Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,690 --> 00:00:24,850
Hey, stop.
2
00:00:29,095 --> 00:00:30,619
What are you doing?
3
00:00:33,299 --> 00:00:33,890
Hey!
4
00:00:34,134 --> 00:00:35,032
H-hot!
5
00:00:41,241 --> 00:00:42,640
Not ready yet?
6
00:00:45,311 --> 00:00:46,778
Be patient.
7
00:00:47,414 --> 00:00:50,850
But I've got a TV rehearsal.
8
00:00:50,950 --> 00:00:52,941
What a hustler.
9
00:00:53,186 --> 00:00:54,847
Give me a hand!
10
00:00:56,423 --> 00:00:58,448
- Hurry up!
- I know.
11
00:01:00,126 --> 00:01:01,559
- Your bandage...
- Oh yeah.
12
00:01:01,661 --> 00:01:03,060
Over there.
13
00:01:04,397 --> 00:01:05,557
Pose.
14
00:01:08,201 --> 00:01:11,329
It's summer by the sea... come on now.
15
00:01:20,880 --> 00:01:22,245
Hurry!
16
00:01:24,384 --> 00:01:26,181
This isn't a thriller!
17
00:01:31,357 --> 00:01:33,416
- What is it?
- What's wrong?
18
00:01:46,773 --> 00:01:47,762
Watch out!
19
00:02:11,698 --> 00:02:21,403
ATRAGON
20
00:03:39,819 --> 00:03:41,946
It's dangerous. Keep back.
21
00:03:59,973 --> 00:04:01,440
Your stolen car?
22
00:04:01,541 --> 00:04:03,270
Yes, I'm certain.
23
00:04:04,377 --> 00:04:05,935
How did it get stolen?
24
00:04:06,079 --> 00:04:10,846
I was waiting for Mr. Shindo
at Towa Construction Company.
25
00:04:11,784 --> 00:04:15,880
Suddenly, I was choked and passed out.
26
00:04:17,223 --> 00:04:20,386
A kidnapper wouldn't jump into a cold
sea...
27
00:04:20,860 --> 00:04:22,259
Who are you?
28
00:04:23,162 --> 00:04:24,459
I'm a reporter.
29
00:04:29,836 --> 00:04:31,963
Will you explain again?
30
00:04:33,473 --> 00:04:34,497
Again?
31
00:04:35,375 --> 00:04:37,104
Until I'm satisfied.
32
00:04:38,011 --> 00:04:41,879
You were taking PR pictures.
What time was it?
33
00:04:42,048 --> 00:04:44,949
About 20 minutes past 12.
34
00:04:46,452 --> 00:04:48,943
A man came out of the sea?
35
00:04:49,088 --> 00:04:51,147
- Yes.
- Here, right here.
36
00:04:51,424 --> 00:04:53,392
He appeared suddenly.
37
00:04:53,526 --> 00:04:57,428
Seemed made out of vapor, didn't he?
Or steam.
38
00:04:57,730 --> 00:04:59,823
Be serious, will you?
39
00:05:00,066 --> 00:05:03,467
We are... as truthful as a camera.
40
00:05:03,636 --> 00:05:06,196
Why would he let off steam?
41
00:05:06,406 --> 00:05:08,874
I don't know. But it's true.
42
00:05:09,309 --> 00:05:09,968
Officer...
43
00:05:11,144 --> 00:05:16,582
The hands that choked me from
behind were hot, like fire!
44
00:05:20,286 --> 00:05:21,253
Officer.
45
00:05:24,724 --> 00:05:25,622
What is it?
46
00:05:25,692 --> 00:05:28,456
Nothing down there.
I didn't find any bodies.
47
00:05:36,536 --> 00:05:37,298
There!
48
00:05:37,570 --> 00:05:40,130
- Get on the ball! I found a model!
- A model?
49
00:05:55,088 --> 00:05:56,180
Miss!
50
00:06:15,408 --> 00:06:16,773
Very nice.
51
00:06:17,243 --> 00:06:18,676
A nice model.
52
00:06:22,815 --> 00:06:23,543
What?
53
00:06:23,683 --> 00:06:26,846
It's Action Magazine.
They want the cover picture.
54
00:06:26,953 --> 00:06:28,750
It's ready. So-so.
55
00:06:28,855 --> 00:06:30,880
So-so? I like that.
56
00:06:32,392 --> 00:06:34,952
- Mad? Find her then.
- Why?
57
00:06:35,128 --> 00:06:36,686
For my model.
58
00:06:37,430 --> 00:06:42,800
But 10 million people in Tokyo,
about half are women... I can't find her.
59
00:06:42,935 --> 00:06:44,926
Find this number.
60
00:06:47,673 --> 00:06:48,662
Easy.
61
00:06:49,809 --> 00:06:54,576
I've never played sleuth before.
"SO 72-95".
62
00:06:56,616 --> 00:06:58,811
Did you steal something?
63
00:06:58,951 --> 00:07:00,043
What?
64
00:07:00,219 --> 00:07:01,982
Police officers are here.
65
00:07:08,728 --> 00:07:10,696
More questions?
66
00:07:11,731 --> 00:07:14,859
An engineer was kidnapped at a dam
site.
67
00:07:15,435 --> 00:07:17,926
He's the second man since last night.
68
00:07:18,438 --> 00:07:20,269
Vapor man again?
69
00:07:21,040 --> 00:07:24,134
Gave off steam like a geyser.
70
00:07:24,410 --> 00:07:25,843
Geyser man?
71
00:07:26,078 --> 00:07:28,046
So you believe us now?
72
00:07:28,181 --> 00:07:31,048
No! We have no evidence at all...
73
00:07:32,351 --> 00:07:34,876
Only one thing to go on.
74
00:07:36,355 --> 00:07:41,383
Those two who were kidnapped are
civil engineers and experts on cave-ins.
75
00:07:42,428 --> 00:07:44,419
Was it a coincidence?
76
00:07:44,664 --> 00:07:45,892
By the way...
77
00:07:47,867 --> 00:07:49,266
Earthquake!
78
00:07:55,241 --> 00:07:57,539
The Vapor man!
79
00:08:09,355 --> 00:08:12,620
A man to see you, sir.
80
00:08:13,526 --> 00:08:16,620
U. Unno, True Story Magazine reporter?
81
00:08:17,263 --> 00:08:18,321
His business?
82
00:08:18,464 --> 00:08:22,400
He said he would like to ask you
about the Imperial Navy enigma.
83
00:08:22,535 --> 00:08:25,663
Enigma?
Tell him I have nothing to do with it.
84
00:08:26,105 --> 00:08:27,436
You don't?
85
00:08:28,641 --> 00:08:32,168
I see. You are a shipping
company president now.
86
00:08:33,346 --> 00:08:39,842
But you're the former Admiral Kusumi
of the Japanese Navy.
87
00:08:42,021 --> 00:08:43,318
Am I wrong?
88
00:08:43,422 --> 00:08:46,619
I have no sensational war stories.
89
00:08:47,059 --> 00:08:50,551
You've got one secret?
90
00:08:51,731 --> 00:08:54,165
I feel chilled... excuse me.
91
00:08:58,070 --> 00:09:00,129
About your secret.
92
00:09:01,541 --> 00:09:06,205
A special submarine which
never appeared to the public...
93
00:09:06,612 --> 00:09:11,982
A weekly wrote it up...
A-400, the largest submarine.
94
00:09:12,351 --> 00:09:13,613
Old news.
95
00:09:13,786 --> 00:09:15,378
Yes, that's right.
96
00:09:16,422 --> 00:09:23,760
A-400, 401, and 402 were
disposed of after the surrender.
97
00:09:23,930 --> 00:09:25,329
That's right.
98
00:09:25,631 --> 00:09:29,692
But there was another submarine
sailed on the night the war ended...
99
00:09:29,936 --> 00:09:31,164
...A- 403.
100
00:09:31,304 --> 00:09:35,263
403? Not even interesting as fiction.
101
00:09:35,608 --> 00:09:37,940
The captain was Commander Jinguji...
102
00:09:39,412 --> 00:09:42,904
He was your right-hand man,
best sub man...
103
00:09:43,249 --> 00:09:45,376
Where did he go?
104
00:09:47,353 --> 00:09:50,845
You know what his special mission was.
105
00:09:51,057 --> 00:09:52,649
Don't be silly!
106
00:09:53,326 --> 00:09:56,659
He died before the surrender
off the coast of Saipan.
107
00:09:58,030 --> 00:09:59,588
A fine man.
108
00:09:59,832 --> 00:10:01,390
He is alive.
109
00:10:01,767 --> 00:10:02,529
What?
110
00:10:03,536 --> 00:10:05,436
That's what reports say.
111
00:10:11,143 --> 00:10:13,043
Hello, it's me.
112
00:10:13,713 --> 00:10:14,873
You found her?
113
00:10:15,314 --> 00:10:17,111
I'm better than a cop.
114
00:10:17,283 --> 00:10:18,511
What now?
115
00:10:18,718 --> 00:10:21,278
What? Get her consent?
116
00:10:21,787 --> 00:10:24,654
Make her pose nude?
117
00:10:24,957 --> 00:10:25,855
Fool!
118
00:10:26,559 --> 00:10:28,493
I didn't say nude!
119
00:10:28,728 --> 00:10:31,219
It's utterly idiotic!
120
00:10:32,098 --> 00:10:35,090
Groundless entertainment is stupid.
121
00:10:35,601 --> 00:10:38,297
Did my father really die?
122
00:10:39,138 --> 00:10:41,936
Makoto, what are you implying?
123
00:10:42,441 --> 00:10:43,669
I'm sorry.
124
00:10:46,012 --> 00:10:53,316
Your father was a fine Navy officer and
unequaled in shipbuilding techniques.
125
00:10:54,353 --> 00:10:58,221
The night before he left for an attack,
he came to me and...
126
00:10:58,524 --> 00:11:01,857
...asked me to look after you.
You were 3 at the time.
127
00:11:02,495 --> 00:11:07,933
Did he really have to
leave his only child and go?
128
00:11:08,701 --> 00:11:10,362
That's war.
129
00:11:11,570 --> 00:11:14,903
Country comes before personal
feelings.
130
00:11:15,207 --> 00:11:16,333
Country?
131
00:11:16,575 --> 00:11:18,600
Yes, patriotism.
132
00:11:18,744 --> 00:11:20,177
Patriotism?
133
00:11:20,513 --> 00:11:24,506
Young people now may not understand
it.
134
00:11:33,826 --> 00:11:34,884
It's here.
135
00:11:35,361 --> 00:11:36,919
Kokoku Shipping.
136
00:11:41,934 --> 00:11:42,593
That car!
137
00:11:42,702 --> 00:11:43,691
Come on.
138
00:12:01,887 --> 00:12:04,651
- Should we go to her house?
- That's my boy.
139
00:12:04,757 --> 00:12:08,318
Never let the prey get away? I know.
140
00:12:11,864 --> 00:12:13,923
What's wrong?
141
00:12:14,366 --> 00:12:17,164
Forget that phony reporter's words.
142
00:12:17,436 --> 00:12:21,839
It's not that. Lately a strange man
has been following me.
143
00:12:22,775 --> 00:12:27,906
He's watching me when I go out
or when I'm near my apartment.
144
00:12:28,647 --> 00:12:30,239
I'm frightened.
145
00:12:32,017 --> 00:12:34,884
Perhaps it's best to notify the police.
146
00:12:35,488 --> 00:12:39,049
If anything happens to you,
I won't be able to face Jinguji.
147
00:12:41,994 --> 00:12:44,462
Where are we? This is a wrong road.
148
00:12:44,663 --> 00:12:47,257
Please be quiet, Admiral.
149
00:12:47,533 --> 00:12:49,728
What? Who are you?
150
00:12:56,675 --> 00:12:58,768
Something's wrong.
151
00:13:00,846 --> 00:13:03,747
They're headed straight for the sea!
152
00:13:06,819 --> 00:13:09,253
Admiral, please get out.
153
00:13:09,622 --> 00:13:11,180
What do you want me to do?
154
00:13:11,323 --> 00:13:13,416
I want you to obey my orders.
155
00:13:40,452 --> 00:13:41,578
Over there!
156
00:13:43,889 --> 00:13:44,856
Hold it!
157
00:13:51,297 --> 00:13:52,525
What's this?
158
00:13:52,731 --> 00:13:56,599
- Violence is not good!
- What are you going to do with them?
159
00:13:57,036 --> 00:13:59,834
I will have them pledge
loyalty to the Mu Empire.
160
00:14:00,439 --> 00:14:01,531
The Mu Empire?
161
00:14:01,841 --> 00:14:04,935
I'm Mu Agent No. 23.
162
00:14:06,712 --> 00:14:08,270
You're mad!
163
00:14:08,781 --> 00:14:11,807
It's a mythical Empire which sank into
the Pacific Ocean...
164
00:14:11,917 --> 00:14:13,714
...thousands of years ago!
165
00:14:13,919 --> 00:14:16,114
You're well informed.
166
00:14:16,255 --> 00:14:17,688
It's nonsense!
167
00:14:17,990 --> 00:14:19,855
Well, you'll see.
168
00:14:20,025 --> 00:14:22,152
Are you crazy?
169
00:14:23,429 --> 00:14:24,396
Let go!
170
00:14:24,763 --> 00:14:28,062
We have special energy. It's useless.
171
00:14:28,200 --> 00:14:29,599
Be quiet!
172
00:14:30,469 --> 00:14:31,868
Hot!
173
00:14:41,280 --> 00:14:43,976
You two will work for us as slaves.
174
00:14:45,284 --> 00:14:46,251
Slaves?
175
00:14:48,220 --> 00:14:49,244
Uncle!
176
00:15:00,165 --> 00:15:01,757
Our Agents.
177
00:15:03,669 --> 00:15:07,196
- A submarine will come for us soon.
- A submarine?
178
00:16:00,793 --> 00:16:05,753
Admiral, even if you kill me,
other agents will come to get you.
179
00:16:05,998 --> 00:16:09,331
Come with me and I won't shoot.
180
00:16:10,469 --> 00:16:13,438
No, we'll meet again.
181
00:16:42,534 --> 00:16:44,502
METROPOLITAN POLICE DEPT.
182
00:16:49,274 --> 00:16:51,401
So, you are the one who fired?
183
00:16:51,543 --> 00:16:52,441
Yes.
184
00:16:53,846 --> 00:16:57,338
He escaped into the sea?
185
00:16:57,483 --> 00:17:01,943
The point is they're sent
all over the world.
186
00:17:03,422 --> 00:17:04,753
What agent?
187
00:17:04,890 --> 00:17:06,323
A Mu agent.
188
00:17:06,458 --> 00:17:09,018
The Mu Empire? Is it in Africa?
189
00:17:09,495 --> 00:17:10,359
Think so?
190
00:17:10,662 --> 00:17:14,462
No, it sank into the Pacific Ocean
12,000 years ago.
191
00:17:18,504 --> 00:17:19,903
Sir, this.
192
00:17:22,875 --> 00:17:24,968
This is for you, Mr. Kusumi.
193
00:17:25,310 --> 00:17:26,334
For me?
194
00:17:26,445 --> 00:17:30,313
Admiral Kusumi c/o Police Chief Ito.
195
00:17:31,750 --> 00:17:34,651
From Mu Empire Agent No. 23.
196
00:17:39,925 --> 00:17:42,792
It may be an explosive. I'll open it.
197
00:17:42,928 --> 00:17:44,623
- A time bomb?
- Please.
198
00:18:05,284 --> 00:18:07,650
It seems like a film.
199
00:18:17,229 --> 00:18:19,060
The Pacific Ocean...
200
00:18:19,198 --> 00:18:25,660
12,000 years ago, the glorious Mu
Empire existed in the Pacific Ocean.
201
00:18:27,606 --> 00:18:29,120
The whole world was Mu Empire's
colony.
202
00:18:31,200 --> 00:18:34,490
You will be shown proof.
203
00:18:35,300 --> 00:18:37,909
Our Empire once ruled
the entire world.
204
00:18:39,051 --> 00:18:45,547
Cursed by fate, she sank to the
bottom of the sea in one night.
205
00:18:46,191 --> 00:18:49,388
But our ancestors survived.
206
00:18:49,500 --> 00:18:53,401
The Mu people far surpass
the people who live on earth.
207
00:18:53,470 --> 00:18:55,215
With terrestrial heat we made a sun.
208
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
We live at the bottom of the sea
by using buried resources.
209
00:19:25,464 --> 00:19:28,024
Mr. Kusumi, the A-403!
210
00:19:34,273 --> 00:19:37,436
Why is the A-403 there?
211
00:19:37,676 --> 00:19:41,942
The Japanese Navy's pride...
it is the best and largest submarine.
212
00:19:43,115 --> 00:19:45,583
Commanded by Capt. Jinguji.
213
00:19:46,118 --> 00:19:51,647
We regret he and his crew
were not on it when we took it.
214
00:19:52,224 --> 00:19:53,384
Admiral Kusumi...
215
00:19:53,492 --> 00:19:57,087
Our reports say Capt. Jinguji is building
a more powerful...
216
00:19:57,296 --> 00:19:59,924
...and efficient submarine.
217
00:20:00,465 --> 00:20:04,993
Atragon could be called
an undersea battleship.
218
00:20:05,837 --> 00:20:07,805
As you know, Admiral.
219
00:20:07,906 --> 00:20:09,999
Now, in conclusion...
220
00:20:11,109 --> 00:20:14,408
Stop the construction
of Atragon immediately.
221
00:20:14,746 --> 00:20:23,176
And return the world to the Mu Empire,
so we can inhabit the earth again.
222
00:20:28,460 --> 00:20:31,861
Listen to our people's joyous voices!
223
00:20:32,598 --> 00:20:36,056
If you refuse...
224
00:20:36,568 --> 00:20:41,972
...our curse and Manda's,
our deity's messenger, will be on you.
225
00:20:53,952 --> 00:20:56,045
Are we sane?
226
00:20:58,590 --> 00:20:59,887
I think so.
227
00:21:00,459 --> 00:21:03,860
So the world was the Mu Empire's
colony?
228
00:21:04,329 --> 00:21:05,819
It's a stupid joke.
229
00:21:05,964 --> 00:21:06,931
A joke?
230
00:21:07,132 --> 00:21:09,327
Wasn't that the real A-403?
231
00:21:09,468 --> 00:21:12,960
It could be an imitation.
What do you think?
232
00:21:14,039 --> 00:21:16,530
So it's a blackmail case, isn't it?
233
00:21:16,675 --> 00:21:18,973
The police can't cope with it.
234
00:21:19,411 --> 00:21:21,311
The perps are too big.
235
00:21:23,048 --> 00:21:25,516
FILMS THREATEN NATIONS
236
00:21:25,684 --> 00:21:27,982
EMERGENCY MEETING AT U.N.
237
00:21:33,458 --> 00:21:36,689
The U.N. met about the Mu film.
238
00:21:36,895 --> 00:21:42,561
Most of the delegates were skeptical.
239
00:21:42,734 --> 00:21:47,535
It took only 10 minutes to
decide to ignore them.
240
00:21:47,839 --> 00:21:49,932
End of special news.
241
00:21:50,842 --> 00:21:53,333
Captain, something ahead!
242
00:22:00,018 --> 00:22:01,986
Captain, starboard...
243
00:22:05,223 --> 00:22:06,190
Stop the engine!
244
00:22:10,495 --> 00:22:12,292
Captain! Captain!
245
00:22:16,001 --> 00:22:17,025
Full speed astern!
246
00:22:57,409 --> 00:23:00,173
SOS, SOS...
247
00:23:23,034 --> 00:23:26,265
MU DECLARATION SHOCKS WORLD
248
00:23:26,738 --> 00:23:30,697
VENICE DESTROYED
249
00:23:31,743 --> 00:23:37,204
HONG KONG IN RUINS
250
00:23:50,529 --> 00:23:56,229
The U.N. Sets up a United Defense HQ
to cope with the emergency.
251
00:24:07,078 --> 00:24:12,345
Trouble in "B" Block Area, long.
140g31 'E, lat. 9g20'N.
252
00:24:12,484 --> 00:24:16,250
Immediately, orders are
sent to the Red Satan...
253
00:24:16,354 --> 00:24:20,791
...the world's newest atomic submarine
which is operating in the area.
254
00:26:50,709 --> 00:26:53,735
The Red Satan was crushed
by water pressure.
255
00:26:54,713 --> 00:26:57,341
It was the world's best submarine.
256
00:26:57,983 --> 00:27:00,417
I'm afraid there's nothing we can do.
257
00:27:01,319 --> 00:27:04,482
Of course, we could use the H-bomb.
258
00:27:04,956 --> 00:27:08,050
But I doubt its power
in high pressure water.
259
00:27:08,960 --> 00:27:13,488
And its use is limited
due to moral principles...
260
00:27:14,532 --> 00:27:17,296
Atragon comes to mind.
261
00:27:18,236 --> 00:27:21,137
We have no idea of its efficiency.
262
00:27:21,506 --> 00:27:25,101
But the Mu Empire has noticed it.
263
00:27:25,276 --> 00:27:28,803
It must have something that
they are scared of.
264
00:27:29,114 --> 00:27:33,016
Please contact Captain Jinguji at once.
265
00:27:33,585 --> 00:27:34,517
Contact?
266
00:27:34,886 --> 00:27:36,820
I don't know where he is.
267
00:27:36,955 --> 00:27:40,015
But the film said you know where he is.
268
00:27:40,125 --> 00:27:41,023
I don't know!
269
00:27:41,226 --> 00:27:47,563
Then why did you remain silent
when Captain Jinguji left?
270
00:27:49,868 --> 00:27:50,800
Mr. Kusumi.
271
00:27:53,238 --> 00:27:58,642
The U.N. requests that
the Atragon be used.
272
00:28:01,379 --> 00:28:02,437
Very well.
273
00:28:03,915 --> 00:28:08,943
I was silent for the Captain's sake,
but I will tell you.
274
00:28:11,523 --> 00:28:13,286
The Captain revolted.
275
00:28:14,225 --> 00:28:15,157
Revolted?
276
00:28:18,363 --> 00:28:19,887
That's all.
277
00:28:20,832 --> 00:28:21,560
Yes?
278
00:28:21,700 --> 00:28:23,895
- Police Dept. Is on the phone.
- Police Dept.?
279
00:28:31,776 --> 00:28:33,539
Hello. Kusumi speaking.
280
00:28:35,547 --> 00:28:38,141
What? You caught a Mu man?
281
00:28:39,117 --> 00:28:39,879
Sir.
282
00:28:40,452 --> 00:28:42,044
Thank you for coming.
283
00:28:48,126 --> 00:28:50,924
Is he the man who shadowed you?
284
00:28:55,266 --> 00:28:56,961
Yes, he is.
285
00:28:57,168 --> 00:29:00,501
But he is not Agent No. 23
who tried to kidnap us.
286
00:29:00,705 --> 00:29:03,503
No, he was a spare man.
287
00:29:03,975 --> 00:29:05,203
Any evidence?
288
00:29:05,376 --> 00:29:10,177
We've been questioning him, but
his only answer is a number... 8561.
289
00:29:10,348 --> 00:29:13,715
8561? The number's too big.
290
00:29:13,852 --> 00:29:14,580
Fool!
291
00:29:15,286 --> 00:29:17,914
I'm not a Mu, I'm a Japanese!
292
00:29:18,123 --> 00:29:19,852
Why did you follow her?
293
00:29:21,726 --> 00:29:25,492
You are trying to kidnap her, so you
can find out where Captain Jinguji is.
294
00:29:25,797 --> 00:29:26,388
No!
295
00:29:26,498 --> 00:29:28,056
- Then why?
- Be quiet!
296
00:29:28,867 --> 00:29:29,663
Wait!
297
00:29:29,934 --> 00:29:33,961
It's probably the
Japanese Navy tag number...
298
00:29:34,472 --> 00:29:38,636
Soldiers called them reservation
numbers to Yasukuni Shrine.
299
00:29:39,344 --> 00:29:41,744
I'm former Rear Admiral Kusumi.
300
00:29:44,916 --> 00:29:46,543
Your name?
301
00:29:46,718 --> 00:29:49,653
Warrant Officer Amano, sir!
302
00:29:51,022 --> 00:29:52,080
You know me?
303
00:29:52,290 --> 00:29:55,316
Yes, Captain Jinguji told me.
304
00:29:55,593 --> 00:29:56,355
What?
305
00:29:57,061 --> 00:29:58,221
He's alive?
306
00:29:58,463 --> 00:29:59,293
Um...
307
00:30:01,065 --> 00:30:01,895
Is he?
308
00:30:03,635 --> 00:30:04,431
Yes, sir!
309
00:30:20,552 --> 00:30:21,849
Where is he?
310
00:30:21,953 --> 00:30:23,545
- I can't say, sir!
- What!
311
00:30:23,755 --> 00:30:25,450
That's his orders, sir.
312
00:30:29,994 --> 00:30:34,954
Admiral, this earthquake
isn't a coincidence.
313
00:30:35,099 --> 00:30:39,661
Remember me? I'm Mu Agent No. 23.
314
00:30:39,804 --> 00:30:41,669
Where is the broadcasting room?
315
00:30:45,376 --> 00:30:49,710
The world must obey the Mu Empire
now...
316
00:30:50,448 --> 00:30:53,542
...and become our colony.
317
00:30:54,786 --> 00:30:58,745
Order Captain Jinguji
to stop building Atragon.
318
00:30:59,757 --> 00:31:04,888
If you refuse, we will annihilate you!
319
00:31:07,932 --> 00:31:10,730
Officer Amano, where is the Captain?
320
00:31:11,569 --> 00:31:13,093
That's a secret.
321
00:31:13,571 --> 00:31:16,335
Please let me see my father.
322
00:31:18,243 --> 00:31:20,074
It will be against his orders.
323
00:31:23,548 --> 00:31:26,346
I'm a True Story reporter.
324
00:31:27,051 --> 00:31:31,454
Even a dog, if it's alert,
notices something.
325
00:31:33,358 --> 00:31:34,723
Officer Amano.
326
00:31:35,260 --> 00:31:38,058
As it is, the world will be destroyed.
327
00:31:38,529 --> 00:31:42,431
Your superior, Captain Jinguji's
daughter, too.
328
00:31:43,401 --> 00:31:45,892
You want her to die?
329
00:31:46,004 --> 00:31:46,993
Quiet!
330
00:31:47,572 --> 00:31:51,201
Officer, I know you're
loyal to the Captain.
331
00:31:52,110 --> 00:31:54,578
I'll explain to him later, so tell me.
332
00:31:54,679 --> 00:31:55,611
I see.
333
00:31:56,915 --> 00:32:00,874
I can't tell you where he is,
but I'll take you, sir.
334
00:32:10,061 --> 00:32:12,552
Mr. Amano, it's all right now, isn't it?
335
00:32:12,764 --> 00:32:13,662
What?
336
00:32:14,766 --> 00:32:16,734
The Atragon base.
337
00:32:16,935 --> 00:32:18,300
Which island is it?
338
00:32:18,403 --> 00:32:20,530
- Navy secret.
- Navy?
339
00:32:21,973 --> 00:32:25,409
Japan renounced war in her
constitution.
340
00:32:25,643 --> 00:32:26,735
You'll see.
341
00:32:27,712 --> 00:32:29,907
Why did you bring him?
342
00:32:32,150 --> 00:32:34,812
He would write it up if we didn't.
343
00:32:34,986 --> 00:32:37,682
With us, the secret is safe.
344
00:33:38,116 --> 00:33:42,416
Hierarch, Agent No. 23 has returned.
345
00:33:46,591 --> 00:33:51,858
Will we know soon where
Captain Jinguji's base is?
346
00:33:52,163 --> 00:33:55,496
Yes, a contact party of Kusumi has left.
347
00:33:55,800 --> 00:33:56,892
Good.
348
00:33:57,435 --> 00:34:00,598
It will please our Majesty.
349
00:34:17,088 --> 00:34:20,819
Just wait and see.
We'll find out where it is.
350
00:34:22,593 --> 00:34:24,220
Keep an eye on them.
351
00:34:24,328 --> 00:34:24,987
Yes, sir.
352
00:34:36,941 --> 00:34:38,738
What happened?
353
00:34:38,843 --> 00:34:41,107
Cave-in! Power Room 57!
354
00:34:41,212 --> 00:34:42,008
What?
355
00:34:42,246 --> 00:34:45,374
The Japanese slaves
just finished checking!
356
00:34:45,983 --> 00:34:48,042
- Send them again!
- Yes, sir.
357
00:34:55,827 --> 00:34:56,919
Hurry up!
358
00:35:13,578 --> 00:35:15,341
Oh, Mu God!
359
00:35:18,316 --> 00:35:25,722
We are trying to build a
glorious Mu Empire on earth again!
360
00:35:26,824 --> 00:35:28,451
Oh, Mu God!
361
00:35:31,529 --> 00:35:38,492
Please transfer our hardships
to the slaves on earth!
362
00:35:47,478 --> 00:35:50,504
- Don't salute. This isn't the Navy.
- Yes, sir.
363
00:35:51,816 --> 00:35:56,310
We left the plane 3 days ago.
How much longer will it take?
364
00:35:56,487 --> 00:35:59,388
- We will arrive at midnight.
- Midnight?
365
00:35:59,557 --> 00:36:02,185
- What's the name of the island?
- You'll see, sir.
366
00:36:03,261 --> 00:36:05,195
A stubborn fellow.
367
00:36:05,897 --> 00:36:08,627
What is it? Depressed?
368
00:36:09,834 --> 00:36:11,267
It's nothing.
369
00:36:12,737 --> 00:36:14,295
I'm worried.
370
00:36:16,240 --> 00:36:20,609
What would my father
think if he knew I came?
371
00:36:21,179 --> 00:36:22,407
Oh, that...
372
00:36:22,980 --> 00:36:26,245
Of course he would
give you a big welcome.
373
00:36:27,051 --> 00:36:28,143
You think so?
374
00:36:28,953 --> 00:36:30,887
Are you bitter towards him?
375
00:36:31,756 --> 00:36:34,316
No, I'm not.
376
00:36:36,294 --> 00:36:38,990
But I don't understand him.
377
00:36:40,331 --> 00:36:42,765
A father loves his child.
378
00:36:44,101 --> 00:36:48,800
He was worried about you. That's why
he sent the Warrant Officer secretly.
379
00:36:49,907 --> 00:36:52,375
Then why didn't he say so?
380
00:36:53,311 --> 00:36:56,212
It's an old-fashioned patriotism.
381
00:36:56,981 --> 00:37:01,247
People thought it effeminate
to think of home.
382
00:37:08,025 --> 00:37:11,893
Please go in.
We can't afford to be caught.
383
00:37:13,364 --> 00:37:14,092
Hey!
384
00:37:35,586 --> 00:37:38,020
Please get ready to land! Hurry!
385
00:37:45,630 --> 00:37:46,528
There?
386
00:37:46,697 --> 00:37:47,459
Yes.
387
00:37:49,233 --> 00:37:53,169
My hunch was wrong! I thought
it would be an uninhabited island.
388
00:37:53,304 --> 00:37:54,896
It's big!
389
00:38:08,552 --> 00:38:10,747
All right, get off now.
390
00:38:18,929 --> 00:38:20,055
Who is it?
391
00:38:21,832 --> 00:38:23,231
It's... it's me!
392
00:38:23,401 --> 00:38:24,459
What?
393
00:38:25,002 --> 00:38:26,492
It's me.
394
00:38:26,737 --> 00:38:29,035
Oh, Amano, all right.
395
00:38:29,206 --> 00:38:30,173
Please.
396
00:38:41,352 --> 00:38:43,252
Please get in.
397
00:39:07,712 --> 00:39:09,646
It's stuck!
398
00:39:11,148 --> 00:39:12,080
Here.
399
00:39:13,718 --> 00:39:16,414
Everyone, please get out and push!
400
00:39:18,723 --> 00:39:20,315
Are you ready?
401
00:39:45,015 --> 00:39:47,609
Huh? Where is the True Story's
reporter?
402
00:39:50,287 --> 00:39:51,845
There he is.
403
00:39:55,192 --> 00:39:57,057
How can you?
404
00:39:57,194 --> 00:39:59,424
Look at that. It's amazing!
405
00:40:00,164 --> 00:40:04,692
Iron pyrites, bauxite, manganese.
406
00:40:05,770 --> 00:40:08,000
Untapped resources!
407
00:40:15,112 --> 00:40:16,704
GOTEN KENBU CORPS
408
00:40:19,083 --> 00:40:20,744
Amano is back!
409
00:40:21,719 --> 00:40:23,346
This is Admiral Kusumi.
410
00:40:23,954 --> 00:40:26,184
I am Lieutenant Fuji.
411
00:40:26,457 --> 00:40:28,118
I'm Kusumi.
412
00:40:28,325 --> 00:40:29,622
This is Miss Jinguji.
413
00:40:30,327 --> 00:40:33,922
Please relax. The Captain?
414
00:40:34,231 --> 00:40:36,222
I'll contact him, sir!
415
00:40:36,767 --> 00:40:38,860
Amano, ask them to rest.
416
00:40:43,207 --> 00:40:45,368
Mr. Kusumi, isn't it strange?
417
00:40:45,609 --> 00:40:46,576
Whats strange?
418
00:40:46,911 --> 00:40:49,505
There are no docks or factory.
419
00:40:49,647 --> 00:40:51,444
Underground.
420
00:40:52,750 --> 00:40:53,910
Hear it?
421
00:40:54,652 --> 00:40:56,984
Faint machine noises.
422
00:41:01,625 --> 00:41:04,059
Thank you for waiting.
Commander is here.
423
00:41:30,354 --> 00:41:31,514
Jinguji!
424
00:41:33,491 --> 00:41:36,255
It's been some time, sir!
425
00:41:39,063 --> 00:41:41,293
I didn't know you were alive.
426
00:41:41,532 --> 00:41:46,595
I thank you for treating
my revolt quietly.
427
00:41:46,971 --> 00:41:49,030
It's over and done with.
428
00:41:50,407 --> 00:41:51,305
Captain...
429
00:41:52,743 --> 00:41:54,176
This is Makoto.
430
00:42:11,195 --> 00:42:14,494
Surprised? She's become beautiful.
431
00:42:14,798 --> 00:42:16,129
Thank you!
432
00:42:18,302 --> 00:42:19,496
Please relax.
433
00:42:22,172 --> 00:42:25,335
It's an amazing place. Any natives?
434
00:42:25,809 --> 00:42:28,300
Only those helping us.
435
00:42:29,280 --> 00:42:31,680
It's ideal for our base.
436
00:42:32,850 --> 00:42:34,750
The Atragon?
437
00:42:35,753 --> 00:42:36,947
Atragon?
438
00:42:38,656 --> 00:42:39,623
I see.
439
00:42:39,757 --> 00:42:40,917
I'm wrong?
440
00:42:41,559 --> 00:42:43,891
We are testing Goten-go tomorrow.
441
00:42:44,094 --> 00:42:44,992
Goten-go?
442
00:42:45,429 --> 00:42:47,124
That's Atragon.
443
00:42:48,265 --> 00:42:49,562
Please rejoice.
444
00:42:50,034 --> 00:42:53,834
We can serve the Navy again.
445
00:42:57,308 --> 00:43:01,711
Do you have any idea why I came?
446
00:43:02,813 --> 00:43:04,542
Amano told me.
447
00:43:04,815 --> 00:43:07,079
That makes it simpler.
448
00:43:08,252 --> 00:43:12,746
The world urgently needs Atragon.
449
00:43:16,460 --> 00:43:18,451
The world is waiting.
450
00:43:19,997 --> 00:43:21,294
I refuse.
451
00:43:21,532 --> 00:43:22,294
What?
452
00:43:22,499 --> 00:43:25,957
Goten-go is for Japan
when she's active again.
453
00:43:26,537 --> 00:43:28,334
She's for Japan...
454
00:43:30,541 --> 00:43:34,875
Think it over.
The war ended 20 years ago.
455
00:43:35,312 --> 00:43:38,406
Our Corps hasn't surrendered yet!
456
00:43:47,224 --> 00:43:48,122
Wait!
457
00:43:49,426 --> 00:43:53,886
Not even a kind word for
your daughter! War crazy!
458
00:43:55,265 --> 00:43:56,732
War crazy?
459
00:43:57,434 --> 00:43:58,423
Excuse me!
460
00:44:02,906 --> 00:44:05,033
Who is that man?
461
00:44:06,443 --> 00:44:10,174
I guarantee that he won't
make Makoto unhappy.
462
00:44:34,004 --> 00:44:38,600
The Captain hasn't been around.
Is he angry?
463
00:44:39,176 --> 00:44:41,576
No, he was always stubborn.
464
00:44:42,112 --> 00:44:44,512
We're not welcome?
465
00:44:44,882 --> 00:44:46,873
But we can't go back.
466
00:44:52,623 --> 00:44:56,286
- I'll show you the dock, sir.
- Where is the Captain?
467
00:44:56,560 --> 00:45:00,018
He has been up all night
preparing for the test.
468
00:45:07,337 --> 00:45:08,326
Who is it?
469
00:45:12,109 --> 00:45:15,408
I'm sorry. I got lost
when I was taking a walk.
470
00:45:15,679 --> 00:45:17,772
Don't wander around!
471
00:45:17,915 --> 00:45:19,280
I'm sorry.
472
00:45:33,030 --> 00:45:34,361
All clear!
473
00:45:40,637 --> 00:45:43,197
This is the entrance to the dock. Please.
474
00:46:33,457 --> 00:46:35,322
Prepare for takeoff.
475
00:46:35,826 --> 00:46:38,021
Bow, ready for takeoff.
476
00:46:38,395 --> 00:46:40,522
Mid-section, ready for takeoff.
477
00:46:40,931 --> 00:46:43,058
Engine room, ready for takeoff.
478
00:46:43,600 --> 00:46:46,068
Stern, ready for takeoff.
479
00:47:02,052 --> 00:47:04,680
Admiral, I've been waiting for you.
480
00:47:05,189 --> 00:47:07,623
This is Goten-go or Atragon.
481
00:47:08,625 --> 00:47:09,592
Lt. Fuji.
482
00:47:09,693 --> 00:47:11,627
Yes, sir. Standing by.
483
00:47:11,795 --> 00:47:15,231
We will start a test operation now.
In position!
484
00:47:16,233 --> 00:47:17,723
In position!
485
00:47:23,707 --> 00:47:26,733
- Open gate No. 1.
- Open gate No. 1.
486
00:47:27,344 --> 00:47:29,437
Open gate No. 1.
487
00:47:41,859 --> 00:47:43,588
Standing by!
488
00:47:43,961 --> 00:47:45,053
Start!
489
00:47:45,762 --> 00:47:46,387
Start!
490
00:48:41,285 --> 00:48:43,253
Start flooding!
491
00:48:57,234 --> 00:48:58,701
Water level 10 feet.
492
00:49:07,311 --> 00:49:08,869
Fifteen.
493
00:49:16,887 --> 00:49:17,876
Twenty.
494
00:49:31,601 --> 00:49:32,898
Waterway filled.
495
00:49:38,141 --> 00:49:40,974
- Open gate No. 2.
- Open gate No. 2.
496
00:49:51,455 --> 00:49:54,015
- Slow speed ahead.
- Slow speed ahead.
497
00:50:33,163 --> 00:50:34,095
Surfacing!
498
00:50:34,297 --> 00:50:36,561
Hold your horses! A fish leaped.
499
00:50:36,700 --> 00:50:39,134
I knew it wasn't enough noise for a ship.
500
00:50:39,703 --> 00:50:40,362
Look!
501
00:51:32,422 --> 00:51:34,185
Congratulations!
502
00:51:39,629 --> 00:51:41,824
Wonderful performance.
503
00:51:42,132 --> 00:51:44,794
We'll test the Cold Air Cannon
tomorrow.
504
00:51:44,901 --> 00:51:46,163
The Cold Air Cannon?
505
00:51:46,269 --> 00:51:49,466
It is an instant freeze cannon.
506
00:51:50,040 --> 00:51:53,134
It's absolute zero... 460gF below zero.
507
00:51:55,712 --> 00:51:58,078
One thing puzzles me.
508
00:51:58,448 --> 00:51:59,278
Yes?
509
00:52:00,217 --> 00:52:03,584
Why does the Mu have the A-403?
510
00:52:04,154 --> 00:52:07,385
And how do they know about Atragon?
511
00:52:07,491 --> 00:52:08,788
It's simple.
512
00:52:09,326 --> 00:52:11,760
When we were seeking
for a place for our base...
513
00:52:11,895 --> 00:52:14,125
...an unidentified submarine attacked
us.
514
00:52:14,764 --> 00:52:17,289
All of the plan would fail if we died.
515
00:52:17,667 --> 00:52:21,433
So we used A-403 as a decoy to escape.
516
00:52:21,972 --> 00:52:25,738
When they captured it, it was empty.
517
00:52:26,576 --> 00:52:30,410
The blue print of Atragon was left
behind.
518
00:52:31,081 --> 00:52:36,747
Of course they didn't have
the details but they marked us.
519
00:52:37,287 --> 00:52:39,084
I see.
520
00:52:39,823 --> 00:52:41,017
Please, Admiral.
521
00:52:41,625 --> 00:52:45,356
Drop the Admiral... touching an old scar.
522
00:52:46,763 --> 00:52:48,355
An old scar?
523
00:52:48,532 --> 00:52:52,263
Our new Constitution has renounced
war.
524
00:52:52,802 --> 00:52:54,235
Who made us?
525
00:52:54,371 --> 00:52:54,928
What?
526
00:52:56,873 --> 00:52:58,966
You've changed.
527
00:52:59,976 --> 00:53:04,879
My plans seemed like a revolt,
yet you said you'd be responsible.
528
00:53:05,815 --> 00:53:07,783
Your former guts?
529
00:53:08,952 --> 00:53:13,787
The 20 years after the war
gave us time to think.
530
00:53:13,990 --> 00:53:16,515
Are you saying that Atragon is useless?
531
00:53:17,260 --> 00:53:18,989
Who said so?
532
00:53:20,630 --> 00:53:23,599
We need it... that's why we're here.
533
00:53:24,067 --> 00:53:28,299
Atragon is not useless,
the world needs it.
534
00:53:29,773 --> 00:53:30,933
I refuse!
535
00:53:32,008 --> 00:53:34,033
You still don't understand?
536
00:53:34,711 --> 00:53:35,837
I refuse!
537
00:53:38,281 --> 00:53:41,148
I built Atragon for our Navy!
538
00:53:41,651 --> 00:53:43,016
All has changed!
539
00:53:43,153 --> 00:53:45,087
I'll change it again with Atragon!
540
00:53:45,488 --> 00:53:48,423
Fool! Stop talking nonsense!
541
00:53:48,625 --> 00:53:49,853
Nonsense?
542
00:53:51,828 --> 00:53:54,695
You call patriotism nonsense?
543
00:53:55,332 --> 00:53:58,233
Take a global point of view!
544
00:53:59,936 --> 00:54:02,837
I'll devote my life to my country!
545
00:54:13,083 --> 00:54:14,107
Makoto.
546
00:54:22,859 --> 00:54:23,985
Makoto...
547
00:54:25,862 --> 00:54:27,693
Why are you crying?
548
00:54:32,269 --> 00:54:34,362
Do you hate me?
549
00:54:39,075 --> 00:54:41,339
I shouldn't have come.
550
00:54:44,748 --> 00:54:47,808
I was happier dreaming about you.
551
00:54:50,987 --> 00:54:53,854
Please, Father...
552
00:54:54,524 --> 00:54:57,254
Please, do as Mr. Kusumi says.
553
00:54:58,061 --> 00:54:59,085
Makoto...
554
00:55:00,196 --> 00:55:05,657
For 20 years I left you in other hands
and spent my time to rebuild Japan.
555
00:55:06,369 --> 00:55:08,530
Don't you understand?
556
00:55:13,243 --> 00:55:16,508
But you don't know how I feel.
557
00:55:18,281 --> 00:55:24,811
Do you understand how a
child feels, orphaned by war?
558
00:55:25,422 --> 00:55:26,753
Yes, I do!
559
00:55:27,324 --> 00:55:29,087
No, you don't.
560
00:55:30,460 --> 00:55:34,226
If you did, you would
work for world good.
561
00:55:34,731 --> 00:55:38,064
Your way of thinking is
like the people of Mu.
562
00:55:38,768 --> 00:55:40,497
I hate you for it.
563
00:55:41,004 --> 00:55:41,936
Makoto.
564
00:55:42,205 --> 00:55:44,070
I hate you!
565
00:55:44,808 --> 00:55:46,833
I hate you! I hate you!
566
00:56:08,898 --> 00:56:10,024
It's you.
567
00:56:10,900 --> 00:56:13,266
You called me war crazy.
568
00:56:13,636 --> 00:56:14,500
Yes, I did.
569
00:56:15,071 --> 00:56:16,402
And one more thing.
570
00:56:16,539 --> 00:56:17,631
More?
571
00:56:18,875 --> 00:56:21,742
- A war crazy has got a deadly weapon.
- What!
572
00:56:22,078 --> 00:56:25,514
You are a ghost wearing
rusty armor named patriotism.
573
00:56:26,383 --> 00:56:27,247
A ghost?
574
00:56:27,517 --> 00:56:29,542
I feel sorry for Makoto.
575
00:56:32,922 --> 00:56:34,150
Excuse me.
576
00:56:34,858 --> 00:56:35,688
Wait!
577
00:56:43,767 --> 00:56:47,897
I've kept this close to me for 20 years.
578
00:56:50,874 --> 00:56:52,569
Take care of her.
579
00:57:05,789 --> 00:57:07,120
What are you doing?
580
00:57:07,323 --> 00:57:10,224
I'll take you to the Mu Empire.
581
00:57:10,593 --> 00:57:13,619
Let me go! Let me go!
582
00:57:35,919 --> 00:57:36,977
Damn.
583
00:57:38,021 --> 00:57:40,785
What are you up to, anyway?
584
00:57:41,691 --> 00:57:44,159
Let go! I'm being kind!
585
00:57:44,327 --> 00:57:46,795
Kind? Stop your joking!
586
00:57:48,398 --> 00:57:51,162
You'll all blow up! I've set a bomb!
587
00:57:51,434 --> 00:57:52,867
What are you saying?
588
00:58:08,151 --> 00:58:10,142
Emergency! Emergency!
589
00:58:19,095 --> 00:58:19,754
Hurry!
590
00:58:31,808 --> 00:58:34,675
Commander, a bomb was set on the
dock!
591
00:58:34,844 --> 00:58:37,176
- What? Who did it?
- The reporter, sir.
592
00:58:39,382 --> 00:58:41,816
Halt!
593
01:02:02,552 --> 01:02:09,151
Your Majesty, they are the prisoners
from our enemy, Atragon.
594
01:02:11,861 --> 01:02:13,590
What shall we do?
595
01:02:23,439 --> 01:02:25,839
Sacrifice them to Manda.
596
01:02:28,244 --> 01:02:29,575
To Manda?
597
01:02:29,946 --> 01:02:34,178
Manda will be delighted, I'm sure.
598
01:02:39,088 --> 01:02:40,646
Manda!
599
01:02:40,890 --> 01:02:43,950
Manda! Manda!
600
01:03:03,613 --> 01:03:10,451
If Captain Jinguji doesn't listen to us,
you will be sacrificed to Manda.
601
01:03:10,920 --> 01:03:11,909
Manda?
602
01:03:12,188 --> 01:03:14,213
Open that window.
603
01:04:00,303 --> 01:04:01,429
Well?
604
01:04:02,939 --> 01:04:05,032
An iron pillar is on top of the hatch.
605
01:04:05,174 --> 01:04:07,301
- Remove it! Hurry!
- Yes, sir.
606
01:04:08,044 --> 01:04:09,534
- Cut it!
- Yes, sir.
607
01:04:13,749 --> 01:04:17,048
Mr. Kusumi, a Mu troop has
appeared on Mt. Mihara!
608
01:04:17,553 --> 01:04:20,545
From the crater, the radio said.
609
01:04:30,366 --> 01:04:33,028
- What're police doing?
- Catch them!
610
01:04:33,169 --> 01:04:35,330
Not as easy as thieves!
611
01:04:35,438 --> 01:04:36,803
You take them!
612
01:04:46,048 --> 01:04:50,246
We're the reconnaissance unit.
Have all climbers come down?
613
01:04:50,353 --> 01:04:52,344
No, there are quite a few left.
614
01:05:00,897 --> 01:05:02,057
Move forward!
615
01:05:17,079 --> 01:05:18,307
What are those?
616
01:05:18,481 --> 01:05:20,608
- They are flying saucers!
- No, they're not!
617
01:05:21,651 --> 01:05:23,278
What are they?
618
01:06:35,658 --> 01:06:37,649
Susumu, are you all right?
619
01:06:55,911 --> 01:06:56,843
Thank you.
620
01:06:57,213 --> 01:07:00,546
Mr. Shindo, is there any way to escape?
621
01:07:00,916 --> 01:07:04,716
Even if there were,
it's the bottom of the sea.
622
01:07:06,055 --> 01:07:09,491
So there is no use
in stealing these then.
623
01:07:10,526 --> 01:07:13,154
Wait! What do you think they are?
624
01:07:13,262 --> 01:07:14,524
Dynamite?
625
01:07:14,663 --> 01:07:16,062
Special ones.
626
01:07:17,266 --> 01:07:20,429
They have been using
gigantic rocks since antiquity.
627
01:07:20,836 --> 01:07:22,963
It's called megalithic culture.
628
01:07:23,139 --> 01:07:26,575
They are the powerful dynamite
used on those rocks.
629
01:07:27,877 --> 01:07:31,210
I can't believe you stole them
and you are still alive.
630
01:07:43,059 --> 01:07:44,651
It's terrible!
631
01:07:44,927 --> 01:07:47,361
I think they will start attacking soon.
632
01:07:47,797 --> 01:07:48,729
Manda!
633
01:07:48,864 --> 01:07:51,162
Manda! Manda!
634
01:07:55,237 --> 01:07:57,865
We warn you in the name of Mu.
635
01:07:58,541 --> 01:08:00,839
People of the colonies!
636
01:08:01,210 --> 01:08:05,909
Destroy the Atragon!
Return our colonies immediately!
637
01:08:06,649 --> 01:08:10,813
It's the only way to
save yourselves from ruin!
638
01:08:11,854 --> 01:08:16,450
Note February 10, 2400 hrs.
639
01:08:16,892 --> 01:08:19,861
At first, the New York skyscrapers...
640
01:08:20,329 --> 01:08:23,628
...and downtown Tokyo,
you will see our power there.
641
01:08:24,467 --> 01:08:27,493
You will see what we just said
is no idle threat!
642
01:09:08,644 --> 01:09:10,077
Not yet?
643
01:09:10,746 --> 01:09:13,214
It's very hard, isn't it?
644
01:09:48,817 --> 01:09:50,910
All right! Let's go down.
645
01:09:59,228 --> 01:10:00,991
Check all parts!
646
01:10:23,819 --> 01:10:25,446
Bow, all in order!
647
01:10:26,188 --> 01:10:27,815
Mid-section too!
648
01:10:27,990 --> 01:10:29,753
Engine room too!
649
01:10:29,992 --> 01:10:31,687
Stern too!
650
01:10:35,264 --> 01:10:36,595
Stand by!
651
01:10:37,333 --> 01:10:38,163
All right.
652
01:10:39,301 --> 01:10:41,531
But we're sealed in though.
653
01:10:41,670 --> 01:10:43,695
You'll soon see.
654
01:10:46,742 --> 01:10:49,142
- Stand by to start.
- Stand by to start.
655
01:10:52,114 --> 01:10:54,082
- Start!
- Start!
656
01:11:20,643 --> 01:11:22,304
Shall we go?
657
01:11:23,345 --> 01:11:24,710
Go where?
658
01:11:26,782 --> 01:11:32,880
I think I was wearing rusty armor.
I took it off and feel fine.
659
01:11:34,523 --> 01:11:35,455
Jinguji!
660
01:11:35,591 --> 01:11:37,422
Please contact HQ.
661
01:11:37,926 --> 01:11:42,488
Atragon will now sail
to destroy the Mu Empire!
662
01:12:46,962 --> 01:12:48,657
- All's quiet, sir.
- Good.
663
01:12:53,102 --> 01:12:56,333
- We still have five minutes left. Be alert.
- Yes, sir.
664
01:13:13,489 --> 01:13:14,979
HQ! Come in!
665
01:13:21,163 --> 01:13:21,993
Roger!
666
01:13:22,231 --> 01:13:25,223
Three Allied Army planes!
667
01:15:23,051 --> 01:15:27,351
This is the fate of those
who defy the Mu Empire.
668
01:15:28,690 --> 01:15:30,180
Atragon!
669
01:15:42,504 --> 01:15:45,132
Defying our warnings, Jinguji?
670
01:15:46,775 --> 01:15:49,266
Report it to our Empress!
671
01:16:03,725 --> 01:16:05,090
They're escaping.
672
01:16:05,994 --> 01:16:09,327
We'll follow to find their base!
673
01:16:09,765 --> 01:16:12,165
- Touch down!
- Touch down!
674
01:16:18,540 --> 01:16:21,065
- Open the vent.
- Open the vent.
675
01:16:22,044 --> 01:16:24,604
- Depth 500.
- Depth 500.
676
01:16:44,333 --> 01:16:45,300
Come out!
677
01:16:46,568 --> 01:16:48,661
Become sacrifices to Manda!
678
01:16:54,142 --> 01:16:56,940
Don't move! See this?
679
01:17:07,289 --> 01:17:11,521
Understand? Move, and
the Mu Empire will blow up!
680
01:17:40,822 --> 01:17:41,982
Open it!
681
01:18:26,368 --> 01:18:28,700
Wear these water-tight suits.
682
01:18:43,085 --> 01:18:44,382
What is that noise?
683
01:18:44,920 --> 01:18:45,716
I don't know!
684
01:18:54,663 --> 01:18:56,790
You, too, Your Majesty.
685
01:18:57,199 --> 01:18:59,565
What? I refuse to go!
686
01:18:59,735 --> 01:19:02,203
Taking you up to land.
687
01:19:02,404 --> 01:19:03,234
No!
688
01:19:04,639 --> 01:19:07,005
I'm letting in sea water.
689
01:19:21,156 --> 01:19:22,123
Wait!
690
01:19:57,626 --> 01:19:59,617
That's the entrance to the Mu Empire.
691
01:20:00,061 --> 01:20:01,824
- Stop!
- Stop!
692
01:20:27,889 --> 01:20:29,322
A monster!
693
01:20:47,542 --> 01:20:50,511
- Open the hatch!
- Open the hatch!
694
01:23:04,479 --> 01:23:05,776
Your father.
695
01:23:08,183 --> 01:23:09,172
Father!
696
01:23:10,385 --> 01:23:11,374
Makoto.
697
01:23:18,860 --> 01:23:19,884
Uncle.
698
01:23:21,930 --> 01:23:22,988
Fine. Fine.
699
01:23:36,511 --> 01:23:38,240
The Mu Empress.
700
01:23:40,582 --> 01:23:43,642
Jinguji, it's useless to defy us.
701
01:23:47,322 --> 01:23:49,449
Do you think you can win?
702
01:23:49,591 --> 01:23:51,422
You defy us!
703
01:23:51,726 --> 01:23:54,126
Mu Empire will win!
704
01:23:54,796 --> 01:23:57,697
We will rule the world.
705
01:23:58,800 --> 01:24:02,998
Killing me cannot kill our Empire's
heart!
706
01:24:03,138 --> 01:24:04,901
Empire's heart?
707
01:24:05,206 --> 01:24:09,666
It's the power room using
terrestrial heat for Mu energy.
708
01:24:10,111 --> 01:24:11,476
Where is it?
709
01:24:12,781 --> 01:24:15,648
It's located at six miles below the
Palace.
710
01:24:15,917 --> 01:24:17,282
That's right.
711
01:24:18,987 --> 01:24:21,285
Give up and surrender!
712
01:24:21,489 --> 01:24:26,119
We will attack as long as
you tell us to surrender!
713
01:24:28,329 --> 01:24:30,991
But we'll listen to peace talks.
714
01:24:31,199 --> 01:24:32,427
Impertinent!
715
01:24:32,934 --> 01:24:35,903
Then we'll attack the
heart of the Mu Empire.
716
01:24:37,972 --> 01:24:40,907
- Stand by and dive!
- Stand by and dive!
717
01:24:45,713 --> 01:24:46,543
Dive!
718
01:25:12,440 --> 01:25:14,931
Emergency light! Hurry!
719
01:25:19,647 --> 01:25:21,376
High tension current!
720
01:25:37,765 --> 01:25:40,825
- Cold Air Cannon! Stand by!
- Cold Air Cannon! Stand by!
721
01:25:43,972 --> 01:25:45,166
- Fire!
- Fire!
722
01:27:41,422 --> 01:27:44,357
Advance unit assemble! Hurry!
723
01:27:51,199 --> 01:27:52,257
Salute.
724
01:27:54,535 --> 01:27:56,799
The advance unit will leave, sir!
725
01:27:57,505 --> 01:27:58,563
Start!
726
01:28:01,943 --> 01:28:05,401
What? Atragon is in the power room?
727
01:28:05,513 --> 01:28:06,343
Yes!
728
01:28:07,248 --> 01:28:09,614
Fool! It can't be!
729
01:28:10,918 --> 01:28:15,446
They're inferior to us! They can't
enter the power room from outside!
730
01:28:17,091 --> 01:28:18,649
Absolutely not!
731
01:29:43,277 --> 01:29:44,801
- Make sure to set the right time.
- Yes.
732
01:31:38,993 --> 01:31:40,358
We did it!
733
01:32:13,995 --> 01:32:15,360
Stand by to attack!
734
01:32:15,930 --> 01:32:17,363
Stand by to attack!
735
01:32:28,309 --> 01:32:29,037
Fire!
736
01:32:29,477 --> 01:32:30,239
Fire!
737
01:33:07,481 --> 01:33:08,413
Hey!
738
01:33:09,116 --> 01:33:10,310
Let her go.
739
01:33:17,391 --> 01:33:21,452
She knows she'll die yet
she's returning. Just let her go.
740
01:33:27,134 --> 01:33:28,328
Susumi!
741
01:34:21,455 --> 01:34:27,655
THE END
48927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.