All language subtitles for Atragon (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,690 --> 00:00:24,850 Hey, stop. 2 00:00:29,095 --> 00:00:30,619 What are you doing? 3 00:00:33,299 --> 00:00:33,890 Hey! 4 00:00:34,134 --> 00:00:35,032 H-hot! 5 00:00:41,241 --> 00:00:42,640 Not ready yet? 6 00:00:45,311 --> 00:00:46,778 Be patient. 7 00:00:47,414 --> 00:00:50,850 But I've got a TV rehearsal. 8 00:00:50,950 --> 00:00:52,941 What a hustler. 9 00:00:53,186 --> 00:00:54,847 Give me a hand! 10 00:00:56,423 --> 00:00:58,448 - Hurry up! - I know. 11 00:01:00,126 --> 00:01:01,559 - Your bandage... - Oh yeah. 12 00:01:01,661 --> 00:01:03,060 Over there. 13 00:01:04,397 --> 00:01:05,557 Pose. 14 00:01:08,201 --> 00:01:11,329 It's summer by the sea... come on now. 15 00:01:20,880 --> 00:01:22,245 Hurry! 16 00:01:24,384 --> 00:01:26,181 This isn't a thriller! 17 00:01:31,357 --> 00:01:33,416 - What is it? - What's wrong? 18 00:01:46,773 --> 00:01:47,762 Watch out! 19 00:02:11,698 --> 00:02:21,403 ATRAGON 20 00:03:39,819 --> 00:03:41,946 It's dangerous. Keep back. 21 00:03:59,973 --> 00:04:01,440 Your stolen car? 22 00:04:01,541 --> 00:04:03,270 Yes, I'm certain. 23 00:04:04,377 --> 00:04:05,935 How did it get stolen? 24 00:04:06,079 --> 00:04:10,846 I was waiting for Mr. Shindo at Towa Construction Company. 25 00:04:11,784 --> 00:04:15,880 Suddenly, I was choked and passed out. 26 00:04:17,223 --> 00:04:20,386 A kidnapper wouldn't jump into a cold sea... 27 00:04:20,860 --> 00:04:22,259 Who are you? 28 00:04:23,162 --> 00:04:24,459 I'm a reporter. 29 00:04:29,836 --> 00:04:31,963 Will you explain again? 30 00:04:33,473 --> 00:04:34,497 Again? 31 00:04:35,375 --> 00:04:37,104 Until I'm satisfied. 32 00:04:38,011 --> 00:04:41,879 You were taking PR pictures. What time was it? 33 00:04:42,048 --> 00:04:44,949 About 20 minutes past 12. 34 00:04:46,452 --> 00:04:48,943 A man came out of the sea? 35 00:04:49,088 --> 00:04:51,147 - Yes. - Here, right here. 36 00:04:51,424 --> 00:04:53,392 He appeared suddenly. 37 00:04:53,526 --> 00:04:57,428 Seemed made out of vapor, didn't he? Or steam. 38 00:04:57,730 --> 00:04:59,823 Be serious, will you? 39 00:05:00,066 --> 00:05:03,467 We are... as truthful as a camera. 40 00:05:03,636 --> 00:05:06,196 Why would he let off steam? 41 00:05:06,406 --> 00:05:08,874 I don't know. But it's true. 42 00:05:09,309 --> 00:05:09,968 Officer... 43 00:05:11,144 --> 00:05:16,582 The hands that choked me from behind were hot, like fire! 44 00:05:20,286 --> 00:05:21,253 Officer. 45 00:05:24,724 --> 00:05:25,622 What is it? 46 00:05:25,692 --> 00:05:28,456 Nothing down there. I didn't find any bodies. 47 00:05:36,536 --> 00:05:37,298 There! 48 00:05:37,570 --> 00:05:40,130 - Get on the ball! I found a model! - A model? 49 00:05:55,088 --> 00:05:56,180 Miss! 50 00:06:15,408 --> 00:06:16,773 Very nice. 51 00:06:17,243 --> 00:06:18,676 A nice model. 52 00:06:22,815 --> 00:06:23,543 What? 53 00:06:23,683 --> 00:06:26,846 It's Action Magazine. They want the cover picture. 54 00:06:26,953 --> 00:06:28,750 It's ready. So-so. 55 00:06:28,855 --> 00:06:30,880 So-so? I like that. 56 00:06:32,392 --> 00:06:34,952 - Mad? Find her then. - Why? 57 00:06:35,128 --> 00:06:36,686 For my model. 58 00:06:37,430 --> 00:06:42,800 But 10 million people in Tokyo, about half are women... I can't find her. 59 00:06:42,935 --> 00:06:44,926 Find this number. 60 00:06:47,673 --> 00:06:48,662 Easy. 61 00:06:49,809 --> 00:06:54,576 I've never played sleuth before. "SO 72-95". 62 00:06:56,616 --> 00:06:58,811 Did you steal something? 63 00:06:58,951 --> 00:07:00,043 What? 64 00:07:00,219 --> 00:07:01,982 Police officers are here. 65 00:07:08,728 --> 00:07:10,696 More questions? 66 00:07:11,731 --> 00:07:14,859 An engineer was kidnapped at a dam site. 67 00:07:15,435 --> 00:07:17,926 He's the second man since last night. 68 00:07:18,438 --> 00:07:20,269 Vapor man again? 69 00:07:21,040 --> 00:07:24,134 Gave off steam like a geyser. 70 00:07:24,410 --> 00:07:25,843 Geyser man? 71 00:07:26,078 --> 00:07:28,046 So you believe us now? 72 00:07:28,181 --> 00:07:31,048 No! We have no evidence at all... 73 00:07:32,351 --> 00:07:34,876 Only one thing to go on. 74 00:07:36,355 --> 00:07:41,383 Those two who were kidnapped are civil engineers and experts on cave-ins. 75 00:07:42,428 --> 00:07:44,419 Was it a coincidence? 76 00:07:44,664 --> 00:07:45,892 By the way... 77 00:07:47,867 --> 00:07:49,266 Earthquake! 78 00:07:55,241 --> 00:07:57,539 The Vapor man! 79 00:08:09,355 --> 00:08:12,620 A man to see you, sir. 80 00:08:13,526 --> 00:08:16,620 U. Unno, True Story Magazine reporter? 81 00:08:17,263 --> 00:08:18,321 His business? 82 00:08:18,464 --> 00:08:22,400 He said he would like to ask you about the Imperial Navy enigma. 83 00:08:22,535 --> 00:08:25,663 Enigma? Tell him I have nothing to do with it. 84 00:08:26,105 --> 00:08:27,436 You don't? 85 00:08:28,641 --> 00:08:32,168 I see. You are a shipping company president now. 86 00:08:33,346 --> 00:08:39,842 But you're the former Admiral Kusumi of the Japanese Navy. 87 00:08:42,021 --> 00:08:43,318 Am I wrong? 88 00:08:43,422 --> 00:08:46,619 I have no sensational war stories. 89 00:08:47,059 --> 00:08:50,551 You've got one secret? 90 00:08:51,731 --> 00:08:54,165 I feel chilled... excuse me. 91 00:08:58,070 --> 00:09:00,129 About your secret. 92 00:09:01,541 --> 00:09:06,205 A special submarine which never appeared to the public... 93 00:09:06,612 --> 00:09:11,982 A weekly wrote it up... A-400, the largest submarine. 94 00:09:12,351 --> 00:09:13,613 Old news. 95 00:09:13,786 --> 00:09:15,378 Yes, that's right. 96 00:09:16,422 --> 00:09:23,760 A-400, 401, and 402 were disposed of after the surrender. 97 00:09:23,930 --> 00:09:25,329 That's right. 98 00:09:25,631 --> 00:09:29,692 But there was another submarine sailed on the night the war ended... 99 00:09:29,936 --> 00:09:31,164 ...A- 403. 100 00:09:31,304 --> 00:09:35,263 403? Not even interesting as fiction. 101 00:09:35,608 --> 00:09:37,940 The captain was Commander Jinguji... 102 00:09:39,412 --> 00:09:42,904 He was your right-hand man, best sub man... 103 00:09:43,249 --> 00:09:45,376 Where did he go? 104 00:09:47,353 --> 00:09:50,845 You know what his special mission was. 105 00:09:51,057 --> 00:09:52,649 Don't be silly! 106 00:09:53,326 --> 00:09:56,659 He died before the surrender off the coast of Saipan. 107 00:09:58,030 --> 00:09:59,588 A fine man. 108 00:09:59,832 --> 00:10:01,390 He is alive. 109 00:10:01,767 --> 00:10:02,529 What? 110 00:10:03,536 --> 00:10:05,436 That's what reports say. 111 00:10:11,143 --> 00:10:13,043 Hello, it's me. 112 00:10:13,713 --> 00:10:14,873 You found her? 113 00:10:15,314 --> 00:10:17,111 I'm better than a cop. 114 00:10:17,283 --> 00:10:18,511 What now? 115 00:10:18,718 --> 00:10:21,278 What? Get her consent? 116 00:10:21,787 --> 00:10:24,654 Make her pose nude? 117 00:10:24,957 --> 00:10:25,855 Fool! 118 00:10:26,559 --> 00:10:28,493 I didn't say nude! 119 00:10:28,728 --> 00:10:31,219 It's utterly idiotic! 120 00:10:32,098 --> 00:10:35,090 Groundless entertainment is stupid. 121 00:10:35,601 --> 00:10:38,297 Did my father really die? 122 00:10:39,138 --> 00:10:41,936 Makoto, what are you implying? 123 00:10:42,441 --> 00:10:43,669 I'm sorry. 124 00:10:46,012 --> 00:10:53,316 Your father was a fine Navy officer and unequaled in shipbuilding techniques. 125 00:10:54,353 --> 00:10:58,221 The night before he left for an attack, he came to me and... 126 00:10:58,524 --> 00:11:01,857 ...asked me to look after you. You were 3 at the time. 127 00:11:02,495 --> 00:11:07,933 Did he really have to leave his only child and go? 128 00:11:08,701 --> 00:11:10,362 That's war. 129 00:11:11,570 --> 00:11:14,903 Country comes before personal feelings. 130 00:11:15,207 --> 00:11:16,333 Country? 131 00:11:16,575 --> 00:11:18,600 Yes, patriotism. 132 00:11:18,744 --> 00:11:20,177 Patriotism? 133 00:11:20,513 --> 00:11:24,506 Young people now may not understand it. 134 00:11:33,826 --> 00:11:34,884 It's here. 135 00:11:35,361 --> 00:11:36,919 Kokoku Shipping. 136 00:11:41,934 --> 00:11:42,593 That car! 137 00:11:42,702 --> 00:11:43,691 Come on. 138 00:12:01,887 --> 00:12:04,651 - Should we go to her house? - That's my boy. 139 00:12:04,757 --> 00:12:08,318 Never let the prey get away? I know. 140 00:12:11,864 --> 00:12:13,923 What's wrong? 141 00:12:14,366 --> 00:12:17,164 Forget that phony reporter's words. 142 00:12:17,436 --> 00:12:21,839 It's not that. Lately a strange man has been following me. 143 00:12:22,775 --> 00:12:27,906 He's watching me when I go out or when I'm near my apartment. 144 00:12:28,647 --> 00:12:30,239 I'm frightened. 145 00:12:32,017 --> 00:12:34,884 Perhaps it's best to notify the police. 146 00:12:35,488 --> 00:12:39,049 If anything happens to you, I won't be able to face Jinguji. 147 00:12:41,994 --> 00:12:44,462 Where are we? This is a wrong road. 148 00:12:44,663 --> 00:12:47,257 Please be quiet, Admiral. 149 00:12:47,533 --> 00:12:49,728 What? Who are you? 150 00:12:56,675 --> 00:12:58,768 Something's wrong. 151 00:13:00,846 --> 00:13:03,747 They're headed straight for the sea! 152 00:13:06,819 --> 00:13:09,253 Admiral, please get out. 153 00:13:09,622 --> 00:13:11,180 What do you want me to do? 154 00:13:11,323 --> 00:13:13,416 I want you to obey my orders. 155 00:13:40,452 --> 00:13:41,578 Over there! 156 00:13:43,889 --> 00:13:44,856 Hold it! 157 00:13:51,297 --> 00:13:52,525 What's this? 158 00:13:52,731 --> 00:13:56,599 - Violence is not good! - What are you going to do with them? 159 00:13:57,036 --> 00:13:59,834 I will have them pledge loyalty to the Mu Empire. 160 00:14:00,439 --> 00:14:01,531 The Mu Empire? 161 00:14:01,841 --> 00:14:04,935 I'm Mu Agent No. 23. 162 00:14:06,712 --> 00:14:08,270 You're mad! 163 00:14:08,781 --> 00:14:11,807 It's a mythical Empire which sank into the Pacific Ocean... 164 00:14:11,917 --> 00:14:13,714 ...thousands of years ago! 165 00:14:13,919 --> 00:14:16,114 You're well informed. 166 00:14:16,255 --> 00:14:17,688 It's nonsense! 167 00:14:17,990 --> 00:14:19,855 Well, you'll see. 168 00:14:20,025 --> 00:14:22,152 Are you crazy? 169 00:14:23,429 --> 00:14:24,396 Let go! 170 00:14:24,763 --> 00:14:28,062 We have special energy. It's useless. 171 00:14:28,200 --> 00:14:29,599 Be quiet! 172 00:14:30,469 --> 00:14:31,868 Hot! 173 00:14:41,280 --> 00:14:43,976 You two will work for us as slaves. 174 00:14:45,284 --> 00:14:46,251 Slaves? 175 00:14:48,220 --> 00:14:49,244 Uncle! 176 00:15:00,165 --> 00:15:01,757 Our Agents. 177 00:15:03,669 --> 00:15:07,196 - A submarine will come for us soon. - A submarine? 178 00:16:00,793 --> 00:16:05,753 Admiral, even if you kill me, other agents will come to get you. 179 00:16:05,998 --> 00:16:09,331 Come with me and I won't shoot. 180 00:16:10,469 --> 00:16:13,438 No, we'll meet again. 181 00:16:42,534 --> 00:16:44,502 METROPOLITAN POLICE DEPT. 182 00:16:49,274 --> 00:16:51,401 So, you are the one who fired? 183 00:16:51,543 --> 00:16:52,441 Yes. 184 00:16:53,846 --> 00:16:57,338 He escaped into the sea? 185 00:16:57,483 --> 00:17:01,943 The point is they're sent all over the world. 186 00:17:03,422 --> 00:17:04,753 What agent? 187 00:17:04,890 --> 00:17:06,323 A Mu agent. 188 00:17:06,458 --> 00:17:09,018 The Mu Empire? Is it in Africa? 189 00:17:09,495 --> 00:17:10,359 Think so? 190 00:17:10,662 --> 00:17:14,462 No, it sank into the Pacific Ocean 12,000 years ago. 191 00:17:18,504 --> 00:17:19,903 Sir, this. 192 00:17:22,875 --> 00:17:24,968 This is for you, Mr. Kusumi. 193 00:17:25,310 --> 00:17:26,334 For me? 194 00:17:26,445 --> 00:17:30,313 Admiral Kusumi c/o Police Chief Ito. 195 00:17:31,750 --> 00:17:34,651 From Mu Empire Agent No. 23. 196 00:17:39,925 --> 00:17:42,792 It may be an explosive. I'll open it. 197 00:17:42,928 --> 00:17:44,623 - A time bomb? - Please. 198 00:18:05,284 --> 00:18:07,650 It seems like a film. 199 00:18:17,229 --> 00:18:19,060 The Pacific Ocean... 200 00:18:19,198 --> 00:18:25,660 12,000 years ago, the glorious Mu Empire existed in the Pacific Ocean. 201 00:18:27,606 --> 00:18:29,120 The whole world was Mu Empire's colony. 202 00:18:31,200 --> 00:18:34,490 You will be shown proof. 203 00:18:35,300 --> 00:18:37,909 Our Empire once ruled the entire world. 204 00:18:39,051 --> 00:18:45,547 Cursed by fate, she sank to the bottom of the sea in one night. 205 00:18:46,191 --> 00:18:49,388 But our ancestors survived. 206 00:18:49,500 --> 00:18:53,401 The Mu people far surpass the people who live on earth. 207 00:18:53,470 --> 00:18:55,215 With terrestrial heat we made a sun. 208 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 We live at the bottom of the sea by using buried resources. 209 00:19:25,464 --> 00:19:28,024 Mr. Kusumi, the A-403! 210 00:19:34,273 --> 00:19:37,436 Why is the A-403 there? 211 00:19:37,676 --> 00:19:41,942 The Japanese Navy's pride... it is the best and largest submarine. 212 00:19:43,115 --> 00:19:45,583 Commanded by Capt. Jinguji. 213 00:19:46,118 --> 00:19:51,647 We regret he and his crew were not on it when we took it. 214 00:19:52,224 --> 00:19:53,384 Admiral Kusumi... 215 00:19:53,492 --> 00:19:57,087 Our reports say Capt. Jinguji is building a more powerful... 216 00:19:57,296 --> 00:19:59,924 ...and efficient submarine. 217 00:20:00,465 --> 00:20:04,993 Atragon could be called an undersea battleship. 218 00:20:05,837 --> 00:20:07,805 As you know, Admiral. 219 00:20:07,906 --> 00:20:09,999 Now, in conclusion... 220 00:20:11,109 --> 00:20:14,408 Stop the construction of Atragon immediately. 221 00:20:14,746 --> 00:20:23,176 And return the world to the Mu Empire, so we can inhabit the earth again. 222 00:20:28,460 --> 00:20:31,861 Listen to our people's joyous voices! 223 00:20:32,598 --> 00:20:36,056 If you refuse... 224 00:20:36,568 --> 00:20:41,972 ...our curse and Manda's, our deity's messenger, will be on you. 225 00:20:53,952 --> 00:20:56,045 Are we sane? 226 00:20:58,590 --> 00:20:59,887 I think so. 227 00:21:00,459 --> 00:21:03,860 So the world was the Mu Empire's colony? 228 00:21:04,329 --> 00:21:05,819 It's a stupid joke. 229 00:21:05,964 --> 00:21:06,931 A joke? 230 00:21:07,132 --> 00:21:09,327 Wasn't that the real A-403? 231 00:21:09,468 --> 00:21:12,960 It could be an imitation. What do you think? 232 00:21:14,039 --> 00:21:16,530 So it's a blackmail case, isn't it? 233 00:21:16,675 --> 00:21:18,973 The police can't cope with it. 234 00:21:19,411 --> 00:21:21,311 The perps are too big. 235 00:21:23,048 --> 00:21:25,516 FILMS THREATEN NATIONS 236 00:21:25,684 --> 00:21:27,982 EMERGENCY MEETING AT U.N. 237 00:21:33,458 --> 00:21:36,689 The U.N. met about the Mu film. 238 00:21:36,895 --> 00:21:42,561 Most of the delegates were skeptical. 239 00:21:42,734 --> 00:21:47,535 It took only 10 minutes to decide to ignore them. 240 00:21:47,839 --> 00:21:49,932 End of special news. 241 00:21:50,842 --> 00:21:53,333 Captain, something ahead! 242 00:22:00,018 --> 00:22:01,986 Captain, starboard... 243 00:22:05,223 --> 00:22:06,190 Stop the engine! 244 00:22:10,495 --> 00:22:12,292 Captain! Captain! 245 00:22:16,001 --> 00:22:17,025 Full speed astern! 246 00:22:57,409 --> 00:23:00,173 SOS, SOS... 247 00:23:23,034 --> 00:23:26,265 MU DECLARATION SHOCKS WORLD 248 00:23:26,738 --> 00:23:30,697 VENICE DESTROYED 249 00:23:31,743 --> 00:23:37,204 HONG KONG IN RUINS 250 00:23:50,529 --> 00:23:56,229 The U.N. Sets up a United Defense HQ to cope with the emergency. 251 00:24:07,078 --> 00:24:12,345 Trouble in "B" Block Area, long. 140g31 'E, lat. 9g20'N. 252 00:24:12,484 --> 00:24:16,250 Immediately, orders are sent to the Red Satan... 253 00:24:16,354 --> 00:24:20,791 ...the world's newest atomic submarine which is operating in the area. 254 00:26:50,709 --> 00:26:53,735 The Red Satan was crushed by water pressure. 255 00:26:54,713 --> 00:26:57,341 It was the world's best submarine. 256 00:26:57,983 --> 00:27:00,417 I'm afraid there's nothing we can do. 257 00:27:01,319 --> 00:27:04,482 Of course, we could use the H-bomb. 258 00:27:04,956 --> 00:27:08,050 But I doubt its power in high pressure water. 259 00:27:08,960 --> 00:27:13,488 And its use is limited due to moral principles... 260 00:27:14,532 --> 00:27:17,296 Atragon comes to mind. 261 00:27:18,236 --> 00:27:21,137 We have no idea of its efficiency. 262 00:27:21,506 --> 00:27:25,101 But the Mu Empire has noticed it. 263 00:27:25,276 --> 00:27:28,803 It must have something that they are scared of. 264 00:27:29,114 --> 00:27:33,016 Please contact Captain Jinguji at once. 265 00:27:33,585 --> 00:27:34,517 Contact? 266 00:27:34,886 --> 00:27:36,820 I don't know where he is. 267 00:27:36,955 --> 00:27:40,015 But the film said you know where he is. 268 00:27:40,125 --> 00:27:41,023 I don't know! 269 00:27:41,226 --> 00:27:47,563 Then why did you remain silent when Captain Jinguji left? 270 00:27:49,868 --> 00:27:50,800 Mr. Kusumi. 271 00:27:53,238 --> 00:27:58,642 The U.N. requests that the Atragon be used. 272 00:28:01,379 --> 00:28:02,437 Very well. 273 00:28:03,915 --> 00:28:08,943 I was silent for the Captain's sake, but I will tell you. 274 00:28:11,523 --> 00:28:13,286 The Captain revolted. 275 00:28:14,225 --> 00:28:15,157 Revolted? 276 00:28:18,363 --> 00:28:19,887 That's all. 277 00:28:20,832 --> 00:28:21,560 Yes? 278 00:28:21,700 --> 00:28:23,895 - Police Dept. Is on the phone. - Police Dept.? 279 00:28:31,776 --> 00:28:33,539 Hello. Kusumi speaking. 280 00:28:35,547 --> 00:28:38,141 What? You caught a Mu man? 281 00:28:39,117 --> 00:28:39,879 Sir. 282 00:28:40,452 --> 00:28:42,044 Thank you for coming. 283 00:28:48,126 --> 00:28:50,924 Is he the man who shadowed you? 284 00:28:55,266 --> 00:28:56,961 Yes, he is. 285 00:28:57,168 --> 00:29:00,501 But he is not Agent No. 23 who tried to kidnap us. 286 00:29:00,705 --> 00:29:03,503 No, he was a spare man. 287 00:29:03,975 --> 00:29:05,203 Any evidence? 288 00:29:05,376 --> 00:29:10,177 We've been questioning him, but his only answer is a number... 8561. 289 00:29:10,348 --> 00:29:13,715 8561? The number's too big. 290 00:29:13,852 --> 00:29:14,580 Fool! 291 00:29:15,286 --> 00:29:17,914 I'm not a Mu, I'm a Japanese! 292 00:29:18,123 --> 00:29:19,852 Why did you follow her? 293 00:29:21,726 --> 00:29:25,492 You are trying to kidnap her, so you can find out where Captain Jinguji is. 294 00:29:25,797 --> 00:29:26,388 No! 295 00:29:26,498 --> 00:29:28,056 - Then why? - Be quiet! 296 00:29:28,867 --> 00:29:29,663 Wait! 297 00:29:29,934 --> 00:29:33,961 It's probably the Japanese Navy tag number... 298 00:29:34,472 --> 00:29:38,636 Soldiers called them reservation numbers to Yasukuni Shrine. 299 00:29:39,344 --> 00:29:41,744 I'm former Rear Admiral Kusumi. 300 00:29:44,916 --> 00:29:46,543 Your name? 301 00:29:46,718 --> 00:29:49,653 Warrant Officer Amano, sir! 302 00:29:51,022 --> 00:29:52,080 You know me? 303 00:29:52,290 --> 00:29:55,316 Yes, Captain Jinguji told me. 304 00:29:55,593 --> 00:29:56,355 What? 305 00:29:57,061 --> 00:29:58,221 He's alive? 306 00:29:58,463 --> 00:29:59,293 Um... 307 00:30:01,065 --> 00:30:01,895 Is he? 308 00:30:03,635 --> 00:30:04,431 Yes, sir! 309 00:30:20,552 --> 00:30:21,849 Where is he? 310 00:30:21,953 --> 00:30:23,545 - I can't say, sir! - What! 311 00:30:23,755 --> 00:30:25,450 That's his orders, sir. 312 00:30:29,994 --> 00:30:34,954 Admiral, this earthquake isn't a coincidence. 313 00:30:35,099 --> 00:30:39,661 Remember me? I'm Mu Agent No. 23. 314 00:30:39,804 --> 00:30:41,669 Where is the broadcasting room? 315 00:30:45,376 --> 00:30:49,710 The world must obey the Mu Empire now... 316 00:30:50,448 --> 00:30:53,542 ...and become our colony. 317 00:30:54,786 --> 00:30:58,745 Order Captain Jinguji to stop building Atragon. 318 00:30:59,757 --> 00:31:04,888 If you refuse, we will annihilate you! 319 00:31:07,932 --> 00:31:10,730 Officer Amano, where is the Captain? 320 00:31:11,569 --> 00:31:13,093 That's a secret. 321 00:31:13,571 --> 00:31:16,335 Please let me see my father. 322 00:31:18,243 --> 00:31:20,074 It will be against his orders. 323 00:31:23,548 --> 00:31:26,346 I'm a True Story reporter. 324 00:31:27,051 --> 00:31:31,454 Even a dog, if it's alert, notices something. 325 00:31:33,358 --> 00:31:34,723 Officer Amano. 326 00:31:35,260 --> 00:31:38,058 As it is, the world will be destroyed. 327 00:31:38,529 --> 00:31:42,431 Your superior, Captain Jinguji's daughter, too. 328 00:31:43,401 --> 00:31:45,892 You want her to die? 329 00:31:46,004 --> 00:31:46,993 Quiet! 330 00:31:47,572 --> 00:31:51,201 Officer, I know you're loyal to the Captain. 331 00:31:52,110 --> 00:31:54,578 I'll explain to him later, so tell me. 332 00:31:54,679 --> 00:31:55,611 I see. 333 00:31:56,915 --> 00:32:00,874 I can't tell you where he is, but I'll take you, sir. 334 00:32:10,061 --> 00:32:12,552 Mr. Amano, it's all right now, isn't it? 335 00:32:12,764 --> 00:32:13,662 What? 336 00:32:14,766 --> 00:32:16,734 The Atragon base. 337 00:32:16,935 --> 00:32:18,300 Which island is it? 338 00:32:18,403 --> 00:32:20,530 - Navy secret. - Navy? 339 00:32:21,973 --> 00:32:25,409 Japan renounced war in her constitution. 340 00:32:25,643 --> 00:32:26,735 You'll see. 341 00:32:27,712 --> 00:32:29,907 Why did you bring him? 342 00:32:32,150 --> 00:32:34,812 He would write it up if we didn't. 343 00:32:34,986 --> 00:32:37,682 With us, the secret is safe. 344 00:33:38,116 --> 00:33:42,416 Hierarch, Agent No. 23 has returned. 345 00:33:46,591 --> 00:33:51,858 Will we know soon where Captain Jinguji's base is? 346 00:33:52,163 --> 00:33:55,496 Yes, a contact party of Kusumi has left. 347 00:33:55,800 --> 00:33:56,892 Good. 348 00:33:57,435 --> 00:34:00,598 It will please our Majesty. 349 00:34:17,088 --> 00:34:20,819 Just wait and see. We'll find out where it is. 350 00:34:22,593 --> 00:34:24,220 Keep an eye on them. 351 00:34:24,328 --> 00:34:24,987 Yes, sir. 352 00:34:36,941 --> 00:34:38,738 What happened? 353 00:34:38,843 --> 00:34:41,107 Cave-in! Power Room 57! 354 00:34:41,212 --> 00:34:42,008 What? 355 00:34:42,246 --> 00:34:45,374 The Japanese slaves just finished checking! 356 00:34:45,983 --> 00:34:48,042 - Send them again! - Yes, sir. 357 00:34:55,827 --> 00:34:56,919 Hurry up! 358 00:35:13,578 --> 00:35:15,341 Oh, Mu God! 359 00:35:18,316 --> 00:35:25,722 We are trying to build a glorious Mu Empire on earth again! 360 00:35:26,824 --> 00:35:28,451 Oh, Mu God! 361 00:35:31,529 --> 00:35:38,492 Please transfer our hardships to the slaves on earth! 362 00:35:47,478 --> 00:35:50,504 - Don't salute. This isn't the Navy. - Yes, sir. 363 00:35:51,816 --> 00:35:56,310 We left the plane 3 days ago. How much longer will it take? 364 00:35:56,487 --> 00:35:59,388 - We will arrive at midnight. - Midnight? 365 00:35:59,557 --> 00:36:02,185 - What's the name of the island? - You'll see, sir. 366 00:36:03,261 --> 00:36:05,195 A stubborn fellow. 367 00:36:05,897 --> 00:36:08,627 What is it? Depressed? 368 00:36:09,834 --> 00:36:11,267 It's nothing. 369 00:36:12,737 --> 00:36:14,295 I'm worried. 370 00:36:16,240 --> 00:36:20,609 What would my father think if he knew I came? 371 00:36:21,179 --> 00:36:22,407 Oh, that... 372 00:36:22,980 --> 00:36:26,245 Of course he would give you a big welcome. 373 00:36:27,051 --> 00:36:28,143 You think so? 374 00:36:28,953 --> 00:36:30,887 Are you bitter towards him? 375 00:36:31,756 --> 00:36:34,316 No, I'm not. 376 00:36:36,294 --> 00:36:38,990 But I don't understand him. 377 00:36:40,331 --> 00:36:42,765 A father loves his child. 378 00:36:44,101 --> 00:36:48,800 He was worried about you. That's why he sent the Warrant Officer secretly. 379 00:36:49,907 --> 00:36:52,375 Then why didn't he say so? 380 00:36:53,311 --> 00:36:56,212 It's an old-fashioned patriotism. 381 00:36:56,981 --> 00:37:01,247 People thought it effeminate to think of home. 382 00:37:08,025 --> 00:37:11,893 Please go in. We can't afford to be caught. 383 00:37:13,364 --> 00:37:14,092 Hey! 384 00:37:35,586 --> 00:37:38,020 Please get ready to land! Hurry! 385 00:37:45,630 --> 00:37:46,528 There? 386 00:37:46,697 --> 00:37:47,459 Yes. 387 00:37:49,233 --> 00:37:53,169 My hunch was wrong! I thought it would be an uninhabited island. 388 00:37:53,304 --> 00:37:54,896 It's big! 389 00:38:08,552 --> 00:38:10,747 All right, get off now. 390 00:38:18,929 --> 00:38:20,055 Who is it? 391 00:38:21,832 --> 00:38:23,231 It's... it's me! 392 00:38:23,401 --> 00:38:24,459 What? 393 00:38:25,002 --> 00:38:26,492 It's me. 394 00:38:26,737 --> 00:38:29,035 Oh, Amano, all right. 395 00:38:29,206 --> 00:38:30,173 Please. 396 00:38:41,352 --> 00:38:43,252 Please get in. 397 00:39:07,712 --> 00:39:09,646 It's stuck! 398 00:39:11,148 --> 00:39:12,080 Here. 399 00:39:13,718 --> 00:39:16,414 Everyone, please get out and push! 400 00:39:18,723 --> 00:39:20,315 Are you ready? 401 00:39:45,015 --> 00:39:47,609 Huh? Where is the True Story's reporter? 402 00:39:50,287 --> 00:39:51,845 There he is. 403 00:39:55,192 --> 00:39:57,057 How can you? 404 00:39:57,194 --> 00:39:59,424 Look at that. It's amazing! 405 00:40:00,164 --> 00:40:04,692 Iron pyrites, bauxite, manganese. 406 00:40:05,770 --> 00:40:08,000 Untapped resources! 407 00:40:15,112 --> 00:40:16,704 GOTEN KENBU CORPS 408 00:40:19,083 --> 00:40:20,744 Amano is back! 409 00:40:21,719 --> 00:40:23,346 This is Admiral Kusumi. 410 00:40:23,954 --> 00:40:26,184 I am Lieutenant Fuji. 411 00:40:26,457 --> 00:40:28,118 I'm Kusumi. 412 00:40:28,325 --> 00:40:29,622 This is Miss Jinguji. 413 00:40:30,327 --> 00:40:33,922 Please relax. The Captain? 414 00:40:34,231 --> 00:40:36,222 I'll contact him, sir! 415 00:40:36,767 --> 00:40:38,860 Amano, ask them to rest. 416 00:40:43,207 --> 00:40:45,368 Mr. Kusumi, isn't it strange? 417 00:40:45,609 --> 00:40:46,576 Whats strange? 418 00:40:46,911 --> 00:40:49,505 There are no docks or factory. 419 00:40:49,647 --> 00:40:51,444 Underground. 420 00:40:52,750 --> 00:40:53,910 Hear it? 421 00:40:54,652 --> 00:40:56,984 Faint machine noises. 422 00:41:01,625 --> 00:41:04,059 Thank you for waiting. Commander is here. 423 00:41:30,354 --> 00:41:31,514 Jinguji! 424 00:41:33,491 --> 00:41:36,255 It's been some time, sir! 425 00:41:39,063 --> 00:41:41,293 I didn't know you were alive. 426 00:41:41,532 --> 00:41:46,595 I thank you for treating my revolt quietly. 427 00:41:46,971 --> 00:41:49,030 It's over and done with. 428 00:41:50,407 --> 00:41:51,305 Captain... 429 00:41:52,743 --> 00:41:54,176 This is Makoto. 430 00:42:11,195 --> 00:42:14,494 Surprised? She's become beautiful. 431 00:42:14,798 --> 00:42:16,129 Thank you! 432 00:42:18,302 --> 00:42:19,496 Please relax. 433 00:42:22,172 --> 00:42:25,335 It's an amazing place. Any natives? 434 00:42:25,809 --> 00:42:28,300 Only those helping us. 435 00:42:29,280 --> 00:42:31,680 It's ideal for our base. 436 00:42:32,850 --> 00:42:34,750 The Atragon? 437 00:42:35,753 --> 00:42:36,947 Atragon? 438 00:42:38,656 --> 00:42:39,623 I see. 439 00:42:39,757 --> 00:42:40,917 I'm wrong? 440 00:42:41,559 --> 00:42:43,891 We are testing Goten-go tomorrow. 441 00:42:44,094 --> 00:42:44,992 Goten-go? 442 00:42:45,429 --> 00:42:47,124 That's Atragon. 443 00:42:48,265 --> 00:42:49,562 Please rejoice. 444 00:42:50,034 --> 00:42:53,834 We can serve the Navy again. 445 00:42:57,308 --> 00:43:01,711 Do you have any idea why I came? 446 00:43:02,813 --> 00:43:04,542 Amano told me. 447 00:43:04,815 --> 00:43:07,079 That makes it simpler. 448 00:43:08,252 --> 00:43:12,746 The world urgently needs Atragon. 449 00:43:16,460 --> 00:43:18,451 The world is waiting. 450 00:43:19,997 --> 00:43:21,294 I refuse. 451 00:43:21,532 --> 00:43:22,294 What? 452 00:43:22,499 --> 00:43:25,957 Goten-go is for Japan when she's active again. 453 00:43:26,537 --> 00:43:28,334 She's for Japan... 454 00:43:30,541 --> 00:43:34,875 Think it over. The war ended 20 years ago. 455 00:43:35,312 --> 00:43:38,406 Our Corps hasn't surrendered yet! 456 00:43:47,224 --> 00:43:48,122 Wait! 457 00:43:49,426 --> 00:43:53,886 Not even a kind word for your daughter! War crazy! 458 00:43:55,265 --> 00:43:56,732 War crazy? 459 00:43:57,434 --> 00:43:58,423 Excuse me! 460 00:44:02,906 --> 00:44:05,033 Who is that man? 461 00:44:06,443 --> 00:44:10,174 I guarantee that he won't make Makoto unhappy. 462 00:44:34,004 --> 00:44:38,600 The Captain hasn't been around. Is he angry? 463 00:44:39,176 --> 00:44:41,576 No, he was always stubborn. 464 00:44:42,112 --> 00:44:44,512 We're not welcome? 465 00:44:44,882 --> 00:44:46,873 But we can't go back. 466 00:44:52,623 --> 00:44:56,286 - I'll show you the dock, sir. - Where is the Captain? 467 00:44:56,560 --> 00:45:00,018 He has been up all night preparing for the test. 468 00:45:07,337 --> 00:45:08,326 Who is it? 469 00:45:12,109 --> 00:45:15,408 I'm sorry. I got lost when I was taking a walk. 470 00:45:15,679 --> 00:45:17,772 Don't wander around! 471 00:45:17,915 --> 00:45:19,280 I'm sorry. 472 00:45:33,030 --> 00:45:34,361 All clear! 473 00:45:40,637 --> 00:45:43,197 This is the entrance to the dock. Please. 474 00:46:33,457 --> 00:46:35,322 Prepare for takeoff. 475 00:46:35,826 --> 00:46:38,021 Bow, ready for takeoff. 476 00:46:38,395 --> 00:46:40,522 Mid-section, ready for takeoff. 477 00:46:40,931 --> 00:46:43,058 Engine room, ready for takeoff. 478 00:46:43,600 --> 00:46:46,068 Stern, ready for takeoff. 479 00:47:02,052 --> 00:47:04,680 Admiral, I've been waiting for you. 480 00:47:05,189 --> 00:47:07,623 This is Goten-go or Atragon. 481 00:47:08,625 --> 00:47:09,592 Lt. Fuji. 482 00:47:09,693 --> 00:47:11,627 Yes, sir. Standing by. 483 00:47:11,795 --> 00:47:15,231 We will start a test operation now. In position! 484 00:47:16,233 --> 00:47:17,723 In position! 485 00:47:23,707 --> 00:47:26,733 - Open gate No. 1. - Open gate No. 1. 486 00:47:27,344 --> 00:47:29,437 Open gate No. 1. 487 00:47:41,859 --> 00:47:43,588 Standing by! 488 00:47:43,961 --> 00:47:45,053 Start! 489 00:47:45,762 --> 00:47:46,387 Start! 490 00:48:41,285 --> 00:48:43,253 Start flooding! 491 00:48:57,234 --> 00:48:58,701 Water level 10 feet. 492 00:49:07,311 --> 00:49:08,869 Fifteen. 493 00:49:16,887 --> 00:49:17,876 Twenty. 494 00:49:31,601 --> 00:49:32,898 Waterway filled. 495 00:49:38,141 --> 00:49:40,974 - Open gate No. 2. - Open gate No. 2. 496 00:49:51,455 --> 00:49:54,015 - Slow speed ahead. - Slow speed ahead. 497 00:50:33,163 --> 00:50:34,095 Surfacing! 498 00:50:34,297 --> 00:50:36,561 Hold your horses! A fish leaped. 499 00:50:36,700 --> 00:50:39,134 I knew it wasn't enough noise for a ship. 500 00:50:39,703 --> 00:50:40,362 Look! 501 00:51:32,422 --> 00:51:34,185 Congratulations! 502 00:51:39,629 --> 00:51:41,824 Wonderful performance. 503 00:51:42,132 --> 00:51:44,794 We'll test the Cold Air Cannon tomorrow. 504 00:51:44,901 --> 00:51:46,163 The Cold Air Cannon? 505 00:51:46,269 --> 00:51:49,466 It is an instant freeze cannon. 506 00:51:50,040 --> 00:51:53,134 It's absolute zero... 460gF below zero. 507 00:51:55,712 --> 00:51:58,078 One thing puzzles me. 508 00:51:58,448 --> 00:51:59,278 Yes? 509 00:52:00,217 --> 00:52:03,584 Why does the Mu have the A-403? 510 00:52:04,154 --> 00:52:07,385 And how do they know about Atragon? 511 00:52:07,491 --> 00:52:08,788 It's simple. 512 00:52:09,326 --> 00:52:11,760 When we were seeking for a place for our base... 513 00:52:11,895 --> 00:52:14,125 ...an unidentified submarine attacked us. 514 00:52:14,764 --> 00:52:17,289 All of the plan would fail if we died. 515 00:52:17,667 --> 00:52:21,433 So we used A-403 as a decoy to escape. 516 00:52:21,972 --> 00:52:25,738 When they captured it, it was empty. 517 00:52:26,576 --> 00:52:30,410 The blue print of Atragon was left behind. 518 00:52:31,081 --> 00:52:36,747 Of course they didn't have the details but they marked us. 519 00:52:37,287 --> 00:52:39,084 I see. 520 00:52:39,823 --> 00:52:41,017 Please, Admiral. 521 00:52:41,625 --> 00:52:45,356 Drop the Admiral... touching an old scar. 522 00:52:46,763 --> 00:52:48,355 An old scar? 523 00:52:48,532 --> 00:52:52,263 Our new Constitution has renounced war. 524 00:52:52,802 --> 00:52:54,235 Who made us? 525 00:52:54,371 --> 00:52:54,928 What? 526 00:52:56,873 --> 00:52:58,966 You've changed. 527 00:52:59,976 --> 00:53:04,879 My plans seemed like a revolt, yet you said you'd be responsible. 528 00:53:05,815 --> 00:53:07,783 Your former guts? 529 00:53:08,952 --> 00:53:13,787 The 20 years after the war gave us time to think. 530 00:53:13,990 --> 00:53:16,515 Are you saying that Atragon is useless? 531 00:53:17,260 --> 00:53:18,989 Who said so? 532 00:53:20,630 --> 00:53:23,599 We need it... that's why we're here. 533 00:53:24,067 --> 00:53:28,299 Atragon is not useless, the world needs it. 534 00:53:29,773 --> 00:53:30,933 I refuse! 535 00:53:32,008 --> 00:53:34,033 You still don't understand? 536 00:53:34,711 --> 00:53:35,837 I refuse! 537 00:53:38,281 --> 00:53:41,148 I built Atragon for our Navy! 538 00:53:41,651 --> 00:53:43,016 All has changed! 539 00:53:43,153 --> 00:53:45,087 I'll change it again with Atragon! 540 00:53:45,488 --> 00:53:48,423 Fool! Stop talking nonsense! 541 00:53:48,625 --> 00:53:49,853 Nonsense? 542 00:53:51,828 --> 00:53:54,695 You call patriotism nonsense? 543 00:53:55,332 --> 00:53:58,233 Take a global point of view! 544 00:53:59,936 --> 00:54:02,837 I'll devote my life to my country! 545 00:54:13,083 --> 00:54:14,107 Makoto. 546 00:54:22,859 --> 00:54:23,985 Makoto... 547 00:54:25,862 --> 00:54:27,693 Why are you crying? 548 00:54:32,269 --> 00:54:34,362 Do you hate me? 549 00:54:39,075 --> 00:54:41,339 I shouldn't have come. 550 00:54:44,748 --> 00:54:47,808 I was happier dreaming about you. 551 00:54:50,987 --> 00:54:53,854 Please, Father... 552 00:54:54,524 --> 00:54:57,254 Please, do as Mr. Kusumi says. 553 00:54:58,061 --> 00:54:59,085 Makoto... 554 00:55:00,196 --> 00:55:05,657 For 20 years I left you in other hands and spent my time to rebuild Japan. 555 00:55:06,369 --> 00:55:08,530 Don't you understand? 556 00:55:13,243 --> 00:55:16,508 But you don't know how I feel. 557 00:55:18,281 --> 00:55:24,811 Do you understand how a child feels, orphaned by war? 558 00:55:25,422 --> 00:55:26,753 Yes, I do! 559 00:55:27,324 --> 00:55:29,087 No, you don't. 560 00:55:30,460 --> 00:55:34,226 If you did, you would work for world good. 561 00:55:34,731 --> 00:55:38,064 Your way of thinking is like the people of Mu. 562 00:55:38,768 --> 00:55:40,497 I hate you for it. 563 00:55:41,004 --> 00:55:41,936 Makoto. 564 00:55:42,205 --> 00:55:44,070 I hate you! 565 00:55:44,808 --> 00:55:46,833 I hate you! I hate you! 566 00:56:08,898 --> 00:56:10,024 It's you. 567 00:56:10,900 --> 00:56:13,266 You called me war crazy. 568 00:56:13,636 --> 00:56:14,500 Yes, I did. 569 00:56:15,071 --> 00:56:16,402 And one more thing. 570 00:56:16,539 --> 00:56:17,631 More? 571 00:56:18,875 --> 00:56:21,742 - A war crazy has got a deadly weapon. - What! 572 00:56:22,078 --> 00:56:25,514 You are a ghost wearing rusty armor named patriotism. 573 00:56:26,383 --> 00:56:27,247 A ghost? 574 00:56:27,517 --> 00:56:29,542 I feel sorry for Makoto. 575 00:56:32,922 --> 00:56:34,150 Excuse me. 576 00:56:34,858 --> 00:56:35,688 Wait! 577 00:56:43,767 --> 00:56:47,897 I've kept this close to me for 20 years. 578 00:56:50,874 --> 00:56:52,569 Take care of her. 579 00:57:05,789 --> 00:57:07,120 What are you doing? 580 00:57:07,323 --> 00:57:10,224 I'll take you to the Mu Empire. 581 00:57:10,593 --> 00:57:13,619 Let me go! Let me go! 582 00:57:35,919 --> 00:57:36,977 Damn. 583 00:57:38,021 --> 00:57:40,785 What are you up to, anyway? 584 00:57:41,691 --> 00:57:44,159 Let go! I'm being kind! 585 00:57:44,327 --> 00:57:46,795 Kind? Stop your joking! 586 00:57:48,398 --> 00:57:51,162 You'll all blow up! I've set a bomb! 587 00:57:51,434 --> 00:57:52,867 What are you saying? 588 00:58:08,151 --> 00:58:10,142 Emergency! Emergency! 589 00:58:19,095 --> 00:58:19,754 Hurry! 590 00:58:31,808 --> 00:58:34,675 Commander, a bomb was set on the dock! 591 00:58:34,844 --> 00:58:37,176 - What? Who did it? - The reporter, sir. 592 00:58:39,382 --> 00:58:41,816 Halt! 593 01:02:02,552 --> 01:02:09,151 Your Majesty, they are the prisoners from our enemy, Atragon. 594 01:02:11,861 --> 01:02:13,590 What shall we do? 595 01:02:23,439 --> 01:02:25,839 Sacrifice them to Manda. 596 01:02:28,244 --> 01:02:29,575 To Manda? 597 01:02:29,946 --> 01:02:34,178 Manda will be delighted, I'm sure. 598 01:02:39,088 --> 01:02:40,646 Manda! 599 01:02:40,890 --> 01:02:43,950 Manda! Manda! 600 01:03:03,613 --> 01:03:10,451 If Captain Jinguji doesn't listen to us, you will be sacrificed to Manda. 601 01:03:10,920 --> 01:03:11,909 Manda? 602 01:03:12,188 --> 01:03:14,213 Open that window. 603 01:04:00,303 --> 01:04:01,429 Well? 604 01:04:02,939 --> 01:04:05,032 An iron pillar is on top of the hatch. 605 01:04:05,174 --> 01:04:07,301 - Remove it! Hurry! - Yes, sir. 606 01:04:08,044 --> 01:04:09,534 - Cut it! - Yes, sir. 607 01:04:13,749 --> 01:04:17,048 Mr. Kusumi, a Mu troop has appeared on Mt. Mihara! 608 01:04:17,553 --> 01:04:20,545 From the crater, the radio said. 609 01:04:30,366 --> 01:04:33,028 - What're police doing? - Catch them! 610 01:04:33,169 --> 01:04:35,330 Not as easy as thieves! 611 01:04:35,438 --> 01:04:36,803 You take them! 612 01:04:46,048 --> 01:04:50,246 We're the reconnaissance unit. Have all climbers come down? 613 01:04:50,353 --> 01:04:52,344 No, there are quite a few left. 614 01:05:00,897 --> 01:05:02,057 Move forward! 615 01:05:17,079 --> 01:05:18,307 What are those? 616 01:05:18,481 --> 01:05:20,608 - They are flying saucers! - No, they're not! 617 01:05:21,651 --> 01:05:23,278 What are they? 618 01:06:35,658 --> 01:06:37,649 Susumu, are you all right? 619 01:06:55,911 --> 01:06:56,843 Thank you. 620 01:06:57,213 --> 01:07:00,546 Mr. Shindo, is there any way to escape? 621 01:07:00,916 --> 01:07:04,716 Even if there were, it's the bottom of the sea. 622 01:07:06,055 --> 01:07:09,491 So there is no use in stealing these then. 623 01:07:10,526 --> 01:07:13,154 Wait! What do you think they are? 624 01:07:13,262 --> 01:07:14,524 Dynamite? 625 01:07:14,663 --> 01:07:16,062 Special ones. 626 01:07:17,266 --> 01:07:20,429 They have been using gigantic rocks since antiquity. 627 01:07:20,836 --> 01:07:22,963 It's called megalithic culture. 628 01:07:23,139 --> 01:07:26,575 They are the powerful dynamite used on those rocks. 629 01:07:27,877 --> 01:07:31,210 I can't believe you stole them and you are still alive. 630 01:07:43,059 --> 01:07:44,651 It's terrible! 631 01:07:44,927 --> 01:07:47,361 I think they will start attacking soon. 632 01:07:47,797 --> 01:07:48,729 Manda! 633 01:07:48,864 --> 01:07:51,162 Manda! Manda! 634 01:07:55,237 --> 01:07:57,865 We warn you in the name of Mu. 635 01:07:58,541 --> 01:08:00,839 People of the colonies! 636 01:08:01,210 --> 01:08:05,909 Destroy the Atragon! Return our colonies immediately! 637 01:08:06,649 --> 01:08:10,813 It's the only way to save yourselves from ruin! 638 01:08:11,854 --> 01:08:16,450 Note February 10, 2400 hrs. 639 01:08:16,892 --> 01:08:19,861 At first, the New York skyscrapers... 640 01:08:20,329 --> 01:08:23,628 ...and downtown Tokyo, you will see our power there. 641 01:08:24,467 --> 01:08:27,493 You will see what we just said is no idle threat! 642 01:09:08,644 --> 01:09:10,077 Not yet? 643 01:09:10,746 --> 01:09:13,214 It's very hard, isn't it? 644 01:09:48,817 --> 01:09:50,910 All right! Let's go down. 645 01:09:59,228 --> 01:10:00,991 Check all parts! 646 01:10:23,819 --> 01:10:25,446 Bow, all in order! 647 01:10:26,188 --> 01:10:27,815 Mid-section too! 648 01:10:27,990 --> 01:10:29,753 Engine room too! 649 01:10:29,992 --> 01:10:31,687 Stern too! 650 01:10:35,264 --> 01:10:36,595 Stand by! 651 01:10:37,333 --> 01:10:38,163 All right. 652 01:10:39,301 --> 01:10:41,531 But we're sealed in though. 653 01:10:41,670 --> 01:10:43,695 You'll soon see. 654 01:10:46,742 --> 01:10:49,142 - Stand by to start. - Stand by to start. 655 01:10:52,114 --> 01:10:54,082 - Start! - Start! 656 01:11:20,643 --> 01:11:22,304 Shall we go? 657 01:11:23,345 --> 01:11:24,710 Go where? 658 01:11:26,782 --> 01:11:32,880 I think I was wearing rusty armor. I took it off and feel fine. 659 01:11:34,523 --> 01:11:35,455 Jinguji! 660 01:11:35,591 --> 01:11:37,422 Please contact HQ. 661 01:11:37,926 --> 01:11:42,488 Atragon will now sail to destroy the Mu Empire! 662 01:12:46,962 --> 01:12:48,657 - All's quiet, sir. - Good. 663 01:12:53,102 --> 01:12:56,333 - We still have five minutes left. Be alert. - Yes, sir. 664 01:13:13,489 --> 01:13:14,979 HQ! Come in! 665 01:13:21,163 --> 01:13:21,993 Roger! 666 01:13:22,231 --> 01:13:25,223 Three Allied Army planes! 667 01:15:23,051 --> 01:15:27,351 This is the fate of those who defy the Mu Empire. 668 01:15:28,690 --> 01:15:30,180 Atragon! 669 01:15:42,504 --> 01:15:45,132 Defying our warnings, Jinguji? 670 01:15:46,775 --> 01:15:49,266 Report it to our Empress! 671 01:16:03,725 --> 01:16:05,090 They're escaping. 672 01:16:05,994 --> 01:16:09,327 We'll follow to find their base! 673 01:16:09,765 --> 01:16:12,165 - Touch down! - Touch down! 674 01:16:18,540 --> 01:16:21,065 - Open the vent. - Open the vent. 675 01:16:22,044 --> 01:16:24,604 - Depth 500. - Depth 500. 676 01:16:44,333 --> 01:16:45,300 Come out! 677 01:16:46,568 --> 01:16:48,661 Become sacrifices to Manda! 678 01:16:54,142 --> 01:16:56,940 Don't move! See this? 679 01:17:07,289 --> 01:17:11,521 Understand? Move, and the Mu Empire will blow up! 680 01:17:40,822 --> 01:17:41,982 Open it! 681 01:18:26,368 --> 01:18:28,700 Wear these water-tight suits. 682 01:18:43,085 --> 01:18:44,382 What is that noise? 683 01:18:44,920 --> 01:18:45,716 I don't know! 684 01:18:54,663 --> 01:18:56,790 You, too, Your Majesty. 685 01:18:57,199 --> 01:18:59,565 What? I refuse to go! 686 01:18:59,735 --> 01:19:02,203 Taking you up to land. 687 01:19:02,404 --> 01:19:03,234 No! 688 01:19:04,639 --> 01:19:07,005 I'm letting in sea water. 689 01:19:21,156 --> 01:19:22,123 Wait! 690 01:19:57,626 --> 01:19:59,617 That's the entrance to the Mu Empire. 691 01:20:00,061 --> 01:20:01,824 - Stop! - Stop! 692 01:20:27,889 --> 01:20:29,322 A monster! 693 01:20:47,542 --> 01:20:50,511 - Open the hatch! - Open the hatch! 694 01:23:04,479 --> 01:23:05,776 Your father. 695 01:23:08,183 --> 01:23:09,172 Father! 696 01:23:10,385 --> 01:23:11,374 Makoto. 697 01:23:18,860 --> 01:23:19,884 Uncle. 698 01:23:21,930 --> 01:23:22,988 Fine. Fine. 699 01:23:36,511 --> 01:23:38,240 The Mu Empress. 700 01:23:40,582 --> 01:23:43,642 Jinguji, it's useless to defy us. 701 01:23:47,322 --> 01:23:49,449 Do you think you can win? 702 01:23:49,591 --> 01:23:51,422 You defy us! 703 01:23:51,726 --> 01:23:54,126 Mu Empire will win! 704 01:23:54,796 --> 01:23:57,697 We will rule the world. 705 01:23:58,800 --> 01:24:02,998 Killing me cannot kill our Empire's heart! 706 01:24:03,138 --> 01:24:04,901 Empire's heart? 707 01:24:05,206 --> 01:24:09,666 It's the power room using terrestrial heat for Mu energy. 708 01:24:10,111 --> 01:24:11,476 Where is it? 709 01:24:12,781 --> 01:24:15,648 It's located at six miles below the Palace. 710 01:24:15,917 --> 01:24:17,282 That's right. 711 01:24:18,987 --> 01:24:21,285 Give up and surrender! 712 01:24:21,489 --> 01:24:26,119 We will attack as long as you tell us to surrender! 713 01:24:28,329 --> 01:24:30,991 But we'll listen to peace talks. 714 01:24:31,199 --> 01:24:32,427 Impertinent! 715 01:24:32,934 --> 01:24:35,903 Then we'll attack the heart of the Mu Empire. 716 01:24:37,972 --> 01:24:40,907 - Stand by and dive! - Stand by and dive! 717 01:24:45,713 --> 01:24:46,543 Dive! 718 01:25:12,440 --> 01:25:14,931 Emergency light! Hurry! 719 01:25:19,647 --> 01:25:21,376 High tension current! 720 01:25:37,765 --> 01:25:40,825 - Cold Air Cannon! Stand by! - Cold Air Cannon! Stand by! 721 01:25:43,972 --> 01:25:45,166 - Fire! - Fire! 722 01:27:41,422 --> 01:27:44,357 Advance unit assemble! Hurry! 723 01:27:51,199 --> 01:27:52,257 Salute. 724 01:27:54,535 --> 01:27:56,799 The advance unit will leave, sir! 725 01:27:57,505 --> 01:27:58,563 Start! 726 01:28:01,943 --> 01:28:05,401 What? Atragon is in the power room? 727 01:28:05,513 --> 01:28:06,343 Yes! 728 01:28:07,248 --> 01:28:09,614 Fool! It can't be! 729 01:28:10,918 --> 01:28:15,446 They're inferior to us! They can't enter the power room from outside! 730 01:28:17,091 --> 01:28:18,649 Absolutely not! 731 01:29:43,277 --> 01:29:44,801 - Make sure to set the right time. - Yes. 732 01:31:38,993 --> 01:31:40,358 We did it! 733 01:32:13,995 --> 01:32:15,360 Stand by to attack! 734 01:32:15,930 --> 01:32:17,363 Stand by to attack! 735 01:32:28,309 --> 01:32:29,037 Fire! 736 01:32:29,477 --> 01:32:30,239 Fire! 737 01:33:07,481 --> 01:33:08,413 Hey! 738 01:33:09,116 --> 01:33:10,310 Let her go. 739 01:33:17,391 --> 01:33:21,452 She knows she'll die yet she's returning. Just let her go. 740 01:33:27,134 --> 01:33:28,328 Susumi! 741 01:34:21,455 --> 01:34:27,655 THE END 48927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.