All language subtitles for Arrow - 2x14 - Time of Death.720p.WEB-DL.BS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:03,736 My name is oliver queen. 2 00:00:03,738 --> 00:00:05,704 After five years on a hellish island, 3 00:00:05,706 --> 00:00:08,974 I have come home with only one goal-- 4 00:00:08,976 --> 00:00:10,709 To save my city. 5 00:00:10,711 --> 00:00:14,747 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:14,749 --> 00:00:19,752 To honor my friend's memory, I must be someone else. 7 00:00:19,754 --> 00:00:24,490 I must be something else. 8 00:00:24,492 --> 00:00:27,059 Previously on "arrow"... 9 00:00:28,396 --> 00:00:30,062 Ivo killed shado. 10 00:00:30,064 --> 00:00:31,330 Because I chose to save you. 11 00:00:31,332 --> 00:00:33,766 The man who killed shado is still out there. 12 00:00:33,768 --> 00:00:37,036 Not for long. Because we're going to take the freighter. 13 00:00:37,038 --> 00:00:38,270 Merlyn is thea's father. 14 00:00:38,272 --> 00:00:40,506 But I thought you deserved to tell oliver yourself. 15 00:00:40,508 --> 00:00:43,242 I'm not going to tell my son anything. 16 00:00:43,244 --> 00:00:46,612 Thea can never find out about merlyn. 17 00:00:46,614 --> 00:00:49,014 As of right now, we have no relationship. 18 00:00:49,016 --> 00:00:51,183 You and I are done. 19 00:00:51,185 --> 00:00:53,152 Every single thing that's gone wrong 20 00:00:53,154 --> 00:00:56,155 In our lives is your fault. Now get out. 21 00:00:56,157 --> 00:00:59,224 I'm sorry. I said, get out! 22 00:01:09,636 --> 00:01:11,070 In six seconds, 23 00:01:11,072 --> 00:01:12,237 Lobby security will 24 00:01:12,239 --> 00:01:14,106 Undergo a shift change. 25 00:01:14,108 --> 00:01:19,845 When that happens, make for the elevator bay. 26 00:01:21,481 --> 00:01:24,716 Copy. 27 00:01:39,666 --> 00:01:41,433 Now, remember what I told you-- 28 00:01:41,435 --> 00:01:55,147 Timing is everything. 29 00:01:55,149 --> 00:01:57,683 Maintain a pace of 1.3 meters 30 00:01:57,685 --> 00:02:00,452 Per second. Six seconds to target. 31 00:02:00,454 --> 00:02:02,454 5, 4... 32 00:02:05,226 --> 00:02:09,161 Now is the time, gentlemen. 33 00:02:12,799 --> 00:02:16,235 It's a fingerprint reader. I can't crack it. 34 00:02:16,237 --> 00:02:18,270 I can. 35 00:02:22,742 --> 00:02:27,846 You have 5.3 seconds to get down the east stairwell. 36 00:02:27,848 --> 00:02:30,349 Stop. Stop! 37 00:02:30,351 --> 00:02:32,217 What the hell are we doing? 38 00:02:32,219 --> 00:02:34,086 We got what we came for. 39 00:02:34,088 --> 00:02:35,888 He said to wait. 40 00:02:35,890 --> 00:02:39,358 Out in the open? Forget this. 41 00:02:42,962 --> 00:02:45,597 Don't do it. Don't do it! 42 00:02:45,599 --> 00:02:47,432 Ahh! 43 00:02:47,434 --> 00:02:50,435 Security clocked us! Ughh! 44 00:02:50,437 --> 00:02:53,739 Scpd? You've got to send some officers here. 45 00:02:53,741 --> 00:02:57,309 Up there, third floor. Third floor! 46 00:02:57,311 --> 00:02:59,878 Ta ta ta ta! 47 00:03:03,050 --> 00:03:05,350 They've alerted the scpd. 48 00:03:05,352 --> 00:03:08,987 Exit the east lobby in 22 seconds. 49 00:03:13,494 --> 00:03:16,195 Scpd! Put your weapons down! 50 00:03:18,632 --> 00:03:23,936 Delta charlie 52 to search, I need back-up, downtown! 51 00:03:42,722 --> 00:03:46,491 Power to the people. 52 00:04:04,944 --> 00:04:06,345 Dig! 53 00:04:06,347 --> 00:04:07,379 Sara, I'm so sorry. 54 00:04:07,381 --> 00:04:09,681 It's ok, I'm fine. 55 00:04:09,683 --> 00:04:13,352 Let me see. Let me see. 56 00:04:14,821 --> 00:04:17,990 She's bleeding, but it's not deep. 57 00:04:17,992 --> 00:04:21,260 Good, I can't take any more scars. 58 00:04:21,262 --> 00:04:23,595 Speaking of... Mortar round? 59 00:04:23,597 --> 00:04:25,931 Yeah, ied, the paktika province in afghanistan. 60 00:04:25,933 --> 00:04:27,165 Good eye. 61 00:04:27,167 --> 00:04:28,600 I know my wounds. 62 00:04:28,602 --> 00:04:31,003 I've never been hit by a grenade. 63 00:04:31,005 --> 00:04:33,305 All those scars, you've never been hit by a grenade? 64 00:04:33,307 --> 00:04:34,640 Arrow, knife, knife. 65 00:04:34,642 --> 00:04:35,907 A lot of bullets, no grenades. 66 00:04:35,909 --> 00:04:37,376 I've got myself a new bullet. 67 00:04:37,378 --> 00:04:38,877 Nine millimeter, right there. 68 00:04:38,879 --> 00:04:41,647 .38. I'm mostly swords, and a spear. 69 00:04:41,649 --> 00:04:43,615 I have a scar. 70 00:04:43,617 --> 00:04:45,150 It's in my mouth. 71 00:04:45,152 --> 00:04:47,052 I had my wisdom teeth removed when I was 16. 72 00:04:47,054 --> 00:04:51,490 Three stitches. They were really badly impacted. 73 00:04:51,492 --> 00:04:52,724 You're still cute. 74 00:04:52,726 --> 00:04:55,093 We should get going. You don't want to be late 75 00:04:55,095 --> 00:04:56,828 For your own welcome home party. 76 00:04:56,830 --> 00:04:59,231 You didn't have to throw me a party, ollie. 77 00:04:59,233 --> 00:05:01,500 Sara, when you come back from the dead, you get a party. 78 00:05:01,502 --> 00:05:02,801 It's a queen family tradition. 79 00:05:02,803 --> 00:05:04,670 I don't know how well that's going to work 80 00:05:04,672 --> 00:05:06,271 With the lance family tradition 81 00:05:06,273 --> 00:05:07,572 Of holding grudges forever. 82 00:05:07,574 --> 00:05:09,941 She'll come around. Maybe. 83 00:05:09,943 --> 00:05:11,777 And maybe we should keep what's going on 84 00:05:11,779 --> 00:05:13,011 Between you and me 85 00:05:13,013 --> 00:05:15,681 Between us. For laurel's sake. 86 00:05:15,683 --> 00:05:17,582 I get that. 87 00:05:17,584 --> 00:05:18,950 I survived lian yu and nanda parbat, 88 00:05:18,952 --> 00:05:21,320 I guess I can handle a cocktail party. 89 00:05:21,322 --> 00:05:23,989 Don't be so sure. 90 00:05:29,562 --> 00:05:31,797 We're never going to make it. 91 00:05:31,799 --> 00:05:36,234 Ivo has eight guards on deck at all times, all armed. 92 00:05:36,236 --> 00:05:38,136 The second they see us, we're dead. 93 00:05:38,138 --> 00:05:40,539 Assuming we can deal with ivo's defenses. 94 00:05:40,541 --> 00:05:42,874 How are we going to get close enough to board the ship? 95 00:05:42,876 --> 00:05:44,142 Maybe we build a raft. 96 00:05:44,144 --> 00:05:46,411 It'll take us weeks to find the timber. 97 00:05:46,413 --> 00:05:47,412 We don't have weeks. 98 00:05:47,414 --> 00:05:49,414 I've been on this island for 264 days. 99 00:05:49,416 --> 00:05:51,817 All I have is weeks. Shut up. 100 00:05:51,819 --> 00:05:53,385 You don't have to stick up for me, ollie. 101 00:05:53,387 --> 00:05:55,954 What? No, both of you shut up. 102 00:05:55,956 --> 00:05:57,622 Listen. 103 00:05:57,624 --> 00:05:59,391 Do you hear that? 104 00:06:04,498 --> 00:06:06,732 Hey! Hey! 105 00:06:06,734 --> 00:06:08,700 Hey! 106 00:06:08,702 --> 00:06:11,002 Hey, down here! - Help! 107 00:06:16,743 --> 00:06:20,579 You left us sitting in front of the security camera. 108 00:06:20,581 --> 00:06:23,715 Guards could have killed us. 109 00:06:23,717 --> 00:06:25,684 Are you listening? 110 00:06:25,686 --> 00:06:30,288 If you had simply waited for five more seconds, like you were told, 111 00:06:30,290 --> 00:06:35,527 Sorry. I wasn't going to bet ten to twenty up in iron heights 112 00:06:35,529 --> 00:06:37,496 On your skills with a stopwatch. 113 00:06:37,498 --> 00:06:39,431 "the strongest of all warriors 114 00:06:39,433 --> 00:06:42,033 Are these two-- time and patience." 115 00:06:42,035 --> 00:06:43,068 What? 116 00:06:43,070 --> 00:06:45,937 It's from "war and peace." 117 00:06:45,939 --> 00:06:47,205 1,440 pages. 118 00:06:47,207 --> 00:06:48,974 It takes a while, but it's worth a read. 119 00:06:48,976 --> 00:06:53,512 Tolstoy knew that patience was the epitome of strength. 120 00:06:53,514 --> 00:06:57,048 It takes fortitude to stand still. 121 00:06:57,050 --> 00:06:59,551 Just as it is a sign of weakness or cowardice 122 00:06:59,553 --> 00:07:02,587 To move when you should not! 123 00:07:02,589 --> 00:07:03,722 Look. 124 00:07:03,724 --> 00:07:06,858 We did the job. You owe me. 125 00:07:12,899 --> 00:07:15,801 The dead are owed nothing. 126 00:07:36,289 --> 00:07:40,192 Ah, come in. Come in, come in. 127 00:07:41,728 --> 00:07:45,297 Welcome home, sara. 128 00:07:48,634 --> 00:07:52,737 I'm so happy you're here. Come on. 129 00:07:55,875 --> 00:07:58,610 Oh, sara, this is sin. 130 00:07:58,612 --> 00:08:00,445 Wait, do you two know each other? 131 00:08:00,447 --> 00:08:02,280 Uh, no. Uh, we don't. 132 00:08:02,282 --> 00:08:07,752 Right. I just love when people come back from the dead, you know? 133 00:08:07,754 --> 00:08:09,421 Juices my zombie fetish. 134 00:08:09,423 --> 00:08:11,756 Hmm. - Ahh. 135 00:08:11,758 --> 00:08:12,924 Um, roy. 136 00:08:12,926 --> 00:08:14,259 Sara. 137 00:08:14,261 --> 00:08:15,894 Come on. 138 00:08:15,896 --> 00:08:17,929 Sorry. 139 00:08:20,133 --> 00:08:25,237 Laurel, it's ollie. I hope you're coming to the party. 140 00:08:25,239 --> 00:08:27,873 I heard that you maybe were a little mad at sara, 141 00:08:27,875 --> 00:08:33,812 And I...She's your sister, and--and you only get one. 142 00:08:33,814 --> 00:08:35,747 You know? 143 00:08:35,749 --> 00:08:36,915 Bye. 144 00:08:36,917 --> 00:08:38,517 Hey. 145 00:08:38,519 --> 00:08:40,318 Laurel is not coming. 146 00:08:40,320 --> 00:08:42,220 Well, maybe she just needs time. 147 00:08:42,222 --> 00:08:43,755 Yeah. 148 00:08:43,757 --> 00:08:46,758 Yeah, I needed time, too. 149 00:08:46,760 --> 00:08:48,693 When you got back, I... 150 00:08:48,695 --> 00:08:50,562 Well, I was pretty harsh on you. 151 00:08:50,564 --> 00:08:54,366 Hey, mr. Lance, you--you don't have to-- 152 00:08:54,368 --> 00:08:55,534 Oh, I do. 153 00:08:55,536 --> 00:08:58,103 When you and sara went off on your dad's boat, 154 00:08:58,105 --> 00:08:59,938 You were just a kid, both of you were. 155 00:08:59,940 --> 00:09:04,876 And whether she came back, or... 156 00:09:04,878 --> 00:09:08,947 I was out of line. 157 00:09:09,315 --> 00:09:12,584 You're not a killer, oliver. 158 00:09:22,728 --> 00:09:24,262 Yeah, come on, yeah. 159 00:09:26,433 --> 00:09:28,733 I'm so happy for you, dinah. 160 00:09:28,735 --> 00:09:31,670 Those five years that oliver was gone, 161 00:09:31,672 --> 00:09:35,507 Was...Like a piece of me was missing. 162 00:09:35,509 --> 00:09:37,242 I know just what you mean. 163 00:09:37,244 --> 00:09:39,044 Oh, excuse me. 164 00:09:39,046 --> 00:09:41,313 Of course. 165 00:09:41,315 --> 00:09:45,116 I didn't think you'd be here. 166 00:09:45,118 --> 00:09:46,952 This is my house. 167 00:09:46,954 --> 00:09:50,388 And if you don't want to pretend to be mother and son, 168 00:09:50,390 --> 00:09:54,292 Then don't throw parties in my home. 169 00:09:54,294 --> 00:09:56,695 Mom? 170 00:09:56,697 --> 00:09:59,264 Is everything ok with you and ollie? 171 00:09:59,266 --> 00:10:02,767 Yes, of course. 172 00:10:05,471 --> 00:10:07,439 Hey. 173 00:10:07,441 --> 00:10:08,707 Hey. 174 00:10:08,709 --> 00:10:14,012 You know, I still can't quite believe it. 175 00:10:14,014 --> 00:10:16,881 I never really thought sara 176 00:10:16,883 --> 00:10:19,918 Would come back to us, quentin. 177 00:10:22,989 --> 00:10:25,624 Yeah, I know. 178 00:10:28,295 --> 00:10:32,263 Excuse me. Lance. 179 00:10:32,265 --> 00:10:37,135 I'll be right there. 180 00:10:37,137 --> 00:10:38,503 It's work. 181 00:10:38,505 --> 00:10:41,139 There's a homicide in the glades, and I-- 182 00:10:41,141 --> 00:10:44,776 I better go. Mm-hmm. 183 00:10:53,954 --> 00:10:54,886 I'm on my way. 184 00:10:54,888 --> 00:10:56,821 How did you know I was calling? 185 00:10:56,823 --> 00:11:00,358 Because detective lance just got the same call. 186 00:11:04,931 --> 00:11:08,733 What, you guys just show up to every crime scene now? 187 00:11:08,735 --> 00:11:10,702 I saw you leave. 188 00:11:11,170 --> 00:11:14,739 Csu just pulled this out of a skel I know named eddie walczak. 189 00:11:14,741 --> 00:11:16,908 I've never seen a knife life this. 190 00:11:16,910 --> 00:11:20,045 It's not a knife, it's a minute hand. 191 00:11:20,047 --> 00:11:22,347 Like from a clock. 192 00:11:22,349 --> 00:11:25,417 I popped walczak for b&e a few years back. 193 00:11:25,419 --> 00:11:27,719 This morning, he and an accomplice were involved 194 00:11:27,721 --> 00:11:28,987 In a robbery homicide. 195 00:11:28,989 --> 00:11:30,989 What'd they steal? 196 00:11:30,991 --> 00:11:31,923 Some high-tech gizmo. 197 00:11:31,925 --> 00:11:35,326 Kord rep called it a, um, skeleton key. 198 00:11:35,328 --> 00:11:36,561 What? You know what it is? 199 00:11:36,563 --> 00:11:39,864 It was intended as a military tool to aid in code breaking 200 00:11:39,866 --> 00:11:41,433 On foreign intelligence targets. 201 00:11:41,435 --> 00:11:43,168 Felicity smoak works at queen consolidated 202 00:11:43,170 --> 00:11:46,271 And she said they were working on something similar... 203 00:11:46,273 --> 00:11:48,073 But oliver queen shut it down once he realized 204 00:11:48,075 --> 00:11:50,775 What it could be used for. What? 205 00:11:50,777 --> 00:11:52,977 It could be modified to open a bank vault. 206 00:11:52,979 --> 00:11:55,480 Any bank vault. Ok, listen-- 207 00:11:55,482 --> 00:11:57,048 Walczak's small-time on a good day. 208 00:11:57,050 --> 00:11:58,983 I mean, I doubt he'd even know how to use this thing, 209 00:11:58,985 --> 00:12:02,487 Let alone break into a place like kord and steal it on his own. 210 00:12:02,489 --> 00:12:04,522 Walczak was just the muscle. 211 00:12:04,524 --> 00:12:08,460 We need to find the brain. 212 00:12:22,775 --> 00:12:27,045 Plant your feet. 213 00:12:27,047 --> 00:12:30,081 Strong foundation. 214 00:12:30,083 --> 00:12:32,684 Equals stronger punch. 215 00:12:35,455 --> 00:12:38,790 If this is for self defense, I'd recommend wing chun. 216 00:12:38,792 --> 00:12:40,658 It uses your opponent's strength against him. 217 00:12:40,660 --> 00:12:44,129 So it's ideal for smaller people... 218 00:12:44,131 --> 00:12:48,199 You seem like you can take care of yourself just fine. 219 00:12:48,201 --> 00:12:50,101 Are you ok? 220 00:12:50,103 --> 00:12:54,038 Where are we with the skeleton key? 221 00:12:54,173 --> 00:12:57,108 And what... Are you wearing? 222 00:12:57,110 --> 00:12:58,843 I just thought I'd... 223 00:12:58,845 --> 00:13:01,546 I'm cross referencing walczak's known associates 224 00:13:01,548 --> 00:13:03,681 With decryption experts on the nsa watch list, 225 00:13:03,683 --> 00:13:05,150 But it's taking some time. 226 00:13:05,152 --> 00:13:06,117 Which we don't have. 227 00:13:06,119 --> 00:13:07,852 Ok, the key is not just a code breaker. 228 00:13:07,854 --> 00:13:13,825 Whoever killed walczak, in addition to finding creepy uses for clock parts, 229 00:13:13,827 --> 00:13:15,860 Is very good at covering his tracks. 230 00:13:15,862 --> 00:13:17,629 Lucky for us. Uncovering tracks 231 00:13:17,631 --> 00:13:20,131 Is what you're very good at. 232 00:13:20,133 --> 00:13:23,134 Right. 233 00:13:38,150 --> 00:13:41,653 Of course. 234 00:13:43,222 --> 00:13:46,191 Ohh! 235 00:13:47,126 --> 00:13:48,927 He's barely alive. 236 00:13:48,929 --> 00:13:51,696 Do you have medical supplies at the fuselage? 237 00:13:51,698 --> 00:13:54,232 We have--we have some. Just go. 238 00:13:54,234 --> 00:13:56,701 I'll be fine. 239 00:13:59,805 --> 00:14:01,339 Hey. 240 00:14:01,341 --> 00:14:05,343 I'm really starting to regret giving you a key. 241 00:14:06,279 --> 00:14:07,946 I'm sorry I bailed on the party. 242 00:14:07,948 --> 00:14:10,448 Ah, I figured you wouldn't make an appearance. 243 00:14:10,450 --> 00:14:13,484 Finally, someone understands. 244 00:14:13,486 --> 00:14:15,153 Well, I, uh, I wouldn't go that far. 245 00:14:15,155 --> 00:14:17,755 But I understand how sara keeping it a secret 246 00:14:17,757 --> 00:14:20,091 That she was still alive could hurt. 247 00:14:20,093 --> 00:14:21,626 'cause it hurt me, too. 248 00:14:21,628 --> 00:14:24,195 I sense a "but" coming in my future. 249 00:14:24,197 --> 00:14:28,066 But, yes, but I need you to move past it. 250 00:14:28,068 --> 00:14:31,002 Laurel. 251 00:14:31,004 --> 00:14:32,070 A family dinner. 252 00:14:32,072 --> 00:14:34,973 It's a chance to reconcile. 253 00:14:34,975 --> 00:14:37,041 I don't want to reconcile with sara. 254 00:14:37,043 --> 00:14:39,444 I'm not talking about you and sara. 255 00:14:39,446 --> 00:14:42,080 I'm talking about... 256 00:14:42,082 --> 00:14:43,481 Me and your mom. 257 00:14:43,483 --> 00:14:46,017 What do you mean? 258 00:14:46,019 --> 00:14:47,218 I don't know to describe it. 259 00:14:47,220 --> 00:14:51,022 It was like there was, um...Signals. 260 00:14:51,024 --> 00:14:53,358 And feelings. 261 00:14:53,360 --> 00:14:55,293 And I'm not exactly sure what's going on, 262 00:14:55,295 --> 00:14:56,961 But I figured if we were all together as a family, 263 00:14:56,963 --> 00:15:00,732 Maybe it would remind her of how happy we were. 264 00:15:00,734 --> 00:15:02,233 You know? 265 00:15:02,235 --> 00:15:04,469 I mean, I don't know, maybe it... 266 00:15:04,471 --> 00:15:06,137 Is it stupid? 267 00:15:06,139 --> 00:15:09,140 No, it-- 268 00:15:10,277 --> 00:15:11,776 Go for delta-charlie 52. 269 00:15:11,778 --> 00:15:12,810 415 in progress. 270 00:15:12,812 --> 00:15:15,179 Widmeer bank. Lieutenant requesting all units. 271 00:15:15,181 --> 00:15:17,682 Delta-charlie 52 responding. 272 00:15:17,684 --> 00:15:20,752 I got to go. 273 00:15:21,754 --> 00:15:24,355 Tonight. 274 00:15:24,357 --> 00:15:27,959 Tell everyone to be here. What? 275 00:15:27,961 --> 00:15:29,994 Well, your place is too small, 276 00:15:29,996 --> 00:15:32,964 And, no offense, it's kind of a mess, so... 277 00:15:32,966 --> 00:15:36,134 Oh, sweetheart. Ok. 278 00:15:36,136 --> 00:15:37,835 I love you, sweetheart. 279 00:15:37,837 --> 00:15:40,271 Ok. 280 00:15:42,175 --> 00:15:45,576 Device is hot. 3.2 seconds. 281 00:15:47,580 --> 00:15:52,283 Extract as much money as you can in 90 seconds. 282 00:15:58,424 --> 00:16:00,191 Stop! Get out of there! 283 00:16:00,193 --> 00:16:01,559 We've still got 20 seconds. 284 00:16:01,561 --> 00:16:03,728 No, you don't. 285 00:16:03,730 --> 00:16:06,097 Come on! 286 00:16:08,200 --> 00:16:09,867 They're already gone! 287 00:16:09,869 --> 00:16:11,569 I think I have an idea where. 288 00:16:11,571 --> 00:16:13,638 The skeleton key operates on an ofdm wireless signal. 289 00:16:13,640 --> 00:16:15,073 I'm picking up a transmission signal 290 00:16:15,075 --> 00:16:16,207 In the alley next to the bank. 291 00:16:16,209 --> 00:16:19,177 But you won't be heading there. 292 00:16:19,179 --> 00:16:20,244 What was that? 293 00:16:20,246 --> 00:16:22,380 He's hacked our transmission. 294 00:16:22,382 --> 00:16:25,984 My associates may be headed to the alley, 295 00:16:25,986 --> 00:16:28,152 But the 9:10 bus from crescent circle 296 00:16:28,154 --> 00:16:33,157 Is about to collide with the starlight freight express. 297 00:16:34,960 --> 00:16:37,729 Oh, my god, he's right, the 9:10's headed for the track at amherst. 298 00:16:37,731 --> 00:16:41,132 By my calculations, you can't be in two places at once. 299 00:16:41,134 --> 00:16:44,369 He doesn't know there's two of us. 300 00:16:53,312 --> 00:16:56,814 Come on! Come on! 301 00:17:05,224 --> 00:17:07,258 He's in the transit department network! 302 00:17:07,260 --> 00:17:09,327 He's--he's hacked the signaling system. 303 00:17:09,329 --> 00:17:12,463 I--I can't get the crossing barriers down! 304 00:17:12,465 --> 00:17:14,165 Those buses have radios. 305 00:17:14,167 --> 00:17:15,633 Can you break in, wave them off? 306 00:17:15,635 --> 00:17:18,870 No, he's keeping me out. 307 00:17:54,006 --> 00:17:58,142 I guess it's not real until the media comes up with a nickname. 308 00:17:58,144 --> 00:18:00,511 How can I run a bar without any bartenders? 309 00:18:00,513 --> 00:18:02,380 For that matter, how can you quit 310 00:18:02,382 --> 00:18:08,219 No, one hour before opening is not notice, mandy. 311 00:18:08,654 --> 00:18:10,988 Can I talk to you for a second? 312 00:18:10,990 --> 00:18:16,227 I'm going to go use the little blonde's room. 313 00:18:18,564 --> 00:18:20,631 Everything ok? 314 00:18:20,633 --> 00:18:21,766 You tell me. 315 00:18:21,768 --> 00:18:22,800 Other than the party, 316 00:18:22,802 --> 00:18:24,502 I haven't seen you at home all week. 317 00:18:24,504 --> 00:18:25,603 I've been busy. 318 00:18:25,605 --> 00:18:27,872 Being a ceo doesn't leave me a lot of free time. 319 00:18:27,874 --> 00:18:31,442 Yeah, looks to me a whole lot like you're avoiding mom. 320 00:18:31,444 --> 00:18:32,777 I'm not avoiding mom. 321 00:18:32,779 --> 00:18:36,013 You're lucky your life does not revolve around lying. 322 00:18:36,015 --> 00:18:37,248 Thea. 323 00:18:37,250 --> 00:18:42,620 You know, it's secrets that pushed this family apart in the first place, ollie. 324 00:18:42,622 --> 00:18:44,789 Speedy, speedy. Really. 325 00:18:44,791 --> 00:18:48,493 Everything's fine. 326 00:18:56,602 --> 00:18:58,336 What do we know? 327 00:18:58,338 --> 00:19:00,037 He hacked into our frequency, 328 00:19:00,039 --> 00:19:01,739 Somehow gained remote access, 329 00:19:01,741 --> 00:19:03,441 But I upgraded our firewall. 330 00:19:03,443 --> 00:19:06,577 Now he won't be able to talk into our comms even if he had a bazooka. 331 00:19:06,579 --> 00:19:09,080 You know... Computer science-wise. 332 00:19:09,082 --> 00:19:13,251 I think I have something that might help us track him down. 333 00:19:13,253 --> 00:19:17,155 I spent a year on the freighter studying genetic blood anomalies. 334 00:19:17,157 --> 00:19:19,891 I kind of know my way around a microscope. 335 00:19:19,893 --> 00:19:22,960 There's some significant cell damage 336 00:19:22,962 --> 00:19:25,630 And the platelet count is extremely low. 337 00:19:25,632 --> 00:19:28,599 Felicity, can I use your computer? 338 00:19:31,703 --> 00:19:34,038 Macgregor's syndrome. It's a genetic defect 339 00:19:34,040 --> 00:19:35,673 That creates fluid build-up in the lungs, 340 00:19:35,675 --> 00:19:40,645 Which leads to oxygen deprivation and multi system organ failure. 341 00:19:40,647 --> 00:19:41,846 It's terminal. 342 00:19:41,848 --> 00:19:43,481 But the syndrome may give us a way to id him. 343 00:19:43,483 --> 00:19:45,349 People with macgregor's are extremely rare, 344 00:19:45,351 --> 00:19:48,920 And people with macgregor's and a degree in computer science are even more rare. 345 00:19:48,922 --> 00:19:52,156 William tockman. Former encryption engineer at, 346 00:19:52,158 --> 00:19:53,558 Wait for it-- kord enterprises. 347 00:19:53,560 --> 00:19:57,528 What's the point? He'll be dead before he can spend all the money. 348 00:19:58,497 --> 00:20:00,631 He's not stealing the money for himself. 349 00:20:00,633 --> 00:20:03,601 He's using it for his family. His sister, specifically. 350 00:20:03,603 --> 00:20:06,604 She's got cystic fibrosis and needs a lung transplant. 351 00:20:06,606 --> 00:20:08,873 Give me an address, please. 352 00:20:08,875 --> 00:20:11,475 52 nelson way. 353 00:20:19,351 --> 00:20:24,789 This area doesn't look very residential. 354 00:20:24,791 --> 00:20:25,756 There. 355 00:20:25,758 --> 00:20:28,793 That's tockman's ride. 356 00:20:50,916 --> 00:20:54,685 Tockman's not here. Just some device. 357 00:20:54,687 --> 00:20:56,654 I'm on it. Whatever's in the truck 358 00:20:56,656 --> 00:20:59,190 Is transmitting the same ofdm signal tockman used at the bank. 359 00:20:59,192 --> 00:21:01,492 Can you trace it? As we speak. 360 00:21:01,494 --> 00:21:04,328 It's leading... Back to our network. 361 00:21:04,330 --> 00:21:09,533 Tockman's piggybacking off my hack. It's a trap. 362 00:21:09,535 --> 00:21:12,270 He--he's trying to break into our network. 363 00:21:12,272 --> 00:21:15,072 I'm not trying. 364 00:21:15,074 --> 00:21:17,375 I am. 365 00:21:17,876 --> 00:21:21,078 Where are you? 366 00:21:21,080 --> 00:21:24,382 Are you home? 367 00:21:25,617 --> 00:21:26,651 Are you safe? 368 00:21:26,653 --> 00:21:28,753 Somewhere you think you're safe... 369 00:21:28,755 --> 00:21:32,590 Somewhere without windows for anyone to creep through? 370 00:21:32,592 --> 00:21:34,859 Underground, perhaps? 371 00:21:34,861 --> 00:21:39,297 You think no one can get to you? 372 00:21:39,299 --> 00:21:42,133 You think no one can touch you 373 00:21:42,135 --> 00:21:45,269 In the safety of your hidey hole? 374 00:21:45,271 --> 00:21:47,038 Felicity... 375 00:21:47,040 --> 00:21:49,006 But I can. 376 00:22:02,954 --> 00:22:04,689 How bad? 377 00:22:04,691 --> 00:22:07,058 Tockman used the skeleton key 378 00:22:07,060 --> 00:22:08,693 To penetrate our firewall. 379 00:22:08,695 --> 00:22:10,261 And recode our security. 380 00:22:10,263 --> 00:22:13,264 Basically, he told our system to commit suicide. 381 00:22:13,266 --> 00:22:15,232 And it did. 382 00:22:15,234 --> 00:22:16,300 Bravo, clock king. 383 00:22:16,302 --> 00:22:18,035 Sara stopped tockman's men before they could 384 00:22:18,037 --> 00:22:19,303 Get away with the cash. 385 00:22:19,305 --> 00:22:23,574 So tockman is going to be looking for another score. 386 00:22:23,576 --> 00:22:27,144 Maybe we should give him one. 387 00:22:27,146 --> 00:22:30,348 Would you call walter and have him liquidate 388 00:22:30,350 --> 00:22:31,716 500,000 shares of qc stock? 389 00:22:31,718 --> 00:22:34,852 Put it in cash in my vault at starling national, 390 00:22:34,854 --> 00:22:36,654 And ask him to do it tonight. 391 00:22:36,656 --> 00:22:39,423 If tockman wants to make another score... 392 00:22:39,425 --> 00:22:43,461 Who better to rob than a suddenly cash flush oliver queen? 393 00:22:43,463 --> 00:22:45,029 And what if he doesn't take the bait? 394 00:22:45,031 --> 00:22:48,232 That's a good point. Make it 800,000 shares. 395 00:22:48,234 --> 00:22:50,034 Ok. What can I do? 396 00:22:50,036 --> 00:22:53,371 Your family's probably waiting for you. 397 00:22:53,373 --> 00:22:55,039 Right. 398 00:22:55,041 --> 00:22:57,775 Dinner at laurel's. 399 00:22:57,777 --> 00:22:59,543 This is more important. 400 00:22:59,545 --> 00:23:02,279 You can't do anything here, sara. 401 00:23:02,281 --> 00:23:04,982 Your family's important, too. 402 00:23:04,984 --> 00:23:07,518 Yeah. Hey. 403 00:23:08,653 --> 00:23:09,787 You should go. 404 00:23:09,789 --> 00:23:13,391 Will you go with me? 405 00:23:13,393 --> 00:23:16,460 I know I've wanted us all to get together for a while now. 406 00:23:16,462 --> 00:23:18,929 It's just, now that it's actually here, I'm nervous. 407 00:23:18,931 --> 00:23:23,334 I mean, last time I saw laurel, it...Didn't go very well, 408 00:23:23,336 --> 00:23:24,435 And... 409 00:23:24,437 --> 00:23:27,138 It'd be helpful to not have to go alone. 410 00:23:27,140 --> 00:23:30,007 I should probably stay here. 411 00:23:30,009 --> 00:23:33,644 What is it exactly you think you can do here to help? 412 00:23:35,847 --> 00:23:37,148 Call if you need us. 413 00:23:37,150 --> 00:23:39,784 Yep. 414 00:23:40,752 --> 00:23:43,521 You know, it's not your fault, felicity. 415 00:23:43,523 --> 00:23:45,723 Really? Which one of the rest of you 416 00:23:45,725 --> 00:23:48,325 Put up the security safeguards? 417 00:23:48,327 --> 00:23:49,660 Maybe if it been sara, 418 00:23:49,662 --> 00:23:53,464 We wouldn't be in this mess. 419 00:23:53,466 --> 00:23:54,965 Now, I know we haven't talked about this, 420 00:23:54,967 --> 00:23:57,168 But it must be difficult for you seeing them together. 421 00:23:57,170 --> 00:23:59,136 This isn't about them being together. 422 00:23:59,138 --> 00:24:02,673 This is about me. Ok, sara can analyze blood. 423 00:24:02,675 --> 00:24:06,143 She can kick ass. She can do anything. 424 00:24:06,145 --> 00:24:08,879 And the one thing I'm supposed to be good at, 425 00:24:08,881 --> 00:24:10,448 I'm failing at miserably. 426 00:24:10,450 --> 00:24:14,552 And why do you even need me now that you have her? 427 00:24:14,554 --> 00:24:18,489 Because you're irreplaceable, felicity. 428 00:24:23,128 --> 00:24:27,031 I have a lot of work to do. 429 00:24:37,042 --> 00:24:41,512 Laurel, sara's here. 430 00:24:49,287 --> 00:24:50,521 Oh. 431 00:24:50,523 --> 00:24:51,989 Hey, mom. 432 00:24:51,991 --> 00:24:53,791 Hi. 433 00:24:53,793 --> 00:24:56,060 Oliver. Well, thank you, 434 00:24:56,062 --> 00:24:57,595 These are lovely. 435 00:24:57,597 --> 00:25:00,130 Thank you. 436 00:25:00,132 --> 00:25:01,632 Hey. 437 00:25:01,634 --> 00:25:03,400 I don't remember your last name being lance. 438 00:25:03,402 --> 00:25:06,704 Well, yeah, I certainly didn't want to crash your family dinner, 439 00:25:06,706 --> 00:25:09,440 But then...Sara and I ran into each other, 440 00:25:09,442 --> 00:25:11,075 And she mentioned it. 441 00:25:11,077 --> 00:25:12,042 And I told him how dad 442 00:25:12,044 --> 00:25:14,745 Was making his famous chicken cacciatore. 443 00:25:14,747 --> 00:25:16,614 Actually--excuse me! 444 00:25:16,616 --> 00:25:19,316 We're, uh, we're--oliver. 445 00:25:19,318 --> 00:25:21,719 Hey, mr. Lance. 446 00:25:22,654 --> 00:25:25,856 Yeah. Um, we're having pizza. I'm sorry. 447 00:25:25,858 --> 00:25:27,491 I had a little incident in the kitchen. 448 00:25:27,493 --> 00:25:28,993 I guess that's what happens when you haven't 449 00:25:28,995 --> 00:25:31,195 Used an oven in six years. 450 00:25:31,197 --> 00:25:33,230 Want to grab a slice? 451 00:25:33,232 --> 00:25:35,766 Yeah, when I was pitching a tower of caccitore-- 452 00:25:35,768 --> 00:25:37,101 A cacciatore tower, yeah. 453 00:25:37,103 --> 00:25:39,770 Are you still teaching, mrs. Lance? 454 00:25:39,772 --> 00:25:41,972 Yes, I am. Greek and medieval history 455 00:25:41,974 --> 00:25:44,575 At central city university. Wow. 456 00:25:44,577 --> 00:25:46,877 You could probably give them notice. 457 00:25:46,879 --> 00:25:50,648 Well, I mean, you're going to come back to starling, right? 458 00:25:50,650 --> 00:25:51,949 No. 459 00:25:51,951 --> 00:25:55,119 I'm not moving back to starling, quentin. 460 00:25:55,121 --> 00:25:56,453 Well, sara's back. 461 00:25:56,455 --> 00:25:58,722 I have a new life in central city, 462 00:25:58,724 --> 00:26:01,292 And, um, I have a wonderful job. 463 00:26:01,294 --> 00:26:03,994 Well, there's jobs here. 464 00:26:06,898 --> 00:26:09,300 More than a job. 465 00:26:09,302 --> 00:26:12,002 Um...I have... 466 00:26:12,004 --> 00:26:15,039 Someone. 467 00:26:16,107 --> 00:26:17,308 Oh. 468 00:26:17,310 --> 00:26:18,742 Congratulations. 469 00:26:18,744 --> 00:26:21,045 You know, it's great, mom. 470 00:26:21,047 --> 00:26:23,447 You deserve to be happy. 471 00:26:23,449 --> 00:26:26,850 Everybody does. - Yeah. 472 00:26:31,056 --> 00:26:32,256 Ohh. 473 00:26:32,258 --> 00:26:36,760 You've got to be kidding me. 474 00:26:36,762 --> 00:26:38,462 What? 475 00:26:38,464 --> 00:26:42,333 You've been back like, what, a week? 476 00:26:43,669 --> 00:26:46,637 And you're not even denying it. 477 00:26:46,639 --> 00:26:49,473 It's...It's complicated. 478 00:26:49,475 --> 00:26:53,344 Of course it is. It's you. 479 00:26:53,346 --> 00:26:54,545 Laurel, please. 480 00:26:54,547 --> 00:26:55,679 Dad, you are no better than they are. 481 00:26:55,681 --> 00:26:57,748 I mean, what did you think, mom was just going 482 00:26:57,750 --> 00:26:59,116 To sit around and wait for you for six years 483 00:26:59,118 --> 00:27:00,718 To bake her chicken? Ok, laurel, enough! 484 00:27:00,720 --> 00:27:02,453 And sweep her back off her feet? 485 00:27:02,455 --> 00:27:04,622 Enough, ok? Yeah, you know what, it is enough! 486 00:27:04,624 --> 00:27:08,759 Invite yourselves out when you're done. 487 00:27:14,466 --> 00:27:16,900 My wallet. 488 00:27:16,902 --> 00:27:19,136 Ok. 489 00:27:28,179 --> 00:27:29,747 She's my daughter. 490 00:27:29,749 --> 00:27:32,116 She's 12. 491 00:27:32,118 --> 00:27:34,518 I need to talk to her. 492 00:27:34,520 --> 00:27:36,520 Your radio's broken. 493 00:27:40,492 --> 00:27:42,226 Her mother died. 494 00:27:42,228 --> 00:27:44,728 Just after she got out of diapers. 495 00:27:44,730 --> 00:27:46,997 Cancer. 496 00:27:46,999 --> 00:27:51,535 She's not going to have anybody to look after her. 497 00:27:51,537 --> 00:27:53,937 So... 498 00:27:56,274 --> 00:27:59,343 I know I don't know you. 499 00:27:59,345 --> 00:28:02,646 And I know you don't know me. 500 00:28:02,648 --> 00:28:05,315 But... 501 00:28:05,317 --> 00:28:09,453 Please make sure my daughter's ok. 502 00:28:09,455 --> 00:28:11,955 Please. 503 00:28:19,297 --> 00:28:20,998 Hey! 504 00:28:21,000 --> 00:28:22,266 You are unbelievable! 505 00:28:22,268 --> 00:28:25,202 You lecture me on how I need to repair 506 00:28:25,204 --> 00:28:26,403 My relationship with sara 507 00:28:26,405 --> 00:28:29,173 When you're the one who messed it up in the first place. 508 00:28:29,175 --> 00:28:30,374 By screwing her! 509 00:28:30,376 --> 00:28:32,242 And now you're doing it again. 510 00:28:32,244 --> 00:28:35,179 You're right. This is all my fault. 511 00:28:35,181 --> 00:28:37,081 Yeah. Yeah, yes, it is. 512 00:28:37,083 --> 00:28:39,183 And is you losing your job, 513 00:28:39,185 --> 00:28:41,752 Doing drugs and being a drunk, 514 00:28:41,754 --> 00:28:43,220 Is that my fault? 515 00:28:43,222 --> 00:28:44,788 Is that your family's fault, 516 00:28:44,790 --> 00:28:47,391 Or are you going to blame tommy for dying? 517 00:28:47,393 --> 00:28:48,325 Screw you, oliver. 518 00:28:48,327 --> 00:28:51,295 I have stood by you through everything-- 519 00:28:51,297 --> 00:28:52,796 The dui, losing your job, 520 00:28:52,798 --> 00:28:54,598 And laurel, I was concerned about your well-being 521 00:28:54,600 --> 00:28:57,534 When you were trying to get my mother the death penalty! 522 00:28:57,536 --> 00:28:59,436 Yeah, you've been a real stand-up kind of guy. 523 00:28:59,438 --> 00:29:02,339 Laurel, do you think you're the only one that is having a hard time?! 524 00:29:02,341 --> 00:29:05,175 Do you think you're the only one with family issues? 525 00:29:05,177 --> 00:29:07,978 You have-- you have no idea 526 00:29:07,980 --> 00:29:11,515 What is going on with my family right now. 527 00:29:13,017 --> 00:29:17,087 But I am still standing here. 528 00:29:17,089 --> 00:29:22,326 And you are still blaming everybody but yourself. 529 00:29:22,328 --> 00:29:25,295 Are you done? 530 00:29:28,266 --> 00:29:30,601 Yeah. 531 00:29:30,603 --> 00:29:34,204 Yeah, I'm done. 532 00:29:34,206 --> 00:29:38,308 I'm done taking the blame. 533 00:29:38,310 --> 00:29:42,379 And I'm done caring. 534 00:29:42,947 --> 00:29:47,151 Why don't you go have a drink? 535 00:29:48,686 --> 00:29:50,654 Get wasted, go... 536 00:29:50,656 --> 00:29:53,090 Go to verdant. 537 00:29:53,092 --> 00:29:56,927 I'll pay for it. 538 00:30:00,098 --> 00:30:04,501 I have loved you for half my life. 539 00:30:07,906 --> 00:30:11,108 But I'm done running after you. 540 00:30:26,090 --> 00:30:28,358 Have you seen felicity? 541 00:30:28,360 --> 00:30:32,629 I went to big belly to get some take-out. When I came back, she was gone. 542 00:30:32,631 --> 00:30:34,898 I haven't seen her for hours. 543 00:30:38,871 --> 00:30:41,972 Tockman took the bait. The money you had walter deposit. 544 00:30:41,974 --> 00:30:44,908 I'm reading his signal at starling national. 545 00:30:44,910 --> 00:30:48,045 Wait...How do you know that? 546 00:30:48,047 --> 00:30:52,349 Because I'm here. What?! 547 00:31:12,070 --> 00:31:14,171 Aahh! 548 00:31:14,173 --> 00:31:15,739 Ahem. 549 00:31:15,741 --> 00:31:18,575 What are you doing here? I'm tracking tockman. 550 00:31:18,577 --> 00:31:20,911 He fried our computers, so I'm using the bank's 551 00:31:20,913 --> 00:31:22,779 To trace the skeleton key's signature. 552 00:31:22,781 --> 00:31:24,281 And the jacket? 553 00:31:24,283 --> 00:31:26,350 I was cold. Hmm. 554 00:31:26,352 --> 00:31:28,619 Diggle, get her out of here. 555 00:31:30,356 --> 00:31:32,656 Tockman disabled the bank's security system. 556 00:31:32,658 --> 00:31:35,592 I re-abled it. 557 00:31:36,628 --> 00:31:39,129 They're blocking our way out. 558 00:31:39,131 --> 00:31:42,499 I'll deal with them. 559 00:31:43,134 --> 00:31:44,368 Tockman's signal's strong. 560 00:31:44,370 --> 00:31:46,703 He's here, he's close. Find him, felicity. 561 00:31:46,705 --> 00:31:48,205 No need. 562 00:31:48,207 --> 00:31:49,740 I'll tell you exactly where I am. 563 00:31:49,742 --> 00:31:53,510 I'm everywhere. At the moment, I'm particularly focused 564 00:31:53,512 --> 00:31:55,045 On the sub-level. 565 00:31:55,047 --> 00:31:58,582 The gas mains, specifically. 566 00:32:00,219 --> 00:32:02,853 Oh, my god. He shut down the gas main release. 567 00:32:02,855 --> 00:32:04,121 And why is that bad? 568 00:32:04,123 --> 00:32:05,289 The build-up could cause an explosion. 569 00:32:05,291 --> 00:32:07,591 It will. It'll blow up three square blocks. 570 00:32:07,593 --> 00:32:09,626 No, it won't. 571 00:32:38,724 --> 00:32:40,791 Wait. Tockman overplayed his hand. 572 00:32:40,793 --> 00:32:43,961 The gas main's in the city's network, that's where I live. 573 00:32:43,963 --> 00:32:45,696 Am I supposed to understand that? 574 00:32:45,698 --> 00:32:48,665 Ohh. In trying to blow us up, 575 00:32:48,667 --> 00:32:50,734 He gave me a way to track him down. 576 00:32:50,736 --> 00:32:53,370 That I understood. 577 00:33:15,360 --> 00:33:18,261 What's happening? 578 00:33:29,173 --> 00:33:32,442 Look out! 579 00:33:34,212 --> 00:33:37,280 You don't even know why I'm doing this. 580 00:33:38,550 --> 00:33:41,251 The money's not for me! 581 00:33:41,253 --> 00:33:42,919 I'm doing this all for her! 582 00:33:42,921 --> 00:33:44,855 Doesn't make it right. 583 00:33:44,857 --> 00:33:48,625 Tempus fugit. Time flies. 584 00:33:52,764 --> 00:33:54,731 What the hell was that? 585 00:33:54,733 --> 00:33:56,500 His cell phone. 586 00:33:56,502 --> 00:33:57,667 I uploaded the same virus 587 00:33:57,669 --> 00:34:01,338 He used on my gear in the foundry. 588 00:34:01,340 --> 00:34:04,041 I didn't just kill him, did I? 589 00:34:04,043 --> 00:34:06,443 Just knocked him out. 590 00:34:10,882 --> 00:34:13,884 We did it. You did it. 591 00:34:22,093 --> 00:34:24,961 Are you sure you don't want to go to the hospital? 592 00:34:24,963 --> 00:34:28,165 Mm-mm. You guys never go to the hospital. 593 00:34:28,167 --> 00:34:33,136 Besides, dig gave me some of those aspirins. 594 00:34:33,138 --> 00:34:34,671 Are you spinning? 595 00:34:34,673 --> 00:34:37,474 Aspirin? Oxycodone. 596 00:34:37,476 --> 00:34:39,376 I wouldn't be here 597 00:34:39,378 --> 00:34:43,180 If you hadn't been so brave. Thank you. 598 00:34:43,182 --> 00:34:47,751 I've always wanted to say I've taken a bullet for someone, 599 00:34:47,753 --> 00:34:49,119 And now I can. 600 00:34:49,121 --> 00:34:51,888 So really I should be thanking you. 601 00:34:51,890 --> 00:34:54,124 All done. 602 00:34:54,126 --> 00:34:58,095 Not bad, but you're still going to have a scar. 603 00:34:58,097 --> 00:35:00,831 My own scar. 604 00:35:00,833 --> 00:35:02,566 Yay. 605 00:35:05,736 --> 00:35:08,405 You all right? 606 00:35:08,407 --> 00:35:10,474 Diggle had mentioned that maybe you were 607 00:35:10,476 --> 00:35:13,677 Feeling...A little left out. 608 00:35:13,679 --> 00:35:16,980 What? No. 609 00:35:19,117 --> 00:35:20,951 I was just... 610 00:35:20,953 --> 00:35:23,854 Used to being your girl. 611 00:35:24,055 --> 00:35:27,691 I mean, not your girl-girl. 612 00:35:27,693 --> 00:35:29,860 Your girl. 613 00:35:29,862 --> 00:35:32,362 I know it sounds like the same word, 614 00:35:32,364 --> 00:35:37,167 But it means something different in my head. 615 00:35:37,169 --> 00:35:39,002 Mmm. 616 00:35:39,004 --> 00:35:40,570 Hey. Hmm? 617 00:35:40,572 --> 00:35:43,540 You will always be my girl, felicity. 618 00:35:49,347 --> 00:35:53,450 Can I have another one of those aspirins? 619 00:35:58,289 --> 00:36:00,257 Hi. 620 00:36:00,259 --> 00:36:02,993 Try this. 621 00:36:08,866 --> 00:36:11,101 Good, huh? 622 00:36:11,103 --> 00:36:13,503 It's really good. 623 00:36:13,505 --> 00:36:14,638 Mm-hmm. 624 00:36:14,640 --> 00:36:16,439 And what are you doing 625 00:36:16,441 --> 00:36:19,242 Back here mixing drinks? 626 00:36:19,244 --> 00:36:21,511 Thea hired me. 627 00:36:21,513 --> 00:36:24,514 I am the new bartender. 628 00:36:24,516 --> 00:36:25,849 Uh-huh. 629 00:36:25,851 --> 00:36:28,485 I bartended in college, and, uh, well, 630 00:36:28,487 --> 00:36:30,053 It's kind of hard to get a job 631 00:36:30,055 --> 00:36:33,957 When international assassin is the highlight of your résume. 632 00:36:33,959 --> 00:36:36,193 You're going to do great. 633 00:36:41,132 --> 00:36:43,266 I have to go home. 634 00:36:43,268 --> 00:36:44,734 Is everything ok? 635 00:36:44,736 --> 00:36:46,903 I hope so. 636 00:36:56,747 --> 00:36:59,216 You can go. 637 00:36:59,218 --> 00:37:03,153 I'm not here to kill her or anything. 638 00:37:12,730 --> 00:37:15,532 I remember you used to bartend 639 00:37:15,534 --> 00:37:19,336 At that skeevy bar with the... 640 00:37:19,338 --> 00:37:23,406 Peanut shells all over the floor. 641 00:37:23,408 --> 00:37:25,308 Yeah, oblivion. 642 00:37:25,310 --> 00:37:26,843 Right. 643 00:37:26,845 --> 00:37:31,081 I'm not here for a drink or anything. 644 00:37:31,083 --> 00:37:34,818 Then why are you here? 645 00:37:34,820 --> 00:37:37,921 Because I realized that... 646 00:37:37,923 --> 00:37:43,026 That I went on that boat with you, too. 647 00:37:43,028 --> 00:37:44,861 And... 648 00:37:44,863 --> 00:37:47,664 I've been slowly 649 00:37:47,666 --> 00:37:51,601 Drowning for all of these years. 650 00:37:53,904 --> 00:37:57,907 And after every heartbreak 651 00:37:57,909 --> 00:38:00,844 Or set-back 652 00:38:00,846 --> 00:38:03,146 Or loss... 653 00:38:03,148 --> 00:38:07,450 I sank deeper into the dark water. 654 00:38:08,152 --> 00:38:12,255 And so when I saw you, 655 00:38:12,257 --> 00:38:14,524 So beautiful, 656 00:38:14,526 --> 00:38:16,693 And so alive, 657 00:38:16,695 --> 00:38:21,064 I realized that I'm not those things. 658 00:38:21,066 --> 00:38:24,501 Not anymore. 659 00:38:27,338 --> 00:38:31,775 So please... 660 00:38:31,777 --> 00:38:35,211 Please don't hate me, sara. 661 00:38:37,081 --> 00:38:39,082 Please. 662 00:38:47,258 --> 00:38:50,527 I missed you. 663 00:39:00,371 --> 00:39:03,273 Didn't think anything could make you cry. 664 00:39:03,275 --> 00:39:07,777 Guess I'm not as tough as you thought. 665 00:39:13,351 --> 00:39:15,085 So... 666 00:39:15,087 --> 00:39:18,254 Why the running mascara? 667 00:39:18,256 --> 00:39:19,789 I had-- 668 00:39:19,791 --> 00:39:23,126 I just had a moment with my sister. 669 00:39:23,128 --> 00:39:26,096 It was a good one. 670 00:39:27,131 --> 00:39:28,732 That's good. 671 00:39:28,734 --> 00:39:30,967 Hey, laurel's my big sister. 672 00:39:30,969 --> 00:39:33,603 I still have room for a little one. 673 00:39:33,605 --> 00:39:35,071 Good. 674 00:39:35,073 --> 00:39:39,876 I don't know what I'd do without you. 675 00:39:41,112 --> 00:39:44,247 Well, you won't have to find out. 676 00:39:44,915 --> 00:39:48,585 I'm going to go find roy. 677 00:40:06,337 --> 00:40:08,938 Got it. 678 00:40:08,940 --> 00:40:11,608 It's too late. 679 00:40:11,610 --> 00:40:14,344 He's gone. 680 00:40:14,346 --> 00:40:18,114 We're all going to die here. 681 00:40:18,116 --> 00:40:21,084 Just like him. 682 00:40:22,186 --> 00:40:25,789 No, we're not. 683 00:40:29,393 --> 00:40:33,663 I think I found our way on to the freighter. 684 00:40:35,166 --> 00:40:37,300 Parachute. 685 00:41:04,295 --> 00:41:05,028 Thea! 686 00:41:05,030 --> 00:41:08,097 Oliver. What's wrong? 687 00:41:08,099 --> 00:41:09,599 Is everything all right? 688 00:41:09,601 --> 00:41:11,835 Thea texted me there was an emergency at the house. 689 00:41:11,837 --> 00:41:14,304 No emergency. I'm in the middle of a meeting 690 00:41:14,306 --> 00:41:15,505 And thea's not even here. 691 00:41:15,507 --> 00:41:18,341 Well, then why would she... 692 00:41:18,809 --> 00:41:20,810 I can't believe she would do this. Do what? 693 00:41:20,812 --> 00:41:24,547 She's trying to force us to talk because she's sensing the tension between us. 694 00:41:24,549 --> 00:41:26,583 And what did you tell her? 695 00:41:26,585 --> 00:41:28,351 Nothing. 696 00:41:28,353 --> 00:41:31,488 To protect her. 697 00:41:31,490 --> 00:41:32,722 Not you. 698 00:41:32,724 --> 00:41:36,459 Mrs. Queen. Is everything ok? 699 00:41:36,461 --> 00:41:37,494 Yes, thank you. 700 00:41:37,496 --> 00:41:41,130 Uh, my son just dropped by. 701 00:41:41,132 --> 00:41:46,135 Oliver, I'd like you to meet slade wilson. 702 00:41:52,009 --> 00:41:55,745 It's a pleasure to meet you... 703 00:41:55,747 --> 00:41:57,947 Mr. Queen. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.