - Sir? 165 00:15:59,191 --> 00:16:00,453 Get someone else in his place. 166 00:16:02,194 --> 00:16:04,253 That idiot, Ravi, he is late yet again. 167 00:16:04,964 --> 00:16:06,431 He isn't a son, but a curse. 168 00:16:06,899 --> 00:16:09,060 He is reason for my ill-health! 169 00:16:09,802 --> 00:16:11,827 Uncle, l'm sure there's a reason for him being late. 170 00:16:11,904 --> 00:16:12,962 There is only one reason! 171 00:16:13,038 --> 00:16:15,302 His third-class Aflatoon drama company. 172 00:16:17,943 --> 00:16:18,932 Come on fast. 173 00:16:19,078 --> 00:16:20,636 There he is. 174 00:16:21,113 --> 00:16:21,807 Abbas! 175 00:16:21,880 --> 00:16:22,869 Sania! 176 00:16:23,949 --> 00:16:26,679 My friend Abbas! You are finally here! 177 00:16:27,987 --> 00:16:29,579 - Hi, welcome Sania. - Thank you. 178 00:16:29,755 --> 00:16:32,383 Well, l've visited you a lot in Delhi and so... 179 00:16:32,891 --> 00:16:37,658 we welcome you on your first visit to Ranakpur. 180 00:16:39,331 --> 00:16:42,823 The thing is we didn't even change our costumes to come and see you... 181 00:16:43,002 --> 00:16:44,765 But you are still late! 182 00:16:44,870 --> 00:16:46,235 l've been standing here because of you! 183 00:16:46,305 --> 00:16:48,603 You aren't the proverbial coin to stand on its side. 184 00:16:48,841 --> 00:16:50,331 You could've sat on the bench, Shastri. 185 00:16:50,409 --> 00:16:51,341 Shastri? 186 00:16:51,744 --> 00:16:52,870 Show some respect! 187 00:16:53,045 --> 00:16:55,707 At least honor the character of Lord Ram! 188 00:16:56,081 --> 00:16:57,241 Calling your father by his name! 189 00:16:57,316 --> 00:16:59,716 lt depends on who the father is! 190 00:17:00,085 --> 00:17:02,315 You can't compare King Dashrath with Shastri. 191 00:17:02,855 --> 00:17:05,221 - Ravi! - Shastri! 192 00:17:05,290 --> 00:17:06,814 - Take the luggage! - Okay. 193 00:17:07,092 --> 00:17:08,957 Drama company, come on! 194 00:17:09,161 --> 00:17:11,288 Your drama company really is Aflatoon! 195 00:17:11,397 --> 00:17:12,329 A play in every village? 196 00:17:12,398 --> 00:17:13,865 Dude, we are vagabonds. 197 00:17:14,133 --> 00:17:15,964 And vagabonds do their own thing. 198 00:17:16,435 --> 00:17:17,732 l only want half a cup. 199 00:17:17,870 --> 00:17:18,802 Shastri! 200 00:17:19,038 --> 00:17:22,804 The cup will be full, but fill it only half with tea, Sania. 201 00:17:23,809 --> 00:17:25,299 That's nice. Very good. 202 00:17:25,711 --> 00:17:28,805 Sania, l was thinking, now that you are here... 203 00:17:28,981 --> 00:17:31,882 why don't you decorate the stage for the Aflatoon drama company? 204 00:17:32,017 --> 00:17:33,712 We won't get a better art director than you. 205 00:17:33,786 --> 00:17:34,218 What do you say, Abbas? 206 00:17:34,353 --> 00:17:35,115 Great! 207 00:17:35,287 --> 00:17:38,154 Finally someone wise in this bunch ofjokers! 208 00:17:38,223 --> 00:17:40,088 - Shastri! - Ravi! 209 00:17:40,225 --> 00:17:41,123 Hey... hold on! 210 00:17:41,994 --> 00:17:44,121 At least tell me what is the theme of your play? 211 00:17:44,196 --> 00:17:46,255 l'll have to think along those lines. 212 00:17:46,865 --> 00:17:50,801 Sania, people get inspired by plays and make films. 213 00:17:50,869 --> 00:17:55,238 But for the first time l've written this play inspired by films. 214 00:17:55,340 --> 00:17:57,274 Really? What is the name of your play? 215 00:17:58,744 --> 00:17:59,472 Golmaal! 216 00:18:00,379 --> 00:18:01,368 Brilliant! 217 00:18:01,947 --> 00:18:04,347 What else can be expected from idiots like you! 218 00:18:05,017 --> 00:18:06,211 Useless! 219 00:18:06,452 --> 00:18:07,248 Golmaal! 220 00:18:07,319 --> 00:18:08,479 Golmaal! 221 00:18:09,088 --> 00:18:11,852 All day this old man keeps talking nonsense. 222 00:18:12,124 --> 00:18:14,354 We can't even rehearse over here because of him. 223 00:18:14,426 --> 00:18:15,222 Why not? 224 00:18:15,294 --> 00:18:16,818 The old man is home! 225 00:18:16,895 --> 00:18:18,089 - Shastri! - Ravi! 226 00:18:18,163 --> 00:18:20,791 - Shastri! - Ravi! 227 00:18:21,100 --> 00:18:24,035 Wait a minute! 228 00:18:25,370 --> 00:18:27,338 You are Shastri and he is Ravi. 229 00:18:27,639 --> 00:18:28,867 - Yes. - Right. 230 00:18:29,775 --> 00:18:31,902 lf not here, then where do you rehearse? 231 00:18:33,278 --> 00:18:34,711 Sir! 232 00:18:34,980 --> 00:18:36,345 My father used to say that... 233 00:18:36,415 --> 00:18:40,044 a man should respect his values and his moustache. 234 00:18:40,919 --> 00:18:44,047 Moustache is the mirror of human soul and mind, sir. 235 00:18:44,923 --> 00:18:47,016 Moustache is the mirror of the mind, sir? 236 00:18:47,126 --> 00:18:48,150 lmpressive! 237 00:18:48,894 --> 00:18:51,886 Your father has such remarkable thinking. 238 00:18:52,297 --> 00:18:53,958 What you've said is priceless! 239 00:18:54,032 --> 00:18:57,263 A man who has no moustache, has no mind! 240 00:18:57,736 --> 00:19:00,102 By the way, where is your father? 241 00:19:00,939 --> 00:19:05,308 Sir, my father passed away four years ago. 242 00:19:05,811 --> 00:19:06,709 That's good. 243 00:19:07,012 --> 00:19:07,774 Oops! 244 00:19:07,946 --> 00:19:08,913 Cut! Cut! 245 00:19:09,381 --> 00:19:10,245 Blackout! 246 00:19:10,315 --> 00:19:11,213 Next scene! 247 00:19:12,684 --> 00:19:13,912 Wow! Such great acting! 248 00:19:14,319 --> 00:19:16,014 Your play is a superhit! 249 00:19:16,121 --> 00:19:18,112 Thank you, Abbas! 250 00:19:18,857 --> 00:19:19,289 Abbas... 251 00:19:19,358 --> 00:19:20,985 l want you to pray that... 252 00:19:21,160 --> 00:19:23,492 just as my first play, Alibaba and the 15 Thieves... 253 00:19:23,896 --> 00:19:25,227 even this play is a success. 254 00:19:25,497 --> 00:19:26,691 15 Thieves? 255 00:19:27,799 --> 00:19:29,323 Didn't Alibaba have 40 Thieves? 256 00:19:29,501 --> 00:19:33,130 We enact this in villages and budgets are an issue. 257 00:19:33,272 --> 00:19:35,172 Therefore, Alibaba and the 15 Thieves! 258 00:19:36,108 --> 00:19:36,802 - Ravi... - Yes? 259 00:19:36,875 --> 00:19:38,342 l've a list of things l would need. 260 00:19:38,510 --> 00:19:39,340 Very good. 261 00:19:39,711 --> 00:19:40,507 Kailash... Lucky... 262 00:19:40,812 --> 00:19:43,076 take Sania along to Pichku's store. 263 00:19:43,148 --> 00:19:44,410 And buy everything on credit, okay? 264 00:19:44,750 --> 00:19:46,183 Budget is a major problem. 265 00:19:46,251 --> 00:19:49,516 Chintu, get down or you might fall. 266 00:19:50,455 --> 00:19:53,117 Ravi, please tell him. 267 00:19:53,425 --> 00:19:55,290 Chintu... Chintu... 268 00:19:55,994 --> 00:19:57,723 What are you doing up there? 269 00:19:58,764 --> 00:20:00,231 Get down! You might fall. 270 00:20:01,300 --> 00:20:02,324 - Ravi... - Yes? 271 00:20:02,868 --> 00:20:05,268 Why is that temple over there locked? 272 00:20:05,871 --> 00:20:08,271 Abbas, this temple stands on the border of Ranakpur and Kherwada. 273 00:20:08,974 --> 00:20:11,033 This is the result of hostility between the two villages. 274 00:20:11,543 --> 00:20:13,977 A 'no entry' sign at the temple door. 275 00:20:15,514 --> 00:20:16,378 Chintu! 276 00:20:20,085 --> 00:20:20,949 Chintu! 277 00:20:21,853 --> 00:20:23,286 Someone save my son. 278 00:20:30,062 --> 00:20:31,927 Someone save my son. 279 00:20:31,997 --> 00:20:34,363 My son... he can't swim! 280 00:20:35,901 --> 00:20:36,925 My son! 281 00:21:11,803 --> 00:21:13,270 What do you think you're doing? Have you lost it? 282 00:21:13,338 --> 00:21:14,635 You'll get into trouble, if you step into the temple. 283 00:21:14,706 --> 00:21:15,638 Let's go away from here. 284 00:21:22,014 --> 00:21:25,381 My son... 285 00:21:25,450 --> 00:21:27,680 Thank you so much! You saved my son. 286 00:21:27,886 --> 00:21:28,648 Abbas! 287 00:21:28,787 --> 00:21:29,685 What did you do? 288 00:21:29,955 --> 00:21:31,616 You broke the temple lock? 289 00:21:31,857 --> 00:21:32,824 That kid would've drowned! 290 00:21:32,891 --> 00:21:33,653 But still... 291 00:21:41,533 --> 00:21:43,967 Let's get away from here. 292 00:21:45,037 --> 00:21:45,765 Wait! 293 00:21:47,039 --> 00:21:49,337 - Who the hell do you think you are? - Mister... listen to me. 294 00:21:49,441 --> 00:21:50,931 - Where are you from? - Just listen to me. 295 00:21:51,310 --> 00:21:52,538 Let me explain. 296 00:21:52,811 --> 00:21:54,506 Hey... listen... 297 00:22:56,408 --> 00:22:58,876 You are beyond my thoughts, Vikrant! 298 00:22:59,111 --> 00:23:02,672 At the slightest provocation you erupt like a volcano. 299 00:23:02,914 --> 00:23:03,608 Cousin! 300 00:23:03,682 --> 00:23:04,671 Don't get into this. 301 00:23:05,016 --> 00:23:08,747 For years this matter has been a bone of contention between us. 302 00:23:08,887 --> 00:23:09,717 Vikrant! 303 00:23:09,955 --> 00:23:11,286 You're shooting in broad daylight! 304 00:23:11,690 --> 00:23:13,055 We've already warned you about this. 305 00:23:13,759 --> 00:23:16,227 We can arrest you for this conduct. 306 00:23:16,428 --> 00:23:18,293 - But this guy broke the... - SP Sir... 307 00:23:19,931 --> 00:23:22,923 he broke the temple lock in order to save the boy's life. 308 00:23:23,368 --> 00:23:25,029 l believe this is the will of the Almighty. 309 00:23:25,637 --> 00:23:27,298 lf we lock the temple once again... 310 00:23:27,873 --> 00:23:29,340 we will go against religious traditions... 311 00:23:29,941 --> 00:23:30,669 it will be inauspicious. 312 00:23:30,742 --> 00:23:32,107 What are you trying to say, pandit? 313 00:23:32,177 --> 00:23:33,872 Now that the temple is open, it will remain so. 314 00:23:35,013 --> 00:23:36,640 l will get the permission from the Collector. 315 00:23:37,082 --> 00:23:40,950 lf any of you object to this decision, you will be arrested! 316 00:23:41,019 --> 00:23:42,111 l don't accept this! 317 00:23:42,254 --> 00:23:44,313 SP Sir... the temple will remain open. 318 00:23:45,924 --> 00:23:48,017 l take responsibility for this. 319 00:23:49,060 --> 00:23:50,459 And if anybody objects... 320 00:23:51,229 --> 00:23:53,720 l will remind him of his childhood. 321 00:23:53,799 --> 00:23:56,734 'l will make him remember milk number six!' 322 00:24:00,238 --> 00:24:01,170 Come on! 323 00:24:04,376 --> 00:24:06,310 Hail Prithviraj Raghuvanshi! 324 00:24:25,297 --> 00:24:27,128 l haven't seen you before. 325 00:24:27,466 --> 00:24:29,957 Sir, he is my friend's son. 326 00:24:30,135 --> 00:24:31,466 He's from Chandni Chowk, Delhi. 327 00:24:34,272 --> 00:24:35,068 Name? 328 00:24:35,941 --> 00:24:37,033 - Abb... - Abhishek Bachchan! 329 00:24:41,813 --> 00:24:43,178 His name is Abhishek Bachchan. 330 00:24:43,949 --> 00:24:44,847 What? 331 00:24:49,454 --> 00:24:50,421 Pandit... 332 00:25:08,840 --> 00:25:10,330 Abhishek Bachchan? 333 00:25:10,442 --> 00:25:11,875 What else should l've said? 334 00:25:12,177 --> 00:25:13,269 Abbas Ali? 335 00:25:13,345 --> 00:25:14,869 lf the villagers would find out... 336 00:25:14,980 --> 00:25:16,413 ...that an Abbas Ali broke the temple lock... 337 00:25:16,748 --> 00:25:18,340 we would be halfway across the village by now. 338 00:25:18,416 --> 00:25:20,111 But why Abhishek Bachchan? 339 00:25:20,385 --> 00:25:23,821 The christening of a child doesn't mean you name him Christ. 340 00:25:23,922 --> 00:25:25,822 lf Prithvirajji finds out about this lie... 341 00:25:25,891 --> 00:25:27,051 Shastri! 342 00:25:30,028 --> 00:25:31,359 Abhishek Bachchan... 343 00:25:36,401 --> 00:25:39,029 come with me to the mansion. 344 00:26:12,203 --> 00:26:14,068 - Shastri... - Sir? 345 00:26:14,706 --> 00:26:17,573 isn't he the same guy who was looking for work? 346 00:26:17,876 --> 00:26:19,002 Yes, sir. 347 00:26:19,878 --> 00:26:22,108 But didn't you mention some other name? 348 00:26:23,248 --> 00:26:24,806 Well... sir... 349 00:26:26,284 --> 00:26:27,308 Who gave you this name? 350 00:26:30,755 --> 00:26:32,245 His father, sir. 351 00:26:32,657 --> 00:26:33,089 Right? 352 00:26:33,525 --> 00:26:34,822 But why Abhishek Bachchan? 353 00:26:36,027 --> 00:26:37,517 Why not Sachin Tendulkar? 354 00:26:37,696 --> 00:26:40,164 Because at his birth he was taller than Tendulkar! 355 00:26:44,970 --> 00:26:46,301 l'm kidding, Prithviji. 356 00:26:48,807 --> 00:26:49,933 Don't be nervous, Abhishek. 357 00:26:50,542 --> 00:26:51,236 He is like family. 358 00:26:52,010 --> 00:26:54,240 Tell him about your name. 359 00:26:54,679 --> 00:26:55,270 Please! 360 00:26:55,880 --> 00:26:56,244 Speak. 361 00:26:56,314 --> 00:26:57,303 Prithviji... 362 00:26:57,949 --> 00:27:02,648 my father and mother were both fans of Amitabh Bachchan. 363 00:27:02,754 --> 00:27:03,743 Right! 364 00:27:03,888 --> 00:27:04,582 So? 365 00:27:07,926 --> 00:27:08,688 So... 366 00:27:09,861 --> 00:27:14,127 my mother and father first met each other at a theatre. 367 00:27:14,199 --> 00:27:16,099 They were there to watch 'Deewar'. 368 00:27:16,301 --> 00:27:17,928 During the interval, they saw each other. 369 00:27:18,069 --> 00:27:19,866 The wall fell apart and they fell in love. 370 00:27:20,372 --> 00:27:21,168 Then? 371 00:27:21,606 --> 00:27:22,300 Then... 372 00:27:24,242 --> 00:27:24,901 Then... 373 00:27:24,976 --> 00:27:26,910 Don't be shy... Say it. 374 00:27:26,978 --> 00:27:28,878 Then... 375 00:27:29,280 --> 00:27:30,008 And then... 376 00:27:30,081 --> 00:27:31,343 they sneaked out to watch a film together... 377 00:27:31,583 --> 00:27:32,845 and the film they saw was... 378 00:27:32,917 --> 00:27:35,078 - 'Chupke Chupke.' - Yes, 'Chupke Chupke!' 379 00:27:35,820 --> 00:27:39,256 And the day they decided to get married... 380 00:27:39,324 --> 00:27:40,951 that was the day 'Kasme Waade' released. 381 00:27:41,359 --> 00:27:42,758 The day of their marriage, 'Suhaag' was out. 382 00:27:42,927 --> 00:27:44,918 And when mother conveyed the good news... 383 00:27:44,996 --> 00:27:46,588 ...to father that she was expecting... 384 00:27:46,865 --> 00:27:48,059 that's the day 'Parvarish' hit the theatres. 385 00:27:48,233 --> 00:27:49,700 And the day l hit the world... 386 00:27:49,768 --> 00:27:51,702 l mean, the day l was born... 387 00:27:51,770 --> 00:27:53,635 ...was the day 'Muqaddar Ka Sikandar' released. 388 00:27:53,705 --> 00:27:57,163 And that's why Prithviji, my father, just like Mr. Amitabh Bachchan... 389 00:27:57,308 --> 00:28:00,106 kept his son's name, l mean, my name Abhishek Bachchan! 390 00:28:10,655 --> 00:28:13,988 lt's a good thing, your parents weren't fans of Amjad Khan. 391 00:28:15,260 --> 00:28:17,285 Or they would've named you Gabbar Singh! 392 00:28:22,934 --> 00:28:23,764 Your qualifications? 393 00:28:24,035 --> 00:28:25,263 Jama lslamiya University... 394 00:28:27,005 --> 00:28:29,667 opposite that is Pandit Nehru College. 395 00:28:29,808 --> 00:28:31,036 l have done my BA there. 396 00:28:31,109 --> 00:28:33,407 Yes, Prithviji. AB has done his BA. 397 00:28:35,280 --> 00:28:36,907 Sir, BA. 398 00:28:37,382 --> 00:28:39,441 He knows two alphabets that too in reverse, BA! 399 00:28:41,019 --> 00:28:41,781 Maakhan! 400 00:28:41,953 --> 00:28:42,885 Sir? 401 00:28:43,221 --> 00:28:45,052 Give him superman's post. 402 00:28:45,757 --> 00:28:47,725 - Superman? - He means supervisor. 403 00:28:48,393 --> 00:28:49,883 A salary of 30,000 Rupees. 404 00:28:50,128 --> 00:28:51,026 30,000? 405 00:28:51,296 --> 00:28:52,263 35,000! 406 00:28:54,365 --> 00:28:55,764 Not a rupee more! 407 00:28:56,067 --> 00:28:58,126 Hail Prithviraj! 408 00:29:01,306 --> 00:29:02,466 Thank you Prithviji. 409 00:29:02,841 --> 00:29:04,866 Even though l don't have any experience, you gave me ajob. 410 00:29:09,180 --> 00:29:10,442 All due to his... 411 00:29:10,982 --> 00:29:13,007 30 years of special appearances! 412 00:29:14,119 --> 00:29:15,814 He has recommended you. 413 00:29:16,387 --> 00:29:17,149 Happy? 414 00:29:17,388 --> 00:29:19,185 Sir, the fact is... 415 00:29:20,058 --> 00:29:21,719 Prithviji, he wants to say that... 416 00:29:21,793 --> 00:29:23,761 l won't give you any reason to complain, because... 417 00:29:23,828 --> 00:29:27,355 my father would say, hard work has its own reward. 418 00:29:27,866 --> 00:29:29,060 Hard work is... 419 00:29:33,872 --> 00:29:37,535 Hard work is the keyhole to saxophone! 420 00:29:39,711 --> 00:29:40,939 What did you tell me? 421 00:29:41,212 --> 00:29:43,908 The Almighty has locked both your home and your fate! 422 00:29:44,048 --> 00:29:45,072 And what did you do? 423 00:29:45,250 --> 00:29:48,651 Here you broke the lock of a religious place! 424 00:29:49,087 --> 00:29:50,145 Oh God! 425 00:29:50,889 --> 00:29:52,322 Fine, even if you broke it. 426 00:29:52,824 --> 00:29:54,917 But you gave him a fake name! 427 00:29:55,260 --> 00:29:58,923 And even if you did, you used Abhishek Bachchan! 428 00:29:59,164 --> 00:30:00,631 Abhishek Bachchan! 429 00:30:00,999 --> 00:30:03,729 - When the truth is revealed... - How will the truth be revelaed? 430 00:30:04,035 --> 00:30:05,127 None of us will open our mouth. 431 00:30:05,336 --> 00:30:06,701 And nobody here knows him. 432 00:30:06,871 --> 00:30:07,667 Abbas... 433 00:30:07,872 --> 00:30:10,033 Uncle said that the previous supervisor... 434 00:30:10,108 --> 00:30:11,336 ...is still in the lCU for telling a lie. 435 00:30:11,643 --> 00:30:12,200 Abbas... 436 00:30:12,644 --> 00:30:14,737 My advice is you quit this job. 437 00:30:14,946 --> 00:30:16,743 You want me to give up ajob that pays 35,000?? 438 00:30:16,815 --> 00:30:18,009 But Abbas... 439 00:30:18,082 --> 00:30:21,142 Uncle, this job is very important for me. 440 00:30:22,253 --> 00:30:24,084 How long do you expect me to live with you? 441 00:30:24,989 --> 00:30:28,015 Once l've saved enough, l can go back to Delhi with Sania. 442 00:30:28,827 --> 00:30:30,226 And start some business. 443 00:30:30,695 --> 00:30:34,688 Abbas, your intention is sincere but its foundation is lies. 444 00:30:37,101 --> 00:30:38,033 Sania... 445 00:30:39,671 --> 00:30:42,606 l'll neither be Abbas nor Abhishek Bachchan. 446 00:30:43,842 --> 00:30:45,275 l'm a human being... 447 00:30:46,077 --> 00:30:47,669 l'll work like a man. 448 00:30:49,314 --> 00:30:51,179 And if l work with honor... 449 00:30:52,750 --> 00:30:54,911 neither will Allah take offence... 450 00:30:56,221 --> 00:30:57,119 ...nor will Lord Ram. 451 00:31:07,031 --> 00:31:08,362 So, Ram Prasad... 452 00:31:08,700 --> 00:31:11,362 What is your experience? 453 00:31:11,669 --> 00:31:14,604 Prior to this, l have worked at 12 places. 454 00:31:14,806 --> 00:31:16,364 12 places? Great! 455 00:31:16,608 --> 00:31:18,200 l think your compliment is doomed. 456 00:31:18,710 --> 00:31:21,838 lt's possible that he was fired from 12 places. 457 00:31:21,946 --> 00:31:24,244 l wasn't fired, Prithviji. ln fact, l quit. 458 00:31:24,349 --> 00:31:26,010 Wow, Ram Prasad! 459 00:31:26,818 --> 00:31:30,879 Your ideals seem to be coated with an old song and a sweet melody. 460 00:31:31,055 --> 00:31:35,754 As you live these words, l suggest you come by the mansion sometime. 461 00:31:38,663 --> 00:31:40,688 Abhishek, what are you doing here at this hour? 462 00:31:41,065 --> 00:31:42,362 The accounts were off by a rupee. 463 00:31:42,901 --> 00:31:44,698 Just a rupee. 464 00:31:46,271 --> 00:31:48,000 Prithviji, my father would say... 465 00:31:48,940 --> 00:31:52,740 when you're gifting someone cash, a round 100 means nothing. 466 00:31:54,012 --> 00:31:55,001 lt has to be, 101. 467 00:31:55,179 --> 00:31:57,670 Your father is 101% right! 468 00:31:58,283 --> 00:31:59,341 Every penny discounts! 469 00:31:59,651 --> 00:32:00,879 - Where is... - Penny? 470 00:32:01,319 --> 00:32:02,377 Your father? 471 00:32:03,955 --> 00:32:05,183 He isn't alive. 472 00:32:05,456 --> 00:32:07,117 l have a younger sister at home. 473 00:32:07,425 --> 00:32:09,723 Sania! Help! 474 00:32:10,028 --> 00:32:11,791 Sania, they are beating me up! 475 00:32:11,896 --> 00:32:13,295 You expect us to praise you? 476 00:32:14,065 --> 00:32:15,760 The dialogue is, 'l've had the salt in your house...' 477 00:32:15,867 --> 00:32:17,391 And he says, 'l've had the toothpaste in your house.' 478 00:32:17,468 --> 00:32:19,368 Well, there is salt in the toothpaste! 479 00:32:19,437 --> 00:32:20,802 No wonder you were beaten up, Vidyasagar! 480 00:32:20,972 --> 00:32:22,872 You turned an emotional scene into a comedy! 481 00:32:23,107 --> 00:32:24,472 Here, l'll show how it's done. 482 00:32:28,546 --> 00:32:30,810 'Brother, is it correct to betray... 483 00:32:30,882 --> 00:32:33,077 ...the one who has trusted us completely?' 484 00:32:34,652 --> 00:32:35,949 Go... l'm sure your sister is waiting for you. 485 00:32:36,187 --> 00:32:38,121 - Yes, go! - Good night, Prithviji. 486 00:32:39,090 --> 00:32:42,059 'Brother, when he has kept us close to his heart... 487 00:32:42,694 --> 00:32:44,457 is it right to play with his emotions?' 488 00:32:44,629 --> 00:32:45,891 Have you ever seen a real gem? 489 00:32:46,064 --> 00:32:47,395 Of course, lots of times. 490 00:32:47,632 --> 00:32:48,530 The one in your ring! 491 00:32:48,666 --> 00:32:49,963 l wasn't talking about this. 492 00:32:51,202 --> 00:32:53,636 Abhishek... a real gem. 493 00:32:54,405 --> 00:32:57,101 Sania, you're the real gem in our play! 494 00:32:57,709 --> 00:32:59,904 No matter how much Vidyasagar dives into this role... 495 00:33:00,078 --> 00:33:01,705 he can never play a girl. 496 00:33:02,013 --> 00:33:04,004 You should be the heroine! 497 00:33:04,082 --> 00:33:04,571 Me? 498 00:33:04,649 --> 00:33:06,048 - Sania, please! - No, no... 499 00:33:06,117 --> 00:33:06,981 Please! 500 00:33:07,051 --> 00:33:08,109 Me? No way! 501 00:33:08,186 --> 00:33:09,653 We are begging you, please be the heroine. 502 00:33:09,821 --> 00:33:10,947 Please! 503 00:33:12,457 --> 00:33:12,980 Okay! 504 00:33:13,091 --> 00:33:14,456 - Okay! - Okay! 505 00:33:20,999 --> 00:33:22,159 What's wrong, Shastri? 506 00:33:22,700 --> 00:33:23,758 You look worried. 507 00:33:24,435 --> 00:33:26,596 The month of Ramzan has just begun. 508 00:33:27,171 --> 00:33:29,071 According to me, two things are certain. 509 00:33:29,540 --> 00:33:32,532 Either you will be caught... or you will be caught! 510 00:33:33,478 --> 00:33:35,139 lf we are caught we'll tell Prithviji. 511 00:33:35,480 --> 00:33:36,105 What? 512 00:33:36,247 --> 00:33:39,182 That there's 'Ram' in Ramzan and 'Ali' in Diwali! 513 00:33:51,629 --> 00:33:53,062 What are you looking at, Abbas? 514 00:33:54,866 --> 00:34:00,099 Ravi, l hope l didn't make a mistake by breaking the temple lock. 515 00:34:00,538 --> 00:34:01,698 Of course not, Abbas! 516 00:34:02,840 --> 00:34:05,468 You broke the temple lock to save a child. 517 00:34:06,044 --> 00:34:07,477 What could be more right? 518 00:34:08,713 --> 00:34:10,146 You remember what you had said... 519 00:34:13,084 --> 00:34:15,177 neither will Allah take offence, nor will Lord Ram. 520 00:34:16,988 --> 00:34:18,615 Take a look, Abbas... 521 00:34:19,824 --> 00:34:23,487 Your honesty has triumphed over our lie. 522 00:34:38,776 --> 00:34:39,800 Abhishek... 523 00:34:41,712 --> 00:34:43,509 tomorrow you're coming with me to Delhi. 524 00:34:44,182 --> 00:34:45,843 Radhika's vacation starts tomorrow. 525 00:34:46,284 --> 00:34:47,512 My sister... 526 00:34:48,086 --> 00:34:49,883 it's her birthday. We'll bring her home. 527 00:34:53,191 --> 00:34:54,021 Delhi? 528 00:34:57,628 --> 00:34:59,152 Happy birthday, Radhika. 529 00:35:00,031 --> 00:35:01,157 Hey... no, no! 530 00:35:01,232 --> 00:35:04,133 lt's your birthday, Radhika and make up is important! 531 00:35:04,202 --> 00:35:05,794 No! Please! 532 00:35:08,139 --> 00:35:09,071 Brother! 533 00:35:13,945 --> 00:35:15,173 Pineapple Cake! 534 00:35:15,880 --> 00:35:18,007 English is a very funny language, Abhishek! 535 00:35:18,349 --> 00:35:22,217 No pine, no apple, yet its pineapple! 536 00:35:22,954 --> 00:35:24,080 Brother, what did you do? 537 00:35:24,322 --> 00:35:26,586 These days a little bit of cake is applied on the face. 538 00:35:27,024 --> 00:35:28,753 And l applied his face to the cake! 539 00:35:28,926 --> 00:35:30,154 Hey village landlord! 540 00:35:30,361 --> 00:35:32,090 Without any warning, all of a sudden... 541 00:35:32,363 --> 00:35:33,625 how can you shove my face in the cake? 542 00:35:33,798 --> 00:35:35,789 You have a point. Let's make an announcement. 543 00:35:36,000 --> 00:35:38,298 We request the people at the party to step back a few steps because... 544 00:35:38,836 --> 00:35:41,600 we're shoving his face in the cake once more. 545 00:35:41,672 --> 00:35:42,297 Come... 546 00:35:44,108 --> 00:35:45,166 What the hell, Radhika! 547 00:35:45,243 --> 00:35:47,234 Brother, who is this new goon you've brought along? 548 00:35:47,311 --> 00:35:48,107 Goon? 549 00:35:48,579 --> 00:35:49,910 Thank you very much, Brother. 550 00:35:50,047 --> 00:35:53,278 By humiliating my friends you've given me the perfect birthday gift! 551 00:35:53,985 --> 00:35:55,111 The party is over! 552 00:35:59,724 --> 00:36:03,125 Radhika, sir's birthday gift to you. 553 00:36:03,694 --> 00:36:05,059 Car for the lady! 554 00:36:06,164 --> 00:36:07,153 Radhika... 555 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Happy birthright to you! 556 00:36:12,036 --> 00:36:13,333 Color, dark Red lndian. 557 00:36:13,404 --> 00:36:15,304 For safety, air balloon. 558 00:36:16,274 --> 00:36:17,832 The plate with the hole... 559 00:36:17,975 --> 00:36:19,602 CD... 6-CD changer. 560 00:36:19,677 --> 00:36:20,268 Yes! 561 00:36:20,645 --> 00:36:21,907 Central jail locking system and... 562 00:36:21,979 --> 00:36:23,310 on the passenger seat, a stud like me! 563 00:36:23,915 --> 00:36:24,711 - Abhishek! - Yes? 564 00:36:24,782 --> 00:36:25,714 Take her for merry go round! 565 00:36:25,783 --> 00:36:26,249 Yes. 566 00:36:26,384 --> 00:36:27,316 Wait a minute, Brother! 567 00:36:27,852 --> 00:36:28,648 Whose birthday is it? 568 00:36:28,786 --> 00:36:29,616 Yours. 569 00:36:29,887 --> 00:36:30,683 Whose gift is it? 570 00:36:30,788 --> 00:36:31,277 Yours. 571 00:36:31,956 --> 00:36:33,253 Then why will he drive the car? 572 00:36:36,194 --> 00:36:38,253 Such temper, sir. 573 00:36:39,163 --> 00:36:40,187 She's taken after you. 574 00:36:46,103 --> 00:36:49,072 Prithviji, it has been a while since Radhikaji left. 575 00:36:58,516 --> 00:37:00,416 Hello... Radhika... this is Maakhan... 576 00:37:01,586 --> 00:37:02,382 What? 577 00:37:03,554 --> 00:37:04,680 Okay, alright. 578 00:37:06,891 --> 00:37:09,860 The hunter searches high and low, while the prey is right at home! 579 00:37:10,494 --> 00:37:14,692 Radhika gave us the slip and is headed to Ranakpur. 580 00:37:16,033 --> 00:37:19,799 But on the way to Ranakpur is Vikrant's village, Kherwada! 581 00:37:27,645 --> 00:37:29,670 l've been trying to call you but you were not answering! 582 00:37:29,747 --> 00:37:32,614 Brother, l have a flat tyre. 583 00:37:32,850 --> 00:37:34,215 Why did you have to take off on your own? 584 00:37:34,452 --> 00:37:35,476 Where are you now? 585 00:37:35,686 --> 00:37:37,210 About two miles from Kherwada. 586 00:37:37,788 --> 00:37:40,586 And there's no one here to ask for help. 587 00:37:40,891 --> 00:37:42,153 Stay right there! We're on the way. 588 00:37:42,493 --> 00:37:43,721 But by the time you get here... 589 00:37:50,468 --> 00:37:51,196 Vikrant! 590 00:37:56,173 --> 00:37:57,162 - Maakhan! - Sir? 591 00:37:57,675 --> 00:37:59,233 Bring Sabu and the others to Kherwada! 592 00:37:59,477 --> 00:38:00,705 - Yes, sir. - you too, Abhishek. 593 00:38:01,512 --> 00:38:02,672 Prithviji, l'll come with you. 594 00:38:07,018 --> 00:38:09,509 Try to understand my problem, cousin. 595 00:38:09,854 --> 00:38:12,687 l have nothing against you... 596 00:38:12,957 --> 00:38:17,121 but how else do l take my revenge with Prithvi? 597 00:38:17,828 --> 00:38:20,126 Right from the power plant, to the landlords, the temple... 598 00:38:20,564 --> 00:38:21,997 he keeps getting in my way. 599 00:38:22,266 --> 00:38:28,603 lt's unfortunate that you are entangled in our differences. 600 00:38:39,150 --> 00:38:43,849 Finally, my cousin who has always been distant, has come close to me. 601 00:39:07,845 --> 00:39:08,903 Abhishek... 602 00:39:09,714 --> 00:39:12,012 you can still walk away from here. 603 00:39:13,951 --> 00:39:15,976 Prithviji, l'm working for you. 604 00:39:17,054 --> 00:39:21,650 What good am l to you, if l can't be of use at the right time? 605 00:39:22,126 --> 00:39:25,254 Prithvi is finally here in Kherwada! 606 00:39:25,796 --> 00:39:28,230 Love for a sister forced you to make a mistake. 607 00:39:28,532 --> 00:39:31,968 My army surrounds you, Prithvi. My army! 608 00:39:32,169 --> 00:39:33,158 Vikrant... 609 00:39:34,004 --> 00:39:38,634 a tiger always hunts for a flock of sheep! 610 00:43:36,480 --> 00:43:36,969 Sabu! 611 00:43:38,649 --> 00:43:40,913 l can't stoop as low as you, Vikrant. 612 00:43:41,819 --> 00:43:44,652 l don't look for profit in a relationship, l care about value. 613 00:43:45,656 --> 00:43:47,146 But mark my words... 614 00:43:48,092 --> 00:43:49,491 if you ever repeat this mistake... 615 00:43:50,027 --> 00:43:52,621 l will send you right to hell. 616 00:43:59,536 --> 00:44:01,902 Now do you realize why l don't let you go out on your own? 617 00:44:02,439 --> 00:44:04,464 Though they are blood relatives, they thirst for our blood! 618 00:44:05,609 --> 00:44:07,600 Brother, given that there are so many problems here... 619 00:44:07,678 --> 00:44:09,009 why don't we move out of Ranakpur? 620 00:44:09,079 --> 00:44:11,445 Every citizen of Ranakpur is very dear to me. 621 00:44:11,949 --> 00:44:13,746 Their hopes rest with me. 622 00:44:15,819 --> 00:44:17,582 And all l know is this... 623 00:44:17,921 --> 00:44:19,115 you may break a relationship... 624 00:44:19,256 --> 00:44:20,917 but never break someone's trust. 625 00:44:22,860 --> 00:44:25,158 Next time inform me before you leave. 626 00:44:27,498 --> 00:44:28,760 Sabu, set the table. 627 00:44:28,832 --> 00:44:29,799 Yes, sir. 628 00:44:32,136 --> 00:44:34,036 Prithviji, we'll take your leave now. 629 00:44:34,271 --> 00:44:35,101 Goodbye, sir. 630 00:44:36,707 --> 00:44:37,503 Listen... 631 00:44:39,243 --> 00:44:41,108 today you proved that... 632 00:44:41,845 --> 00:44:45,246 not only are you honest, but you are brave too. 633 00:44:47,251 --> 00:44:49,219 Come and have lunch with me. 634 00:44:49,720 --> 00:44:51,017 No, Prithviji, l'm fasting... 635 00:44:52,890 --> 00:44:53,720 today. 636 00:44:54,525 --> 00:44:56,652 Today l've decided to observe a fast. 637 00:44:58,162 --> 00:44:59,060 See you. 638 00:44:59,830 --> 00:45:00,797 Listen... 639 00:45:03,801 --> 00:45:04,529 Yes? 640 00:45:05,602 --> 00:45:07,001 A fast on Wednesday? 641 00:45:11,975 --> 00:45:16,036 Prithviji, Tuesday or Wednesday, it makes no difference to a mother. 642 00:45:16,280 --> 00:45:18,874 l'm observing this fast especially for my mother. 643 00:45:20,250 --> 00:45:21,581 Wait a minute. 644 00:45:22,853 --> 00:45:25,754 You said you had only a sister at home. 645 00:45:26,690 --> 00:45:28,123 Now where did this mother come from? 646 00:45:28,625 --> 00:45:30,058 You mean, only you have a mother? 647 00:45:30,127 --> 00:45:31,685 You think l came out of an egg? 648 00:45:32,162 --> 00:45:34,790 Prithviji, the thing is my sister was at home... 649 00:45:34,865 --> 00:45:36,696 ...but my mother returned yesterday. 650 00:45:36,934 --> 00:45:37,992 Returned from where? 651 00:45:38,202 --> 00:45:39,191 - Kaashi. - Kaashi. 652 00:45:39,336 --> 00:45:39,927 Kaashi? 653 00:45:40,003 --> 00:45:41,937 And she is suffering from a bad cold. 654 00:45:42,673 --> 00:45:46,006 So, l decided that until 'ammi'... 655 00:45:46,610 --> 00:45:51,104 'Mummy' gets well, l'll observe a fast everyday! 656 00:45:52,883 --> 00:45:53,850 Listen... 657 00:45:55,319 --> 00:45:57,549 Even l will observe a fast for your mother. 658 00:45:58,055 --> 00:45:59,283 You can't be serious! 659 00:45:59,623 --> 00:46:00,851 You're doing such a great thing for my mother... 660 00:46:00,991 --> 00:46:03,960 That's nothing. Tomorrow l will also come to your place. 661 00:46:04,061 --> 00:46:04,652 No! 662 00:46:04,728 --> 00:46:05,752 - Yes! - Why? 663 00:46:08,966 --> 00:46:09,990 Why not! 664 00:46:10,834 --> 00:46:12,062 But why, Prithviji? 665 00:46:12,236 --> 00:46:13,794 To break the fast in your mother's presence. 666 00:46:13,871 --> 00:46:14,860 What the... 667 00:46:15,005 --> 00:46:15,869 What? 668 00:46:16,206 --> 00:46:18,640 My mother and sister will be very happy. 669 00:46:18,776 --> 00:46:19,868 l said they will be very happy. 670 00:46:20,778 --> 00:46:22,040 lt will make me happy too. 671 00:46:22,179 --> 00:46:23,578 l will also be happy. 672 00:46:23,847 --> 00:46:25,838 The thing is, sir has seen his mother... 673 00:46:25,949 --> 00:46:27,382 ...but never had a mother's affection. 674 00:46:27,618 --> 00:46:28,175 Maakhan! 675 00:46:28,252 --> 00:46:28,946 Got it. 676 00:46:29,386 --> 00:46:30,284 See you. 677 00:46:32,022 --> 00:46:33,216 Yes, Prithviji? 678 00:46:34,391 --> 00:46:35,722 l didn't say, 'listen'. 679 00:46:37,027 --> 00:46:39,018 l think you're ears are ringing. 680 00:46:40,831 --> 00:46:43,595 'Your eardrums are playing drums!' 681 00:46:49,873 --> 00:46:51,898 Now there will be more bells ringing! 682 00:46:53,911 --> 00:46:56,038 Meet your mother! 683 00:46:56,814 --> 00:46:58,111 How will they meet your mother? 684 00:46:58,215 --> 00:46:59,648 lf there were a mother. 685 00:47:00,050 --> 00:47:00,948 But where is the mother? 686 00:47:01,018 --> 00:47:01,780 Meet your mother! 687 00:47:02,986 --> 00:47:05,614 l think, with the stress about a mother, my father will pass away. 688 00:47:05,722 --> 00:47:06,313 Look! 689 00:47:06,390 --> 00:47:09,621 Don't we have a fake mother in our plays? 690 00:47:10,260 --> 00:47:11,818 Abbas, a fake mother. 691 00:47:11,895 --> 00:47:12,691 What? 692 00:47:13,130 --> 00:47:14,620 A mother and that too, fake? 693 00:47:14,965 --> 00:47:16,728 But where do we get a fake mother? 694 00:47:16,834 --> 00:47:17,300 Right... 695 00:47:17,401 --> 00:47:19,699 We even get Vidyasagar to play female characters. 696 00:47:22,272 --> 00:47:23,739 He may pass off as a mother but... 697 00:47:23,807 --> 00:47:25,399 l won't pass off as his son. 698 00:47:28,111 --> 00:47:29,976 Abbas, Sania... 699 00:47:30,881 --> 00:47:31,905 l have a mother! 700 00:47:32,149 --> 00:47:34,242 There you go again! Enough with the dialogues. 701 00:47:34,318 --> 00:47:36,718 l'm not delivering dialogues. lt's the truth. 702 00:47:36,820 --> 00:47:38,048 l have a mother! 703 00:47:41,992 --> 00:47:45,894 There are thousands mesmerized by the magic in my eyes! 704 00:47:46,830 --> 00:47:51,267 There might be a thousand desirable places in this world. 705 00:47:51,768 --> 00:47:56,432 There are a thousand admirers of this courtesan! 706 00:48:01,545 --> 00:48:02,842 Over there, Abbas. 707 00:48:03,380 --> 00:48:04,779 Your future mother. 708 00:48:08,685 --> 00:48:09,481 - Her? - Yes. 709 00:48:09,553 --> 00:48:14,422 Try to drink this passion from my eyes. 710 00:48:16,627 --> 00:48:20,825 What's in a heart, you can even take my life! 711 00:48:21,698 --> 00:48:24,360 Zohra, you're the chick in my roost and... 712 00:48:24,434 --> 00:48:27,835 l'm the rooster that's hungry for you! 713 00:48:30,340 --> 00:48:31,602 l want a mother, Ravi. 714 00:48:32,309 --> 00:48:34,368 What if she begins to dance in Prithviji's presence? 715 00:48:34,611 --> 00:48:35,839 She is an actor! 716 00:48:36,313 --> 00:48:38,406 And actors are like water. 717 00:48:38,682 --> 00:48:40,707 They take shape of any mould. 718 00:48:41,318 --> 00:48:43,548 And listen to her talk, such sweet words. 719 00:48:44,021 --> 00:48:49,789 Who is this new visitor in my pavilion of youth? 720 00:48:49,860 --> 00:48:52,658 Probably the scrap dealer, who likes old stuff. 721 00:48:55,132 --> 00:48:56,793 You cheap good-for-nothing! 722 00:48:57,734 --> 00:48:59,531 You're the dirt of humanity, the worm from hell. 723 00:48:59,603 --> 00:49:00,467 l'll show you! 724 00:49:03,140 --> 00:49:04,835 We'll get Vidyasagar to write her dialogues. 725 00:49:05,008 --> 00:49:06,532 How dare you call a young maiden an old woman? 726 00:49:06,610 --> 00:49:07,668 Wicked man! 727 00:49:08,912 --> 00:49:11,403 You're old, your family is old, and your son is also old! 728 00:49:11,481 --> 00:49:14,780 You perverted rooster! Worm from the sewer! 729 00:49:15,852 --> 00:49:20,585 l'll place hot coal on your wild tongue! 730 00:49:21,692 --> 00:49:23,592 You're a torn shoe! 731 00:49:23,727 --> 00:49:25,820 l'll hit you with my sandals! 732 00:49:26,863 --> 00:49:29,661 lt's better to be an orphan than have a mother like her! 733 00:49:29,833 --> 00:49:32,358 - Let's go. - No, think about it, Abbas. 734 00:49:32,602 --> 00:49:34,934 A mother for four minutes or a salary of 35,000?? 735 00:49:35,405 --> 00:49:37,430 Sister's responsibility or ajobless misery? 736 00:49:37,874 --> 00:49:39,808 Mother's veil or Prithviji's belt? 737 00:49:41,011 --> 00:49:41,875 Mother! 738 00:49:44,014 --> 00:49:46,039 Tell me quickly, what is it you want from me? 739 00:49:46,717 --> 00:49:49,584 Actually, l'm here to make you a mother, Zohraji. 740 00:49:51,688 --> 00:49:52,916 - What? - Yes. 741 00:49:53,590 --> 00:49:55,956 ln fact, l'm here to make you a mother. 742 00:49:56,493 --> 00:49:57,118 Yes. 743 00:49:58,128 --> 00:49:59,026 You too? 744 00:49:59,096 --> 00:50:02,156 Ravi said, that it's no big deal for you. 745 00:50:03,400 --> 00:50:04,628 Please don't say no, Zohraji. 746 00:50:04,801 --> 00:50:06,063 Only you can make this possible. 747 00:50:06,136 --> 00:50:07,467 We have come here with high hopes. 748 00:50:10,540 --> 00:50:15,500 Rascals! Scoundrels! Perverts! Shameless! 749 00:50:17,447 --> 00:50:20,678 You see a delicate blossom and you want to pluck it away! 750 00:50:20,884 --> 00:50:22,010 Perverts! 751 00:50:22,586 --> 00:50:23,644 Perverts? 752 00:50:23,954 --> 00:50:24,943 You've got it all wrong. 753 00:50:25,188 --> 00:50:28,055 You merely have to act as his mother in front of his boss. 754 00:50:28,125 --> 00:50:29,888 Explain it to her. She thinks we are perverts. 755 00:50:30,193 --> 00:50:33,458 Zohraji, it's not about nature's rule, but money rules! 756 00:50:33,530 --> 00:50:34,121 Yes. 757 00:50:34,197 --> 00:50:36,529 At least listen to my problem. 758 00:50:37,501 --> 00:50:40,436 Your story is emotionally very right... 759 00:50:40,837 --> 00:50:43,169 but making me your mother is very wrong. 760 00:50:43,840 --> 00:50:45,808 ln a few minutes Prithvi will figure me out. 761 00:50:45,942 --> 00:50:47,910 Oh no, he isn't a pervert. 762 00:50:48,979 --> 00:50:50,708 That's not what l meant! 763 00:50:51,148 --> 00:50:52,638 l mean, he will see through the lie. 764 00:50:53,083 --> 00:50:55,643 And realise that l'm not the mother because... 765 00:50:56,053 --> 00:50:58,248 l don't look as old as a mother. 766 00:50:58,488 --> 00:50:59,512 But... you see... 767 00:51:01,058 --> 00:51:05,051 you can make me a lover, a friend, a younger sister too. 768 00:51:05,495 --> 00:51:07,986 But l am too young for this role! 769 00:51:08,632 --> 00:51:10,930 And to be honest, now its time for my second act. 770 00:51:11,001 --> 00:51:11,968 l'll leave now. 771 00:51:12,235 --> 00:51:14,135 l'm the gorgeous princess. 772 00:51:14,204 --> 00:51:16,035 l'm the passionate queen. 773 00:51:17,841 --> 00:51:19,570 She will drop dead in two days! 774 00:51:20,010 --> 00:51:21,170 lt's my curse! 775 00:51:23,080 --> 00:51:25,480 But in two hours Prithviji will be home. 776 00:51:26,083 --> 00:51:27,107 What do we do? 777 00:51:29,786 --> 00:51:33,153 Look for a mother! 778 00:51:36,259 --> 00:51:37,988 How did we get trapped into this? 779 00:51:38,862 --> 00:51:40,261 Where the hell are the guys? 780 00:51:41,064 --> 00:51:43,191 What are you doing up there? 781 00:51:43,266 --> 00:51:44,927 - Move it. - Get lost! 782 00:51:48,805 --> 00:51:49,897 Sir is here. 783 00:51:52,309 --> 00:51:53,799 What do we do now? 784 00:51:56,980 --> 00:51:57,708 My God! 785 00:51:57,781 --> 00:51:58,679 Abhishek! 786 00:51:58,949 --> 00:52:00,610 Wait. 787 00:52:00,717 --> 00:52:02,878 Let them keep knocking. 788 00:52:03,120 --> 00:52:04,587 They'll get tired of knocking and leave. 789 00:52:08,291 --> 00:52:09,519 Abhishek? 790 00:52:11,962 --> 00:52:13,088 Shastri! 791 00:52:13,163 --> 00:52:13,959 Yes, sir! 792 00:52:16,566 --> 00:52:17,897 lf you weren't my father... 793 00:52:18,068 --> 00:52:19,831 l'd have torn your dhoti and tied it around your neck. 794 00:52:19,903 --> 00:52:20,562 Move it! 795 00:52:20,637 --> 00:52:22,571 You think you are Batman? 796 00:52:26,143 --> 00:52:27,201 Prithviji... hello. 797 00:52:27,644 --> 00:52:28,838 Please come in. 798 00:52:31,915 --> 00:52:34,611 'Home swine home.' 799 00:52:37,888 --> 00:52:38,684 Shastri? 800 00:52:38,755 --> 00:52:39,312 Sir. 801 00:52:39,556 --> 00:52:41,786 You've killed enough lizards, Shastri. 802 00:52:42,058 --> 00:52:43,320 Time you got down. 803 00:52:43,660 --> 00:52:46,151 Mother isn't here. 804 00:52:46,229 --> 00:52:48,220 Yes. He is so sincere. 805 00:52:48,298 --> 00:52:49,822 He observed his fast and even came here to break it. 806 00:52:49,900 --> 00:52:50,594 Right, Prithviji? 807 00:52:50,667 --> 00:52:51,326 Oh no! 808 00:52:51,801 --> 00:52:53,701 Mother isn't here. 809 00:52:54,838 --> 00:52:55,770 lt's true. 810 00:52:56,540 --> 00:52:57,871 - Mother isn't here. - Mother isn't here? 811 00:52:58,175 --> 00:52:59,540 She has gone to the temple. 812 00:53:00,076 --> 00:53:02,010 l tried to make her wait, Prithviji. 813 00:53:02,812 --> 00:53:04,871 But even with her bad cold, she went to offer her prayers. 814 00:53:05,949 --> 00:53:07,746 She may take a while to get back. 815 00:53:07,851 --> 00:53:10,342 Why don't we break the fast and eat? 816 00:53:10,654 --> 00:53:11,120 Yes. 817 00:53:11,188 --> 00:53:12,177 - Let me set the table. - Come on. 818 00:53:12,322 --> 00:53:13,289 Listen... 819 00:53:16,293 --> 00:53:17,988 how can you even say that? 820 00:53:19,029 --> 00:53:20,360 We've observed this fast for mother. 821 00:53:22,566 --> 00:53:25,364 Let her come back, then we will eat. 822 00:53:40,917 --> 00:53:41,713 Sir... 823 00:53:42,886 --> 00:53:44,751 it's taken too long for mother to return. 824 00:53:45,689 --> 00:53:46,781 You see, Prithviji... 825 00:53:47,757 --> 00:53:49,850 once my mother begins to chant 'Hari Om'... 826 00:53:50,026 --> 00:53:52,051 she doesn't feel the need to get back 'Home'. 827 00:53:53,597 --> 00:53:55,326 So, let's eat? 828 00:53:55,665 --> 00:53:56,188 No. 829 00:53:58,602 --> 00:54:01,332 Why don't we go to the temple? 830 00:54:01,605 --> 00:54:02,162 Sit! 831 00:54:04,374 --> 00:54:05,773 l mean, you must be tired sitting there. 832 00:54:05,842 --> 00:54:06,399 Yes. 833 00:54:06,643 --> 00:54:07,337 Right, Prithviji? 834 00:54:07,611 --> 00:54:09,408 So let's go... to the temple. 835 00:54:13,350 --> 00:54:14,749 That's not necessary. 836 00:54:20,257 --> 00:54:21,656 Mother is here. 837 00:54:25,128 --> 00:54:25,992 Mother! 838 00:54:27,364 --> 00:54:29,696 Prithviji, mother is here. 839 00:54:29,766 --> 00:54:30,994 Uncle, mother is here. 840 00:54:31,067 --> 00:54:33,365 Ravi, mother is here. 841 00:54:33,737 --> 00:54:34,431 Mother! 842 00:54:35,338 --> 00:54:36,828 Mother is here! 843 00:54:37,807 --> 00:54:38,739 Mother is here! 844 00:54:38,808 --> 00:54:41,868 Tell it to the village that mother is here. 845 00:54:42,912 --> 00:54:44,436 Prithviji, this is my mother. 846 00:54:49,152 --> 00:54:54,419 This is a charm of my beautiful hair. 847 00:54:55,759 --> 00:54:59,320 Prithviji, please have a seat. Why are you standing? 848 00:55:03,066 --> 00:55:07,196 l thank you very much for giving my son ajob. 849 00:55:07,904 --> 00:55:10,372 The Lord is great! 850 00:55:10,974 --> 00:55:11,963 Very nice. 851 00:55:14,110 --> 00:55:17,011 Such holy thoughts. A holy family, a holy atmosphere. 852 00:55:17,847 --> 00:55:19,337 So how holy are you? 853 00:55:21,151 --> 00:55:21,845 Sir! 854 00:55:21,985 --> 00:55:23,475 l mean, how's your health? 855 00:55:23,853 --> 00:55:25,286 What can l say about my health. 856 00:55:25,689 --> 00:55:27,316 ln fact my beauty... 857 00:55:29,426 --> 00:55:33,886 that gave in to my old age, is what keeps me going on. 858 00:55:34,297 --> 00:55:35,696 lt's a license. 859 00:55:36,266 --> 00:55:38,063 And there's this rascal. 860 00:55:38,268 --> 00:55:40,498 Every time l call, he comes to me. 861 00:55:41,404 --> 00:55:42,234 Son! 862 00:55:43,073 --> 00:55:43,801 Abhishek. 863 00:55:44,808 --> 00:55:45,797 What is it mother? Tell me. 864 00:55:46,276 --> 00:55:49,268 l didn't call out. That was from behind. 865 00:55:50,113 --> 00:55:50,841 Son! 866 00:55:58,588 --> 00:56:00,954 Your mother is here. 867 00:56:01,157 --> 00:56:02,488 Your mother is here. 868 00:56:02,625 --> 00:56:04,593 Why are you staring? Let me bless you. 869 00:56:05,195 --> 00:56:06,025 Mother! 870 00:56:06,096 --> 00:56:07,063 Listen... 871 00:56:07,997 --> 00:56:09,021 Who is she? 872 00:56:10,800 --> 00:56:11,528 Mother. 873 00:56:11,701 --> 00:56:12,633 She is also your mother? 874 00:56:13,069 --> 00:56:14,866 Sir, she isn't the mother. 875 00:56:15,839 --> 00:56:16,635 She isn't the mother? 876 00:56:16,706 --> 00:56:17,229 Very true. 877 00:56:17,474 --> 00:56:18,236 She isn't the mother. 878 00:56:19,275 --> 00:56:20,037 She is my nanny. 879 00:56:20,110 --> 00:56:20,838 Nanny? 880 00:56:20,910 --> 00:56:21,899 Yes, nanny. 881 00:56:22,712 --> 00:56:23,576 She is my mother. 882 00:56:23,646 --> 00:56:24,510 She is the nanny. 883 00:56:24,614 --> 00:56:25,706 She gave birth to me. 884 00:56:25,782 --> 00:56:27,272 She helped me come into this world. 885 00:56:28,284 --> 00:56:29,182 Yes, Prithviji. 886 00:56:30,220 --> 00:56:33,155 lf she is the sea of love, then she is the river. 887 00:56:33,990 --> 00:56:36,083 And he came into this world with her help. 888 00:56:36,593 --> 00:56:37,082 Right? 889 00:56:39,596 --> 00:56:40,756 You see that, Maakhan? 890 00:56:41,264 --> 00:56:42,925 This is what l call values. 891 00:56:43,733 --> 00:56:45,530 He loves both of them equally. 892 00:56:45,769 --> 00:56:46,736 Yes, Prithviji. 893 00:56:46,870 --> 00:56:48,861 Ever since he was a kid, he has been naughty. 894 00:56:49,105 --> 00:56:53,132 You saw how when the nanny called him, he looked at me. 895 00:56:54,577 --> 00:56:56,169 - Son! - Yes, mother. 896 00:56:56,679 --> 00:56:57,236 l didn't speak. 897 00:56:57,313 --> 00:56:59,144 - Oh, Yes nanny. - me neither. 898 00:56:59,582 --> 00:57:00,606 - No? - No! 899 00:57:13,596 --> 00:57:15,530 Your mother is here. 900 00:57:15,932 --> 00:57:16,956 Let me bless you. 901 00:57:17,200 --> 00:57:18,132 Listen... 902 00:57:18,201 --> 00:57:20,066 Before you even say anything... 903 00:57:20,136 --> 00:57:21,728 l'd like to say something. 904 00:57:31,948 --> 00:57:33,677 Today is an amazing day! 905 00:57:34,884 --> 00:57:36,317 Everyone is perplexed. 906 00:57:37,854 --> 00:57:39,617 Red light and nowhere to go! 907 00:57:42,759 --> 00:57:45,193 How come another mother? 908 00:57:48,832 --> 00:57:49,890 Prithviji... 909 00:57:50,733 --> 00:57:51,893 the fact is... 910 00:57:53,136 --> 00:57:54,660 she is my mother... 911 00:57:55,238 --> 00:57:56,671 she is my nanny and... 912 00:57:57,106 --> 00:57:58,164 she is my... 913 00:57:58,808 --> 00:57:59,604 'maid-mother'! 914 00:57:59,676 --> 00:58:00,267 'maid-mother'? 915 00:58:00,376 --> 00:58:01,104 Yes. 916 00:58:04,247 --> 00:58:05,179 House maid. 917 00:58:06,216 --> 00:58:08,684 But it's impolite to just say 'maid'. 918 00:58:08,818 --> 00:58:09,648 Therefore... 919 00:58:09,886 --> 00:58:10,750 'maid-mother'. 920 00:58:15,091 --> 00:58:16,718 Wow, Abhishek Bachchan! 921 00:58:18,595 --> 00:58:20,085 Just as righteous your family is... 922 00:58:20,864 --> 00:58:22,957 your character is just as righteous. 923 00:58:24,133 --> 00:58:26,260 You are so trustworthy that even at night... 924 00:58:26,970 --> 00:58:30,838 'twelve o'clock at night you do one night stand for me!' 925 00:58:33,676 --> 00:58:36,167 Let's break the fast with all three mothers! 926 00:58:36,379 --> 00:58:37,107 Okay. 927 00:58:37,180 --> 00:58:38,875 Ravi... l didn't find mother. 928 00:58:39,282 --> 00:58:40,715 l tried a lot but l... 929 00:58:54,964 --> 00:58:55,862 Kailash! 930 00:58:56,165 --> 00:58:58,292 When will these seizures end! 931 00:58:58,768 --> 00:59:01,635 Prithviji, remember Shastri was saying... ''Mother isn't here.'' 932 00:59:01,838 --> 00:59:02,896 His mother isn't here. 933 00:59:02,972 --> 00:59:06,271 She went away when he was a kid and since then he gets these seizures. 934 00:59:06,643 --> 00:59:07,735 Snap out of it, Kailash! 935 00:59:07,911 --> 00:59:09,276 See who is in front of you! 936 00:59:09,345 --> 00:59:10,676 ldiot! 937 00:59:11,781 --> 00:59:13,112 The games destiny plays... 938 00:59:13,917 --> 00:59:15,680 He has no mother and l have three mothers! 939 00:59:15,785 --> 00:59:16,649 l'm really tired. 940 00:59:16,719 --> 00:59:18,243 This mother, that mother... 941 00:59:23,326 --> 00:59:24,657 There you are? 942 00:59:44,714 --> 00:59:45,738 Where were you? 943 00:59:46,082 --> 00:59:48,380 Look, mother is also back from the temple. 944 00:59:48,851 --> 00:59:51,319 Prithviji, she isn't my mother. 945 00:59:51,721 --> 00:59:52,949 She is my sister... Sania. 946 00:59:53,022 --> 00:59:53,716 Bachchan! 947 00:59:53,790 --> 00:59:54,814 Sania Bachchan. 948 00:59:55,091 --> 00:59:55,989 Right! 949 01:00:00,330 --> 01:00:02,821 l just remembered something. 950 01:00:06,436 --> 01:00:08,199 Ghost! 951 01:00:08,871 --> 01:00:09,997 Brilliant! 952 01:00:10,807 --> 01:00:12,365 One lie to cover another lie. 953 01:00:13,076 --> 01:00:16,512 And another lie on top of another... 954 01:00:16,746 --> 01:00:19,306 Of course. You've got to balance the lies, Shastri. 955 01:00:19,482 --> 01:00:21,040 - Perfect, isn't it? - You will be thrashed! 956 01:00:21,117 --> 01:00:22,243 Of course we will! Move it. 957 01:00:23,386 --> 01:00:24,512 What's this, Zohraji? 958 01:00:25,254 --> 01:00:26,812 You refused to help us. 959 01:00:27,223 --> 01:00:28,747 Then how did you land up here? 960 01:00:29,225 --> 01:00:31,785 His story touched a chord in me. 961 01:00:32,328 --> 01:00:33,420 And l thought... 962 01:00:34,063 --> 01:00:38,864 it's no mean feat for a young actor to play an old character! 963 01:00:39,302 --> 01:00:40,394 Right, elder sister? 964 01:00:45,375 --> 01:00:47,002 What are you thinking, Abbas? 965 01:00:49,145 --> 01:00:51,113 Prithviji was here to break the fast with us... 966 01:00:52,181 --> 01:00:53,842 then why did he leave in a hurry? 967 01:00:58,888 --> 01:00:59,980 Ghost! 968 01:01:00,757 --> 01:01:01,985 She is a ghost. 969 01:01:02,091 --> 01:01:03,217 She is not a ghost... 970 01:01:05,762 --> 01:01:07,354 but Abhishek's sister, Sania. 971 01:01:09,499 --> 01:01:10,864 And she was Apeksa. 972 01:01:12,068 --> 01:01:13,057 My Apeksa! 973 01:04:33,302 --> 01:04:35,031 lnspector, will it take long? 974 01:04:35,238 --> 01:04:36,899 Well, the Eid prayers will be done in another five minutes. 975 01:04:37,039 --> 01:04:38,904 No problem, there's no hurry. 976 01:04:39,275 --> 01:04:40,207 Sir... 977 01:04:40,409 --> 01:04:43,742 lt was a good thing to meet the collector of Amergadh. 978 01:04:43,913 --> 01:04:45,972 When the power plant is set up in Ranakpur... 979 01:04:46,315 --> 01:04:48,146 it will be a delight to watch Vikrant's face. 980 01:04:48,885 --> 01:04:50,910 The power will switch off his face. 981 01:04:58,661 --> 01:04:59,389 Sir! 982 01:04:59,662 --> 01:05:00,993 Abhishek Bachchan! 983 01:05:01,364 --> 01:05:02,797 ls he shooting in Amergadh? 984 01:05:02,965 --> 01:05:03,863 Not him! 985 01:05:04,033 --> 01:05:06,263 Abhishek Bachchan from Ranakpur. 986 01:05:06,335 --> 01:05:07,267 Over there! 987 01:05:55,151 --> 01:05:56,448 Sania, this was great. 988 01:05:56,852 --> 01:05:58,979 lt's a always good to enjoy the Eid sweets. 989 01:06:05,795 --> 01:06:06,693 Prithviji... here? 990 01:06:18,975 --> 01:06:20,169 l had told you... 991 01:06:20,242 --> 01:06:21,903 'you may break a relationship... 992 01:06:22,211 --> 01:06:23,974 but never break someone's trust.' 993 01:06:25,448 --> 01:06:27,075 l saw you at Amergadh. 994 01:06:27,483 --> 01:06:30,077 You were celebrating Eid with the people there. 995 01:06:31,821 --> 01:06:33,152 What is the truth? 996 01:06:34,256 --> 01:06:35,245 Answer me! 997 01:06:44,533 --> 01:06:46,364 You saw me at Amergadh... 998 01:06:48,938 --> 01:06:49,870 l'm dead. 999 01:06:50,439 --> 01:06:52,134 And you want an answer. 1000 01:06:55,144 --> 01:06:56,805 Ravi, will you answer? 1001 01:06:57,913 --> 01:06:59,141 But what will you say... 1002 01:06:59,215 --> 01:07:01,445 Even in school you never answered the questions correctly. 1003 01:07:10,593 --> 01:07:11,787 l have an answer, Prithviji. 1004 01:07:12,161 --> 01:07:13,458 Of course! 1005 01:07:13,796 --> 01:07:16,856 The person you saw was me... yet it wasn't me. 1006 01:07:17,199 --> 01:07:19,690 'lt was you but it wasn't you...' Huh? 1007 01:07:20,102 --> 01:07:21,933 He was my identical brother, Abbas. 1008 01:07:24,940 --> 01:07:25,872 Abbas? 1009 01:07:26,242 --> 01:07:28,142 Ravi, why are you going back there? 1010 01:07:33,215 --> 01:07:34,773 Yes, Prithviji. 1011 01:07:35,184 --> 01:07:38,119 Abhishek has been having a hard time because of his identical brother. 1012 01:07:38,587 --> 01:07:39,554 Since childhood. 1013 01:07:39,955 --> 01:07:41,650 And l know... 1014 01:07:41,724 --> 01:07:42,691 Why don't you tell? 1015 01:07:42,892 --> 01:07:44,655 You know better since you're his sister. 1016 01:07:46,262 --> 01:07:49,789 He would steal the mango, and Abhishek would get beaten up. 1017 01:07:49,999 --> 01:07:51,489 He would get bit by a dog... 1018 01:07:51,567 --> 01:07:53,501 ...and Abhishek would have to take an injection. 1019 01:07:55,604 --> 01:07:57,003 We are carbon copies, Prithviji. 1020 01:07:57,473 --> 01:07:58,906 Except for the moustache. 1021 01:07:59,508 --> 01:08:00,702 l'm sure you noticed. 1022 01:08:01,744 --> 01:08:03,473 l keep a moustache, while he doesn't. 1023 01:08:04,280 --> 01:08:05,907 l'm sure you noticed, Maakhan. 1024 01:08:07,716 --> 01:08:09,274 Except for the moustache, they look the same. 1025 01:08:09,652 --> 01:08:10,619 Like 'Ram and Shyam'. 1026 01:08:10,753 --> 01:08:11,947 Like 'Seeta and Geeta'. 1027 01:08:12,121 --> 01:08:14,919 And similarly, Abbas Ali and Abhishek Bachchan. 1028 01:08:16,492 --> 01:08:17,288 Prithviji... 1029 01:08:18,094 --> 01:08:19,755 are you doubting my integrity? 1030 01:08:21,764 --> 01:08:22,890 Oh no, Abhishek. 1031 01:08:23,499 --> 01:08:24,261 You are my boy... 1032 01:08:24,667 --> 01:08:25,634 'You are my sunflower.' 1033 01:08:25,701 --> 01:08:26,633 Wait a minute! 1034 01:08:27,503 --> 01:08:30,666 How can Abhishek Bachchan's brother be Abbas Ali? 1035 01:08:31,707 --> 01:08:32,639 How?? 1036 01:08:33,309 --> 01:08:34,241 How?? 1037 01:08:35,644 --> 01:08:36,576 How? 1038 01:08:39,949 --> 01:08:40,973 Ravi! 1039 01:08:42,818 --> 01:08:44,786 The warrior knows the truth... 1040 01:08:44,854 --> 01:08:47,015 now what can l say? 1041 01:08:47,823 --> 01:08:50,223 Exactly! You're so right. 1042 01:08:50,659 --> 01:08:53,651 What can you say and how can you reveal that... 1043 01:08:54,230 --> 01:08:56,027 Abbas isn't just your identical brother... 1044 01:08:56,565 --> 01:08:57,862 he is also an illegitimate brother! 1045 01:08:58,634 --> 01:08:59,532 What? 1046 01:09:00,236 --> 01:09:01,225 lllegitimate? 1047 01:09:01,303 --> 01:09:02,235 Yes! 1048 01:09:02,771 --> 01:09:03,669 Yes! 1049 01:09:04,073 --> 01:09:04,971 Yes! 1050 01:09:06,242 --> 01:09:08,176 What are you staring at? 1051 01:09:10,246 --> 01:09:12,874 Even you know the truth. Tell them the story. 1052 01:09:12,982 --> 01:09:15,280 - What story? - the story of illegitimate Abbas. 1053 01:09:15,684 --> 01:09:16,582 Start! 1054 01:09:17,753 --> 01:09:21,280 Once his 'married' father got ajob at a construction site. 1055 01:09:22,758 --> 01:09:24,988 There a girl, by the name Jamila, would carry bricks. 1056 01:09:26,695 --> 01:09:29,755 Father would break the rocks and she'd carry bricks. 1057 01:09:30,166 --> 01:09:31,861 She carried bricks, father broke rocks. 1058 01:09:33,169 --> 01:09:35,296 And then a rock fell upon his father's sensibility. 1059 01:09:35,671 --> 01:09:38,162 He decided to counter Jamila's bricks with his rocks! 1060 01:09:39,275 --> 01:09:41,675 And they went behind the rocks. 1061 01:09:42,111 --> 01:09:44,841 Where they made love! 1062 01:09:47,283 --> 01:09:48,250 What happened then? 1063 01:09:48,350 --> 01:09:50,614 Then one day, nine months later, at night... 1064 01:09:50,686 --> 01:09:52,244 - Day or night? - Both! 1065 01:09:52,788 --> 01:09:54,380 The day brought Abhishek into world and... 1066 01:09:54,790 --> 01:09:57,190 the same night, Abbas was born. 1067 01:10:01,564 --> 01:10:04,226 Where is Abbas' mother? 1068 01:10:07,870 --> 01:10:09,167 Where is mother? 1069 01:10:10,673 --> 01:10:11,731 She isn't alive. 1070 01:10:13,142 --> 01:10:14,871 And that's the reason Abbas lives with us. 1071 01:10:16,245 --> 01:10:19,237 Abhishek has taken both my and Abbas' responsibility upon himself. 1072 01:10:21,884 --> 01:10:22,942 What does he do? 1073 01:10:23,719 --> 01:10:25,084 Nothing at all. He's a dancer. 1074 01:10:25,354 --> 01:10:26,252 Dancer! 1075 01:10:26,555 --> 01:10:28,614 Prithviji, he is a high class classical dancer. 1076 01:10:30,626 --> 01:10:31,684 ls that so? 1077 01:10:31,927 --> 01:10:33,053 l'd like to meet him. 1078 01:10:35,164 --> 01:10:37,189 Prithviji, he can't be of any use to you. 1079 01:10:37,566 --> 01:10:39,261 You are like a warrior... 1080 01:10:39,668 --> 01:10:40,828 while he... 1081 01:10:47,176 --> 01:10:48,609 Then he is definitely of use to me! 1082 01:10:48,677 --> 01:10:49,575 What?! 1083 01:10:50,946 --> 01:10:51,935 You won't get it! 1084 01:10:52,114 --> 01:10:54,344 Tell him to meet me and he'll get ajob. 1085 01:10:54,683 --> 01:10:55,615 Prithviji... 1086 01:10:55,851 --> 01:10:57,182 why are you doing all of this? 1087 01:10:57,386 --> 01:11:00,583 l have to reduce some of the burden from your head, Abhishek. 1088 01:11:01,056 --> 01:11:02,990 We aren't like a boss and an employee. 1089 01:11:03,792 --> 01:11:05,259 Your mother is my mother. 1090 01:11:05,961 --> 01:11:07,360 Your brother is my brother. 1091 01:11:07,930 --> 01:11:08,954 - Your sister... - Sir! 1092 01:11:09,031 --> 01:11:10,089 Let's go, Maakhan! 1093 01:11:11,300 --> 01:11:13,097 ldiots! Scoundrels! 1094 01:11:13,269 --> 01:11:14,736 My father broke rocks? 1095 01:11:15,037 --> 01:11:17,972 My father made love to another woman? And you? 1096 01:11:18,240 --> 01:11:19,673 What did you whisper in Prithviji's ear? 1097 01:11:22,645 --> 01:11:23,373 What?! 1098 01:11:24,146 --> 01:11:26,239 How can l meet him as Abbas? 1099 01:11:26,382 --> 01:11:27,815 Don't you worry! 1100 01:11:28,117 --> 01:11:29,744 l will create such a fabulous Abbas out of you... 1101 01:11:29,818 --> 01:11:30,716 that Prithviji will never figure it out. 1102 01:11:30,786 --> 01:11:31,718 Trust me! 1103 01:11:53,242 --> 01:11:56,040 lf this battery doesn't work, then use the other one. 1104 01:11:57,146 --> 01:11:58,044 You fool! 1105 01:11:58,180 --> 01:11:59,977 What are you looking at? Carry on! 1106 01:12:20,002 --> 01:12:21,162 Abhishek Bachchan? 1107 01:12:21,837 --> 01:12:24,397 Hey crazy fans, guess who l am... 1108 01:12:25,007 --> 01:12:28,306 l've come from afar, who am l? 1109 01:12:30,279 --> 01:12:31,211 Abbas? 1110 01:12:33,115 --> 01:12:34,377 But Prithviji... 1111 01:12:35,751 --> 01:12:37,412 l thought you were a real man... 1112 01:12:38,954 --> 01:12:41,889 but you are a blotch on mankind! 1113 01:12:43,425 --> 01:12:44,119 Shut up! 1114 01:12:44,193 --> 01:12:45,285 He isn't Prithvi... 1115 01:12:46,128 --> 01:12:47,060 l am. 1116 01:12:55,938 --> 01:12:56,927 Greetings. 1117 01:12:58,340 --> 01:12:59,807 Abbas... 1118 01:13:01,009 --> 01:13:02,442 why haven't you kept a moustache? 1119 01:13:03,712 --> 01:13:04,940 Because l never got one! 1120 01:13:05,681 --> 01:13:06,409 Why not? 1121 01:13:06,782 --> 01:13:08,181 Because l'm more like my mother. 1122 01:13:10,252 --> 01:13:13,653 Anyway, tell me, why did you ask me to come here? 1123 01:13:13,956 --> 01:13:16,117 Your brother said that you are a good dancer. 1124 01:13:18,193 --> 01:13:20,787 For fun, sir. Fun. 1125 01:13:20,929 --> 01:13:22,089 Abhishek, what's this? 1126 01:13:22,398 --> 01:13:24,389 Not Abhishek, but his brother, Abbas. 1127 01:13:24,900 --> 01:13:27,198 One's a 'man', the other a 'dancer'. 1128 01:13:27,369 --> 01:13:28,301 Radhika... 1129 01:13:29,438 --> 01:13:31,235 he will be your dance instructor from tomorrow. 1130 01:13:31,407 --> 01:13:32,271 What? 1131 01:13:32,341 --> 01:13:34,468 l've taken the onus to help you. 1132 01:13:34,977 --> 01:13:36,137 But l can't come here. 1133 01:13:36,245 --> 01:13:37,803 ln that case, you can't leave this place. 1134 01:13:37,946 --> 01:13:40,414 All day l look after my sick mother. 1135 01:13:40,716 --> 01:13:42,274 Then you come here at night. 1136 01:13:42,918 --> 01:13:43,885 l will not come! 1137 01:13:43,952 --> 01:13:44,850 Fine! 1138 01:13:45,020 --> 01:13:46,681 Lock him up and call Abhishek! 1139 01:13:46,822 --> 01:13:48,187 l will come. 1140 01:13:48,857 --> 01:13:49,789 Nine o'clock. 1141 01:13:51,960 --> 01:13:52,927 Listen... 1142 01:13:54,029 --> 01:13:55,963 Brother, why don't you check... 1143 01:13:56,131 --> 01:13:58,292 if he even knows to dance or is merely faking it... 1144 01:13:58,734 --> 01:13:59,962 She is right! 1145 01:14:00,335 --> 01:14:01,962 Let me see your talent. 1146 01:14:03,839 --> 01:14:05,397 - Maakhan! - Sir! 1147 01:14:06,008 --> 01:14:07,236 Music! 1148 01:14:25,427 --> 01:14:26,359 Dance! 1149 01:14:52,821 --> 01:14:53,753 Pappu! 1150 01:15:42,538 --> 01:15:44,005 Pappu control! 1151 01:16:26,748 --> 01:16:29,080 Abbas! Abbas, stop! 1152 01:16:29,484 --> 01:16:30,473 Enog is enog! 1153 01:16:31,153 --> 01:16:33,314 Starting tomorrow, you can teach Radhika dancing. 1154 01:16:34,089 --> 01:16:35,386 Because a fish out of water... 1155 01:16:35,490 --> 01:16:36,980 'fish and chips without water'... 1156 01:16:37,426 --> 01:16:39,121 is like dancing in the dark... 1157 01:16:39,394 --> 01:16:41,328 'disco dancer without electric meter'! 1158 01:16:47,273 --> 01:16:48,262 Listen, Hari... 1159 01:16:48,541 --> 01:16:51,601 there's an easy way to go from fat to 'fit-fat'. 1160 01:16:51,945 --> 01:16:53,936 - you only need to Let go of three things. - What's that, sir? 1161 01:16:54,180 --> 01:16:55,545 Breakfast, lunch and dinner! 1162 01:16:58,251 --> 01:17:00,879 Sir, why did you give Abbas ajob? 1163 01:17:00,954 --> 01:17:01,943 Shastri... 1164 01:17:02,655 --> 01:17:05,920 it's not often that you meet such 'blue-coated' people. 1165 01:17:06,392 --> 01:17:07,552 'Blue-coated'? 1166 01:17:07,727 --> 01:17:08,785 'Out of the blues!' 1167 01:17:09,562 --> 01:17:11,189 Oh no, sir. He is useless. 1168 01:17:11,397 --> 01:17:13,695 - But He is of use to me. - Sir! 1169 01:17:15,501 --> 01:17:19,403 l mean, he will be Radhika's dance instructor. 1170 01:17:19,672 --> 01:17:21,264 My sister will be in safe hands. 1171 01:17:22,342 --> 01:17:23,741 Abbas, you were brilliant. 1172 01:17:24,210 --> 01:17:26,508 lf the record company was there... 1173 01:17:26,646 --> 01:17:28,807 they would have launched a remix album of your performance! 1174 01:17:28,982 --> 01:17:32,941 And like me, even you would be world famous here in Ranakpur. 1175 01:17:34,254 --> 01:17:35,243 Tell me something... 1176 01:17:35,855 --> 01:17:36,651 your father... 1177 01:17:36,723 --> 01:17:37,382 Father? 1178 01:17:37,457 --> 01:17:38,446 Shastri! 1179 01:17:38,558 --> 01:17:39,456 Oh! 1180 01:17:39,525 --> 01:17:40,890 He did help me with ajob but where? 1181 01:17:41,561 --> 01:17:43,461 l mean, with that mountain of a warrior! 1182 01:17:47,500 --> 01:17:49,900 Not just a warrior... wild buffalo! 1183 01:17:51,204 --> 01:17:52,694 - Forget it. - How can l Forget it? 1184 01:17:52,939 --> 01:17:54,497 'Hard work is the keyhole to saxophone'? 1185 01:17:54,574 --> 01:17:55,632 Saxophone? 1186 01:17:55,842 --> 01:17:57,309 He can lift a 100 kilos but... 1187 01:17:57,377 --> 01:17:58,605 he doesn't have an ounce of intelligence. 1188 01:17:58,678 --> 01:18:01,511 lf he had, in a minute he would've realized that... 1189 01:18:01,581 --> 01:18:03,048 l am Abhishek Bachchan and also Abbas Ali. 1190 01:18:04,851 --> 01:18:06,944 - Why are you saying all of that? - What's wrong with you? 1191 01:18:12,492 --> 01:18:13,982 Great! 1192 01:18:14,961 --> 01:18:16,588 You really are good at staging acts. 1193 01:18:17,630 --> 01:18:20,428 l came here to tell you to stop your brother from coming to my place. 1194 01:18:20,967 --> 01:18:22,696 But now l will stop my brother... 1195 01:18:23,036 --> 01:18:25,470 stop him from trusting frauds like you! 1196 01:18:26,739 --> 01:18:28,866 He's very simple and naive too... 1197 01:18:29,275 --> 01:18:30,970 and you are taking advantage of that fact. 1198 01:18:31,544 --> 01:18:33,671 l'm going... to tell him the truth. 1199 01:18:34,414 --> 01:18:35,403 Radhika... 1200 01:18:36,649 --> 01:18:38,708 you may tell your brother the truth. 1201 01:18:39,252 --> 01:18:42,551 But at least listen to why we had to lie. 1202 01:18:45,291 --> 01:18:49,455 Radhika, a man doesn't fulfill his life merely by living it. 1203 01:18:50,029 --> 01:18:53,055 He fulfills it by taking care of the responsibilities of his family. 1204 01:18:54,434 --> 01:18:55,992 Abbas had some dreams for me. 1205 01:18:56,669 --> 01:18:59,399 But our family property in Delhi was snatched away from us illegally. 1206 01:18:59,772 --> 01:19:01,034 Abbas lost his job. 1207 01:19:01,641 --> 01:19:03,541 Uncle Shastri brought us here to Ranakpur. 1208 01:19:03,876 --> 01:19:07,039 And to save a child from drowning, Abbas broke the temple lock. 1209 01:19:07,814 --> 01:19:09,076 And to save the situation... 1210 01:19:09,315 --> 01:19:11,943 l said Abbas Ali's name is Abhishek Bachchan. 1211 01:19:13,052 --> 01:19:15,987 But when Prithviji gave Abbas such a good job... 1212 01:19:16,689 --> 01:19:21,422 our lie didn't seem that wrong. 1213 01:19:21,861 --> 01:19:23,522 Radhika, nobody makes a mistake... 1214 01:19:24,430 --> 01:19:25,795 mistakes happen. 1215 01:19:27,600 --> 01:19:29,397 What you've said is right. 1216 01:19:30,436 --> 01:19:33,803 lf you want to tell Prithviji the truth, please go ahead. 1217 01:19:35,575 --> 01:19:36,974 You know my brother very well! 1218 01:19:37,744 --> 01:19:39,473 lf he finds out the truth... 1219 01:19:39,645 --> 01:19:41,442 he will break all of you to pieces. 1220 01:19:41,714 --> 01:19:45,912 lt's because of this fear that we couldn't confess. 1221 01:19:51,124 --> 01:19:52,113 Radhika... 1222 01:19:53,092 --> 01:19:56,687 now you may do as you wish. 1223 01:20:07,540 --> 01:20:08,529 Listen... 1224 01:20:11,644 --> 01:20:13,509 You may start teaching me dance tomorrow. 1225 01:20:15,348 --> 01:20:16,337 Goodbye. 1226 01:25:10,209 --> 01:25:12,234 Ghost! 1227 01:25:13,646 --> 01:25:15,807 Ghosts are a bundle of lies. 1228 01:25:17,049 --> 01:25:19,313 She is Abhishek's sister, Sania Bachchan. 1229 01:25:22,388 --> 01:25:24,413 Prithviji, l'm glad you are here. 1230 01:25:24,724 --> 01:25:26,817 Wonder where Ravi and his friends are. 1231 01:25:27,927 --> 01:25:30,896 lf you don't mind, will you rehearse with me? 1232 01:25:32,198 --> 01:25:34,223 l don't have any experience. 1233 01:25:34,800 --> 01:25:35,926 Your eyes say it all. 1234 01:25:36,669 --> 01:25:37,966 You only have to deliver these four lines. 1235 01:25:38,137 --> 01:25:39,161 And then it's my dialogue. 1236 01:25:39,472 --> 01:25:40,769 l can't deliver... 1237 01:25:41,073 --> 01:25:43,064 l mean, say these lines. 1238 01:25:44,477 --> 01:25:45,466 Listen... 1239 01:25:46,011 --> 01:25:47,273 l know to say, 'listen'. 1240 01:25:47,346 --> 01:25:48,278 Excellent! 1241 01:25:48,347 --> 01:25:50,008 So look at me and say these lines. 1242 01:25:50,850 --> 01:25:51,839 Okay. 1243 01:25:52,418 --> 01:25:53,407 Start. 1244 01:25:55,855 --> 01:26:00,019 Listen to what l have to say! 1245 01:26:01,260 --> 01:26:02,192 Goodness gracious! 1246 01:26:02,261 --> 01:26:04,821 Are you admitting your love or making a war declaration. 1247 01:26:05,731 --> 01:26:06,789 Take it easy. 1248 01:26:09,835 --> 01:26:14,966 Lis...ten... l... have... to... say... some... thing... 1249 01:26:16,776 --> 01:26:20,007 Now it seems like you are a toy that has been wound up! 1250 01:26:21,213 --> 01:26:23,875 Let it come from your heart, okay? 1251 01:26:24,450 --> 01:26:25,439 Start! 1252 01:26:25,851 --> 01:26:27,284 Listen... 1253 01:26:27,353 --> 01:26:28,911 listen to me... 1254 01:26:28,988 --> 01:26:30,148 at least listen to me... 1255 01:26:30,456 --> 01:26:32,515 listen, 'l say to something have...' 1256 01:26:32,792 --> 01:26:34,316 Why don't you listen... 1257 01:26:35,895 --> 01:26:37,328 Enough! You can't do it! 1258 01:26:37,897 --> 01:26:39,797 The character is admitting that he is in love... 1259 01:26:40,132 --> 01:26:42,498 Prithviji, you have to feel every word, not merely rattle it! 1260 01:26:43,002 --> 01:26:43,991 But you... 1261 01:26:45,104 --> 01:26:45,900 never mind! 1262 01:26:45,971 --> 01:26:46,995 You can't do this. 1263 01:26:47,173 --> 01:26:48,162 Listen... 1264 01:26:49,308 --> 01:26:50,935 there's something l have to say. 1265 01:26:52,478 --> 01:26:55,379 Don't shoot arrows from those eyes... 1266 01:26:56,148 --> 01:26:58,776 Don't take my life, my love... 1267 01:26:59,418 --> 01:27:04,151 Should then my soul leave my body... 1268 01:27:05,791 --> 01:27:06,815 Hail Prithviji! 1269 01:27:06,892 --> 01:27:07,620 Hurray! 1270 01:27:07,693 --> 01:27:08,318 Hail Prithviji! 1271 01:27:08,561 --> 01:27:09,050 Hurray! 1272 01:27:09,128 --> 01:27:10,322 Prithviji, unbelievable! 1273 01:27:10,563 --> 01:27:11,552 l have a few words for you... 1274 01:27:12,031 --> 01:27:14,795 'You carried weights and now your words have weight!' 1275 01:27:14,867 --> 01:27:15,333 Wow! 1276 01:27:15,568 --> 01:27:18,162 'There's a spark of romance in this action hero!' 1277 01:27:18,237 --> 01:27:19,204 Wow! 1278 01:27:19,271 --> 01:27:20,966 Thanks for the 'complan boy'. 1279 01:27:21,273 --> 01:27:23,002 Prithviji, l have a small request. 1280 01:27:23,209 --> 01:27:26,110 We have a heroine for our play, why don't you play the hero? 1281 01:27:26,679 --> 01:27:27,703 Oh no, no, no! 1282 01:27:27,780 --> 01:27:29,213 This is not my cup of 'lassi'. 1283 01:27:29,715 --> 01:27:30,841 No, sir! lt's a request! 1284 01:27:30,950 --> 01:27:31,939 Please! 1285 01:27:33,085 --> 01:27:35,144 Listen, l won't be able to do this. 1286 01:27:35,654 --> 01:27:36,313 But... 1287 01:27:36,555 --> 01:27:38,022 l could produce your play. 1288 01:27:38,290 --> 01:27:40,053 Make it grand! 1289 01:27:40,226 --> 01:27:41,250 That's amazing! 1290 01:27:42,194 --> 01:27:43,752 You have my support. 1291 01:27:46,899 --> 01:27:47,797 Hail Prithviji! 1292 01:27:47,867 --> 01:27:48,765 Hurray! 1293 01:27:48,834 --> 01:27:50,631 We got a producer! 1294 01:27:53,172 --> 01:27:54,036 Wow, Abhishek! 1295 01:27:54,106 --> 01:27:55,903 You've noted every penny. 1296 01:27:56,942 --> 01:27:58,239 You are a 'mind blow dryer'! 1297 01:27:59,712 --> 01:28:01,145 Maakhan, a real gem! 1298 01:28:05,918 --> 01:28:06,942 Yes sir... no sir... 1299 01:28:07,119 --> 01:28:09,280 Radhika, what are you watching? 1300 01:28:09,989 --> 01:28:10,751 Golmaal. 1301 01:28:10,823 --> 01:28:12,723 l lied to you hence ''no'' sir. 1302 01:28:12,858 --> 01:28:13,790 Shut up! 1303 01:28:13,859 --> 01:28:15,690 l saw you in the stadium... 1304 01:28:15,861 --> 01:28:17,886 l was shocked to see you like that. 1305 01:28:17,963 --> 01:28:19,692 With that moustache you look so different. 1306 01:28:20,065 --> 01:28:22,363 Yes l'm doing a double role... 1307 01:28:22,835 --> 01:28:23,893 of twin brothers... 1308 01:28:23,969 --> 01:28:26,130 One has a moustache and the other doesn't. 1309 01:28:26,906 --> 01:28:28,032 lt's not your fault. 1310 01:28:28,173 --> 01:28:31,040 - What do you mean? - Don't get so worked up! 1311 01:28:31,410 --> 01:28:33,344 My father used to say... 1312 01:28:33,746 --> 01:28:36,681 What is it your father said? 1313 01:28:36,849 --> 01:28:39,682 Sir, my father said... 1314 01:28:40,286 --> 01:28:45,349 'With a million bricks of hard work, man builds his home.' 1315 01:28:45,724 --> 01:28:46,418 Sir. 1316 01:28:46,659 --> 01:28:49,822 Priceless words, my dear! 1317 01:28:51,096 --> 01:28:55,260 Just like your father, you should break it all brick by brick! 1318 01:28:55,768 --> 01:28:56,757 Sir? 1319 01:28:57,336 --> 01:28:58,894 What are you trying to say? 1320 01:28:59,104 --> 01:29:01,470 The one you saw was not Ramprasad... 1321 01:29:01,974 --> 01:29:04,067 He was Laxmanprasad Dhashrathprasad Sharma... 1322 01:29:04,410 --> 01:29:05,843 my identical twin brother. 1323 01:29:11,250 --> 01:29:12,274 Sir, please come. 1324 01:29:12,418 --> 01:29:13,043 Where? 1325 01:29:13,118 --> 01:29:14,210 Come with me... 1326 01:29:14,286 --> 01:29:16,254 l want to show you something. Please come. 1327 01:29:18,057 --> 01:29:19,046 See. 1328 01:29:20,025 --> 01:29:21,390 l have a moustache, he doesn't. 1329 01:29:21,994 --> 01:29:22,983 Golmaal. 1330 01:29:23,362 --> 01:29:24,192 l've seen it many times. 1331 01:29:24,263 --> 01:29:25,457 l'm sure you remember the story. 1332 01:29:26,231 --> 01:29:29,428 Yes, Amol Palekar spins a web of lies about a twin brother and... 1333 01:29:29,668 --> 01:29:32,831 l hope he isn't spinning a similar web of lies around you. 1334 01:29:33,739 --> 01:29:38,472 You are my boss, if you want to sack me, please go ahead. 1335 01:29:40,813 --> 01:29:41,802 Me? 1336 01:29:42,014 --> 01:29:42,810 Yes. 1337 01:29:42,881 --> 01:29:45,679 But why would Amol Palekar lie to me? 1338 01:29:45,851 --> 01:29:48,046 Not Amol Palekar, Abhishek Bachchan! 1339 01:29:48,354 --> 01:29:49,685 Have you lost it? 1340 01:29:50,356 --> 01:29:51,789 You're equating a film to real life! 1341 01:29:51,857 --> 01:29:54,883 No, l'm equating real life to a film. 1342 01:29:54,960 --> 01:29:56,894 But these things happen in real life. 1343 01:29:57,296 --> 01:30:00,231 lsn't Sania identical to Apeksa? 1344 01:30:01,033 --> 01:30:03,160 You think a obedient person like Abhishek will lie? 1345 01:30:03,535 --> 01:30:05,469 You think his pious mother will lie? 1346 01:30:05,904 --> 01:30:07,303 Have you ever seen such a well-cultured family? 1347 01:30:07,373 --> 01:30:09,034 l haven't and that's why l think so! 1348 01:30:09,174 --> 01:30:10,869 'When the first is incoming, the other is outgoing.' 1349 01:30:11,010 --> 01:30:12,443 'And when the other is outgoing, the first is incoming.' 1350 01:30:12,845 --> 01:30:15,746 There's never been a cross connection in this roaming facility! 1351 01:30:16,015 --> 01:30:19,314 lf these 'two SlM cards' actually belong to 'one phone' then... 1352 01:30:19,718 --> 01:30:23,711 the Prithviraj who is brave and strong and revered... 1353 01:30:23,789 --> 01:30:25,347 would have been fooled by a nobody! 1354 01:30:25,758 --> 01:30:28,420 Think about what that will do to your image. 1355 01:30:29,361 --> 01:30:30,919 Prithviji, my name is lrfan Pathan... 1356 01:30:31,096 --> 01:30:32,893 and this is my identical brother Mahendra Singh Dhoni! 1357 01:30:45,210 --> 01:30:46,199 Come on. 1358 01:30:51,216 --> 01:30:52,240 Abhishek... 1359 01:30:53,218 --> 01:30:54,947 We need to discuss Abbas' salary. 1360 01:30:55,921 --> 01:30:56,945 Can he come now? 1361 01:30:58,123 --> 01:30:59,283 Now? 1362 01:31:00,359 --> 01:31:01,986 Now, he is looking after mother. 1363 01:31:02,227 --> 01:31:03,888 l'll send him as soon as l get home. 1364 01:31:17,109 --> 01:31:18,576 Why did you lock the door? 1365 01:31:19,211 --> 01:31:21,839 Because this lock will unlock the other lock. 1366 01:31:22,214 --> 01:31:23,511 lt's a necessity, sir. 1367 01:31:27,019 --> 01:31:30,045 'Necessity is the mother of Discovery channel!' 1368 01:31:38,597 --> 01:31:40,360 Radhika, why did Maakhan lock the door? 1369 01:31:40,599 --> 01:31:42,692 Because he's taken Prithvi to see who are not there. 1370 01:31:43,068 --> 01:31:43,727 Who? 1371 01:31:43,802 --> 01:31:44,791 Abbas and mother! 1372 01:31:46,205 --> 01:31:47,570 Please go hurry up. 1373 01:32:01,620 --> 01:32:02,609 See sir... 1374 01:32:02,855 --> 01:32:04,880 neither is he here, nor is his mother! 1375 01:32:05,157 --> 01:32:06,590 They've vanished into thin air! 1376 01:32:06,859 --> 01:32:07,848 They aren't here... 1377 01:32:07,926 --> 01:32:09,052 there's no use looking for them. 1378 01:32:21,673 --> 01:32:23,038 Prithviji, what brings you here? 1379 01:32:25,144 --> 01:32:27,738 l was passing by and saw the house and thought... 1380 01:32:27,880 --> 01:32:30,314 You thought of watching the road from the house? 1381 01:32:34,353 --> 01:32:35,718 Hello, mother. 1382 01:32:35,888 --> 01:32:37,014 Hello, mother. 1383 01:32:37,222 --> 01:32:38,780 She isn't answering nor looking eye to eye. 1384 01:32:38,857 --> 01:32:39,824 What's the matter? 1385 01:32:39,892 --> 01:32:41,951 Because she just shut her eyes, blind man! 1386 01:32:42,094 --> 01:32:43,322 So, shhhh! 1387 01:32:48,200 --> 01:32:49,758 How is her health now? 1388 01:32:49,902 --> 01:32:51,301 As usual, just lying around. 1389 01:32:51,904 --> 01:32:52,393 l... 1390 01:32:52,638 --> 01:32:56,039 l'd like to say something, if you don't mind. 1391 01:32:57,075 --> 01:33:02,069 lt's not good to visit someone so often. 1392 01:33:03,649 --> 01:33:05,241 lt lowers ones respect. 1393 01:33:10,088 --> 01:33:11,248 Let's go, Maakhan. 1394 01:33:12,891 --> 01:33:13,880 Sir! 1395 01:33:14,059 --> 01:33:17,085 She has hairy legs, how? 1396 01:33:19,198 --> 01:33:21,063 How does mother have hairy legs? 1397 01:33:22,668 --> 01:33:24,431 You think instead of hair on her legs... 1398 01:33:24,670 --> 01:33:25,932 there should be legs in her hair? 1399 01:33:26,004 --> 01:33:27,699 Prithviji, tell me something. 1400 01:33:28,106 --> 01:33:31,007 You think at this old age, my mother should visit a beauty parlor? 1401 01:33:31,710 --> 01:33:35,806 lt's my time to get manicured, pedicured, and waxed. 1402 01:33:38,483 --> 01:33:41,919 Anyway, he has always been a scoundrel. 1403 01:33:41,987 --> 01:33:42,476 What? 1404 01:33:42,721 --> 01:33:44,018 - you too? - What? 1405 01:33:44,122 --> 01:33:45,111 Unbelievable! 1406 01:33:45,891 --> 01:33:52,854 How could you employ someone who thinks about my mother's hairy legs? 1407 01:34:01,740 --> 01:34:02,729 They're gone! 1408 01:34:02,908 --> 01:34:03,806 Gone? 1409 01:34:03,875 --> 01:34:05,137 Wow! 1410 01:34:05,677 --> 01:34:06,939 Abbas, that was close! 1411 01:34:08,780 --> 01:34:09,940 Oh no! 1412 01:34:10,215 --> 01:34:11,375 What happened? 1413 01:34:11,450 --> 01:34:12,917 Prithviji has left for the mansion. 1414 01:34:13,118 --> 01:34:14,050 So? 1415 01:34:14,119 --> 01:34:15,108 So? 1416 01:34:15,320 --> 01:34:16,651 Abbas is here! 1417 01:34:16,888 --> 01:34:18,856 But Abhishek Bachchan isn't there! 1418 01:34:25,030 --> 01:34:28,090 Oh God! Now we're dead! 1419 01:34:35,707 --> 01:34:37,106 You were checking out mother's hair? 1420 01:34:38,477 --> 01:34:40,741 Prithviji, Abbas called and told me. 1421 01:34:40,846 --> 01:34:41,835 l will... 1422 01:34:41,947 --> 01:34:42,936 Abhishek... 1423 01:34:43,915 --> 01:34:45,780 Your brother has already slapped him. 1424 01:34:45,884 --> 01:34:48,114 Anyway, he has always been a scoundrel. 1425 01:34:48,186 --> 01:34:48,845 Huh? 1426 01:34:48,920 --> 01:34:49,682 But you too? 1427 01:34:49,755 --> 01:34:50,949 - What? - Unbelievable! 1428 01:34:52,457 --> 01:34:53,754 You doubted me? 1429 01:34:54,293 --> 01:34:55,260 Me? 1430 01:34:55,327 --> 01:34:56,794 Oh no, Abhishek! 1431 01:34:56,962 --> 01:34:59,226 Don't get emotional, 'pest control yourself!' 1432 01:35:00,098 --> 01:35:02,396 You're like a younger brother, you're my own! 1433 01:35:02,701 --> 01:35:03,929 No, Prithviji. 1434 01:35:04,136 --> 01:35:05,125 l'm resigning! 1435 01:35:05,804 --> 01:35:06,793 That's fine... 1436 01:35:06,938 --> 01:35:10,135 but don't quit your job because of your anger. 1437 01:35:11,910 --> 01:35:12,899 Prithviji! 1438 01:35:13,478 --> 01:35:16,413 Don't you realize which is the bone that supports your spine and... 1439 01:35:16,715 --> 01:35:18,706 which is the bone that will get stuck in your throat? 1440 01:35:19,051 --> 01:35:19,983 Maakhan! 1441 01:35:20,052 --> 01:35:21,144 - sir. - Say it... 1442 01:35:22,187 --> 01:35:23,176 Say it... 1443 01:35:23,689 --> 01:35:25,179 say that they are one. 1444 01:35:26,158 --> 01:35:28,285 Say that after we left, someone opened the lock... 1445 01:35:28,360 --> 01:35:29,987 and he got there before us... 1446 01:35:30,062 --> 01:35:33,190 took off his moustache and began massaging his mother's legs. 1447 01:35:33,265 --> 01:35:34,732 - No, sir. - Say it! 1448 01:35:34,933 --> 01:35:37,959 And say that before we could get here, he made it and... 1449 01:35:38,036 --> 01:35:40,129 who had opened the lock before, locked him in again and... 1450 01:35:40,205 --> 01:35:42,298 he put on a fake moustache! 1451 01:35:42,374 --> 01:35:43,341 - No, sir. - Say it! 1452 01:35:43,408 --> 01:35:44,397 No, sir. 1453 01:35:44,776 --> 01:35:45,765 No, sir. 1454 01:35:45,911 --> 01:35:47,276 He is fake? 1455 01:35:47,379 --> 01:35:48,744 No, sir. Forgive me. 1456 01:35:48,880 --> 01:35:51,075 - this is fake? - No, sir. 1457 01:35:51,383 --> 01:35:52,372 Pull it! 1458 01:35:52,751 --> 01:35:53,217 No, sir. 1459 01:35:53,285 --> 01:35:55,276 - Pull it, l say. - No, sir. Forgive me! 1460 01:35:55,354 --> 01:35:57,083 Try to pull it. 1461 01:35:57,889 --> 01:35:58,878 Pull it! 1462 01:36:00,025 --> 01:36:01,014 Sir! 1463 01:36:14,840 --> 01:36:15,898 You're pulling it! 1464 01:36:16,141 --> 01:36:17,938 You're still trying to pull it! 1465 01:36:21,747 --> 01:36:23,305 You humiliated me in front of Abhishek. 1466 01:36:23,615 --> 01:36:25,014 'My eyes have fallen from my face!' 1467 01:36:26,351 --> 01:36:28,876 lf his mother learns about this, she will be hurt. 1468 01:36:32,557 --> 01:36:33,319 Mother! 1469 01:36:33,558 --> 01:36:34,286 Where? 1470 01:36:34,526 --> 01:36:35,754 Over there. 1471 01:36:44,069 --> 01:36:48,130 'You found time to confess.' 1472 01:36:48,974 --> 01:36:54,879 'But this life proved too short for me to sin.' 1473 01:36:57,315 --> 01:37:00,682 'l will land at your door, over and over again.' 1474 01:37:00,952 --> 01:37:04,854 'l will land at your door, over and over again.' 1475 01:37:10,228 --> 01:37:12,219 'Ring the door bell and run away like hell.' 1476 01:37:15,300 --> 01:37:16,892 That's a load of crap, old woman! 1477 01:37:17,068 --> 01:37:21,368 Zohra, till when will you torture us with your sorrow? 1478 01:37:21,773 --> 01:37:24,970 With cameraman Yogesh, Rajan Chaurasiya, Aajtak. 1479 01:37:30,582 --> 01:37:33,813 Zohra, does that mean l'm the father of your child? 1480 01:37:33,885 --> 01:37:36,115 You should grow up for that, bald man! 1481 01:37:37,789 --> 01:37:39,188 So, how did it happen? 1482 01:37:42,360 --> 01:37:44,089 Well... 1483 01:37:44,362 --> 01:37:45,886 How did the miracle happen? 1484 01:37:46,765 --> 01:37:48,130 Well... 1485 01:37:48,967 --> 01:37:50,434 How did it happen? 1486 01:37:50,802 --> 01:37:51,791 Well... 1487 01:37:52,938 --> 01:37:54,963 - How did the miracle happen! - Get lost! 1488 01:37:58,877 --> 01:38:04,315 Oh God, make this problem go away! 1489 01:38:08,286 --> 01:38:11,016 Greetings, mother! 1490 01:38:12,924 --> 01:38:13,913 Greetings. 1491 01:38:14,125 --> 01:38:17,822 Who are you? And who are you looking for? 1492 01:38:18,029 --> 01:38:19,018 Great! 1493 01:38:19,264 --> 01:38:22,392 Signs of danger and the chameleon changes color! 1494 01:38:22,834 --> 01:38:25,928 Don't you recognize Prithviraj Raghuvanshi? 1495 01:38:26,438 --> 01:38:28,872 Do l know you? 1496 01:38:32,377 --> 01:38:33,867 That's up to you. 1497 01:38:34,980 --> 01:38:37,073 But now l know you very well. 1498 01:38:37,148 --> 01:38:38,137 Yes! 1499 01:38:38,683 --> 01:38:40,776 A saintly widow and a seductive vamp! 1500 01:38:41,186 --> 01:38:42,175 Widow? 1501 01:38:46,791 --> 01:38:50,318 l guess you met my twin, Madhumati. 1502 01:38:50,462 --> 01:38:51,952 That's not me. 1503 01:38:53,231 --> 01:38:55,199 l also have two identical nephews... 1504 01:38:55,267 --> 01:38:56,734 Abhishek and Abbas. 1505 01:38:57,435 --> 01:38:59,926 My sister and l also had identical mothers... 1506 01:39:00,038 --> 01:39:01,300 Leelavati and Nanavati. 1507 01:39:01,773 --> 01:39:05,834 ls it a family or an identical children producing factory? 1508 01:39:05,911 --> 01:39:08,277 You foul-mouthed good-for-nothing, l'll show you! 1509 01:39:08,346 --> 01:39:09,142 What? 1510 01:39:09,214 --> 01:39:10,203 Sir... 1511 01:39:10,682 --> 01:39:13,947 Sir, he even looks like a scoundrel. 1512 01:39:14,085 --> 01:39:14,676 Huh? 1513 01:39:14,753 --> 01:39:15,447 But you too? 1514 01:39:15,520 --> 01:39:17,954 - What? - Unbelievable! 1515 01:39:18,790 --> 01:39:21,350 Couldn't you tell the difference between... 1516 01:39:21,426 --> 01:39:23,860 'Saintly Madhumati' and 'Seductive Zohra'? 1517 01:39:24,462 --> 01:39:28,398 Forgive me, l was misled by the poster. 1518 01:39:28,700 --> 01:39:29,860 'Zohra, The lnfamous' 1519 01:39:29,935 --> 01:39:31,835 Only for you, darling! 1520 01:39:34,439 --> 01:39:35,906 lt's a song, sir. 1521 01:39:36,007 --> 01:39:40,410 That reminds me, please convey my regards to Madhu. 1522 01:39:40,812 --> 01:39:44,942 And also tell her that Zohra misses her. 1523 01:39:53,325 --> 01:39:54,485 Wait a minute, sir. 1524 01:39:55,193 --> 01:39:57,491 How can Madhumati's sister be Zohra? 1525 01:39:58,163 --> 01:40:00,723 Maakhan, it won't be nice to hear... 1526 01:40:00,799 --> 01:40:02,858 the 'rock and brick' story from a lady. 1527 01:40:03,368 --> 01:40:05,393 l believe Abbas has taken after her. 1528 01:40:05,804 --> 01:40:06,793 Sir... 1529 01:40:07,172 --> 01:40:09,367 don't you think we should convey... 1530 01:40:09,441 --> 01:40:12,103 Zohra's regards to Madhumati right now? 1531 01:40:13,244 --> 01:40:14,233 At her house? 1532 01:40:14,813 --> 01:40:16,212 Oh no, she must be asleep. 1533 01:40:17,082 --> 01:40:18,549 But Sania will be awake. 1534 01:40:20,919 --> 01:40:21,908 Let's go! 1535 01:40:26,291 --> 01:40:28,225 Prithviji's hand was almost here. 1536 01:40:29,461 --> 01:40:30,951 You were saved by a whisker, Abbas. 1537 01:40:31,129 --> 01:40:32,494 Actually, l was saved. 1538 01:40:33,164 --> 01:40:36,258 With my hairy legs exposed, l thought all of us would be exposed. 1539 01:40:37,369 --> 01:40:38,768 - Abhishek. - Who is it? 1540 01:40:40,005 --> 01:40:40,994 Abhishek. 1541 01:40:41,740 --> 01:40:42,729 - Your moustache! - They are here. 1542 01:40:42,874 --> 01:40:43,863 Put on your moustache. 1543 01:40:45,276 --> 01:40:46,300 Two double centuries! 1544 01:40:54,819 --> 01:40:56,480 Prithviji, didn't l tell you that... 1545 01:40:57,022 --> 01:40:59,286 'lt's not good to visit someone so often. 1546 01:40:59,991 --> 01:41:01,219 lt lowers their respect.' 1547 01:41:02,360 --> 01:41:03,088 Oh no! 1548 01:41:03,161 --> 01:41:05,288 We are here to see your mother. 1549 01:41:05,497 --> 01:41:06,395 We need to talk to her. 1550 01:41:06,464 --> 01:41:08,864 Well... She is taking a bath. 1551 01:41:10,969 --> 01:41:13,460 - Let's come back some other time, Maakhan... - Sir, the message... 1552 01:41:13,872 --> 01:41:15,237 and it doesn't take long for a bath. 1553 01:41:15,607 --> 01:41:17,404 Sania is also here... 1554 01:41:18,443 --> 01:41:19,569 to get us coffee. 1555 01:41:20,045 --> 01:41:21,808 Sania, may we come in? 1556 01:41:33,124 --> 01:41:35,149 Ravi, Sania... 1557 01:41:36,661 --> 01:41:40,222 in the last act of our play, the liars should be severely punished. 1558 01:41:44,235 --> 01:41:46,829 'Honesty is the best mutual policy!' 1559 01:41:48,873 --> 01:41:50,340 - Wow! - That reminds me... 1560 01:41:51,743 --> 01:41:53,176 where is Abhishek Bachchan? 1561 01:41:57,949 --> 01:42:00,349 Same thing... temple... bell... 1562 01:42:01,820 --> 01:42:02,809 old fashioned guy. 1563 01:42:03,354 --> 01:42:04,582 Mark my words... 1564 01:42:04,656 --> 01:42:07,819 some day this drama will fall apart and the truth will be out. 1565 01:42:10,361 --> 01:42:15,765 Sir has placed his trust in you and you are carrying on with the lies. 1566 01:42:15,967 --> 01:42:17,127 - When Sir... - Sir? 1567 01:42:18,603 --> 01:42:19,695 Shastri... 1568 01:42:21,072 --> 01:42:23,768 l know everything about their drama. 1569 01:42:25,777 --> 01:42:30,305 The Aflatoon drama company is practicing very sincerely. 1570 01:42:30,815 --> 01:42:31,747 Of course! 1571 01:42:31,816 --> 01:42:32,805 Sania too. 1572 01:42:34,919 --> 01:42:36,352 l've invested at the right place. 1573 01:42:36,421 --> 01:42:37,979 They won't break my trust. 1574 01:42:38,389 --> 01:42:41,051 That's very kind of you! Hail Prithviji! 1575 01:42:48,166 --> 01:42:50,259 - lt's too late now, we'll leave. - Yes please. 1576 01:42:50,335 --> 01:42:51,859 Sir... mother? 1577 01:42:58,243 --> 01:43:00,711 By now even the pipes would have run out of water! 1578 01:43:00,879 --> 01:43:02,403 We could have some more coffee. 1579 01:43:02,714 --> 01:43:04,682 Sania, you can get us coffee, right? 1580 01:43:08,953 --> 01:43:10,921 Hey! Why are you crying? 1581 01:43:11,089 --> 01:43:13,216 Actually... we are out of coffee. 1582 01:43:13,358 --> 01:43:14,985 Now what can we get for you? 1583 01:43:15,160 --> 01:43:17,424 Out of coffee? No problem. Tea will do. 1584 01:43:19,864 --> 01:43:22,094 The fatso wants tea. 1585 01:43:23,268 --> 01:43:25,702 Give him tea and give me some poison! 1586 01:43:25,937 --> 01:43:27,928 What do we do now? We're doomed! 1587 01:43:28,406 --> 01:43:30,067 Sania dear, who's out there? 1588 01:43:36,114 --> 01:43:37,513 Hello Prithviji. 1589 01:43:40,485 --> 01:43:41,782 Mother... 1590 01:43:42,720 --> 01:43:43,709 mother is here! 1591 01:43:44,455 --> 01:43:47,015 There is no tea, but mother is here. 1592 01:43:48,059 --> 01:43:49,048 Wait a minute! 1593 01:43:49,294 --> 01:43:52,752 Shastriji just stepped out the bathroom over there and... 1594 01:43:53,531 --> 01:43:55,829 mother also came out from there? 1595 01:43:56,134 --> 01:43:57,123 How? 1596 01:43:58,870 --> 01:43:59,859 How? 1597 01:44:01,005 --> 01:44:03,530 When you can have two identical sons at home... 1598 01:44:03,942 --> 01:44:06,376 can you not have identical bathrooms? 1599 01:44:09,180 --> 01:44:10,943 My sister, Zohra, called me. 1600 01:44:11,249 --> 01:44:12,216 Zohra? 1601 01:44:12,283 --> 01:44:14,080 You misbehaved with her? 1602 01:44:15,019 --> 01:44:16,953 You actually look like a scoundrel. 1603 01:44:17,121 --> 01:44:17,780 Huh? 1604 01:44:17,856 --> 01:44:19,153 - And you too... - What? 1605 01:44:19,357 --> 01:44:20,824 Unbelievable! 1606 01:44:21,192 --> 01:44:22,887 You believed his words? 1607 01:44:27,899 --> 01:44:28,729 l am very sorry. 1608 01:44:28,800 --> 01:44:30,097 Oh no, Prithviji. 1609 01:44:31,102 --> 01:44:32,000 We'll leave now. 1610 01:44:32,070 --> 01:44:33,298 Oh no, Prithviji. 1611 01:44:33,371 --> 01:44:34,360 Prithviji... 1612 01:44:35,406 --> 01:44:37,931 Zohraji, what brings you here? 1613 01:44:38,276 --> 01:44:40,369 And your sister, Zohra? 1614 01:44:40,778 --> 01:44:42,405 l'll explain everything. 1615 01:44:46,050 --> 01:44:47,813 No problem, Prithviji, it will be done. 1616 01:44:48,152 --> 01:44:50,518 We'll have to set the boundary line of the... 1617 01:44:50,755 --> 01:44:52,279 Deteron power plant further by 150 yards. 1618 01:44:53,091 --> 01:44:55,025 Prithviji, l'd appreciate... 1619 01:44:55,093 --> 01:44:57,254 if l could get the documents regarding the land and the plant. 1620 01:44:57,328 --> 01:44:58,124 Yes, yes. 1621 01:44:58,196 --> 01:44:59,185 - Shastriji... - Yes, sir. 1622 01:44:59,264 --> 01:45:00,891 Give Akhileshji all that he wants. 1623 01:45:00,965 --> 01:45:01,363 Yes. 1624 01:45:01,432 --> 01:45:03,400 'ASAP-QRS!' 1625 01:45:03,801 --> 01:45:05,860 Yes, sir. Got it. 1626 01:45:08,806 --> 01:45:11,274 And out in the distance, Prithviji, the greenery... 1627 01:45:18,016 --> 01:45:22,077 Forget the greenery, look what's blooming out there! 1628 01:45:24,355 --> 01:45:25,788 Open free show! 1629 01:45:26,557 --> 01:45:27,421 Vinay! 1630 01:45:27,492 --> 01:45:29,426 'Dhim Phataphat Jhingdi Popo!' 1631 01:45:29,861 --> 01:45:31,385 Dhim Phataphat Jhingdi Popo? 1632 01:45:31,462 --> 01:45:32,326 Yes. 1633 01:45:32,397 --> 01:45:38,393 l mean, two people in love under ajasmine tree. 1634 01:45:38,536 --> 01:45:41,300 Let me take a look... Under a Jasmine tree... 1635 01:45:42,840 --> 01:45:43,829 Oh no! 1636 01:45:45,143 --> 01:45:46,132 Shastri... 1637 01:45:47,045 --> 01:45:48,103 What did he see? 1638 01:45:52,817 --> 01:45:53,579 Sir! 1639 01:45:53,818 --> 01:45:55,285 Sir, look! 1640 01:45:57,121 --> 01:45:58,520 Yes look! 1641 01:45:58,589 --> 01:46:00,523 Ranakpur is on the road to progress. 1642 01:46:00,591 --> 01:46:01,853 Prithviji, take a look. 1643 01:46:11,302 --> 01:46:15,602 'Dhim Phataphat Jhingdi Popo!' 1644 01:46:29,754 --> 01:46:30,743 Brother... 1645 01:46:31,556 --> 01:46:33,148 l... l really like him. 1646 01:46:35,259 --> 01:46:38,660 And before you lecture me about our family honor and social status... 1647 01:46:38,730 --> 01:46:40,595 Those things don't matter... 1648 01:46:41,566 --> 01:46:43,557 what matters is the 'in-between'. 1649 01:46:43,668 --> 01:46:47,104 ln between? He always stands on one side. 1650 01:46:47,305 --> 01:46:50,035 Radhika, you cannot be with him because he is... 1651 01:46:50,174 --> 01:46:51,163 He is? 1652 01:46:51,909 --> 01:46:53,934 What, brother! Which era are you living in? 1653 01:46:54,579 --> 01:46:56,308 People of my generation don't mind such things. 1654 01:46:56,881 --> 01:46:59,247 l mean, look at out superstars, cricketers... 1655 01:46:59,650 --> 01:47:01,743 even our local collector is one. 1656 01:47:01,986 --> 01:47:02,975 What? 1657 01:47:03,087 --> 01:47:05,612 What are you talking about? Are you alright? 1658 01:47:06,357 --> 01:47:07,984 They are the same. 1659 01:47:08,359 --> 01:47:12,056 Shahrukh Khan, Zaheer Khan, Javed Akhtar, Salman Khan... 1660 01:47:12,330 --> 01:47:14,821 even our ex-President, Abdul Kalaam Azaad too! 1661 01:47:16,234 --> 01:47:19,692 l didn't know that. 1662 01:47:19,871 --> 01:47:21,099 Well now you do! 1663 01:47:21,572 --> 01:47:22,596 Decide for yourself! 1664 01:47:22,840 --> 01:47:24,364 lf people practicing the same faith as... 1665 01:47:24,609 --> 01:47:26,941 Abbas can be in every field of life then why not in my life? 1666 01:47:27,011 --> 01:47:27,875 Oh no! 1667 01:47:27,945 --> 01:47:29,105 l'm not talking about faith... 1668 01:47:29,180 --> 01:47:30,875 l'm talking about their persuasion... 1669 01:47:30,948 --> 01:47:32,848 By persuasion even you are the same. 1670 01:47:33,684 --> 01:47:35,208 Honest and just. 1671 01:47:35,286 --> 01:47:37,345 - But... - Please, brother. Please! 1672 01:47:39,690 --> 01:47:40,987 She won't get it! 1673 01:47:42,226 --> 01:47:45,889 l guess l'll have to tell Abbas myself! 1674 01:47:46,998 --> 01:47:47,965 Prithviji, you called for me. 1675 01:47:48,032 --> 01:47:49,431 Abhishek! 1676 01:47:50,101 --> 01:47:54,094 Tell your brother to stay away from my sister, otherwise... 1677 01:47:59,143 --> 01:48:03,375 l respect you and your mother, otherwise... 1678 01:48:07,418 --> 01:48:08,976 Tell your brother... 1679 01:48:10,088 --> 01:48:12,215 l'll give him a dog's death! 1680 01:48:15,293 --> 01:48:18,660 'Brother-in-law will die Tommy's death!' 1681 01:48:26,037 --> 01:48:28,301 l will talk to him, Prithviji. 1682 01:48:29,273 --> 01:48:30,262 l'll leave now. 1683 01:48:35,379 --> 01:48:38,940 You didn't get it, but he will explain it to him. 1684 01:48:40,151 --> 01:48:42,278 lf he still doesn't get it straight... 1685 01:48:43,121 --> 01:48:45,419 l'll make sure to lay him straight for good! 1686 01:48:48,926 --> 01:48:49,893 Over! 1687 01:48:49,961 --> 01:48:50,985 lt's all over! 1688 01:48:51,662 --> 01:48:53,789 Your brother gave himself two names. 1689 01:48:54,198 --> 01:48:57,759 Now Prithviji will make two separate pieces of him. 1690 01:48:58,069 --> 01:48:59,798 This was bound to happen to you, Abbas. 1691 01:49:00,104 --> 01:49:02,163 As you sow, so shall you reap! 1692 01:49:03,174 --> 01:49:04,835 What are you talking about, Ravi? 1693 01:49:05,710 --> 01:49:08,804 You knew that Prithvi hates lies. 1694 01:49:08,913 --> 01:49:12,371 You fear him, yet its one lie after another. 1695 01:49:12,783 --> 01:49:14,478 What are you trying to say? 1696 01:49:15,219 --> 01:49:16,686 You lie about each and everything and... 1697 01:49:16,754 --> 01:49:18,813 now you are lecturing me about being truthful? 1698 01:49:19,223 --> 01:49:21,316 You started it with the fake Abhishek Bachchan name! 1699 01:49:21,392 --> 01:49:23,485 But you came up with the reason how you got that name. 1700 01:49:23,728 --> 01:49:25,161 You fake mother was your idea. 1701 01:49:25,396 --> 01:49:27,887 And the 'nanny' and 'maid mother' concept was yours! 1702 01:49:27,965 --> 01:49:29,728 You got rid of my moustache! 1703 01:49:30,034 --> 01:49:33,094 You conned Prithviji with the moustache idea. 1704 01:49:33,504 --> 01:49:36,530 You also used this dirty, fake moustache. 1705 01:49:36,974 --> 01:49:38,771 The fact is... 1706 01:49:39,076 --> 01:49:40,441 now l am scared as hell! 1707 01:49:42,713 --> 01:49:43,702 Abbas... 1708 01:49:43,948 --> 01:49:46,439 l agree that l am responsible for your lies. 1709 01:49:47,084 --> 01:49:50,918 And l also know that now l will die a dog's death! 1710 01:49:52,490 --> 01:49:53,479 Father! 1711 01:49:53,925 --> 01:49:54,983 Father? Where is father? 1712 01:49:55,059 --> 01:49:56,287 l'm calling out to you! 1713 01:49:57,995 --> 01:50:00,225 Please save this little boy of yours. 1714 01:50:00,965 --> 01:50:02,091 l love you. 1715 01:50:02,300 --> 01:50:04,029 Get lost! What love! 1716 01:50:04,168 --> 01:50:05,726 Please save me, father. 1717 01:50:05,870 --> 01:50:08,031 Keep me safe in your arms. 1718 01:50:09,173 --> 01:50:10,333 Abbas, my friend... 1719 01:50:10,408 --> 01:50:12,000 only you can make things right. 1720 01:50:12,210 --> 01:50:13,541 And you will have to do it! 1721 01:50:15,813 --> 01:50:16,780 Radhika? 1722 01:50:16,847 --> 01:50:17,973 l'm going to Raajgadh. 1723 01:50:18,115 --> 01:50:19,309 For the country fair? 1724 01:50:19,984 --> 01:50:22,111 My brother has ordered me to break up with you. 1725 01:50:22,286 --> 01:50:24,379 But l want to be with you for the rest of my life! 1726 01:50:24,822 --> 01:50:26,312 That's why l'm giving you two days. 1727 01:50:26,591 --> 01:50:28,821 l want you to solve all the problems with my brother... 1728 01:50:28,993 --> 01:50:30,255 and then come to Raajgadh to get me. 1729 01:50:30,328 --> 01:50:31,420 l will send you the address. 1730 01:50:31,529 --> 01:50:33,963 - But you only have two days, otherwise... - Wait a minute! 1731 01:50:34,465 --> 01:50:37,298 What's with the time limit... this attitude? 1732 01:50:37,802 --> 01:50:38,769 What have l done? 1733 01:50:38,836 --> 01:50:39,962 'Bundle of Lies!' 1734 01:50:40,037 --> 01:50:42,505 From dawn to dusk, you keep spinning my brother in a bundle of lies! 1735 01:50:43,307 --> 01:50:45,605 Abhishek Bachchan, l want Abbas back in two days! 1736 01:50:46,444 --> 01:50:47,433 Bye. 1737 01:50:55,386 --> 01:50:56,717 Unbelievable! 1738 01:51:00,124 --> 01:51:01,785 The brother wants Abbas out of the way and... 1739 01:51:01,859 --> 01:51:03,451 the sister wants Abhishek Bachchan out of the way! 1740 01:51:03,961 --> 01:51:06,486 Both of them have turned me into a drum. 1741 01:51:07,965 --> 01:51:09,159 Abbas, l'm leaving. 1742 01:51:09,367 --> 01:51:11,232 Radhika, stop behaving like a child and come back. 1743 01:51:11,302 --> 01:51:12,428 l will do as l have said. 1744 01:51:14,305 --> 01:51:15,932 ln fact, l made it to the bus. 1745 01:51:16,073 --> 01:51:17,370 Radhika, don't be foolish. 1746 01:51:17,675 --> 01:51:19,006 lf your brother finds out... 1747 01:51:26,117 --> 01:51:27,277 Abbas at home? 1748 01:51:29,420 --> 01:51:30,182 No. 1749 01:51:30,254 --> 01:51:32,188 So my suspicion was right. 1750 01:51:33,157 --> 01:51:34,146 Suspicion? 1751 01:51:34,292 --> 01:51:36,817 Radhika is missing since morning and Abbas is not here either. 1752 01:51:37,862 --> 01:51:39,955 Your brother has run away with my sister. 1753 01:51:40,298 --> 01:51:42,232 How can you say that, Prithviji? l am here... 1754 01:51:44,302 --> 01:51:46,236 l mean, as long as l'm here... 1755 01:51:46,304 --> 01:51:47,999 my brother will never take such a step. 1756 01:51:48,072 --> 01:51:49,403 Then where is Radhika? 1757 01:51:54,845 --> 01:51:58,110 Cousin, you're looking for Radhika, right? 1758 01:51:58,549 --> 01:52:00,847 She is going to Raajgadh by bus. 1759 01:52:01,319 --> 01:52:04,311 But the Dharampur bus depot is on the way. 1760 01:52:04,989 --> 01:52:08,220 And Kherwada is ten minutes away from Dharampur. 1761 01:52:08,993 --> 01:52:12,156 Whereas Ranakpur is 30 minutes away. 1762 01:52:12,430 --> 01:52:14,796 l'd like to see how you'll cover... 1763 01:52:14,999 --> 01:52:17,058 a distance of 30 minutes in ten minutes! 1764 01:52:32,283 --> 01:52:34,979 The passengers can freshen up, the bus will halt here for some time. 1765 01:52:35,052 --> 01:52:36,041 Come on... 1766 01:52:51,569 --> 01:52:54,333 Everybody out of the bus, now! 1767 01:52:59,577 --> 01:53:00,566 Move it! 1768 01:53:06,250 --> 01:53:07,239 Get down! 1769 01:53:07,385 --> 01:53:08,545 Everybody out! 1770 01:53:18,095 --> 01:53:19,392 Cousin Prithvi... 1771 01:53:21,832 --> 01:53:23,060 Get down. 1772 01:53:27,338 --> 01:53:28,566 Abbas! 1773 01:53:32,376 --> 01:53:33,400 Prithviji! 1774 01:53:35,346 --> 01:53:36,506 Bhawani start the bus. 1775 01:53:37,882 --> 01:53:39,008 Brother! 1776 01:55:58,522 --> 01:55:59,045 Leave... 1777 01:55:59,123 --> 01:56:00,112 Prithviji... 1778 01:56:00,424 --> 01:56:01,482 Hold on, Prithviji. 1779 01:56:02,560 --> 01:56:03,891 You can't fight blood with blood! 1780 01:56:05,596 --> 01:56:06,585 Come on. 1781 01:56:08,132 --> 01:56:11,465 l warned you never to step out of Ranakpur. 1782 01:56:11,735 --> 01:56:13,726 But you were running away from home, from Ranakpur. 1783 01:56:13,871 --> 01:56:14,769 And for whom? 1784 01:56:14,838 --> 01:56:16,635 That idiot who abandoned you? 1785 01:56:18,409 --> 01:56:20,570 What do you think, Abhishek? Did l say something wrong? 1786 01:56:21,512 --> 01:56:22,979 You are absolutely right, Prithviji. 1787 01:56:23,047 --> 01:56:26,175 Radhika, a real man doesn't run away from problems... 1788 01:56:26,417 --> 01:56:27,645 but he faces them head on. 1789 01:56:27,785 --> 01:56:29,184 - Right, Prithviji? - Yes. 1790 01:56:29,787 --> 01:56:31,220 A real man doesn't care about his own life but... 1791 01:56:31,488 --> 01:56:32,853 puts his own life in danger for his loved ones. 1792 01:56:32,957 --> 01:56:34,515 - Right, Prithviji? - Yes. 1793 01:56:34,692 --> 01:56:37,627 You should look for a life partner who will protect you every minute... 1794 01:56:37,695 --> 01:56:38,684 just like l did. 1795 01:56:38,762 --> 01:56:39,990 - Right, Prithviji? - Yes. 1796 01:56:42,499 --> 01:56:43,761 - Abhishek? - Yes, Prithviji? 1797 01:56:44,435 --> 01:56:45,697 You are absolutely right! 1798 01:56:46,203 --> 01:56:48,137 Searching the whole town and finding him right beside. 1799 01:56:48,572 --> 01:56:51,063 'Boy under armpit and hypercity noise pollution!' 1800 01:56:51,675 --> 01:56:52,141 What? 1801 01:56:52,209 --> 01:56:55,474 Abhishek, do you like Radhika? 1802 01:56:56,981 --> 01:56:58,209 - do l like Radhika? - Wow! 1803 01:56:58,616 --> 01:57:00,948 You like Radhika! Radhika, do you like Abhishek? 1804 01:57:01,685 --> 01:57:02,674 Yes, brother. 1805 01:57:02,853 --> 01:57:04,514 You opened my eyes! 1806 01:57:04,722 --> 01:57:06,986 A real man doesn't run away from problems... 1807 01:57:08,792 --> 01:57:10,487 A real man doesn't care about his own life but... 1808 01:57:10,561 --> 01:57:11,755 ''puts his own life in 1809 01:57:11,862 --> 01:57:13,227 l'm willing to marry him. 1810 01:57:13,497 --> 01:57:14,691 Oh no! l can't get married. 1811 01:57:14,932 --> 01:57:15,921 Why not? 1812 01:57:16,166 --> 01:57:17,497 lt's a personal problem. 1813 01:57:24,808 --> 01:57:27,038 Don't worry, medicines are available these days. 1814 01:57:27,211 --> 01:57:29,179 - And there are clinics everywhere. - Prithviji! 1815 01:57:30,214 --> 01:57:31,806 l can't get married because... 1816 01:57:32,249 --> 01:57:35,616 when my sister is unmarried, how can l get married? 1817 01:57:36,320 --> 01:57:39,153 You also have an unmarried sister. 1818 01:57:39,923 --> 01:57:41,982 Until she doesn't get married, how can you get married? 1819 01:57:46,563 --> 01:57:49,259 Actually, l'm here to talk about bringing our families closer. 1820 01:57:49,800 --> 01:57:51,563 - But Prithviji... - Abhishek... 1821 01:57:52,169 --> 01:57:54,865 When elders are talking, the young shouldn't interrupt. 1822 01:57:56,040 --> 01:57:59,032 'When elder get cozy, younger don't put nosy.' 1823 01:57:59,543 --> 01:58:00,908 Right! 1824 01:58:02,813 --> 01:58:06,044 So, what do you have to say about marriage? 1825 01:58:08,719 --> 01:58:10,619 l never thought about it. 1826 01:58:12,022 --> 01:58:13,114 l understand. 1827 01:58:13,857 --> 01:58:16,018 Looking after the kids and offering prayers to God... 1828 01:58:16,527 --> 01:58:17,516 l don't think you had time to... 1829 01:58:20,230 --> 01:58:22,698 think about Sania and my marriage. 1830 01:58:24,568 --> 01:58:26,627 lf l have your permission... 1831 01:58:26,704 --> 01:58:27,693 Permission? 1832 01:58:27,938 --> 01:58:29,997 Permission from Madhumati? 1833 01:58:30,808 --> 01:58:35,711 To marry an honest and just man like you, l'd jump... 1834 01:58:37,881 --> 01:58:40,145 right into the preparations. 1835 01:58:44,621 --> 01:58:45,588 What do you think you're saying? 1836 01:58:45,656 --> 01:58:46,918 Silence! Didn't you hear... 1837 01:58:47,124 --> 01:58:49,649 When elder get cozy, younger don't put nosy. 1838 01:58:50,060 --> 01:58:54,156 Prithviji, l think you should get married to Sania at the earliest. 1839 01:58:54,364 --> 01:58:56,594 You better decide on the wedding date soon. 1840 01:58:57,101 --> 01:58:58,090 Wow! 1841 01:58:58,335 --> 01:58:59,962 Thank you. 1842 01:59:02,840 --> 01:59:03,829 Listen... 1843 01:59:07,945 --> 01:59:12,279 now two brother's will be busy preparing their sister's marriage. 1844 01:59:12,950 --> 01:59:15,851 'A brother in need is a sister indeed.' 1845 01:59:18,889 --> 01:59:21,949 Why did you have to agree to the marriage? 1846 01:59:22,259 --> 01:59:25,922 ldiot, how can anyone decline to such a match? 1847 01:59:27,631 --> 01:59:29,360 The minute Prithviji realizes that... 1848 01:59:29,900 --> 01:59:32,596 he is not marrying Sania Bachchan but Sania Ali... 1849 01:59:33,070 --> 01:59:34,264 he will shoot all of us! 1850 01:59:34,338 --> 01:59:35,771 Absolutely! Finally! 1851 01:59:35,873 --> 01:59:37,340 Finally, you spoke the truth. 1852 01:59:37,407 --> 01:59:39,034 Prithviji will shoot all of us. 1853 01:59:39,276 --> 01:59:40,402 We are doomed! 1854 01:59:40,778 --> 01:59:42,905 Why don't you make Sania wear a moustache... 1855 01:59:43,113 --> 01:59:46,742 and tell Prithviji that he had seen Sania's sister, Dhaniya! 1856 01:59:47,050 --> 01:59:50,019 You can change you get-up and say you are Govinda! 1857 01:59:50,354 --> 01:59:52,151 And l will say, l'm not Shastri... 1858 01:59:52,222 --> 01:59:53,883 but ajailor from the British era! 1859 01:59:53,957 --> 01:59:54,946 Ha ha! 1860 01:59:56,093 --> 01:59:58,391 How much are you eating, Hari? 1861 01:59:58,796 --> 02:00:00,161 You should save some for the country! 1862 02:00:00,297 --> 02:00:01,423 When you go back to your village... 1863 02:00:01,665 --> 02:00:02,893 they'll think of you as another village. 1864 02:00:02,966 --> 02:00:04,456 Sir... Saniaji. 1865 02:00:19,550 --> 02:00:20,574 Prithviji... 1866 02:00:21,218 --> 02:00:24,119 Sorry, but l can't marry you. 1867 02:00:25,989 --> 02:00:28,617 No girl will reject your proposal but... 1868 02:00:29,326 --> 02:00:34,821 l can't marry you for a personal reason. 1869 02:00:38,936 --> 02:00:39,925 And... 1870 02:00:41,271 --> 02:00:43,671 l had a personal reason for wanting to marry you. 1871 02:01:02,759 --> 02:01:03,748 She is... 1872 02:01:05,395 --> 02:01:08,091 Even l was shocked when l first saw you. 1873 02:01:12,669 --> 02:01:13,829 She is Apeksa. 1874 02:01:15,005 --> 02:01:16,199 l loved her a lot. 1875 02:01:17,875 --> 02:01:20,935 Four years ago she passed away in an accident. 1876 02:01:23,247 --> 02:01:27,843 She is no longer alive and all l have is this picture. 1877 02:01:30,187 --> 02:01:31,677 Radhika doesn't know about her. 1878 02:01:34,391 --> 02:01:36,256 After Apeksa passed away... 1879 02:01:37,661 --> 02:01:39,424 l had no reason to live. 1880 02:01:41,198 --> 02:01:43,098 l devoted myself to the progress of Ranakpur. 1881 02:01:45,135 --> 02:01:50,437 And when l saw you l thought Apeksa was back. 1882 02:01:52,743 --> 02:01:57,407 l forgot that you aren't Apeksa but Sania Bachchan. 1883 02:01:58,181 --> 02:02:01,014 'Bloody fool got emotional.' 1884 02:02:04,087 --> 02:02:06,112 Please forgive me... 1885 02:02:07,891 --> 02:02:11,122 without asking you l came to your place with the proposal. 1886 02:02:14,164 --> 02:02:15,631 Anyway, it happens. 1887 02:02:15,732 --> 02:02:17,427 Happens only in lndia. 1888 02:02:19,870 --> 02:02:20,996 But l am happy that... 1889 02:02:22,239 --> 02:02:24,298 my sister is getting married into your family. 1890 02:02:25,776 --> 02:02:28,244 Abhishek is a good boy. 1891 02:02:28,845 --> 02:02:30,403 Strong, honest. 1892 02:02:32,082 --> 02:02:33,140 l am happy. 1893 02:02:34,217 --> 02:02:35,241 l am very happy. 1894 02:02:36,820 --> 02:02:37,878 l am very happy. 1895 02:03:04,181 --> 02:03:05,170 Abhishek... 1896 02:03:06,483 --> 02:03:07,677 See you tomorrow. 1897 02:03:07,784 --> 02:03:09,615 You better remember to wake up! 1898 02:03:10,687 --> 02:03:11,676 Let's go. 1899 02:03:15,625 --> 02:03:16,683 What's the matter? 1900 02:03:17,761 --> 02:03:19,251 Abbas, we made a big mistake. 1901 02:03:20,130 --> 02:03:21,119 Very big! 1902 02:03:22,332 --> 02:03:26,530 We are cheating the very person who has helped us in every way. 1903 02:03:26,603 --> 02:03:27,729 Every possible way. 1904 02:03:29,539 --> 02:03:31,302 He is so honest and down-to-earth. 1905 02:03:32,676 --> 02:03:36,874 When he figures that Abbas and Abhishek are one and the same... 1906 02:03:39,216 --> 02:03:40,615 You had said... 1907 02:03:41,218 --> 02:03:42,776 if l work with honor... 1908 02:03:43,053 --> 02:03:45,078 ''neither will Allah take offence, 1909 02:03:45,155 --> 02:03:46,520 nor will Lord Ram.'' 1910 02:03:46,823 --> 02:03:48,984 But lying to such a nice person... 1911 02:03:49,693 --> 02:03:52,253 will hurt Gods of every faith in this world! 1912 02:04:24,594 --> 02:04:26,585 Sir... 1913 02:04:32,269 --> 02:04:33,634 Have you lost it? 1914 02:04:33,970 --> 02:04:35,961 Yes, sir! All because of happiness. 1915 02:04:36,973 --> 02:04:40,272 Sir, please deliver Gabbar Singh's legendary dialogue. 1916 02:04:40,610 --> 02:04:41,167 What? 1917 02:04:41,244 --> 02:04:42,233 Please! 1918 02:04:42,979 --> 02:04:44,139 How many were there? 1919 02:04:44,815 --> 02:04:46,544 Not two, but one! 1920 02:04:46,616 --> 02:04:47,207 What? 1921 02:04:47,284 --> 02:04:49,684 l mean, there's only one! 1922 02:05:10,040 --> 02:05:11,302 Sania is right. 1923 02:05:12,976 --> 02:05:14,944 l will go and confess everything to Prithviji. 1924 02:05:15,112 --> 02:05:16,079 What? 1925 02:05:16,146 --> 02:05:18,273 Have you lost your mind? 1926 02:05:18,348 --> 02:05:19,337 Shastriji. 1927 02:05:21,017 --> 02:05:23,315 Prithviji has called the entire family to the mansion. 1928 02:05:36,733 --> 02:05:38,826 Welcome Abhishek Bachchan. 1929 02:05:40,604 --> 02:05:42,333 Greetings mother. 1930 02:05:42,606 --> 02:05:43,595 Greetings. 1931 02:05:44,875 --> 02:05:46,843 Prithviji, why did you call us here? 1932 02:05:49,312 --> 02:05:50,108 Well, l... 1933 02:05:50,180 --> 02:05:52,375 Prithviji, l'm glad you asked all of us to come here. 1934 02:05:57,154 --> 02:05:59,247 Prithviji, we have something to... 1935 02:05:59,322 --> 02:06:01,256 But before that, let me tell you that... 1936 02:06:04,194 --> 02:06:09,097 l have made some changes in the play. 1937 02:06:09,966 --> 02:06:12,059 Please take your seat. 1938 02:06:12,936 --> 02:06:15,666 l want to see everyone's expressions. 1939 02:06:15,739 --> 02:06:19,266 'l wanting to watchman all your express highways.' 1940 02:06:23,346 --> 02:06:24,335 lnteresting! 1941 02:06:25,615 --> 02:06:28,140 Now this muscle-brain will make changes in the play! 1942 02:06:28,852 --> 02:06:30,285 This always happens in our field. 1943 02:06:30,620 --> 02:06:32,087 Once a person becomes a producer... 1944 02:06:32,189 --> 02:06:33,952 he forces himself into the creative aspect too! 1945 02:06:37,160 --> 02:06:42,291 Such waves, such seasons, such times... 1946 02:06:42,666 --> 02:06:47,933 Once there was a King and his minister... 1947 02:06:52,709 --> 02:06:57,442 He was Janakpur's ruler, King Rishiraj Raghuvanshi. 1948 02:06:59,049 --> 02:07:04,146 And his loyal confidante, General Bol Bachchan. 1949 02:07:08,792 --> 02:07:10,350 Bol Bachchan... 1950 02:07:10,961 --> 02:07:14,453 you've been looking after the royal treasury for many months now. 1951 02:07:14,764 --> 02:07:17,699 Rishirajji, my father would say... 1952 02:07:17,968 --> 02:07:24,237 ''Salt increases blood pressure, and 1953 02:07:24,441 --> 02:07:25,430 Brilliant! 1954 02:07:25,742 --> 02:07:26,731 Brilliant! 1955 02:07:26,977 --> 02:07:30,208 When the son is so good, how will the mother be? 1956 02:07:31,147 --> 02:07:32,136 Mother... 1957 02:07:32,215 --> 02:07:35,207 The Lord is great. Pray to the Lord. 1958 02:07:35,352 --> 02:07:37,183 Hari Om! 1959 02:07:37,520 --> 02:07:38,919 Greetings Rishirajji. 1960 02:07:39,155 --> 02:07:41,248 Greetings mother. 1961 02:07:42,225 --> 02:07:47,720 And this is Janakpur's mad man, Uncle Mistri. 1962 02:07:48,098 --> 02:07:53,001 Mother isn't here. 1963 02:07:54,738 --> 02:07:59,971 One day the King took a ride around his kingdom... 1964 02:08:00,110 --> 02:08:05,241 And he saw his minister... 1965 02:08:05,382 --> 02:08:08,749 People were celebrating Eid... 1966 02:08:08,818 --> 02:08:10,809 What a sight it was... 1967 02:08:11,054 --> 02:08:16,151 Once there was a King and his minister... 1968 02:08:22,198 --> 02:08:23,665 l'm not Bol Bachchan... 1969 02:08:23,800 --> 02:08:26,769 l'm his dancer brother, Abba Dabba Jabba. 1970 02:08:28,071 --> 02:08:32,405 And my mother also has an identical sister, Mohra. 1971 02:08:32,842 --> 02:08:33,934 Take a look. 1972 02:08:36,346 --> 02:08:37,335 Greetings. 1973 02:08:37,914 --> 02:08:41,748 l'm a delicate bud, let me bloom. 1974 02:08:42,185 --> 02:08:46,849 l'm A R Rahman's new song, let me grow on you! 1975 02:08:50,794 --> 02:08:55,356 Mother isn't here. 1976 02:09:00,870 --> 02:09:02,462 Today was unbelievable, wasn't it, Sabu? 1977 02:09:08,978 --> 02:09:09,967 Father! 1978 02:09:10,714 --> 02:09:13,410 Rishirajji, my father would say... 1979 02:09:15,051 --> 02:09:17,713 The Lord is great. 1980 02:09:18,488 --> 02:09:21,218 Hari Om! 1981 02:09:21,391 --> 02:09:25,191 Starting today l'll observe a fast everyday. 1982 02:09:25,495 --> 02:09:29,761 This old age is a gift from my youth, Rishirajji. 1983 02:09:31,434 --> 02:09:42,709 And so the King was fooled... 1984 02:10:00,397 --> 02:10:02,024 All of you fooled me. 1985 02:10:03,400 --> 02:10:04,867 And l got fooled! 1986 02:10:06,202 --> 02:10:08,170 l believed every lie to be the truth. 1987 02:10:10,173 --> 02:10:12,403 l'm muscle-brain, so... 1988 02:10:13,376 --> 02:10:17,244 l don't think with my mind, but with my heart. 1989 02:10:20,550 --> 02:10:22,211 l respected the uncle as an uncle... 1990 02:10:24,487 --> 02:10:26,148 l considered mother as a mother... 1991 02:10:30,460 --> 02:10:32,792 l kept all of you close to my heart... 1992 02:10:35,999 --> 02:10:37,967 because l don't think with my mind... 1993 02:10:43,973 --> 02:10:45,964 but not anymore. 1994 02:10:48,578 --> 02:10:51,809 You've trampled my heart, ripped it, broken it. 1995 02:10:52,248 --> 02:10:54,409 And now the mighty Prithviraj Raghuvanshi... 1996 02:10:54,484 --> 02:10:57,146 will break your bones! 1997 02:10:57,587 --> 02:11:00,385 'l will put the last nail polish in the coffin!' 1998 02:11:00,457 --> 02:11:01,981 Because... 1999 02:11:02,325 --> 02:11:04,987 Now l've lost it! 2000 02:11:07,030 --> 02:11:08,019 Wait a minute! 2001 02:11:08,431 --> 02:11:10,023 Actually, this has been a miscalculation... 2002 02:11:10,099 --> 02:11:11,157 misconception, misapplication... 2003 02:11:11,234 --> 02:11:12,496 misapprehension, misinterpretation. 2004 02:11:12,602 --> 02:11:14,832 This is supercalifragilisti cexpialidocious! 2005 02:11:17,106 --> 02:11:18,095 Radhika! 2006 02:11:36,993 --> 02:11:39,018 Abbas, Prithviji is here! 2007 02:11:47,437 --> 02:11:48,529 What will happen now? 2008 02:11:48,972 --> 02:11:50,439 Prithviji won't spare us! 2009 02:12:20,336 --> 02:12:21,325 Abbas! 2010 02:13:19,762 --> 02:13:21,354 Faster! Faster! Step on it! 2011 02:13:24,867 --> 02:13:27,301 Prithviji is back again. He is right behind us. 2012 02:13:31,541 --> 02:13:34,009 Stop the car! Let's run for our lives! 2013 02:13:40,883 --> 02:13:41,941 Father! 2014 02:13:43,353 --> 02:13:44,684 Be careful! 2015 02:13:48,091 --> 02:13:49,558 Abbas! 2016 02:14:39,075 --> 02:14:40,064 Brother! 2017 02:14:44,013 --> 02:14:45,002 Sir! 2018 02:14:45,648 --> 02:14:46,774 - Prithviji! - Brother! 2019 02:14:46,883 --> 02:14:48,783 Sir! 2020 02:14:50,586 --> 02:14:53,020 - Someone help sir. - Help! 2021 02:14:53,156 --> 02:14:54,680 Abbas, all this is only because of you. 2022 02:14:54,824 --> 02:14:56,792 Listen Abbas... you will save my boss. 2023 02:14:57,126 --> 02:14:58,423 - Me? - Yes! 2024 02:14:58,628 --> 02:15:00,095 Have you seen how deep the ravine is? 2025 02:15:00,396 --> 02:15:02,626 The more l climb down, the more l'll be closer to heaven. 2026 02:15:02,765 --> 02:15:03,697 - Abbas! - Yes? 2027 02:15:03,766 --> 02:15:06,735 All that Prithviji is going through is only because of your lie. 2028 02:15:07,036 --> 02:15:08,867 When did it change from 'our lie' to 'my lie'? 2029 02:15:08,938 --> 02:15:09,962 l don't want to talk about it. 2030 02:15:10,039 --> 02:15:12,166 lf you don't save him, l will never see your face again. 2031 02:15:12,542 --> 02:15:13,440 - Abbas! - Yes? 2032 02:15:13,509 --> 02:15:15,033 l'm Prithviraj Raghuvanshi's sister. 2033 02:15:15,111 --> 02:15:15,736 So? 2034 02:15:15,812 --> 02:15:18,076 lf you don't save him, l will never see your face again. 2035 02:15:18,381 --> 02:15:19,439 - Abbas! - Yes? 2036 02:15:19,615 --> 02:15:21,981 And l will support my elders, my elder sisters. 2037 02:15:22,118 --> 02:15:22,914 Huh? 2038 02:15:22,985 --> 02:15:24,145 Even l will never see your face again. 2039 02:15:24,220 --> 02:15:25,778 l will never see your face again. 2040 02:15:25,855 --> 02:15:26,981 Even l will never see your face again! 2041 02:15:32,729 --> 02:15:33,753 Great! 2042 02:15:34,997 --> 02:15:36,658 On that point all five of you agree! 2043 02:15:36,833 --> 02:15:38,198 And l'm between the devil and the deep blue sea! 2044 02:15:41,104 --> 02:15:42,162 What do you think? 2045 02:15:42,572 --> 02:15:43,937 That you will tell me and l will go to help? 2046 02:15:44,006 --> 02:15:45,701 No way! Who do you think l am? 2047 02:15:46,042 --> 02:15:47,703 You think l'm the man who doesn't get hurt? 2048 02:15:47,777 --> 02:15:49,472 You think l'm a superhero with a cape? 2049 02:15:50,113 --> 02:15:51,478 l'm brave-heart! 2050 02:15:51,681 --> 02:15:53,148 But with this brave-heart, l also have a mind. 2051 02:15:54,150 --> 02:15:56,141 And my mind says that l... 2052 02:16:01,090 --> 02:16:03,752 Mummy! 2053 02:16:07,630 --> 02:16:08,562 Prithviji... 2054 02:16:08,631 --> 02:16:09,620 Prithviji help! 2055 02:16:09,732 --> 02:16:10,892 Pr... Pr... 2056 02:16:11,033 --> 02:16:12,557 Prithviji... 2057 02:16:15,004 --> 02:16:15,698 Prithviji! 2058 02:16:15,772 --> 02:16:16,830 What are you doing here? 2059 02:16:18,708 --> 02:16:21,199 l've risked my life to save you. 2060 02:16:21,611 --> 02:16:22,908 - l Forgive you. - What? 2061 02:16:23,112 --> 02:16:25,080 That's what you should tell me. 'l forgive you'. 2062 02:16:25,181 --> 02:16:26,580 Let's go home, there's lots to be done. 2063 02:16:26,649 --> 02:16:29,049 Prithviraj Raghuvanshi worships the truth. 2064 02:16:29,185 --> 02:16:31,949 - And buries... - Shut up! 2065 02:16:36,025 --> 02:16:37,014 Ravi Shastri! 2066 02:16:37,126 --> 02:16:38,957 You're an insult to a great cricketer. 2067 02:16:39,028 --> 02:16:40,928 Sania, you are my sister. 2068 02:16:40,997 --> 02:16:42,521 Radhika, you are my love. 2069 02:16:43,633 --> 02:16:45,294 Yet both of you are supporting him? 2070 02:16:45,568 --> 02:16:46,466 Shut up! 2071 02:16:46,536 --> 02:16:47,525 You too! 2072 02:16:49,605 --> 02:16:51,163 lf Aurangzeb's grandmother were alive today... 2073 02:16:51,240 --> 02:16:52,229 even she would call you 'elder sister'! 2074 02:16:52,308 --> 02:16:52,899 Shut up! 2075 02:16:52,975 --> 02:16:53,805 Listen... 2076 02:16:53,910 --> 02:16:55,275 No, Prithviji! 2077 02:16:55,912 --> 02:16:57,846 Today you will listen to me. 2078 02:16:58,648 --> 02:17:01,845 lf you had broken the lock of a mosque... 2079 02:17:02,251 --> 02:17:04,219 would you say you are Prithviraj? 2080 02:17:04,287 --> 02:17:05,151 No! 2081 02:17:05,721 --> 02:17:07,018 You know what you'd say? 2082 02:17:07,256 --> 02:17:10,623 My name is Parvez Musharraf! That's what you would say. 2083 02:17:10,827 --> 02:17:14,263 lf in a ring filled with wrestlers, you ask questions like... 2084 02:17:14,597 --> 02:17:16,064 'Who Wants To Be A Millionaire'... 2085 02:17:16,232 --> 02:17:18,291 anybody would be scared for their life! 2086 02:17:18,901 --> 02:17:20,835 This is not fair, Prithviji! 2087 02:17:21,604 --> 02:17:23,697 You want to observe a fast for mother, do it! 2088 02:17:23,973 --> 02:17:25,838 But why did you have to come home? 2089 02:17:25,942 --> 02:17:28,843 A child takes nine months to come into this world. 2090 02:17:29,245 --> 02:17:30,872 But l was so afraid of you that... 2091 02:17:31,080 --> 02:17:34,243 l came up with three mothers in one day! 2092 02:17:34,684 --> 02:17:36,777 This is not fair, Prithviji! 2093 02:17:37,920 --> 02:17:39,285 You not only gave me ajob... 2094 02:17:39,622 --> 02:17:42,591 you also gave my brother ajob! 2095 02:17:42,859 --> 02:17:45,225 This is not fair, Prithviji! 2096 02:17:46,395 --> 02:17:48,727 l fell in love with your sister. 2097 02:17:49,165 --> 02:17:49,859 l did! 2098 02:17:49,932 --> 02:17:51,832 But you also fell in love with my sister. 2099 02:17:52,268 --> 02:17:53,929 But l will die Tommy's death? 2100 02:17:54,237 --> 02:17:56,364 This is not fair, Prithviji! 2101 02:17:56,606 --> 02:17:57,368 Brother! 2102 02:18:01,010 --> 02:18:02,705 Can l bare my heart out to you? 2103 02:18:03,679 --> 02:18:06,239 At work, l didn't cheat you, not even for a rupee! 2104 02:18:07,016 --> 02:18:09,007 l thought... if l continue working honestly... 2105 02:18:10,019 --> 02:18:12,852 neither will Allah take offence, nor will Lord Ram. 2106 02:18:16,425 --> 02:18:21,021 But if you still think l am wrong... 2107 02:18:21,197 --> 02:18:21,959 l... 2108 02:18:23,032 --> 02:18:25,023 l will jump from here. 2109 02:18:27,203 --> 02:18:28,966 lt is better to die than to lie, Prithviji! 2110 02:18:31,073 --> 02:18:32,097 l am going, okay! 2111 02:18:32,241 --> 02:18:34,106 Don't try to stop me, please! Don't stop me! 2112 02:18:34,377 --> 02:18:35,969 Don't hold my hand, okay? 2113 02:18:36,045 --> 02:18:37,376 Don't hold my hand! 2114 02:18:37,947 --> 02:18:39,141 Prithviji! 2115 02:18:43,085 --> 02:18:44,382 Prithviji, don't let go of me! 2116 02:18:44,453 --> 02:18:46,250 Don't let go of my hand! l will fall! 2117 02:18:47,757 --> 02:18:49,884 Prithviji! Prithviji! 2118 02:18:50,126 --> 02:18:52,026 Don't let go of my hand or l'll die! 2119 02:18:52,161 --> 02:18:53,219 Now do you see... 2120 02:18:53,429 --> 02:18:56,296 where a bundle of lies leads a person to? 2121 02:18:56,666 --> 02:18:58,998 You believe in the Almighty and now you would've been with Him! 2122 02:19:00,236 --> 02:19:02,033 Moreover, you called me black? 2123 02:19:02,471 --> 02:19:03,301 Black? 2124 02:19:03,706 --> 02:19:04,468 You said... 2125 02:19:04,840 --> 02:19:07,832 ''Prithviji... 2126 02:19:08,010 --> 02:19:08,874 Oh no! 2127 02:19:08,945 --> 02:19:11,140 Never mind, l forgive you. 2128 02:19:12,281 --> 02:19:15,216 Even if you bow before a stone, that stone becomes God... 2129 02:19:15,952 --> 02:19:19,854 and if you say it from the heart, even stone-cold Prithvi melts! 2130 02:19:20,823 --> 02:19:22,814 l'll bare my heart to you. 2131 02:19:23,459 --> 02:19:25,723 l'm actually very proud of you. 2132 02:19:27,863 --> 02:19:30,991 l'm really very proud to have you. 2133 02:19:32,201 --> 02:19:34,931 My chest has become Blouse. 2134 02:19:35,037 --> 02:19:36,299 Prithviji! 2135 02:19:37,206 --> 02:19:39,037 l will never ever lie again, Prithviji! 2136 02:19:39,108 --> 02:19:40,837 But l want you to promise me something... 2137 02:19:41,110 --> 02:19:42,771 that you will never talk in English again! 2138 02:19:42,845 --> 02:19:44,369 - Please! - What? 2139 02:19:44,447 --> 02:19:46,779 Now pull me up, please! l'm really scared. 2140 02:19:46,949 --> 02:19:48,211 Pull!149625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.