All language subtitles for Bloody Romance - English28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,940 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
2 00:00:10,750 --> 00:00:13,520 ♫ In this elaborately written letter, ♫ 3 00:00:13,520 --> 00:00:17,060 ♫ all the words of love are filled with you. ♫ 4 00:00:17,060 --> 00:00:22,100 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 5 00:00:22,100 --> 00:00:24,780 ♫ I perform the zither, ♫ 6 00:00:24,780 --> 00:00:28,510 ♫ as if you are standing behind me. ♫ 7 00:00:28,510 --> 00:00:33,700 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 8 00:00:33,700 --> 00:00:39,200 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 9 00:00:39,200 --> 00:00:45,010 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 10 00:00:45,010 --> 00:00:50,580 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 11 00:00:50,580 --> 00:00:56,990 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 12 00:00:56,990 --> 00:01:02,090 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 13 00:01:02,090 --> 00:01:07,890 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 14 00:01:07,890 --> 00:01:13,420 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 15 00:01:13,420 --> 00:01:24,480 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 16 00:01:26,150 --> 00:01:29,720 [Bloody Romance] 17 00:01:29,720 --> 00:01:32,260 Justice 18 00:01:32,260 --> 00:01:33,940 Huang Yue 19 00:01:35,310 --> 00:01:37,510 Why are you hosting a martial arts assembly? 20 00:01:37,510 --> 00:01:39,550 The kitchen needs 200 liang. 21 00:01:39,550 --> 00:01:41,910 How are we going to live after this? 22 00:01:53,990 --> 00:01:56,650 Wife, come and have a seat. 23 00:02:05,050 --> 00:02:07,460 So many brave men and heroes have come. 24 00:02:07,460 --> 00:02:10,740 We can't not feed them. 25 00:02:13,250 --> 00:02:14,780 Wife, 26 00:02:16,960 --> 00:02:18,450 Wife 27 00:02:19,600 --> 00:02:23,790 How about...you visit your parents? 28 00:02:24,840 --> 00:02:26,930 Hey...stop hoping my family will help. 29 00:02:26,930 --> 00:02:32,150 I've already almost pulled down my family's house beams and thrown them into your bottomless pit. 30 00:02:34,260 --> 00:02:36,720 Fortunately my brother and sister-in-law live far away in the capital. 31 00:02:36,720 --> 00:02:40,100 Or else I would be smacked every time I see them. 32 00:02:40,100 --> 00:02:42,740 Martial Arts Justice is a virtuous cause. 33 00:02:42,740 --> 00:02:45,360 Wife, you can't haggle over every cent. 34 00:02:45,360 --> 00:02:50,480 Can your Martial Arts Justice turn leaves into silver? Otherwise, 35 00:02:50,480 --> 00:02:53,700 Tomorrow I'll send all of your damn disciples packing 36 00:02:53,700 --> 00:02:56,920 and use the money you were going to give them for this Wulin assembly. 37 00:02:56,920 --> 00:03:00,690 No way, absolutely no way. The great justice manor house 38 00:03:00,690 --> 00:03:04,420 if I don't have even thirty six disciples how can I have any face? 39 00:03:04,420 --> 00:03:09,820 Face! Face! When the creditors come to the door how are you going to save face? 40 00:03:25,720 --> 00:03:30,710 Wife, can you mend this sock for me? 41 00:03:30,710 --> 00:03:33,080 The hole in my sock is too big. 42 00:03:33,080 --> 00:03:36,860 When I wear these black boots it's a little slippery. 43 00:03:36,860 --> 00:03:40,280 The hole in your shirt is even bigger. 44 00:03:42,820 --> 00:03:45,870 It's nothing, I'll just tighten the collar a little. 45 00:03:45,870 --> 00:03:49,240 Other people can't tell anyways and it doesn't stop me from practicing martial arts. 46 00:03:49,240 --> 00:03:51,270 Master! 47 00:03:53,640 --> 00:03:56,230 Master. Someone from the Fang house is here. 48 00:03:56,230 --> 00:03:58,570 Okay. You're dismissed. 49 00:03:58,570 --> 00:03:59,960 Yes. 50 00:04:02,190 --> 00:04:05,030 See? The creditors really are at the door. 51 00:04:16,950 --> 00:04:21,900 You need to take the front door to attend the Wulin ceremony. Plus, it's the day after tomorrow, so the time isn't right yet. 52 00:04:22,490 --> 00:04:24,850 Sir, I'm from a neighboring village. 53 00:04:24,850 --> 00:04:27,660 I went to get firewood on the mountain, 54 00:04:27,660 --> 00:04:30,900 and I carelessly ripped my skirt. You're a good person. 55 00:04:30,900 --> 00:04:36,060 - Lend me a needle and thread to fix it, ok?
- Well . .
- Thanks little brother, a good man will be rewarded. 56 00:04:42,910 --> 00:04:44,770 Master Huang. 57 00:04:45,340 --> 00:04:48,700 Why isn't it Fang Ying? Who are you? 58 00:04:48,700 --> 00:04:51,520 Master Ying lately has been very busy. 59 00:04:51,520 --> 00:04:54,490 Master asked me to come see you. 60 00:04:57,250 --> 00:05:00,560 The martial arts assembly is the day after tomorrow. 61 00:05:01,660 --> 00:05:05,410 Master Fang will definitely be there. 62 00:05:05,410 --> 00:05:09,340 Can't he talk to me then? 63 00:05:13,060 --> 00:05:15,520 -All of you are dismissed.
-Yes, sir. 64 00:05:22,660 --> 00:05:26,950 Master Meng' meaning is that you can pay the interest first. 65 00:05:26,950 --> 00:05:30,500 No more and no less than 2,000 pieces of silver. 66 00:05:34,210 --> 00:05:36,160 How could it be so much? 67 00:05:36,160 --> 00:05:39,430 You have forgotten, in this world 68 00:05:39,430 --> 00:05:42,700 profit begets profit. 69 00:05:44,290 --> 00:05:45,580 Good 70 00:05:46,450 --> 00:05:48,350 Okay. 71 00:05:48,350 --> 00:05:52,830 I have to ask you to ask Master Fang to give me a few more days. 72 00:05:52,830 --> 00:05:57,070 Then...how many days? 73 00:06:00,070 --> 00:06:03,080 My grand Justice Manor, 74 00:06:03,080 --> 00:06:05,720 do you think I'd renege on a bet? 75 00:06:07,390 --> 00:06:10,660 Calm down, Master Huang. 76 00:06:10,660 --> 00:06:14,330 Before I came to the Justice Manor I had already pledged my life to Master Meng to guarantee 77 00:06:14,330 --> 00:06:18,500 that I must complete my mission. Now Master as proposed extending the deadline. 78 00:06:18,500 --> 00:06:22,140 You must give me a date before I agree. 79 00:06:24,840 --> 00:06:29,490 And what if I don't give you a date? What can you do to me? 80 00:06:29,490 --> 00:06:33,990 Master Huang is misunderstanding me. 81 00:06:33,990 --> 00:06:37,360 isn't just to take those trifling two thousand liang. 82 00:06:39,510 --> 00:06:41,070 What do you mean by that? 83 00:06:41,070 --> 00:06:43,660 At the Wulin assembly the day after tomorrow, 84 00:06:43,660 --> 00:06:48,060 I hope you can side with Master Fang 85 00:06:48,590 --> 00:06:51,370 and support Master Meng as successor. 86 00:07:01,050 --> 00:07:04,010 If you can't decide, 87 00:07:04,010 --> 00:07:06,910 then you should ask your wife. 88 00:07:17,350 --> 00:07:20,300 My Grand Justice Manor, the word Justice, 89 00:07:20,300 --> 00:07:23,380 Can it be bought and sold?! 90 00:07:30,590 --> 00:07:34,920 Master Meng made it clear that if you don't accept my proposal, 91 00:07:34,920 --> 00:07:37,250 he gave me a word to say to you. 92 00:07:39,020 --> 00:07:40,280 What words? 93 00:07:40,280 --> 00:07:44,850 A wise man submits to circumstances. 94 00:07:46,570 --> 00:07:47,770 Good Bye. 95 00:07:47,770 --> 00:07:49,330 Not bothering to see you out. 96 00:08:01,310 --> 00:08:03,900 What's your name? 97 00:08:03,900 --> 00:08:06,670 I'm called 36. 98 00:08:06,670 --> 00:08:09,260 How can anyone have such an odd name? 99 00:08:09,260 --> 00:08:14,300 I was my Master's last disciple. I was ranked 36th. Everyone calls me that. 100 00:08:14,300 --> 00:08:17,490 You're pasting so many lanterns, are guests coming to your manor? 101 00:08:17,490 --> 00:08:20,710 The day after tomorrow is the martial arts assembly. There'll be a lot of people. 102 00:08:20,710 --> 00:08:23,570 These lanterns were new year's decorations. Many of them are broken. 103 00:08:23,570 --> 00:08:26,060 The older disciples just carelessly hung them up. 104 00:08:26,060 --> 00:08:28,770 I couldn't stand it, so I took them down to fix them. 105 00:08:28,770 --> 00:08:33,250 You're a good person. Master Huang is also a good person. 106 00:08:33,250 --> 00:08:36,680 Before, our village was repeatedly attacked by the 7 Sword gang. 107 00:08:36,680 --> 00:08:40,290 It was Master Huang who appeared and drove them away. 108 00:08:40,290 --> 00:08:43,030 Peace finally settled in. I also heard 109 00:08:43,030 --> 00:08:45,400 I heard that Master Huang was severely injured at that time? 110 00:08:45,400 --> 00:08:49,260 I was at Master's side then. The Seven Swords camp's Lu Seven Swords was really fierce. 111 00:08:49,260 --> 00:08:52,640 Even at the point of death he was able to use his skill to strike Master in his stomach. 112 00:08:52,640 --> 00:08:56,140 Master stopped breathing immediately. We all thought he died. 113 00:08:56,140 --> 00:08:57,210 Then, what happens? 114 00:08:57,210 --> 00:09:00,390 Afterwards we found out Master had studied the turtle breathing technique. 115 00:09:00,390 --> 00:09:05,400 When met with danger, he could bring his breathing down to the lowest level so he couldn't die. 116 00:09:05,400 --> 00:09:08,620 But Master doesn't allow us to tell others about it. 117 00:09:08,620 --> 00:09:11,990 He thinks this type of skill shouldn't be revealed. 118 00:09:19,830 --> 00:09:21,340 Let me help you. 119 00:09:21,340 --> 00:09:22,840 Okay. 120 00:09:25,600 --> 00:09:27,860 Which side of the paper should I put the glue on? 121 00:09:27,860 --> 00:09:29,970 This side works. 122 00:09:37,050 --> 00:09:41,180 At what time is Master Huang alone 123 00:09:41,180 --> 00:09:43,690 , without anyone else by his side? 124 00:09:44,820 --> 00:09:49,540 Every day between 5 and 7 pm he goes to the back garden to practice. 125 00:09:49,540 --> 00:09:51,660 He does it no matter what. 126 00:10:24,970 --> 00:10:27,190 - How did it go with you?
- The IOU wasn't exposed. 127 00:10:27,190 --> 00:10:31,220 I also infuriated Huang Yu. And you? 128 00:10:31,220 --> 00:10:35,390 His student said every day from 7 to 9 pm Huang Yu goes to the back garden to practice. 129 00:10:35,390 --> 00:10:38,220 Since it's really loud, everyone leaves him alone. 130 00:10:38,220 --> 00:10:40,040 Then it couldn't be better. 131 00:10:40,040 --> 00:10:42,070 Oh, he also knows the turtle breathing technique. 132 00:10:42,070 --> 00:10:46,250 Later when you fight with him you must take appropriate precaution and wait until the end. 133 00:10:46,250 --> 00:10:47,880 Got it! 134 00:10:49,470 --> 00:10:52,420 Who knows what Fang Ge did 135 00:10:52,420 --> 00:10:56,400 in order for Gong Zi to want to oust him from his position. 136 00:10:57,900 --> 00:11:01,650 You've also observed that that man isn't 137 00:11:01,650 --> 00:11:04,120 very straightforward. 138 00:11:07,990 --> 00:11:12,970 Some things...I can't explain either. 139 00:11:14,100 --> 00:11:19,200 For example, Fang Ge did plot to get him 140 00:11:19,200 --> 00:11:22,170 and did erase his childhood memories, 141 00:11:23,000 --> 00:11:26,500 but Qing Yusan's father was a child abuser. 142 00:11:26,500 --> 00:11:29,880 He even thought about making him a eunuch and selling him. 143 00:11:29,880 --> 00:11:34,430 If it wasn't for Fang Ge, how could he become a martial arts master? 144 00:11:34,430 --> 00:11:38,150 That mission has passed. No need to keep dwelling on it. 145 00:11:39,300 --> 00:11:44,020 Alright. Let's talk about the present. 146 00:11:45,500 --> 00:11:50,050 Huang Yu uprightness and Fang Ge's sophistication, 147 00:11:50,050 --> 00:11:53,600 do you really think Huang Yu could be better? 148 00:11:53,600 --> 00:11:56,570 Some things you might not know. 149 00:11:56,570 --> 00:11:59,990 Fang Ge, even though he could maneuver, 150 00:11:59,990 --> 00:12:05,440 but during these years of his reign Wulin was at it's most peaceful, those were the least bloody years. 151 00:12:05,440 --> 00:12:07,770 Isn't that a good thing? 152 00:12:07,770 --> 00:12:09,700 But the people of Wulin all think 153 00:12:09,700 --> 00:12:13,270 a peaceful Jianghu can't be called Jianghu. 154 00:12:13,270 --> 00:12:17,970 Knights aren't willing to bow their heads and just perfunctorily live their lives like businessmen. 155 00:12:25,600 --> 00:12:28,570 Peacefully living their lives 156 00:12:28,570 --> 00:12:32,380 without fighting, wouldn't that be so nice? 157 00:12:34,200 --> 00:12:36,810 Ever since I was born, 158 00:12:37,610 --> 00:12:40,130 I've always dreamed of living that way. 159 00:13:12,200 --> 00:13:13,790 Gong Zi. 160 00:13:15,200 --> 00:13:17,340 How did you do? 161 00:13:17,340 --> 00:13:19,960 I already investigated a few of the Blood Lotus Sect's leaders. 162 00:13:19,960 --> 00:13:23,850 In case Fang Ge abdicates, 163 00:13:23,850 --> 00:13:26,660 our men can immediately pass themselves off as these leaders. 164 00:13:26,660 --> 00:13:29,620 We just need an order from Gong Zi. 165 00:13:30,900 --> 00:13:35,580 Let's just go with the original plan. But try not to hurt too many people. 166 00:13:37,200 --> 00:13:41,680 I just want to increase the animosity between the Blood Lotus Sect and those of the Wulin. 167 00:13:41,680 --> 00:13:46,810 Right now the pot is already on the rack. You just have to start the fire. 168 00:13:48,400 --> 00:13:50,010 Yue Ying understands. 169 00:13:50,010 --> 00:13:51,520 You can go now. 170 00:14:11,200 --> 00:14:13,170 Hello, Master Huang. 171 00:14:17,000 --> 00:14:19,170 Who are you? How did you get in? 172 00:14:19,170 --> 00:14:22,120 Who I am isn't important. What is important is 173 00:14:22,120 --> 00:14:24,720 that I want to tell Master Huang something. 174 00:14:24,720 --> 00:14:26,550 What do you want to tell me? 175 00:14:27,700 --> 00:14:31,130 A wise man submits to circumstances. 176 00:14:52,000 --> 00:15:00,330 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
177 00:15:15,400 --> 00:15:22,350 So you two have mounted a sneak attack. Despicable people! 178 00:15:26,970 --> 00:15:27,870 He's dead. 179 00:15:27,870 --> 00:15:32,890 I'm asking you to tell Master Fang that he needs to do what he promised the Blood Lotus sect. 180 00:15:32,890 --> 00:15:35,400 No need to worry.! 181 00:15:35,400 --> 00:15:38,160 Help! Guards! Hurry, someone assassinated the Master! 182 00:15:38,160 --> 00:15:40,280 This way! 183 00:15:40,280 --> 00:15:43,540 Getting caught is part of the plan. Hurry up and go! 184 00:15:46,100 --> 00:15:48,940 Master! Master! Are you ok? 185 00:15:48,940 --> 00:15:51,900 Master! Master! 186 00:15:51,900 --> 00:15:53,540 Master! 187 00:15:54,530 --> 00:15:56,970 Chang An greets Gong Zi. 188 00:16:10,300 --> 00:16:13,860 Miss Yue Ying! Miss Yue Ying! 189 00:16:21,800 --> 00:16:25,580 Get me the red porcelain bottle from the medicine chest on the table outside! 190 00:17:07,400 --> 00:17:10,050 You can't believe your own lies. 191 00:17:14,700 --> 00:17:18,490 Whatever you want to talk about, let's talk tomorrow. 192 00:17:18,490 --> 00:17:22,830 But if it wasn't for Chang An, you wouldn't have tomorrow! 193 00:17:22,830 --> 00:17:25,780 I've plotted for so many years. 194 00:17:25,780 --> 00:17:29,790 Now I can finally eradicate the Blood Lotus Sect. 195 00:17:34,000 --> 00:17:40,620 At this critical juncture I can't have anything happen to me. 196 00:17:44,200 --> 00:17:47,100 I won't let anything happen to myself. 197 00:17:47,100 --> 00:17:49,550 [Hanging Sword Tower; Mount Heng; Mount Kongtong] 198 00:17:51,400 --> 00:17:53,760 [Justice Manor] 199 00:18:21,750 --> 00:18:24,420 [Qixing Sect] 200 00:18:53,370 --> 00:18:55,110 Brother Fang. 201 00:18:56,300 --> 00:18:58,780 Young Master Han is back from collecting money. 202 00:19:03,100 --> 00:19:04,630 - Master Fang.
- Please. 203 00:19:14,600 --> 00:19:16,370 Gentlemen, 204 00:19:18,900 --> 00:19:20,780 Gentlemen, gentlemen. 205 00:19:23,800 --> 00:19:27,930 I am Master Huang's main disciple Liu Yanzhi. 206 00:19:27,930 --> 00:19:32,240 Today's Wulin assembly should have been for my Master 207 00:19:32,240 --> 00:19:36,610 to discuss big things with you, to support Wulin justice. 208 00:19:36,610 --> 00:19:41,230 I didn't expect our Master would be plotted against. 209 00:19:41,230 --> 00:19:46,030 He was struck in the heart at night by a young person. 210 00:19:46,030 --> 00:19:49,310 However, the Heavens have eyes. My master 211 00:19:49,310 --> 00:19:53,700 is fine and we have captured the assassin. 212 00:19:53,700 --> 00:19:56,640 It's this witch from the Blood Lotus Sect. 213 00:19:56,640 --> 00:19:59,190 I recognize her! It was her... 214 00:19:59,190 --> 00:20:03,620 who killed Shen Mo and later my brother. 215 00:20:03,620 --> 00:20:07,170 Young Master Han! Stop this. 216 00:20:07,170 --> 00:20:11,290 Gentlemen, don't be impatient. 217 00:20:11,290 --> 00:20:15,800 This woman is hateful, but even worse is 218 00:20:15,800 --> 00:20:18,570 the person who has been supporting her. 219 00:20:21,800 --> 00:20:26,960 Master Fang, it's come to this point. Don't you want to say something? 220 00:20:33,900 --> 00:20:36,020 I am slow witted. 221 00:20:36,020 --> 00:20:39,000 I have no relations with the Blood Lotus Sect 222 00:20:39,000 --> 00:20:42,800 What do you mean by this? 223 00:20:43,900 --> 00:20:48,510 What do I mean? Then, according to Master Fang, 224 00:20:49,370 --> 00:20:52,780 how many days has this girl lived in your house? 225 00:20:52,780 --> 00:20:55,320 Do you not need to explain this? 226 00:21:00,500 --> 00:21:02,860 Young Master Han has already said 227 00:21:02,860 --> 00:21:08,350 this girl is the one who killed Han Xiu. 228 00:21:08,350 --> 00:21:11,830 After he died, I've been looking for the one who killed him. 229 00:21:11,830 --> 00:21:15,730 The last few days, I finally got a hold of her 230 00:21:15,730 --> 00:21:18,320 and wanted to personally give her to Young Master Han. 231 00:21:18,320 --> 00:21:21,820 But Young Master han was out collecting money and did not return for a long time, 232 00:21:21,820 --> 00:21:24,350 so I kept her in my house 233 00:21:24,350 --> 00:21:28,350 to wait for Young Master Han's return and- 234 00:21:28,350 --> 00:21:32,990 Everyone. Everyone. 235 00:21:32,990 --> 00:21:37,300 All of this concerns the Blood Lotus Sect's conspiracy. 236 00:21:37,300 --> 00:21:40,640 It's inappropriate for the sole evidence to be one man, Master Fang's word. 237 00:21:40,640 --> 00:21:43,590 We should ask this girl 238 00:21:44,460 --> 00:21:47,130 what this is all about. 239 00:22:22,470 --> 00:22:25,400 Did this girl try to assassinate me 240 00:22:25,400 --> 00:22:29,020 yesterday? 241 00:22:30,690 --> 00:22:32,140 That's right. 242 00:22:33,410 --> 00:22:36,040 Who ordered you to do so? 243 00:22:39,200 --> 00:22:42,380 If you tell us, 244 00:22:43,090 --> 00:22:46,110 you won't have to die. 245 00:22:47,640 --> 00:22:50,300 I was ordered to do so by the elders of the Blood Lotus Sect. 246 00:22:50,300 --> 00:22:53,980 He wanted me, under the leadership of Fang Ge and Master Fang to conspire together 247 00:22:53,980 --> 00:22:57,410 and assassinate Master Huang. 248 00:22:58,120 --> 00:23:01,830 Young lady, how can you blurt something like that out? 249 00:23:01,830 --> 00:23:06,720 Let me ask you, you said you plotted under my leadership. Under whose leadership? 250 00:23:08,670 --> 00:23:11,410 I also don't know the man's name. 251 00:23:12,640 --> 00:23:13,710 He's not here today either. 252 00:23:13,710 --> 00:23:15,900 Then how can you prove it was under my leadership? 253 00:23:15,900 --> 00:23:20,270 - Right!
- That's right!
- What proof do you have?
254 00:23:20,270 --> 00:23:22,410 I can testify 255 00:23:23,170 --> 00:23:26,900 that your subordinate came looking for me the other day. 256 00:23:26,900 --> 00:23:31,660 He made me wanted me to stand by your side and support you as successor at the Wulin assembly. 257 00:23:31,660 --> 00:23:34,930 I cursed him and drove him out yesterday. 258 00:23:34,930 --> 00:23:37,170 At the time I was assassinated 259 00:23:37,170 --> 00:23:40,000 it was he and this girl who worked together, 260 00:23:40,000 --> 00:23:43,590 taking advantage of my being unprepared attacked me from behind. 261 00:23:44,250 --> 00:23:49,260 I saw it all with my own eyes. 262 00:23:49,840 --> 00:23:52,810 So you think it was fake? 263 00:23:56,010 --> 00:23:59,510 This matter already has conclusive proof. 264 00:24:01,430 --> 00:24:04,800 There's no need to say anymore. 265 00:24:04,800 --> 00:24:09,690 Master Fang, I'll ask you again. The attack on Qin Yusang, 266 00:24:09,690 --> 00:24:14,590 all the evidence points to you. How do you explain it? 267 00:24:14,590 --> 00:24:19,520 Yusang and I have known each other for twenty years. We were as close as brothers. 268 00:24:19,520 --> 00:24:20,870 Why would I kill him? 269 00:24:20,870 --> 00:24:24,230 However, you wanted to exploit his natural talent for martial arts. 270 00:24:24,230 --> 00:24:28,190 All he did was discover that. 271 00:24:28,190 --> 00:24:32,130 Yusang was foolish and naive. If I hadn't protected him 272 00:24:32,130 --> 00:24:34,440 he would have been sucked dry by you. 273 00:25:01,240 --> 00:25:05,070 Why? 274 00:25:06,340 --> 00:25:10,390 He wanted the Han family's business. 275 00:25:44,420 --> 00:25:46,100 Miss, 276 00:25:51,520 --> 00:25:56,500 But I have a clear conscience. Tell me. 277 00:26:04,920 --> 00:26:07,790 Everything was part of your plan, 278 00:26:07,790 --> 00:26:11,610 including Yingying and the scar on your arm. 279 00:26:11,610 --> 00:26:15,800 Everything was fake, wasn't it? 280 00:26:31,270 --> 00:26:33,090 Say it! 281 00:26:36,800 --> 00:26:39,940 I guess I misjudged you. 282 00:26:55,480 --> 00:26:56,690 You also don't believe me? 283 00:26:56,690 --> 00:27:00,480 It's not that I don't believe you. I just want to know the truth. 284 00:27:00,480 --> 00:27:05,320 If you kill her, the truth will never be known to the world. 285 00:27:28,860 --> 00:27:31,430 Whoever moves will die. 286 00:27:40,330 --> 00:27:42,780 Let's go!
Wait! 287 00:27:43,980 --> 00:27:46,410 i 288 00:27:52,530 --> 00:27:54,170 One 289 00:27:56,950 --> 00:27:58,690 Two 290 00:28:00,370 --> 00:28:02,010 Three 291 00:28:05,220 --> 00:28:06,840 Four 292 00:28:08,640 --> 00:28:10,330 Five 293 00:28:11,500 --> 00:28:13,170 Six 294 00:28:16,090 --> 00:28:17,880 Han Yue! 295 00:28:25,620 --> 00:28:27,950 The rest of you can try (making a move). 296 00:28:28,930 --> 00:28:30,400 Come! 297 00:28:40,500 --> 00:28:42,240 Han Yue! Han Yue! 298 00:28:53,230 --> 00:28:55,950 Let me ask you, why did Han Yue come here? 299 00:28:55,950 --> 00:28:58,520 Wasn't he supposed to be in Nanjiang? 300 00:29:04,920 --> 00:29:06,640 Wan Mei 301 00:29:24,270 --> 00:29:27,990 We've done more than enough evil deeds. Why did we have to kill another innocent life? 302 00:29:33,820 --> 00:29:36,350 This is not the time to argue. 303 00:29:51,650 --> 00:29:54,820 You dare to show your face. 304 00:29:56,170 --> 00:30:00,630 Today is an important day for you and for me. 305 00:30:13,740 --> 00:30:15,560 Well? 306 00:30:15,560 --> 00:30:19,830 Are you afraid that there's poison in the wine? 307 00:30:23,170 --> 00:30:28,100 If Gong Zi wanted to kill me, why'd wait till today? 308 00:30:57,710 --> 00:31:01,930 Whether I'm fit for the role is none of your business. 309 00:31:12,350 --> 00:31:15,300 I don't care what your schemes are, 310 00:31:15,300 --> 00:31:18,480 but you shouldn't have involved my family, 311 00:31:18,480 --> 00:31:22,110 much less bring harm to my comrades over and over again. 312 00:33:27,150 --> 00:33:28,580 Where are we going? 313 00:33:28,580 --> 00:33:31,750 Guihua City. I still have something I have to do before I leave. 314 00:33:31,750 --> 00:33:34,750 And then I'll take you far away from this place forever. 315 00:34:06,600 --> 00:34:11,230 I've already tried my best to get revenge for Han Xiu and Han Yue. 316 00:34:18,000 --> 00:34:21,790 I just don't like your position in the Wulin group. 317 00:34:26,600 --> 00:34:28,570 However, I like you. 318 00:34:37,400 --> 00:34:41,880 Wulin wasn't always like this. 319 00:34:41,880 --> 00:34:47,400 At that time, everyone was fighting amongst themselves and there was no peace. 320 00:35:13,000 --> 00:35:15,350 Though they aren't truly thankful for you- 321 00:35:15,350 --> 00:35:18,000 I don't need their thanks. 322 00:35:26,900 --> 00:35:30,620 Even the villages far from the salt mines 323 00:35:30,620 --> 00:35:32,790 are able to get salt. 324 00:35:34,220 --> 00:35:39,570 You were able to accomplish what the government couldn't. 325 00:35:39,570 --> 00:35:45,000 Even so, while they are eating your salt, those of the Jianghu 326 00:35:51,700 --> 00:35:54,260 I don't think you really don't know. 327 00:35:55,320 --> 00:35:57,550 Wulin is too small. 328 00:36:03,000 --> 00:36:05,310 Why don't you follow me 329 00:36:05,310 --> 00:36:09,000 and work towards a peaceful world? 330 00:36:30,000 --> 00:36:32,580 Is Gong Zi comfortable with this? 331 00:36:51,200 --> 00:36:56,160 I'm not. Therefore, I prepared 332 00:36:57,470 --> 00:36:59,770 two cups of wine for you this morning. 333 00:37:02,200 --> 00:37:07,340 The one in my left hand has insects from Guihua City. 334 00:37:08,400 --> 00:37:10,630 If you drink it, 335 00:37:26,200 --> 00:37:28,790 What about the one in your right hand? 336 00:37:35,600 --> 00:37:37,820 I know 337 00:37:37,820 --> 00:37:42,420 Fang Ge has never been a black and white kind of person. 338 00:37:42,420 --> 00:37:45,410 He has never been a hero. 339 00:37:50,500 --> 00:37:53,750 But if I drank the wine from your left hand, 340 00:37:54,600 --> 00:37:58,160 I can't continue being a person. 341 00:37:58,160 --> 00:38:01,220 I'll only be able to be your slave. 342 00:38:18,300 --> 00:38:22,160 but I'm not willing to become anyone's slave. 343 00:38:42,600 --> 00:38:44,390 You can leave. 344 00:38:48,200 --> 00:38:53,370 If you can be my slave today, then you can become someone else's slave some other day. 345 00:38:57,100 --> 00:39:01,420 In reality, there are many people who are willing to become slaves. 346 00:39:04,400 --> 00:39:10,230 I don't need you. I've already made myself clear. 347 00:39:11,800 --> 00:39:15,540 In the future, you will have plenty of time to see 348 00:39:15,540 --> 00:39:18,600 if the peaceful world I'm talking about 349 00:39:20,200 --> 00:39:22,560 is real or not. 350 00:39:30,000 --> 00:39:32,030 Goodbye. 351 00:39:46,200 --> 00:39:47,940 Yue Ying 352 00:39:51,200 --> 00:39:52,750 Yue Ying? 353 00:39:55,400 --> 00:40:05,020 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
354 00:40:07,300 --> 00:40:12,910 ♫ I’ve never acted with proud indulgence. ♫ 355 00:40:12,910 --> 00:40:18,640 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 356 00:40:18,640 --> 00:40:22,990 ♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫ 357 00:40:22,990 --> 00:40:29,520 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 358 00:40:29,520 --> 00:40:35,090 ♫ I’ve never inexplicably fallen into disgrace. ♫ 359 00:40:35,090 --> 00:40:40,800 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 360 00:40:40,800 --> 00:40:45,190 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 361 00:40:45,190 --> 00:40:51,990 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 362 00:40:55,300 --> 00:40:59,640 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 363 00:40:59,640 --> 00:41:06,460 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 364 00:41:06,460 --> 00:41:10,450 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 365 00:41:10,450 --> 00:41:16,970 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 366 00:41:31,100 --> 00:41:36,700 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 367 00:41:36,700 --> 00:41:42,260 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 368 00:41:42,260 --> 00:41:46,730 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫ 369 00:41:46,730 --> 00:41:54,000 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 370 00:41:54,000 --> 00:41:57,900 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 371 00:41:57,900 --> 00:42:05,120 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 372 00:42:05,120 --> 00:42:09,150 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 373 00:42:09,150 --> 00:42:16,230 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 374 00:42:16,230 --> 00:42:20,020 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 375 00:42:20,020 --> 00:42:27,460 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 376 00:42:27,460 --> 00:42:31,460 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 377 00:42:31,460 --> 00:42:38,400 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 378 00:42:40,220 --> 00:42:49,990 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 31397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.